Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,220 --> 00:01:39,050
I have to get up...
2
00:02:04,190 --> 00:02:04,820
Oh crap!
3
00:02:04,720 --> 00:02:05,350
Oh no!
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Sorry!
5
00:02:07,860 --> 00:02:09,360
I'm sorry, sir!
6
00:02:09,360 --> 00:02:13,090
The following is in "Declaration of the
Rights of Magic and of the Magician,"
7
00:02:13,090 --> 00:02:16,560
written during the French Revolution
by the great Lafayette.
8
00:02:18,130 --> 00:02:19,530
Men are born as magicians and remain
equal in the right to use magic.
9
00:02:19,530 --> 00:02:23,770
Men are born as magicians and remain
equal in the right to use magic.
10
00:02:24,740 --> 00:02:25,970
This is going to be on the test,
so be sure to remember it.
11
00:02:25,970 --> 00:02:27,910
This is going to be on the test,
so be sure to remember it.
12
00:02:28,580 --> 00:02:29,350
Got it?
13
00:02:31,480 --> 00:02:34,350
Because of this, magic that
had been monopolized
14
00:02:34,350 --> 00:02:37,820
by one part of the privileged class
was released to everyone.
15
00:02:35,550 --> 00:02:38,890
Every time it's just the same stuff...
16
00:02:37,820 --> 00:02:40,020
Listen, this will be on the test too.
17
00:02:38,890 --> 00:02:40,900
It's amazing that he doesn't get tired of it.
18
00:02:41,020 --> 00:02:41,560
Even still, don't think about
using magic to cheat.
19
00:02:41,560 --> 00:02:44,530
Even still, don't think about
using magic to cheat.
20
00:02:44,530 --> 00:02:47,360
You'll be found out immediately,
and even if you're young,
21
00:02:47,360 --> 00:02:50,130
the number of times you can use
your magic is pre-determined.
22
00:02:49,360 --> 00:02:52,870
Nakamaru... run away, have you?
23
00:02:50,130 --> 00:02:52,870
Use it wisely.
24
00:02:52,870 --> 00:02:53,800
Use it wisely.
25
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
And that's why...
26
00:03:04,900 --> 00:03:07,080
Oh no!
27
00:03:07,080 --> 00:03:08,710
I overslept!
28
00:03:13,990 --> 00:03:15,460
Mr. Shikimori?
29
00:03:16,090 --> 00:03:16,870
Yes?
30
00:03:19,930 --> 00:03:22,900
Miss Manager, is there something you need?
31
00:03:23,400 --> 00:03:28,340
Well today, I ended up oversleeping a
little, so I have to hurry to school.
32
00:03:28,340 --> 00:03:30,900
Well, then I'm off to school!
33
00:03:32,410 --> 00:03:33,880
Have a good day.
34
00:03:34,680 --> 00:03:37,910
Please be sure to come back, okay?
35
00:03:38,980 --> 00:03:41,000
Okay, breathe in.
36
00:03:41,280 --> 00:03:46,320
In this day and age, from infants to the elderly,
everyone possesses magical power,
37
00:03:46,320 --> 00:03:48,620
and everyone has become able to use magic.
38
00:03:48,620 --> 00:03:50,750
Okay, stay like that for a little bit.
39
00:03:51,090 --> 00:03:54,320
But in regards to magic power,
things are not equal.
40
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
Eight thousand, nine hundred and forty two.
41
00:03:56,230 --> 00:03:58,400
There are individual differences
in magic power,
42
00:03:57,000 --> 00:03:58,400
Okay, next.
43
00:03:58,400 --> 00:04:00,560
And the number of times that
magic can be used.
44
00:04:03,440 --> 00:04:04,070
Ten thousand, two hundred and ninety five.
45
00:04:04,070 --> 00:04:05,770
Ten thousand, two hundred and ninety five.
46
00:04:05,770 --> 00:04:06,740
Okay.
47
00:04:07,680 --> 00:04:09,700
Which means that the world
has become such that
48
00:04:09,710 --> 00:04:12,750
the number of times one can use magic
determines a person's worth.
49
00:04:12,760 --> 00:04:14,680
I know that's why it's important
to have a magic examination
50
00:04:14,680 --> 00:04:17,210
to have an accurate reading
of our magic power, but...
51
00:04:20,450 --> 00:04:22,620
Is something the matter, Miss Kazetsubaki?
52
00:04:22,620 --> 00:04:26,790
It's a bother, undressing in the morning.
53
00:04:26,990 --> 00:04:30,730
That's what a health examination is.
54
00:04:33,910 --> 00:04:36,080
Damn, a barrier?
55
00:04:36,080 --> 00:04:37,200
Nakamaru?
56
00:04:37,710 --> 00:04:41,880
Oh! If it isn't my friend,
Kazuki Shikimori! What's going on?
57
00:04:41,880 --> 00:04:45,290
What's going on, you ask?
What are you doing?
58
00:04:45,290 --> 00:04:47,050
Class has started, hasn't it?
59
00:04:48,290 --> 00:04:51,030
Has the failure awakened to
the love of learning?
60
00:04:51,030 --> 00:04:56,560
I can understand you wanting to work your way
out of your failing grades, at the very least.
61
00:04:56,560 --> 00:05:00,170
But as your friend, I'll say this:
Give up on the impossible.
62
00:05:00,170 --> 00:05:01,290
More importantly!
63
00:05:02,000 --> 00:05:03,630
Help me out.
64
00:05:07,610 --> 00:05:11,180
Inside this room is Kuriko Kazetsubaki
from the third year class.
65
00:05:11,180 --> 00:05:13,050
From the student council to
the board of directors,
66
00:05:13,050 --> 00:05:14,920
she's the powerhouse in the shadows
that controls them.
67
00:05:14,920 --> 00:05:19,220
If we can break her barrier, get a hold of that
improper sight and threaten her with it,
68
00:05:19,220 --> 00:05:20,660
what'll happen?
69
00:05:20,660 --> 00:05:22,340
Isn't that a crime?
70
00:05:22,390 --> 00:05:24,930
Wrong! It's just friendly business.
71
00:05:24,930 --> 00:05:26,930
The one that shows weakness is at fault!
72
00:05:26,930 --> 00:05:28,070
Weakness?
73
00:05:28,340 --> 00:05:32,430
Social status, fame and influence aren't
created by knowledge or a school record!
74
00:05:32,430 --> 00:05:34,640
It's the number of times you can use magic!
75
00:05:34,640 --> 00:05:36,870
So, how many times can you?
76
00:05:36,870 --> 00:05:38,940
On average, ordinary people can use
magic less than a hundred times.
77
00:05:38,940 --> 00:05:40,880
The average at our school, Aoi Campus,
78
00:05:40,880 --> 00:05:43,580
which is famed in the magic world,
is eight thousand, I think.
79
00:05:43,580 --> 00:05:45,080
So, what about you?
80
00:05:45,080 --> 00:05:46,310
Eight times.
81
00:05:46,310 --> 00:05:49,120
Eight times! It's eight times, isn't it?
82
00:05:49,120 --> 00:05:52,050
You're a failure and you can only
use your magic eight times.
83
00:05:52,050 --> 00:05:56,090
This is the only way you can have
an enjoyable school life!
84
00:05:56,090 --> 00:05:58,460
Think hard about that.
85
00:05:58,460 --> 00:06:00,480
Nakamaru!
86
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
Matsuda!
87
00:06:02,200 --> 00:06:06,170
How many times do I have to tell you that
using stand-in magic to escape class
88
00:06:06,170 --> 00:06:10,710
and peep is against Article Three,
Paragraph Seven of the B Class Pact?
89
00:06:10,710 --> 00:06:12,040
Shut up, Matsuda!
90
00:06:12,040 --> 00:06:13,610
Since when have you been on
the side of authority?
91
00:06:13,610 --> 00:06:16,580
You're the one who decided that, didn't you?!
92
00:06:18,710 --> 00:06:20,550
I just have to go back, right?
93
00:06:20,550 --> 00:06:22,180
No excuses!
94
00:06:22,480 --> 00:06:25,110
You're so lucky, you two.
95
00:06:26,250 --> 00:06:29,830
Seriously, it's the idiots of 2-B again, is it?
96
00:06:31,290 --> 00:06:32,590
One's still here?
97
00:06:33,630 --> 00:06:35,620
I'm sorry!
98
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Hey, Matsuda! Why don't you cut it out?
99
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Shut up! You're always saying that!
100
00:06:42,400 --> 00:06:43,770
Idiot! Don't...
101
00:06:45,040 --> 00:06:46,670
Be quiet!
102
00:06:47,040 --> 00:06:49,840
Class 2-B again today, is it?
103
00:06:51,610 --> 00:06:53,100
It seems that way.
104
00:06:53,410 --> 00:06:56,520
Their magic power is strong and the
number of times they can use magic
105
00:06:56,520 --> 00:06:59,090
is in another league, but they
are still children.
106
00:06:59,490 --> 00:07:01,090
As their homeroom teacher,
please guide them firmly.
107
00:07:01,090 --> 00:07:02,690
As their homeroom teacher,
please guide them firmly.
108
00:07:02,690 --> 00:07:03,960
Right.
109
00:07:03,960 --> 00:07:05,860
The destroyed classrooms
are your responsibility,
110
00:07:05,860 --> 00:07:08,000
so you'll be the one repairing them.
111
00:07:08,000 --> 00:07:10,160
Right, I understand.
112
00:07:10,160 --> 00:07:12,370
I'll make the students who
destroyed it do it quickly.
113
00:07:12,370 --> 00:07:13,330
See you.
114
00:07:13,770 --> 00:07:16,370
Wait, wait. Miss Iba, wait for a moment!
115
00:07:16,370 --> 00:07:17,170
Yes?
116
00:07:18,140 --> 00:07:21,600
There's a transfer student for your class.
117
00:07:26,910 --> 00:07:31,050
Jeez, why do I have to repair the school too?
118
00:07:31,050 --> 00:07:33,090
Making me use up my valuable spell count!
119
00:07:33,090 --> 00:07:36,660
And if I could have kept going that way, then
Kuriko Kazetsubaki would have been mine.
120
00:07:36,660 --> 00:07:38,390
Thank goodness she isn't.
121
00:07:38,390 --> 00:07:40,730
You're frank, aren't you?
122
00:07:40,730 --> 00:07:43,260
Don't you have a goal like I do?
123
00:07:43,260 --> 00:07:46,870
So your goals were those
perverted actions, then?
124
00:07:46,870 --> 00:07:47,800
Matsuda!
125
00:07:47,800 --> 00:07:50,100
I guess my goal is over there.
126
00:07:50,100 --> 00:07:52,110
Rin Kamishiro from the first year class.
127
00:07:52,110 --> 00:07:53,900
I think she's quite the beauty.
128
00:07:55,810 --> 00:07:58,910
Our school has a lot of
cute girls, doesn't it?
129
00:07:58,910 --> 00:08:01,220
Even though this discussion has
nothing to do with you, Shikimori.
130
00:08:01,220 --> 00:08:02,120
What?
131
00:08:02,120 --> 00:08:04,850
Uki, that's unfair to say the least.
132
00:08:04,850 --> 00:08:07,690
Even if he can only use magic eight times
in his life, he's still a man.
133
00:08:07,690 --> 00:08:09,460
At least let him have something to yearn for.
134
00:08:09,460 --> 00:08:12,190
Even if he doesn't want to, once this
afternoon's magic examination is over,
135
00:08:12,190 --> 00:08:13,960
he'll have to face reality, after all!
136
00:08:15,060 --> 00:08:17,670
So there's a magic examination today?
137
00:08:17,670 --> 00:08:21,640
Right! It's an invaluable chance to learn about
the magical power hidden inside oneself.
138
00:08:21,640 --> 00:08:24,370
I'm looking forward to it.
And where are you going?
139
00:08:24,370 --> 00:08:25,140
I'm going home.
140
00:08:25,370 --> 00:08:28,080
Shikimori, I think it would be
best for you to take it.
141
00:08:28,080 --> 00:08:31,010
You might have used your magic because
of some situation, you know!
142
00:08:31,010 --> 00:08:33,210
You can only use it eight
more times, after all!
143
00:08:33,210 --> 00:08:36,080
If you use it eight times, you'll turn
into ash and it's all over, right?
144
00:08:36,080 --> 00:08:38,210
You don't want to die at such
a young age, right?
145
00:08:39,950 --> 00:08:41,220
It can't be!
146
00:08:41,220 --> 00:08:43,420
It is all for the sake of
the Kamishiro family.
147
00:08:43,420 --> 00:08:45,830
Be sure to fulfill your mission,
no matter what.
148
00:08:45,830 --> 00:08:47,630
Why do I have to?
149
00:08:47,630 --> 00:08:49,200
Objections will not be forgiven!
150
00:08:49,200 --> 00:08:51,870
It is because you must hurry that we're
telling you this with telepathy,
151
00:08:51,870 --> 00:08:53,670
knowing that it might be intercepted.
152
00:08:53,670 --> 00:08:55,230
Do you understand, Rin?
153
00:08:57,040 --> 00:08:59,010
Lady Kuriko, it's the phone.
154
00:09:00,910 --> 00:09:04,780
Oh my, using a phone in this day
and age? That's unusual.
155
00:09:04,780 --> 00:09:07,720
Yes. This is definitely more
secure than speaking
156
00:09:07,720 --> 00:09:10,650
via magic or cell phones,
which use radio waves.
157
00:09:10,650 --> 00:09:12,790
Hmm... Has something happened?
158
00:09:12,790 --> 00:09:15,120
Yes. You see...
159
00:09:16,460 --> 00:09:18,350
What, the Kamishiro's are?
160
00:09:23,600 --> 00:09:24,670
Shikimori...
161
00:09:25,430 --> 00:09:27,890
Kazuki, huh?
162
00:09:32,540 --> 00:09:33,770
Shikimori!
163
00:09:35,080 --> 00:09:36,710
Oh, Dr. Akai...
164
00:09:36,710 --> 00:09:39,400
What's wrong? Classes are going
to be starting soon.
165
00:09:40,110 --> 00:09:44,020
I have a headache, my stomach hurts and my
urine has blood in it, so I'm going home early.
166
00:09:44,020 --> 00:09:46,150
I've already gotten permission
from Miss Iba, so...
167
00:09:46,150 --> 00:09:47,660
Oh, Shikimori.
168
00:09:47,660 --> 00:09:50,660
Would you at least have your
magic examination?
169
00:09:50,660 --> 00:09:52,830
It's problematic if we don't know the precise
strength of your magical power,
170
00:09:52,830 --> 00:09:54,620
and number of times you can use it.
171
00:09:55,230 --> 00:09:57,060
Especially in your case...
172
00:09:56,400 --> 00:09:57,590
I know.
173
00:09:58,300 --> 00:10:00,300
At best, I have eight times.
174
00:10:00,830 --> 00:10:03,800
I can only use my magic eight times.
175
00:10:27,030 --> 00:10:28,650
Welcome ho...
176
00:11:30,320 --> 00:11:32,450
I'm sorry!
177
00:11:42,540 --> 00:11:45,140
This is my room.
178
00:11:45,140 --> 00:11:48,380
This is Saiun Dormitory
and the boys' dorm.
179
00:11:48,380 --> 00:11:49,510
This is definitely my room.
180
00:11:49,510 --> 00:11:50,840
This is definitely my room.
181
00:12:02,960 --> 00:12:05,450
Welcome home, Kazuki.
182
00:12:06,960 --> 00:12:09,150
I'm home?
183
00:12:09,300 --> 00:12:10,960
You're tired, aren't you?
184
00:12:10,960 --> 00:12:12,900
Do you want to take your bath?
185
00:12:13,230 --> 00:12:14,860
Or do you want to eat?
186
00:12:15,140 --> 00:12:17,330
Or do you want to...
187
00:12:19,270 --> 00:12:20,470
Umm, Kazuki?
188
00:12:20,470 --> 00:12:21,940
Yes?
189
00:12:23,310 --> 00:12:25,550
Do you know me?
190
00:12:25,550 --> 00:12:28,020
Yes! From a long time ago.
191
00:12:28,020 --> 00:12:29,840
Who are you?
192
00:12:30,380 --> 00:12:32,250
Why are you in my room?
193
00:12:32,890 --> 00:12:35,720
I'm Yuna Miyama.
194
00:12:35,720 --> 00:12:37,890
I transferred here to Aoi Campus.
195
00:12:37,890 --> 00:12:39,790
From today on...
196
00:12:39,790 --> 00:12:43,760
I'll be eating and sleeping together
with you as your wife, Kazuki.
197
00:12:43,860 --> 00:12:44,400
W...
198
00:12:44,400 --> 00:12:45,070
W...
199
00:12:45,070 --> 00:12:45,970
Wife?
200
00:12:46,700 --> 00:12:48,870
But we're not even married yet!
201
00:12:48,870 --> 00:12:53,040
That's true! We are not old
enough to get married.
202
00:12:53,040 --> 00:12:56,610
Even if it's only in sentiment, wouldn't it
be better to live like husband and wife?
203
00:12:56,840 --> 00:12:59,680
Umm... that is... the ma...
204
00:13:00,150 --> 00:13:03,480
I'm going to go and discuss this with
the manager, Miss Hirosaki!
205
00:13:04,350 --> 00:13:06,520
Oh my...
206
00:13:06,520 --> 00:13:09,720
You're more aggressive than I thought.
207
00:13:10,120 --> 00:13:13,250
Well, then, let's do it at once.
208
00:13:13,490 --> 00:13:15,930
Miss Kazetsubaki?!
209
00:13:15,930 --> 00:13:18,570
Oh, you know who I am?
210
00:13:18,570 --> 00:13:20,400
Then we're already on the same page.
211
00:13:20,400 --> 00:13:22,540
It'll be over soon, so just keep quiet, okay?
212
00:13:22,540 --> 00:13:25,040
What are you going to do
in a place like this?!
213
00:13:25,040 --> 00:13:26,140
I'll scream for help!
214
00:13:26,140 --> 00:13:28,280
That's the girl's line.
215
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
Even if you don't want to now, it'll
start feeling good soon, so...
216
00:13:30,640 --> 00:13:32,350
Don't!
217
00:13:32,350 --> 00:13:34,980
You're a man, so at least eat the
meal that's in front of you!
218
00:13:34,980 --> 00:13:37,920
Oh, then I'll become your wife!
It would be fine then, right?
219
00:13:37,920 --> 00:13:38,990
That's not...
220
00:13:39,000 --> 00:13:39,650
You can't!
221
00:13:39,920 --> 00:13:42,390
I'm Kazuki's wife!
222
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
Caught you!
223
00:13:48,760 --> 00:13:50,260
Please let go of me!
224
00:13:50,260 --> 00:13:52,930
Oh my, doing it outside is a turn on too.
225
00:13:52,930 --> 00:13:54,970
You mustn't! I won't let you
do something like that!
226
00:13:54,970 --> 00:13:58,370
Why not? I'll let you do it after me.
227
00:13:58,370 --> 00:14:00,140
Please don't say strange things!
228
00:14:00,440 --> 00:14:04,340
Something like this should... you know...
I'm sure... it's a pure thing, and...
229
00:14:04,340 --> 00:14:06,750
you have to love the man, from the
bottom of your heart... that is...
230
00:14:06,750 --> 00:14:08,220
You can do it, even without love.
231
00:14:08,220 --> 00:14:09,680
I won't allow that!
232
00:14:09,680 --> 00:14:10,650
That's right.
233
00:14:12,120 --> 00:14:13,340
I won't allow it.
234
00:14:13,820 --> 00:14:16,920
You're Rin Kamishiro from
the first year class?
235
00:14:16,920 --> 00:14:18,550
Why even you?!
236
00:14:19,060 --> 00:14:21,900
Don't address me like you
know me. It disgusts me.
237
00:14:21,900 --> 00:14:23,300
I'm sorry.
238
00:14:23,300 --> 00:14:26,370
Oh my, Kazuki, you certainly are popular.
239
00:14:26,370 --> 00:14:28,700
You can choose whoever you want
from someone older,
240
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
a classmate and someone younger.
241
00:14:32,040 --> 00:14:34,510
I heard that you were to be the man
who would become my husband,
242
00:14:34,510 --> 00:14:37,340
and I looked up your information earlier.
243
00:14:37,340 --> 00:14:40,680
Husband? You too? Give me a break...
244
00:14:40,680 --> 00:14:42,220
I was surprised by what I found.
245
00:14:42,220 --> 00:14:46,620
Your grades are bad, you're not athletic and
on top of having no redeeming values,
246
00:14:46,620 --> 00:14:48,790
you even peeped in on the nurse's office.
247
00:14:48,790 --> 00:14:50,360
That was Nakamaru...
248
00:14:50,360 --> 00:14:53,560
If you weren't around, then I would be free.
249
00:14:53,560 --> 00:14:55,860
I'll have you die, right here!
250
00:14:55,860 --> 00:14:57,630
Why does it have to be like that?
251
00:14:57,630 --> 00:15:00,590
I won't let that happen!
252
00:15:01,000 --> 00:15:06,670
Just as I thought, so you're the woman of
the Miyama who act like Westerners.
253
00:15:06,670 --> 00:15:10,130
Even if you are Rin, I won't forgive
you if you hurt Kazuki!
254
00:15:10,310 --> 00:15:11,810
It will be over soon.
255
00:15:11,810 --> 00:15:14,450
Once his life is ended, I'll listen
to what you have to say.
256
00:15:14,450 --> 00:15:16,520
You're serious, aren't you?
257
00:15:16,520 --> 00:15:19,350
Is it all right for you, a member
of a branch family,
258
00:15:19,350 --> 00:15:21,480
to ignore the orders of the
Kamishiro head family?
259
00:15:21,820 --> 00:15:24,490
You're one of the upstart
Kazetsubaki family, are you?
260
00:15:24,490 --> 00:15:25,790
You offend me!
261
00:15:29,060 --> 00:15:32,520
I, Kazuki's wife, will protect him!
262
00:15:44,580 --> 00:15:48,250
What on the earth, what the
heck has happened?
263
00:15:48,260 --> 00:15:50,650
I've been having weird dreams
since this morning and...
264
00:15:53,150 --> 00:15:54,650
Just now, something...
265
00:15:55,390 --> 00:15:57,560
Hmm? That's...
266
00:15:58,090 --> 00:15:59,420
Shikimori!
267
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Dr. Akai...
268
00:16:01,960 --> 00:16:04,120
What's going on? Are you feeling better?
269
00:16:04,700 --> 00:16:06,700
Well, that is, should I say I'm well,
270
00:16:05,830 --> 00:16:07,500
That's wonderful!
271
00:16:06,700 --> 00:16:09,740
Or maybe that my head is kind of passing
bloody urine again, that is...
272
00:16:07,500 --> 00:16:09,770
Then you can undergo the magic
examination, right?
273
00:16:09,770 --> 00:16:10,940
If you do it now,
274
00:16:10,940 --> 00:16:14,200
it comes with the bonus of taking it
with the first year girls!
275
00:16:14,470 --> 00:16:15,910
Well, how about it?
That's good, right?
276
00:16:15,910 --> 00:16:16,900
No thank you!
277
00:16:17,910 --> 00:16:19,540
He's quite the problem.
278
00:16:22,120 --> 00:16:27,110
Kazuki Shikimori, he's a man of
great interest, but...
279
00:16:27,750 --> 00:16:30,280
This can't stay the way it is, can it?
280
00:16:33,190 --> 00:16:36,750
This certainly can't stay the way it is.
281
00:16:40,830 --> 00:16:41,990
What the?
282
00:16:42,640 --> 00:16:44,260
Quiet down.
283
00:16:48,910 --> 00:16:50,140
Kazuki!
284
00:16:51,010 --> 00:16:52,980
Why are you here?
285
00:16:52,980 --> 00:16:55,350
You came back, Shikimori?
286
00:16:55,350 --> 00:16:57,150
Oh well. Take your seat.
287
00:16:57,680 --> 00:16:59,690
Okay, then, continue your self-introduction.
288
00:16:59,690 --> 00:17:00,490
Yes, ma'am!
289
00:17:00,490 --> 00:17:01,280
What?
290
00:17:01,990 --> 00:17:03,290
Nice to meet you!
291
00:17:03,290 --> 00:17:07,030
I'm Yuna Miyama, no, I mean Shikimori.
292
00:17:07,030 --> 00:17:08,730
I'm Kazuki's wife!
293
00:17:08,730 --> 00:17:10,800
Both Kazuki and I look forward to
being in class with you all.
294
00:17:10,800 --> 00:17:11,640
Both Kazuki and I look forward to
being in class with you all.
295
00:17:17,040 --> 00:17:18,730
Wait a second.
296
00:17:19,140 --> 00:17:21,640
Shikimori! I don't accept this!
297
00:17:21,640 --> 00:17:23,040
I haven't done...
298
00:17:23,040 --> 00:17:26,210
I don't mind at all.
299
00:17:26,210 --> 00:17:27,780
Kuriko!
300
00:17:27,780 --> 00:17:28,920
That's right.
301
00:17:28,920 --> 00:17:31,540
I can't accept a man like this, either.
302
00:17:32,990 --> 00:17:34,650
Disappear quietly!
303
00:17:34,650 --> 00:17:38,120
Wait until I'm done. If I'm lucky,
then just one time...
304
00:17:38,120 --> 00:17:40,730
You can't! Please get away from Kazuki!
305
00:17:40,730 --> 00:17:41,760
That's right!
306
00:17:41,760 --> 00:17:45,200
Why is someone like you not only
being called Yuna's husband,
307
00:17:45,200 --> 00:17:49,040
but also being approached by two of our
school's great beauties, Kuriko and Rin?
308
00:17:49,040 --> 00:17:50,660
Depending on your answer...
309
00:17:50,840 --> 00:17:52,940
I don't know, either!
310
00:17:52,940 --> 00:17:55,100
You don't know anything, do you?
311
00:17:55,580 --> 00:17:57,940
It's natural for him to not know anything.
312
00:17:58,910 --> 00:18:00,450
Oh, Miss Iba.
313
00:18:00,450 --> 00:18:04,050
The beds in the nurse's office are open, so how
about coming by for a break once in a while?
314
00:18:04,050 --> 00:18:05,380
No thank you.
315
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
That's too bad.
316
00:18:07,120 --> 00:18:08,620
Then, I'll see you at the next opportunity.
317
00:18:08,620 --> 00:18:11,460
What did you come here to do?
Please save me!
318
00:18:11,890 --> 00:18:16,310
I'd like to save you, but you're
reaping what you sowed.
319
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
There's nothing I can do.
320
00:18:18,200 --> 00:18:20,470
What are you saying that I did?
321
00:18:20,470 --> 00:18:21,790
You haven't done anything.
322
00:18:22,200 --> 00:18:23,770
You haven't, that is.
323
00:18:23,770 --> 00:18:24,600
What?
324
00:18:24,600 --> 00:18:27,400
Dr. Akai, would you please stay silent?
325
00:18:28,540 --> 00:18:30,390
I don't mind, but...
326
00:18:30,540 --> 00:18:33,710
Shikimori...
327
00:18:31,880 --> 00:18:34,380
I'm begging you, please do something!
328
00:18:36,050 --> 00:18:40,350
I understand. If you're going to go
that far, I can't turn you down.
329
00:18:40,350 --> 00:18:44,840
The reason this has happened is a question
of your family lineage, Shikimori.
330
00:18:45,390 --> 00:18:49,630
Shikimori, do you know about
your own ancestors?
331
00:18:49,630 --> 00:18:51,060
What? Ancestors?
332
00:18:51,770 --> 00:18:53,830
We've always been Shinto priests,
333
00:18:53,830 --> 00:18:56,630
a normal family that has less
magical power than average.
334
00:18:58,000 --> 00:19:02,180
There are a lot of descendants of people like
Yasunori Kamono and Tomochika Abeno
335
00:19:02,180 --> 00:19:04,410
mixed in your family lineage.
336
00:19:04,410 --> 00:19:08,370
There are no less than fifty of the most
famous magicians in Japan's history alone.
337
00:19:08,950 --> 00:19:13,020
And there should have been a Polish person
who was your great-great grandmother, as well.
338
00:19:13,020 --> 00:19:14,820
Do you mean Grandma Jerzyna?
339
00:19:15,590 --> 00:19:20,490
Right, she's the descendent of
the magician Twardowski.
340
00:19:20,490 --> 00:19:22,860
There are others, like Paracelsus
from Switzerland,
341
00:19:22,860 --> 00:19:25,570
Mirandola from Italy,
Toho of the Wu Kingdom,
342
00:19:25,570 --> 00:19:27,530
there are quite a few from
all around the world.
343
00:19:27,900 --> 00:19:29,580
I didn't know.
344
00:19:29,770 --> 00:19:35,340
So the blood of those magicians is
tightly packed up inside of you.
345
00:19:35,340 --> 00:19:38,040
I hate to say this, but there haven't
been any exceptional magicians
346
00:19:38,040 --> 00:19:40,110
in your family lineage, have there?
347
00:19:40,110 --> 00:19:43,050
Instead, it's all become
concentrated, you know?
348
00:19:43,050 --> 00:19:44,380
Right there.
349
00:19:44,380 --> 00:19:50,560
In other words, it's not you that's
incredible, but your children.
350
00:19:50,560 --> 00:19:53,760
The chance that your children
will become magicians
351
00:19:53,760 --> 00:19:56,230
that possess extraordinary
magical power is immense.
352
00:19:57,630 --> 00:19:59,100
Got it?
353
00:19:59,730 --> 00:20:04,240
But I can only use magic eight times
and I'm sure that my dad...
354
00:20:04,240 --> 00:20:06,640
Is average or less than average, right?
355
00:20:06,640 --> 00:20:07,670
Yeah.
356
00:20:07,670 --> 00:20:12,240
That's why I'm telling you that latent power
is hidden away in your genes.
357
00:20:12,710 --> 00:20:14,750
Latent power...
358
00:20:14,750 --> 00:20:18,020
Right! If not, then there would be
no way someone like you,
359
00:20:18,020 --> 00:20:21,120
who has no worth, could get
into Aoi Campus.
360
00:20:23,320 --> 00:20:27,060
I'd think that you're already getting to
the point of bursting, you know?
361
00:20:27,060 --> 00:20:29,660
It's getting all built up.
362
00:20:29,660 --> 00:20:30,930
Kuriko!
363
00:20:30,930 --> 00:20:33,000
Please get away from Kazuki!
364
00:20:33,000 --> 00:20:34,300
That's right.
365
00:20:34,300 --> 00:20:36,240
If this man just didn't exist!
366
00:20:36,240 --> 00:20:36,800
Wai...
367
00:20:36,800 --> 00:20:38,070
Wait a second!
368
00:20:38,070 --> 00:20:39,910
This is a huge scoop!
369
00:20:39,910 --> 00:20:42,310
For Shikimori to have such a secret...
370
00:20:42,310 --> 00:20:46,240
We won't hand over Shikimori's
genes so easily!
371
00:20:46,550 --> 00:20:48,810
How about handing Shikimori over?
372
00:20:49,480 --> 00:20:51,550
Protect Yuna!
373
00:20:51,550 --> 00:20:52,810
Right!
374
00:20:54,250 --> 00:20:56,890
The bed that just came in
is really incredible.
375
00:20:56,890 --> 00:20:57,790
Sure, sure.
376
00:20:59,330 --> 00:21:01,620
Give me a brea-
377
00:21:02,630 --> 00:21:03,760
Kazuki!
378
00:21:07,930 --> 00:21:11,230
Please cut it...
379
00:21:11,970 --> 00:21:16,340
OUT!
380
00:21:24,650 --> 00:21:26,920
Good grief, what a day.
381
00:21:37,060 --> 00:21:39,250
Welcome home, Kazuki.
382
00:21:39,500 --> 00:21:42,260
Why are you here?
383
00:21:42,370 --> 00:21:45,000
Because I'm your wife.
384
00:21:45,570 --> 00:21:48,370
Would you like dinner?
Would you like your bath?
385
00:21:48,880 --> 00:21:50,840
Or would you like...
386
00:21:53,150 --> 00:21:55,110
Kazuki, hold on!
387
00:21:55,150 --> 00:21:57,840
Please hold on!
388
00:23:31,710 --> 00:23:33,050
And so, I showed up!
389
00:23:33,050 --> 00:23:36,620
You're too late!
Kazuki's genes belong to me!
390
00:23:36,620 --> 00:23:38,480
No, it would be for the good of the
world and the good of people
391
00:23:38,480 --> 00:23:40,500
for a man like Shikimori to
be dealt with right here!
392
00:23:40,510 --> 00:23:42,660
I absolutely won't let
something like that happen!
393
00:23:42,660 --> 00:23:46,660
And so, the next episode of
Maburaho is "It Fell"!
29791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.