Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,225
Со цел да се одржи бунт,
3
00:01:17,226 --> 00:01:19,036
постојат неколку работи што треба да знаете.
4
00:01:19,037 --> 00:01:20,788
Еден: Колку време имате?
5
00:01:20,789 --> 00:01:21,805
Не многу.
6
00:01:21,806 --> 00:01:24,249
Штом робот
добива дека моторот во место,
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,794
Хестингс ќе започне и да се откаже од
сите долу на таа планета.
8
00:01:26,795 --> 00:01:28,504
Двајца: Знаете вашата цел.
9
00:01:28,505 --> 00:01:31,465
Мостот. Не може да се контролира
на бродот од било каде на друго место.
10
00:01:31,466 --> 00:01:34,384
- И три: Твојата пречките.
- Има многу да се избројат,
11
00:01:34,385 --> 00:01:36,470
но ајде да почнеме со сигурност.
12
00:01:36,471 --> 00:01:38,555
Ние сме во моментов работат
со скелет на екипажот,
13
00:01:38,556 --> 00:01:41,016
што значи дека ние го добивме само
18 офицери за безбедност на одборот.
14
00:01:41,017 --> 00:01:44,186
Само 18. Како ние треба да
го неутрализира 18 високо обучени чувари?
15
00:01:44,187 --> 00:01:46,688
Ние не треба да се неутрализира
18 од нив. Само еден.
16
00:01:46,689 --> 00:01:48,065
Овој човек.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
Ќе бидат вооружени. Значи, вие
треба да бидат подготвени.
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,613
Чекај, јас ќе мора да бидат подготвени?
19
00:01:55,865 --> 00:01:57,783
Знаеш, некој може да надвладее
20
00:01:57,784 --> 00:02:00,577
без воопшто да дури и поставување на рака на нив.
21
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
- Како е тоа?
- Најди нивната слаба точка.
22
00:02:03,081 --> 00:02:05,458
Секој има една. Вие
само треба да копаат малку,
23
00:02:06,000 --> 00:02:07,960
- и да дознаете каде е тоа.
- Саманта ...
24
00:02:07,961 --> 00:02:10,213
Нејзиниот татко бил безбедносен
офицер на бродот.
25
00:02:10,755 --> 00:02:13,508
Можеби нејзината мајка знае
нешто во врска со овој човек.
26
00:02:14,259 --> 00:02:16,344
Можеби можете да се зборува за нив.
27
00:02:17,345 --> 00:02:20,097
Тоа ми и татко ми е.
28
00:02:20,098 --> 00:02:21,766
Тоа е последниот имам од него.
29
00:02:26,271 --> 00:02:27,564
Смит.
30
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Смит.
31
00:02:29,983 --> 00:02:33,443
Смит. Ќе ви се најде
надвор, ако таа не знае ништо?
32
00:02:33,444 --> 00:02:35,095
Јас, Ш, јас навистина не треба.
33
00:02:35,096 --> 00:02:36,290
За што зборуваш?
34
00:02:36,291 --> 00:02:38,006
Ти си добар во добивање
во умовите на луѓето.
35
00:02:38,007 --> 00:02:39,491
Во, како, на убав начин, иако.
36
00:02:39,492 --> 00:02:42,327
Мислам дека тоа е најдобро ако јас
не се гледа со сите вас.
37
00:02:42,328 --> 00:02:45,331
Сега кога сум во врска
внатре со Хестингс и сите.
38
00:02:46,749 --> 00:02:47,749
Ќе одам да го направи тоа.
39
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Еј, ајде да продолжувам да одам.
40
00:03:02,223 --> 00:03:03,807
Сега, Пени, на ред.
41
00:03:03,808 --> 00:03:06,519
Јас треба да се добие нешто
важно за мајка ти.
42
00:03:07,116 --> 00:03:08,742
Мене? Океј, она што ми е потребно за да се добие?
43
00:03:09,480 --> 00:03:10,523
А екипажот.
44
00:03:14,819 --> 00:03:16,320
Да, чувајте го до.
45
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Во 30.000 години ќе биде бесплатно.
46
00:03:20,617 --> 00:03:21,617
Дали е ова вашата картичка?
47
00:03:23,661 --> 00:03:24,953
Еј, Дон.
48
00:03:24,954 --> 00:03:27,289
- Еј. Ова е jailbreak-от, нели?
- Ух, да.
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,875
Да! Каде е клучот?
50
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Тоа не е клучен точно.
51
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
Што сум јас требаше да се направи со тоа?
52
00:03:47,644 --> 00:03:49,229
Таму оди депозит мојата безбедност.
53
00:04:09,874 --> 00:04:12,751
Мамо, јас разговарав со Саманта е
мајка за тоа стража.
54
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Запомни го тоа име.
55
00:04:19,717 --> 00:04:21,718
Дон Западот повторно во акција.
56
00:04:21,719 --> 00:04:22,719
Ох ...
57
00:04:28,059 --> 00:04:30,852
Да. Инаку, ние
нема да има доволно.
58
00:04:30,853 --> 00:04:31,853
Дон?
59
00:04:31,854 --> 00:04:33,772
Ава. Еј, јас бев само доаѓаат да те видам.
60
00:04:33,773 --> 00:04:35,066
Само дај ми една минута.
61
00:04:35,650 --> 00:04:37,150
Што ви се прави надвор?
62
00:04:37,151 --> 00:04:38,568
Ух ...
63
00:04:38,569 --> 00:04:40,529
Ти знаеш дека јас мора да го пријави.
64
00:04:40,530 --> 00:04:43,490
Слушај, колку од вашите луѓе
се уште е долу на планетата?
65
00:04:43,491 --> 00:04:44,617
Многу. Зошто?
66
00:04:47,870 --> 00:04:49,288
Каде е Плашилото?
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,207
Тој не го прави толку добро. Па ние го пресели.
68
00:04:51,791 --> 00:04:53,500
Можеби Роботот може да му помогне.
69
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
Се надевам. Една работа во исто време.
70
00:05:09,559 --> 00:05:11,101
Дозвола за влез во мостот.
71
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Дозвола.
72
00:05:15,648 --> 00:05:16,774
Што е тоа?
73
00:05:17,817 --> 00:05:22,070
Ние не можеме да блокираа 500 колонисти
и членови на екипажот таму долу.
74
00:05:22,071 --> 00:05:24,031
Ние ќе испратат помош
назад екипажот да ги соберат
75
00:05:24,032 --> 00:05:26,033
штом Одлучна
достигне Алфа Кентаури.
76
00:05:26,034 --> 00:05:27,910
Ние дури и не знаеме каде сме.
77
00:05:28,995 --> 00:05:30,829
Што ако не можеме да го најдеме патот назад?
78
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
Тоа се прашања што е на
научниците како да се одговори.
79
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
Капетан, број на моторот
четири само отиде офлајн.
80
00:05:39,380 --> 00:05:40,380
Треба да се одговори на тоа.
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,804
Моторот соба, ќе мора
мостот. Што е вашето итни случаи?
82
00:05:47,805 --> 00:05:50,140
Мотори од 1 до 168 mainline
83
00:05:50,141 --> 00:05:51,683
и резервните единици не се реагира.
84
00:05:51,684 --> 00:05:52,726
Тоа е сите од нив.
85
00:05:52,727 --> 00:05:55,270
Ова е капетан. Колку долго
ќе се процени поправка ќе потрае?
86
00:05:55,271 --> 00:05:56,772
Тие не се дефект, капетане.
87
00:05:56,773 --> 00:05:58,857
Тогаш, што точно е проблемот?
88
00:05:58,858 --> 00:06:01,444
Се чини дека тие ќе одговорат само
на нарачките од Морин Робинсон.
89
00:06:06,949 --> 00:06:08,451
Вие навистина му верувате на овие луѓе?
90
00:06:09,535 --> 00:06:10,535
Со мојот живот.
91
00:06:12,548 --> 00:06:16,174
Придружба Морин Робинсон и
нејзините соработници во близина на мостот.
92
00:06:16,175 --> 00:06:17,760
ја фрлат некого во зандана со нејзиниот сопруг.
93
00:06:20,046 --> 00:06:21,755
Сите безбедноста на мостот.
94
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
Имаме ситуација.
95
00:06:33,726 --> 00:06:36,061
Да не се направи ова уште
потешко отколку што треба да биде.
96
00:06:36,062 --> 00:06:39,064
- Антон Пен се уште е таму.
- Кој?
97
00:06:39,065 --> 00:06:42,317
Вие никогаш не се фатени неговото име, но тој е
оној што го влече за безбедноста
98
00:06:42,318 --> 00:06:43,486
во последниот напад.
99
00:06:44,529 --> 00:06:45,987
Имавте скршен зглоб.
100
00:06:45,988 --> 00:06:47,322
Сте биле невооружени,
101
00:06:47,323 --> 00:06:49,866
и не мислам дека
беше некој кој ќе ви помогне.
102
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
Но тој го направи.
103
00:06:52,654 --> 00:06:53,654
Јас би ти дал наредба.
104
00:06:57,750 --> 00:06:59,877
Сега, ти си последна шанса Антон.
105
00:07:01,529 --> 00:07:02,587
Отстранете ја!
106
00:07:02,588 --> 00:07:03,881
Една секунда до ...
107
00:07:07,552 --> 00:07:09,262
Се плашам дека не може да го направи тоа, госпоѓо.
108
00:07:11,139 --> 00:07:12,722
Go! Се движи!
109
00:07:12,723 --> 00:07:13,933
Ајде!
110
00:07:27,530 --> 00:07:28,865
Мислам дека е подготвена.
111
00:07:32,034 --> 00:07:33,286
Мост, ние сме го изгубиле енергија.
112
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Тоа не е случајно.
113
00:07:37,582 --> 00:07:39,291
Морин, она што ви се
прави на мостот?
114
00:07:39,292 --> 00:07:40,341
Давајќи наредби.
115
00:07:40,342 --> 00:07:42,294
Тоа треба да биде очигледно од
сега дека ние не сме оставајќи
116
00:07:42,295 --> 00:07:43,587
овој сончев систем само уште,
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,089
па ајде сите да направиме чекор назад,
118
00:07:45,923 --> 00:07:48,676
и нека мојот син и на
робот вратиме на Јупитер.
119
00:07:49,719 --> 00:07:52,597
Имајќи никој
Дали тука, или робот.
120
00:07:53,514 --> 00:07:56,266
Мислев дека сите ние се
работи кон една заедничка цел.
121
00:07:56,267 --> 00:07:58,935
Но, тоа не е навистина сите нас, е тоа?
122
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
Ние сме се уште 500 кратко.
123
00:08:01,647 --> 00:08:03,316
Што е мајка ми зборуваш?
124
00:08:04,025 --> 00:08:06,652
Не се сите кои доаѓаат
назад кон бродот?
125
00:08:08,029 --> 00:08:09,489
Дали знаете за тоа?
126
00:08:10,823 --> 00:08:13,366
Никој не сакаше ова да се случи.
127
00:08:13,367 --> 00:08:15,368
Јас сум ти го штити.
128
00:08:15,369 --> 00:08:17,454
Јас сум бил на сите заедно.
129
00:08:17,455 --> 00:08:20,333
Секој ... Секој се врати, се повлече.
130
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Не ми треба заштита.
131
00:08:25,880 --> 00:08:27,006
Се релаксираат.
132
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
Ајде движење бр.
133
00:08:37,892 --> 00:08:38,892
Ние сме блиски.
134
00:08:39,727 --> 00:08:41,353
Моторот е во место.
135
00:08:41,354 --> 00:08:42,730
Јас не сум убеден дека можеме да ...
136
00:08:43,314 --> 00:08:45,608
безбедно да робот со сила.
137
00:08:47,735 --> 00:08:48,735
Ние не треба да се.
138
00:08:50,488 --> 00:08:53,949
По сето она што
го направија за да се добие во на внатрешноста,
139
00:08:53,950 --> 00:08:55,909
Хестингс ќе знаеш дека сум јас
140
00:08:55,910 --> 00:08:57,035
кои се сврте на него.
141
00:08:57,036 --> 00:08:58,245
Ти си еден од нас сега.
142
00:08:58,246 --> 00:09:01,164
Па, тоа е слатко да се слушне,
и како тоа ќе ми помогне?
143
00:09:01,165 --> 00:09:02,749
Тоа значи дека ние ќе ве заштити.
144
00:09:02,750 --> 00:09:06,003
Се додека седам тука.
Не ми се допаѓа да се cooped до.
145
00:09:12,426 --> 00:09:14,094
Како е на бунт се случува?
146
00:09:14,095 --> 00:09:15,345
Јас не знам.
147
00:09:15,346 --> 00:09:17,431
Тоа е мојот прв еден. Ќе ти се јавам подоцна.
148
00:09:20,518 --> 00:09:23,103
Знам дека мислиш дека правиш
вистинската работа тука, г-ѓа Робинсон,
149
00:09:23,104 --> 00:09:24,604
но ако се донесе сите врати,
150
00:09:24,605 --> 00:09:25,939
никој од нас нема да преживее.
151
00:09:25,940 --> 00:09:27,149
Таму не е доволно воздух.
152
00:09:28,150 --> 00:09:29,150
Тоа планета ...
153
00:09:29,819 --> 00:09:30,819
е гас гигант.
154
00:09:32,029 --> 00:09:34,781
Тоа е направено на водород, хелиум,
малку метан и амонијак,
155
00:09:34,782 --> 00:09:37,993
и како и сите гасовити џинови,
се исклучително бурна место,
156
00:09:37,994 --> 00:09:39,411
јонизиран амонијак ...
157
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Амониум.
158
00:09:41,497 --> 00:09:44,333
Ангела веќе сфатиле
како да се спречи вирусот на 'рѓа.
159
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
Deoxidize тоа.
160
00:09:49,547 --> 00:09:51,298
Но, она што не може да дознаам
161
00:09:51,299 --> 00:09:53,883
беше местото каде што некогаш ќе се најде доволно амониум
162
00:09:53,884 --> 00:09:57,596
за чистење на 280.000 литри вода.
163
00:09:57,597 --> 00:10:00,132
Морин истакна она што беше
право пред мојот нос.
164
00:10:00,133 --> 00:10:02,187
Дали знаете колку долго тоа
ќе се земе јупитер
165
00:10:02,188 --> 00:10:03,602
за пренесување на водата
166
00:10:03,603 --> 00:10:05,562
во и надвор од атмосферата дека планетата?
167
00:10:05,563 --> 00:10:07,648
Тоа е причината зошто ние не сме
преземање на Јупитер.
168
00:10:10,026 --> 00:10:11,402
Ние сме преземање на решителен.
169
00:10:26,167 --> 00:10:27,835
Еј, ти, забави.
170
00:10:28,669 --> 00:10:29,879
Имам нешто за тебе.
171
00:10:31,339 --> 00:10:32,672
Добро.
172
00:10:34,091 --> 00:10:35,508
Ooh ...
173
00:10:35,509 --> 00:10:37,427
Цврсто изглед. Ми се допаѓа.
174
00:10:37,428 --> 00:10:39,429
Убаво да ви се види, исто така.
175
00:10:39,430 --> 00:10:40,555
Те видов пред два дена.
176
00:10:40,556 --> 00:10:42,432
Се борев со SAR и речиси умрел.
177
00:10:42,433 --> 00:10:44,684
Заминав низ просторот
во сад за чување.
178
00:10:44,685 --> 00:10:46,269
Кул.
179
00:10:46,270 --> 00:10:47,520
Бр
180
00:10:47,521 --> 00:10:48,813
Не се излади.
181
00:10:48,814 --> 00:10:50,273
Страшно.
182
00:10:50,274 --> 00:10:51,650
Жал ми е.
183
00:10:51,651 --> 00:10:54,235
Како и да е. Имам
тајна мисија од мама.
184
00:10:54,236 --> 00:10:55,236
Што е тоа?
185
00:10:56,280 --> 00:10:57,448
Тоа не е за вас.
186
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Тоа е за него.
187
00:11:10,378 --> 00:11:11,754
А пауза затвор?
188
00:11:12,338 --> 00:11:13,964
Тоа е ужасна идеја.
189
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
Дојди, зошто не се.
190
00:11:19,303 --> 00:11:20,721
Јас го мислев и јас би можел ...
191
00:11:21,639 --> 00:11:22,932
се зборува за неколку работи.
192
00:11:32,233 --> 00:11:36,653
Комплексноста на оваа задача се
поголеми отколку што може да се планираат во еден ден.
193
00:11:36,654 --> 00:11:38,272
Не, тоа е прилично едноставна.
194
00:11:38,273 --> 00:11:40,115
Ние се нурне надолу во
амонијак појас планетата
195
00:11:40,116 --> 00:11:43,118
смучат доволно гас преку
зафати да се ослободам од талог
196
00:11:43,119 --> 00:11:45,078
од системот за кислород генерирање.
197
00:11:45,079 --> 00:11:46,705
Ние се добие еден куп на чиста вода
198
00:11:46,706 --> 00:11:48,289
и ќе имаме доволно амониум гас
199
00:11:48,290 --> 00:11:50,500
да го деконтаминира сите
нашите луѓе и опрема.
200
00:11:50,501 --> 00:11:53,336
И одиме во Алфа Кентаури
и да започне нов живот.
201
00:11:53,337 --> 00:11:57,465
Решителен никогаш не
влезе атмосфера пред тоа.
202
00:11:57,466 --> 00:11:59,300
Таа била изградена во орбитата.
203
00:11:59,301 --> 00:12:02,137
Ти се чини дека повеќе се грижат за
безбедноста на овој брод
204
00:12:02,138 --> 00:12:03,513
од животите на патниците.
205
00:12:03,514 --> 00:12:05,849
Не сакам да ја напушти оние
луѓе зад себе, но овој брод,
206
00:12:05,850 --> 00:12:08,309
нашата брод, е незаменлив.
207
00:12:08,310 --> 00:12:11,730
Тоа е последната надеж за човечкиот
род. Сите осум милијарди луѓе.
208
00:12:11,731 --> 00:12:15,275
И еден ден кога овој бран на
колонистите го направи на патувањето,
209
00:12:15,276 --> 00:12:17,694
се уште има родители
и деца во Мумбаи,
210
00:12:17,695 --> 00:12:19,529
во Париз, во Пасадена,
211
00:12:19,530 --> 00:12:22,490
во секој град, и секоја
земја во светот, кои ќе знаеш
212
00:12:22,491 --> 00:12:24,242
дека ако тие го положат тестот,
213
00:12:24,243 --> 00:12:26,494
ако ја докаже својата вредност,
214
00:12:26,495 --> 00:12:28,913
тие може да се добие премин.
215
00:12:28,914 --> 00:12:31,958
И што ако овој брод е уништен?
216
00:12:31,959 --> 00:12:34,670
Што прават децата на
Земјата сонувам тогаш?
217
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Ние нема да се изгуби Одлучна.
218
00:12:38,382 --> 00:12:41,551
Ние ќе треба да ја вртат, на X оската на,
219
00:12:41,552 --> 00:12:43,136
која ќе ја дистрибуирате гасови
220
00:12:43,137 --> 00:12:46,806
и да се создаде доволно повлечете, така што можеме
да ја задржат контролата на бродот.
221
00:12:46,807 --> 00:12:48,433
Тоа никогаш не е тестирано.
222
00:12:48,434 --> 00:12:50,268
Многу нешта во мојата линија на работа
223
00:12:50,269 --> 00:12:51,561
само една тест.
224
00:12:51,562 --> 00:12:53,313
Ние сме добри во тоа поминува.
225
00:12:53,314 --> 00:12:55,148
Ние се одржи значителна штета.
226
00:12:55,149 --> 00:12:57,484
Крстот поддржува заедно
F палуби се компромитирани.
227
00:12:57,485 --> 00:12:59,152
Ако го правиме она што го предлага,
228
00:12:59,153 --> 00:13:01,321
тие би можеле да изедат заедно.
229
00:13:01,322 --> 00:13:02,490
Ако потпори ослабне,
230
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
ќе биде подготвен.
231
00:13:08,496 --> 00:13:09,496
Како?
232
00:13:10,915 --> 00:13:11,915
Тој е различно.
233
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
Што мислиш?
234
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Тој е едноставно.
235
00:13:17,838 --> 00:13:19,798
Помина речиси пет минути со него.
236
00:13:19,799 --> 00:13:21,090
Не, не, не.
237
00:13:21,091 --> 00:13:22,787
Тој секогаш се користи за одење зад вас
238
00:13:22,788 --> 00:13:24,402
бидејќи тој сакаше да
се види она што доаѓа,
239
00:13:24,403 --> 00:13:25,958
како и сите тој сака
да направи беше да ве заштити.
240
00:13:25,959 --> 00:13:28,057
И сега ние по него.
241
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
Да не сте забележале?
242
00:13:31,852 --> 00:13:33,729
Види, тој е низ многу во последно време.
243
00:13:34,438 --> 00:13:36,148
Сигурен сум дека тој ќе се врати во нормала.
244
00:13:40,402 --> 00:13:41,402
Еј!
245
00:13:42,655 --> 00:13:43,655
Што е тоа?
246
00:13:50,538 --> 00:13:53,373
Да, да се види. Во старите денови, тој
се користи за да се каже, "опасност ... Вил ..."
247
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Само престани!
248
00:13:56,293 --> 00:13:57,419
Вие не го знаете.
249
00:14:03,801 --> 00:14:06,387
Ајде. броење на мајката на нас.
250
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Ние треба да бидеме подготвени.
251
00:14:13,477 --> 00:14:14,477
Види?
252
00:14:20,484 --> 00:14:22,152
Сакам да започнам со зборовите:
253
00:14:22,862 --> 00:14:25,613
Не сакам некој да се повреди.
254
00:14:25,614 --> 00:14:26,614
Добро.
255
00:14:27,533 --> 00:14:28,616
Ниту ние.
256
00:14:28,617 --> 00:14:30,493
Ти си војник, Џон.
257
00:14:30,494 --> 00:14:33,538
Вие разбирате еднаш
ваква ситуација ескалира
258
00:14:33,539 --> 00:14:35,081
тензија да се зголемува.
259
00:14:35,082 --> 00:14:36,666
Линии може да се помине.
260
00:14:36,667 --> 00:14:39,252
- Јас сум свесен.
- Тогаш ви треба ...
261
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
да побара Морин
262
00:14:41,422 --> 00:14:42,756
да се повлече.
263
00:14:43,924 --> 00:14:45,175
Јас нема да го стори тоа.
264
00:14:46,427 --> 00:14:48,095
Џуди, ќе се грижите за да ни се придружите?
265
00:14:53,017 --> 00:14:55,519
Зошто не можеме да се задржи она што
ова е само меѓу нас?
266
00:14:57,421 --> 00:14:58,438
Добро.
267
00:14:58,439 --> 00:15:00,357
Сега сите ние сме се населиле.
268
00:15:01,025 --> 00:15:04,611
Би сакал да им понуди до
друго толкување
269
00:15:04,612 --> 00:15:06,071
на Морин Робинсон ...
270
00:15:07,823 --> 00:15:10,910
како жена која може да
се работи премногу далеку ...
271
00:15:12,286 --> 00:15:14,579
со цел да го спаси своето семејство.
272
00:15:14,580 --> 00:15:16,956
Не постои преземање работи
премногу далеку, кога станува збор за тоа.
273
00:15:16,957 --> 00:15:19,543
Дури и ако тоа значи кршење
на законот да ги добиете на одборот?
274
00:15:21,211 --> 00:15:23,129
Што е тој зборува, тато?
275
00:15:23,130 --> 00:15:24,923
Мед, тоа е комплицирано.
276
00:15:24,924 --> 00:15:27,133
Мм. Не, навистина.
277
00:15:27,134 --> 00:15:31,305
Види, мајка ти организира за
теста на Will да се измени ...
278
00:15:32,848 --> 00:15:34,849
така што тој може да се квалификува за патување.
279
00:15:34,850 --> 00:15:38,645
Мислам дека мојот син се покажа
на сите дека тој заслужува да биде тука.
280
00:15:38,646 --> 00:15:39,964
Всушност, ако тоа не беше за него,
281
00:15:39,965 --> 00:15:41,722
ние ќе немаат шанса
за опстанок во моментов.
282
00:15:41,723 --> 00:15:44,407
Па зошто да не само да ви кажам благодарам
и се по ѓаволите, од нашата Јупитер?
283
00:15:44,408 --> 00:15:47,612
Што мислите, бидејќи ќе
имаат контрола на робот
284
00:15:47,613 --> 00:15:50,323
можете само да го направите она што сакате
285
00:15:50,324 --> 00:15:51,324
на мојот брод?
286
00:15:52,076 --> 00:15:55,244
Што ако јас да ви кажам дека
имам нешто помоќно
287
00:15:55,245 --> 00:15:58,290
од робот кој се
наредби од дете?
288
00:15:58,291 --> 00:15:59,332
Ти гледаш,
289
00:15:59,333 --> 00:16:04,546
Морин не можеше да се добие пристап до
менува поените Вил од себе.
290
00:16:05,130 --> 00:16:06,547
Таа мораше да се направи договор.
291
00:16:06,548 --> 00:16:09,801
Таа мораше да тргуваат нешто многу вредно
292
00:16:09,802 --> 00:16:12,470
со цел да се заврши
нејзината крајот на зделка.
293
00:16:12,471 --> 00:16:13,931
Јас не ти верувам.
294
00:16:15,224 --> 00:16:16,350
Како ќе знаете дека?
295
00:16:17,142 --> 00:16:19,186
Зашто лицето што се тргува со ...
296
00:16:21,939 --> 00:16:22,982
беше мене.
297
00:16:25,109 --> 00:16:26,318
Тоа е нашата цел.
298
00:16:27,194 --> 00:16:29,028
појас на амонијак. Што не е во длабочината?
299
00:16:29,029 --> 00:16:30,781
5.260 километри.
300
00:16:31,490 --> 00:16:33,491
Тоа е на половина пат
низ стратосферата.
301
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
Поларна орбита постигне.
302
00:16:35,911 --> 00:16:38,205
Океј, Раду, отвори канал брод свет.
303
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Внимание, сите. Ова е мост.
304
00:16:41,917 --> 00:16:43,918
Цивили, рака во вашиот Јупитери.
305
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
Членови на екипажот, се земе вашата акција станици.
306
00:16:46,255 --> 00:16:49,340
Ние очекуваме силни ветрови
и екстремни турбуленции.
307
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
Тоа ќе биде трнлив возење.
308
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Иницирање на вртење.
309
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Активирање CMGS
и thruster мотори сега.
310
00:17:24,376 --> 00:17:26,085
Спин стабилизација е поставена.
311
00:17:26,086 --> 00:17:27,712
Тогаш ние се нурне.
312
00:17:27,713 --> 00:17:33,093
Нуркање во три ... два ... еден ... Нуркач.
313
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
Потеклото иницијализира.
314
00:18:06,126 --> 00:18:10,005
Поправете за орбиталата пертурбации.
Зголемување на Делта-V за 20 проценти.
315
00:18:10,589 --> 00:18:12,965
Одржување на гас на 600 километри.
316
00:18:12,966 --> 00:18:15,803
зголемување на притисок. 282 ПСИ.
317
00:18:19,181 --> 00:18:21,130
Структурните деклинација откриени
318
00:18:21,131 --> 00:18:22,750
F на палубата, сектор четири.
319
00:18:24,061 --> 00:18:26,312
Иницира поправка протокол за итни случаи.
320
00:18:26,313 --> 00:18:28,439
Протоколи Одлучна е
да не се опремени да се справи со ова.
321
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Тоа е добра работа што ја донесовме нашите сопствени.
322
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
Прстен четири, сектор седум стабилизира.
323
00:19:24,288 --> 00:19:27,207
Нивелирање. Ние
се постигне стабилна вектор.
324
00:19:36,008 --> 00:19:39,011
Ова е дефинитивно нема во книгата.
325
00:19:51,356 --> 00:19:52,649
Имаш среќа.
326
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
Знаете, јас го направив
мојот дел од грешки ...
327
00:19:58,739 --> 00:20:00,990
како мајка, како сопруга,
328
00:20:00,991 --> 00:20:03,827
но едно место не
се прават грешки е мојата работа.
329
00:20:04,453 --> 00:20:06,204
Тоа не беше среќа.
330
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Тоа беше математика.
331
00:20:08,582 --> 00:20:11,167
Вие не сте единствениот кој
мора да биде совршено, Морин.
332
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
За ова да работи, секој го прави.
333
00:20:13,503 --> 00:20:14,838
Кои се шансите за тоа?
334
00:20:16,506 --> 00:20:19,175
Морин, тие се
prepping резервоари за вода.
335
00:20:19,176 --> 00:20:21,094
Ние сме во позиција да се соберат на гас.
336
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
Отворете ги отворите за внес.
337
00:20:25,224 --> 00:20:28,101
Време е за добро, длабок здив на амонијак.
338
00:20:47,746 --> 00:20:49,830
Двојно проверете сите пломби.
339
00:20:49,831 --> 00:20:51,959
Тоа е многу
притисок за овие цевки.
340
00:20:55,420 --> 00:20:58,339
Запад, вие и вашата кошничка се
опасност. Сакаш да седне ова едно?
341
00:20:58,340 --> 00:21:01,093
Не, јас не сакате другите да
мислиш дека јас не сум влечење мојата тежина.
342
00:21:02,679 --> 00:21:05,137
- метафорички.
- Ако тоа го прави да се чувствувате подобро,
343
00:21:05,138 --> 00:21:06,564
што и да правиме овде
не се случува да се направи до
344
00:21:06,565 --> 00:21:08,224
за да ни дезертерство последен пат.
345
00:21:08,225 --> 00:21:10,559
Всушност, тоа не
направи да се чувствувам подобро.
346
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Јас останувам.
347
00:21:12,271 --> 00:21:14,313
Ќе биде подготвен за обработка
на водата во десет минути.
348
00:21:14,314 --> 00:21:15,690
Велики.
349
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
OGS две мостот.
350
00:21:18,652 --> 00:21:21,696
Оваа 'рѓа вирус се шири како болест.
351
00:21:21,697 --> 00:21:23,322
Една капка истури,
352
00:21:23,323 --> 00:21:26,492
една мушка на кондензација,
тоа е се што ќе се земе.
353
00:21:26,493 --> 00:21:29,495
Јас нема да дозволиме Морин
354
00:21:29,496 --> 00:21:30,538
ризикуваат овој брод
355
00:21:30,539 --> 00:21:33,750
со ослободување што контаминирана
вода во нашиот систем.
356
00:21:35,544 --> 00:21:36,961
Треба да знаете дека.
357
00:21:36,962 --> 00:21:38,546
Она што го знам е ова:
358
00:21:38,547 --> 00:21:41,758
ако сте имале способност да престанат со
неа, што би го направиле тоа до сега.
359
00:21:43,385 --> 00:21:46,053
Џуди, знаете ли кој дел од
дизајнерскиот тим на Одлучна е
360
00:21:46,054 --> 00:21:48,139
- Мајка ти беше дел од?
- не одговори на него, Џуди.
361
00:21:48,140 --> 00:21:50,182
- Системот за безбедност.
- Тоа е точно.
362
00:21:50,183 --> 00:21:52,601
И оние системи играат клучна улога
363
00:21:52,602 --> 00:21:54,353
во одржувањето на стабилноста
364
00:21:54,354 --> 00:21:57,941
на секоја динамична функција на овој брод.
365
00:21:58,775 --> 00:22:00,359
Инженери како мајка ти,
366
00:22:00,360 --> 00:22:02,153
тие се пречека овие системи
367
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
со напаѓање на нив,
368
00:22:03,780 --> 00:22:05,323
инфилтрираат
369
00:22:05,324 --> 00:22:07,450
господар контроли Одлучна е
370
00:22:07,451 --> 00:22:08,868
да се создадат услови
371
00:22:08,869 --> 00:22:11,455
кои ќе ја тестира
реакцијата на нивните дизајни.
372
00:22:12,122 --> 00:22:13,874
Сега, сигурен сум дека мајка ти
373
00:22:14,750 --> 00:22:17,710
не мислам дека постои било каква штета
во мене давање на нејзиниот кодовите за пристап.
374
00:22:17,711 --> 00:22:21,005
Впрочем, никој човек може да
ја стартувате овие тестови на сопствените.
375
00:22:21,006 --> 00:22:24,258
Тоа мора да биде договорено од страна на
најмалку четири лица.
376
00:22:24,259 --> 00:22:26,595
Па, за среќа за мене, секој ...
377
00:22:27,888 --> 00:22:30,639
Секој има слабост.
378
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Бр
379
00:22:32,225 --> 00:22:34,518
Мајка ми никогаш не би го сторил тоа.
380
00:22:34,519 --> 00:22:36,062
Кажам на жена ти
381
00:22:36,063 --> 00:22:37,229
да се повлече
382
00:22:37,230 --> 00:22:38,939
или јас ќе ги користат овие кодови за пристап,
383
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
што таа ми помогна да се добие
384
00:22:41,443 --> 00:22:43,070
да се отвори OGS брана.
385
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
Атмосферата ќе го преплават соба.
386
00:22:49,451 --> 00:22:51,535
Притисокот ќе биде толку интензивен,
387
00:22:51,536 --> 00:22:55,941
ако некој изданија кои вода, тоа
ќе пукна цевки и испарува ...
388
00:22:55,942 --> 00:22:57,610
што значи дека вашиот план ќе пропадне.
389
00:22:58,752 --> 00:23:01,171
И кога ќе се постигне Алфа
Кентаури, кои ќе,
390
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
благодарение на вашата робот,
391
00:23:04,091 --> 00:23:07,094
Морин ќе биде вратен
на Земјата заедно со нејзиниот син,
392
00:23:08,553 --> 00:23:11,264
и никогаш не ќе се види
било кој од нив повторно.
393
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Тато!
394
00:23:19,398 --> 00:23:21,315
Тато.
395
00:23:21,316 --> 00:23:23,943
- Еј тато!
- Вие војници се толку предвидливи.
396
00:23:23,944 --> 00:23:27,447
Екипажите надолу во OGS ...
Тие ќе умре ако се отвори брана.
397
00:23:28,824 --> 00:23:30,658
И чија вина што ќе биде?
398
00:23:30,659 --> 00:23:32,535
Не!
399
00:23:33,829 --> 00:23:34,871
Не!
400
00:23:36,623 --> 00:23:38,333
Рачно редефинирање.
401
00:23:48,593 --> 00:23:50,595
- Вратата не ќе се отвори.
- Радио вашата мајка.
402
00:23:51,221 --> 00:23:53,598
- ја Предупреди она што доаѓа.
- На comms се офлајн.
403
00:23:55,976 --> 00:23:58,269
Хестингс мора да ги затвори.
404
00:24:33,472 --> 00:24:35,807
Еј, дишат, еј, еј, дише.
405
00:24:37,684 --> 00:24:39,310
Како ви се случува да ме заштити
406
00:24:39,311 --> 00:24:41,562
ако сте hobbling
околу на скршена ногата?
407
00:24:41,563 --> 00:24:43,898
Смит, се до мостот.
408
00:24:43,899 --> 00:24:47,569
Кажете Морин Хестингс има некој
вид на скелет клучот на бродот.
409
00:24:48,196 --> 00:24:49,278
Така?
410
00:24:49,279 --> 00:24:50,863
Тој е ќе се отвори OGS брана.
411
00:24:50,864 --> 00:24:52,865
Побрзајте, или луѓе кои се ќе умре.
412
00:24:52,866 --> 00:24:55,368
Се дојде до мостот, кажете Морин!
413
00:25:13,094 --> 00:25:15,931
Доктор Смит! Дојди,
сакам да се видам со мајка ми.
414
00:25:26,358 --> 00:25:29,819
Јас сум покажува сите резервоари се
полни, но не можам да се подигне OGS.
415
00:25:31,071 --> 00:25:32,531
Комуникации се долу.
416
00:25:33,114 --> 00:25:34,241
Тоа е чудно.
417
00:25:44,459 --> 00:25:45,669
Се отворат вентилите.
418
00:25:46,253 --> 00:25:48,171
Ајде да се исчисти оваа вода
и да излезе од тука.
419
00:25:50,031 --> 00:25:52,007
- Дозволи одби.
- Што?
420
00:25:52,008 --> 00:25:53,260
Ние сме заклучени надвор.
421
00:25:53,843 --> 00:25:55,053
Тоа не е можно.
422
00:25:55,804 --> 00:25:56,846
Што се случува?
423
00:25:58,723 --> 00:25:59,849
Морин?
424
00:26:02,352 --> 00:26:03,436
Морин, дозволете ми во.
425
00:26:16,783 --> 00:26:17,993
Морин!
426
00:26:33,675 --> 00:26:36,260
- Господе!
- Ние сум Мора да се најде на редефинирање!
427
00:26:36,261 --> 00:26:38,555
На airlock OGS се отвора далечина.
428
00:26:39,180 --> 00:26:40,389
О Боже.
429
00:26:40,390 --> 00:26:44,059
Сите надвор! На брана се отвори!
430
00:26:51,359 --> 00:26:53,360
Ова место е за да
се добие вистинска непријатно!
431
00:26:53,361 --> 00:26:54,445
Сите надвор!
432
00:26:54,446 --> 00:26:56,405
Go! Go! Сите се надвор!
433
00:26:56,406 --> 00:26:58,574
Се движат, се движат, се движи!
434
00:26:58,575 --> 00:26:59,867
Ние сме Мора да се брза! Ајде!
435
00:26:59,868 --> 00:27:02,161
Go! Go! Go! Go! Go!
436
00:27:02,162 --> 00:27:04,831
Не, земи го. Земи го, земи го.
437
00:27:06,291 --> 00:27:09,794
Да одиме! Сите надвор!
Да одиме! Go! Go! Go! Go! Go!
438
00:27:11,046 --> 00:27:13,590
Ајде, ајде, да се
излезе од тука! Оди Оди оди!
439
00:27:14,341 --> 00:27:16,133
Побрзај! Оди, оди, оди, оди си!
440
00:27:16,134 --> 00:27:17,843
Побрзај! Не можам да се одржи многу повеќе!
441
00:27:17,844 --> 00:27:19,511
Е секој надвор?
442
00:27:19,512 --> 00:27:20,555
Евакуираат!
443
00:27:21,556 --> 00:27:23,558
Ајде, да одам!
444
00:27:24,059 --> 00:27:26,502
Оди Оди оди! Ние сме да одам!
445
00:27:26,503 --> 00:27:27,519
Што е тоа?
446
00:27:27,520 --> 00:27:29,396
- Не можам.
- Затворете ги очите, во ред?
447
00:27:29,397 --> 00:27:30,438
Можете да го направите тоа.
448
00:27:30,439 --> 00:27:31,690
Сега или никогаш!
449
00:27:36,613 --> 00:27:38,073
Ние треба да им се излезе.
450
00:27:41,117 --> 00:27:42,242
На позитивна нота,
451
00:27:42,243 --> 00:27:43,620
мојот глуждот се чувствува многу подобро.
452
00:27:46,539 --> 00:27:48,332
зголемува притисокот е.
453
00:27:48,333 --> 00:27:49,833
Ајде да не губат време.
454
00:27:49,834 --> 00:27:53,253
Во неколку минути, тоа е ќе биде
невозможно да се добие оваа отворена врата.
455
00:28:01,221 --> 00:28:02,889
Опасност ... пријател.
456
00:28:05,308 --> 00:28:06,725
Што пријател?
457
00:28:06,726 --> 00:28:08,812
Морин, ако може да ме слуша, дозволете ми во.
458
00:28:10,021 --> 00:28:11,022
Морин ...
459
00:28:12,774 --> 00:28:14,525
Зошто не е некој да ми одговорите?
460
00:28:14,526 --> 00:28:18,237
Airlock дефект.
Губење на притисокот во делот три.
461
00:28:18,238 --> 00:28:21,991
Сите итни персонал
молам извештај до OGS модул.
462
00:28:23,368 --> 00:28:24,368
Јас сум премногу доцна.
463
00:28:26,579 --> 00:28:28,789
- Опасност ... пријател.
- Што?
464
00:28:29,808 --> 00:28:32,835
Тоа не е ќе Budge. Колку
долго ќе може тие се таму?
465
00:28:32,836 --> 00:28:34,045
Не е доволно долго.
466
00:28:38,425 --> 00:28:40,134
Побрзај! Тие се врати тука.
467
00:28:40,135 --> 00:28:42,010
- Кој?
- Дон и Ава. Тие умираат.
468
00:28:42,011 --> 00:28:43,721
О Боже.
469
00:28:43,722 --> 00:28:46,014
- Ние не можеме да ја отвори вратата.
- Тој може.
470
00:28:46,015 --> 00:28:49,226
- Опасност ... пријател.
- Каде е тој одиш?
471
00:28:49,227 --> 00:28:50,519
Стоп! Можете да ги помина!
472
00:28:50,520 --> 00:28:53,231
- Опасност ... пријател.
- Тие се врати таму.
473
00:28:53,982 --> 00:28:55,858
Што правиш? Тие треба вашата помош.
474
00:28:55,859 --> 00:28:57,943
Опасност ... пријател.
475
00:28:57,944 --> 00:28:59,654
Ќе, кој се зборува тој?
476
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Јас не знам.
477
00:29:05,160 --> 00:29:08,036
Диференцијален притисок е
запечатување затвора вратата зад преграда.
478
00:29:08,037 --> 00:29:10,497
Тоа никогаш нема да се отвори додека
како airlock е отворен.
479
00:29:10,498 --> 00:29:13,459
Морин, помогна
дизајн на системи за безбедност.
480
00:29:13,460 --> 00:29:15,962
Како може некој далечински пробие
нив, без да го вашето знаење?
481
00:29:16,880 --> 00:29:18,089
Тие не можат.
482
00:29:45,033 --> 00:29:46,034
Мостот е твое.
483
00:29:46,951 --> 00:29:48,243
Направи ми услуга.
484
00:29:48,244 --> 00:29:50,771
Испрати секој гледа за мене далеку
од заливот одржување pod.
485
00:29:50,772 --> 00:29:52,283
Ако има било какви шанси да ги спаси,
486
00:29:52,284 --> 00:29:54,374
дека потребите на брана да се
затворат однадвор.
487
00:29:54,375 --> 00:29:56,418
Премногу опасно преземање на
pod во оваа атмосфера.
488
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Тоа е моја грешка што тие се заробени.
489
00:29:59,255 --> 00:30:00,255
Бевте во право.
490
00:30:01,674 --> 00:30:03,593
Математика не може да сметка за човечка грешка.
491
00:30:11,226 --> 00:30:12,727
Еј, Дон.
492
00:30:12,728 --> 00:30:13,769
Да?
493
00:30:13,770 --> 00:30:16,063
Мислам дека јас сум ќе седнат за една секунда.
494
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
Чувствува прилично Спејси.
495
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
Ние се седи долу.
496
00:30:21,444 --> 00:30:22,444
Јас мислам.
497
00:30:24,155 --> 00:30:25,155
Тоа не е добро.
498
00:30:25,865 --> 00:30:29,701
Ох, еј, еј, не, не, не. Ава.
Ајде. Ајде. До. Нагоре, нагоре, нагоре.
499
00:30:29,702 --> 00:30:31,704
Ајде. Отвори ги очите.
500
00:30:32,288 --> 00:30:34,290
Да зборуваме за мене. Ајде. Ајде.
501
00:30:35,625 --> 00:30:37,751
Вие би можеле да го направи надвор.
502
00:30:37,752 --> 00:30:39,294
Јас не знам за тоа.
503
00:30:39,295 --> 00:30:41,338
Имам сериозни прашања мобилност.
504
00:30:41,339 --> 00:30:44,716
Таму ќе биде многу повеќе од нас заглавени
во тука, ако тоа не беше за вас.
505
00:30:44,717 --> 00:30:47,470
Па, ако сакате на работа на 70%,
506
00:30:48,388 --> 00:30:49,764
ти се јавам Дон Западот.
507
00:30:51,516 --> 00:30:52,767
Сте имале избор.
508
00:30:53,434 --> 00:30:54,644
Можете да ни ја избрале.
509
00:31:02,277 --> 00:31:03,570
Тоа е добро.
510
00:31:32,056 --> 00:31:33,056
Чекај, Дон.
511
00:32:15,600 --> 00:32:16,601
Бр
512
00:32:51,552 --> 00:32:52,720
Ајде, ајде.
513
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
Ајде!
514
00:33:10,321 --> 00:33:11,321
Добро.
515
00:33:17,412 --> 00:33:18,412
Добро.
516
00:33:48,484 --> 00:33:51,320
Добро добро.
517
00:34:00,038 --> 00:34:01,621
Леле, што се случува?
518
00:34:01,622 --> 00:34:03,583
Зошто е сè да се вратам во нормала?
519
00:34:06,127 --> 00:34:07,127
Изгубивме.
520
00:34:09,255 --> 00:34:12,299
Отфрли прекинат. Контроли обновени.
521
00:34:12,300 --> 00:34:14,427
Капетан, comms се назад на интернет.
522
00:34:19,724 --> 00:34:20,724
Се обидовме.
523
00:34:23,644 --> 00:34:27,356
Г-дин Хестингс, ве молам. Вие не
мора да ја напушти моето семејство зад себе.
524
00:34:28,316 --> 00:34:29,484
Можете да ги споделите со нив одат.
525
00:34:30,831 --> 00:34:31,915
Ние не сме суров.
526
00:34:38,034 --> 00:34:39,743
Дозвола за влез.
527
00:34:39,744 --> 00:34:41,454
Не дека ви треба, очигледно.
528
00:34:43,456 --> 00:34:44,915
Имате вашиот брод назад.
529
00:34:44,916 --> 00:34:46,708
Дали треба да се заблагодарам?
530
00:34:46,709 --> 00:34:48,586
Ти ми даде премногу кредит.
531
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
движење Ајде на Алфа Кентаури.
532
00:34:53,925 --> 00:34:54,925
Не сеуште.
533
00:34:55,802 --> 00:34:56,927
Прво ...
534
00:34:56,928 --> 00:34:59,138
ние треба да го исчистите
вода, така што сите можеме да одиме.
535
00:34:59,722 --> 00:35:02,934
Искуството на капетанот Јас
не би ја ризикувал оваа бродот.
536
00:35:03,518 --> 00:35:05,019
Тоа не е ризик.
537
00:35:07,939 --> 00:35:08,939
Тоа е математика.
538
00:35:18,032 --> 00:35:19,032
Таа го направи тоа.
539
00:35:19,826 --> 00:35:21,619
Да!
540
00:35:22,662 --> 00:35:23,746
Ви благодарам.
541
00:35:33,131 --> 00:35:34,965
Јован, ќе има?
542
00:35:36,342 --> 00:35:37,759
Да. Јас сум тука.
543
00:35:37,760 --> 00:35:39,052
Дали си добро?
544
00:35:39,053 --> 00:35:40,053
Каде си?
545
00:35:40,054 --> 00:35:41,179
Добро сум.
546
00:35:41,180 --> 00:35:42,723
Јас сум во pod одржување.
547
00:35:43,850 --> 00:35:45,977
Тие се чистење на водата.
548
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
Сето тоа разработени, тогаш.
549
00:35:49,188 --> 00:35:52,065
- Ти реков, може да ја верувате.
- Кој? Капетан Камал?
550
00:35:52,066 --> 00:35:53,108
Не, Смит.
551
00:35:53,109 --> 00:35:55,318
И реков да дојде
да ве предупредам за Хејстингс.
552
00:35:55,319 --> 00:35:57,821
Што ви се зборува
за? Јас никогаш не ја видов.
553
00:35:57,822 --> 00:36:00,950
Целата причина јас сум овде
е да се поправи она што го направил Хестингс.
554
00:36:03,912 --> 00:36:04,953
Каде си сега?
555
00:36:04,954 --> 00:36:06,830
Јас сум на чело на заливот шест.
556
00:36:06,831 --> 00:36:07,999
Ќе дојде и да ви се исполнат.
557
00:36:14,088 --> 00:36:15,255
Јован.
558
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
- Јас се враќа за да ви излезе.
- Зошто не ве предупредам Морин?
559
00:36:19,135 --> 00:36:20,927
Влегов таму толку брзо како што може.
560
00:36:20,928 --> 00:36:22,138
Не, сте имале многу време.
561
00:36:22,930 --> 00:36:24,598
Морав да се непотребен пат.
562
00:36:24,599 --> 00:36:26,725
Заобиколен пат? Зошто?
563
00:36:26,726 --> 00:36:27,726
Јас не знам.
564
00:36:27,727 --> 00:36:29,044
Ти не знаеш.
565
00:36:29,045 --> 00:36:30,061
Хм? Тоа е тоа?
566
00:36:30,062 --> 00:36:32,190
Вие не сте дури и ќе се
обиде и да се вртат некои изговор?
567
00:36:32,815 --> 00:36:34,400
Се обидов да ја предупреди.
568
00:36:35,985 --> 00:36:37,319
Ќе мора да ми верувате.
569
00:36:37,320 --> 00:36:39,779
Јас не ти верувам. Јас направив.
570
00:36:39,780 --> 00:36:41,489
Но, јас треба да знае подобро
571
00:36:41,490 --> 00:36:43,743
отколку да всушност мислам
дека може да се промени.
572
00:36:46,746 --> 00:36:48,246
Се обидов.
573
00:36:48,247 --> 00:36:49,372
Еј.
574
00:36:49,373 --> 00:36:52,876
Знаеш ли зошто сакам да
им даде на луѓето втора шанса?
575
00:36:52,877 --> 00:36:54,794
Бидејќи по сите страшно,
576
00:36:54,795 --> 00:36:57,589
ужасни работи што сум ги
видел луѓето го прават едни на други,
577
00:36:57,590 --> 00:37:00,760
Морам да верувам дека е
на пат назад за сите нас.
578
00:37:03,471 --> 00:37:05,388
Ви беше мојот слабост.
579
00:37:05,389 --> 00:37:06,389
Добро сторено.
580
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
Опасност ... пријател.
581
00:37:26,369 --> 00:37:28,495
- Вил, ние не треба да биде во овде ...
- Шшш.
582
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
Зголемување на напон.
Таа се обидува да излезе.
583
00:37:33,042 --> 00:37:34,126
Остане таму.
584
00:37:37,338 --> 00:37:39,130
Леле, Леле, Леле. Што е тоа?
585
00:37:39,131 --> 00:37:40,757
Чекај, бр.
586
00:37:40,758 --> 00:37:41,758
Ќе?
587
00:37:42,426 --> 00:37:44,887
Чувајте ги вашите далечина. Повик за резервна копија.
588
00:37:46,055 --> 00:37:47,298
- Што прави?
- Вил.
589
00:37:58,776 --> 00:38:00,193
Што прави?
590
00:38:00,194 --> 00:38:01,569
Не, робот!
591
00:38:01,570 --> 00:38:03,864
Не! Не ги боли!
592
00:38:22,341 --> 00:38:24,551
Погледни светла Плашилото е.
593
00:38:24,552 --> 00:38:25,886
Сум го видел ова пред.
594
00:38:30,433 --> 00:38:31,433
Тој умира.
595
00:38:35,104 --> 00:38:36,814
Ќе, мислам дека вашиот робот е лут.
596
00:38:39,525 --> 00:38:41,818
Нема. Нема. Ќе ...
597
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Во ред е.
598
00:38:47,491 --> 00:38:48,491
Еј.
599
00:38:52,747 --> 00:38:54,999
Жал ми е за тоа што
се случи со вашиот пријател.
600
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Јас навистина сум.
601
00:39:15,436 --> 00:39:16,586
Чекај.
602
00:39:16,587 --> 00:39:17,604
Еј.
603
00:39:17,605 --> 00:39:18,980
Каде одиш?
604
00:39:18,981 --> 00:39:20,983
Дали е тој да замине?
605
00:39:22,318 --> 00:39:23,651
Ни требаш.
606
00:39:23,652 --> 00:39:25,237
Вие треба да ни помогне да се врати дома.
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,579
Не, Вил Робинсон.
607
00:39:34,305 --> 00:39:40,362
-= www.OpenSubtitles.org =-
58752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.