All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E13.HDTV.x264-SVA - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:07,546 In the criminal justice system, 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,171 sexually based offenses 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,890 are considered especially heinous. 4 00:00:11,371 --> 00:00:13,888 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:13,976 --> 00:00:15,521 who investigate these vicious felonies 6 00:00:15,609 --> 00:00:17,045 are members of an elite squad 7 00:00:17,132 --> 00:00:18,945 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:19,108 --> 00:00:20,656 These are their stories. 9 00:00:22,422 --> 00:00:25,053 You grew a beard? 10 00:00:25,164 --> 00:00:27,273 I'm in Iowa, trying to blend in. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,492 [laughs] Good luck. 12 00:00:29,579 --> 00:00:31,013 Why are you there? 13 00:00:31,101 --> 00:00:32,104 Election fraud. 14 00:00:32,191 --> 00:00:33,787 We're living in a dystopian nightmare. 15 00:00:33,875 --> 00:00:35,542 Enough about me. 16 00:00:35,629 --> 00:00:37,833 - How are you? - Hm. 17 00:00:37,921 --> 00:00:39,807 I heard about Tucker. 18 00:00:39,894 --> 00:00:42,853 You know, it's been rough. 19 00:00:42,940 --> 00:00:45,160 A lot of loss lately. 20 00:00:45,461 --> 00:00:48,511 Time is just... 21 00:00:48,598 --> 00:00:49,730 flying by. 22 00:00:49,937 --> 00:00:52,045 Every day. 23 00:00:52,336 --> 00:00:54,273 I'm back after the primary. 24 00:00:54,726 --> 00:00:56,263 Dinner? On me? 25 00:00:56,351 --> 00:00:58,172 I'd like that. 26 00:00:58,260 --> 00:01:00,741 Oh, oh, oh, before I go, 27 00:01:00,828 --> 00:01:02,395 happy birthday. 28 00:01:02,482 --> 00:01:05,180 [chuckles] You're early. 29 00:01:05,267 --> 00:01:07,748 I wanted to be the first. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,837 Regards to the squad. 31 00:01:09,924 --> 00:01:11,143 And Noah. 32 00:01:18,018 --> 00:01:20,020 Barba sends his regards. 33 00:01:20,108 --> 00:01:21,302 How's he doing? 34 00:01:21,390 --> 00:01:23,155 He's in Iowa, 35 00:01:23,359 --> 00:01:25,592 tilting at windmills. 36 00:01:25,679 --> 00:01:26,810 Where's Kat? 37 00:01:26,898 --> 00:01:28,021 Oh, I let her out early 38 00:01:28,109 --> 00:01:30,379 so she could warm up for a boxing match. 39 00:01:30,466 --> 00:01:33,382 We're all going, remember? 40 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 Oh, I totally forgot. 41 00:01:35,392 --> 00:01:38,047 Um... 42 00:01:38,343 --> 00:01:40,505 - I-I have an appointment. - An appointment? 43 00:01:40,593 --> 00:01:42,537 - Let it go, Fin. - Meet us after. 44 00:01:42,625 --> 00:01:45,960 You know what, I can't. Noah has a rehearsal, 45 00:01:46,101 --> 00:01:48,625 but wish Kat good luck for me. 46 00:01:49,703 --> 00:01:52,532 She just needs time. She'll be okay. 47 00:01:59,114 --> 00:02:00,408 Come on, pick it up, pick it up. 48 00:02:00,496 --> 00:02:01,584 [grunting] 49 00:02:01,672 --> 00:02:03,020 That's right, hook off the jab. 50 00:02:03,107 --> 00:02:04,892 Dance. 51 00:02:04,979 --> 00:02:06,763 All right, swift feet, Esperanza. 52 00:02:06,850 --> 00:02:08,809 [grunting] 53 00:02:08,896 --> 00:02:11,873 Esperanza, you better save some of that for the ring. 54 00:02:11,961 --> 00:02:13,123 I'm taking you down. 55 00:02:13,211 --> 00:02:15,207 Your cop intimidation tactics are useless. 56 00:02:15,294 --> 00:02:16,404 I'm gonna bury you. 57 00:02:16,492 --> 00:02:17,787 Romeo around? 58 00:02:17,875 --> 00:02:20,357 Yeah, in his office. You backing out? 59 00:02:20,445 --> 00:02:22,214 Hey, you just be ready to catch these hands. 60 00:02:22,301 --> 00:02:25,005 All right, all right. Back to your feet. 61 00:02:25,093 --> 00:02:26,757 Hard pivot. 62 00:02:31,204 --> 00:02:33,511 Romeo, it's Kat. You got a minute? 63 00:02:33,762 --> 00:02:35,111 Just a sec. 64 00:02:39,250 --> 00:02:41,339 - Hey, Cami. - Hey. 65 00:02:46,959 --> 00:02:48,154 - Hey. - Hi. 66 00:02:48,242 --> 00:02:49,599 Sorry, the door was locked. 67 00:02:49,687 --> 00:02:52,200 Oh, it was? Maybe Cami did that. 68 00:02:52,287 --> 00:02:54,023 Pobrecita pulled her left shoulder. 69 00:02:54,140 --> 00:02:56,378 I had to pop it back in for her. 70 00:02:56,465 --> 00:02:57,858 Hey. 71 00:02:57,945 --> 00:02:59,218 Focus. 72 00:02:59,355 --> 00:03:01,357 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 73 00:03:01,514 --> 00:03:03,039 Right? 74 00:03:03,385 --> 00:03:04,570 Forgot to tell you 75 00:03:04,658 --> 00:03:06,748 that Val's gonna be in your corner tonight. 76 00:03:06,836 --> 00:03:08,607 Val? I was banking on you. 77 00:03:08,695 --> 00:03:10,052 So is Esperanza. 78 00:03:10,140 --> 00:03:11,524 She's 19. 79 00:03:11,611 --> 00:03:13,613 You're a big girl. You're gonna be fine. 80 00:03:13,700 --> 00:03:17,281 So that's it for my pre-fight pep talk? 81 00:03:17,573 --> 00:03:19,053 [laughs] 82 00:03:19,140 --> 00:03:20,272 All right, kid, listen, 83 00:03:20,359 --> 00:03:22,622 and I shouldn't even be telling you this. 84 00:03:22,709 --> 00:03:24,276 Right? 85 00:03:24,363 --> 00:03:26,365 Esperanza's got a weak left hook. 86 00:03:26,452 --> 00:03:28,236 Okay, so what are we gonna do? 87 00:03:28,323 --> 00:03:30,258 Hit her with a couple body jabs, right? 88 00:03:30,346 --> 00:03:31,695 Pah! Pah! 89 00:03:31,783 --> 00:03:33,274 Then we follow it up with your overhand right. 90 00:03:33,361 --> 00:03:34,242 Pah! 91 00:03:34,329 --> 00:03:35,591 Make it hard for her to counter. 92 00:03:35,678 --> 00:03:38,377 Boom, boom, boom. She's done, finito. 93 00:03:38,464 --> 00:03:41,249 Hey, but you didn't get none of that from me. 94 00:03:41,336 --> 00:03:44,209 [foreboding music] 95 00:03:44,296 --> 00:03:49,257 [♪♪] 96 00:03:49,344 --> 00:03:50,824 Hey, Cami. 97 00:03:50,911 --> 00:03:51,912 How's your shoulder? 98 00:03:51,999 --> 00:03:53,174 Hmm? 99 00:03:53,261 --> 00:03:54,915 Romeo said he had to pop it back in. 100 00:03:55,002 --> 00:03:57,091 Oh. It's fine. 101 00:03:57,178 --> 00:03:58,836 So who locked the door, you or... 102 00:03:58,924 --> 00:04:00,573 Hey, SVU, take a knee. 103 00:04:00,660 --> 00:04:02,966 I'm not some after-school special, okay? 104 00:04:03,053 --> 00:04:04,994 Quit trying to stir up trouble. 105 00:04:10,147 --> 00:04:13,020 [hip-hop music] 106 00:04:13,107 --> 00:04:16,763 [♪♪] 107 00:04:16,850 --> 00:04:18,547 [overlapping shouting] 108 00:04:18,634 --> 00:04:21,463 [scattered cheers and applause] 109 00:04:23,857 --> 00:04:25,075 Hey. 110 00:04:25,162 --> 00:04:27,208 Lot of people here. Kat any good? 111 00:04:27,295 --> 00:04:28,773 She could whip your ass, Counselor. 112 00:04:28,861 --> 00:04:30,167 Do we know anything about this opponent? 113 00:04:30,254 --> 00:04:32,344 Hell yeah. It's my daughter. 114 00:04:32,431 --> 00:04:34,389 Esperanza Morales, huh? 115 00:04:34,476 --> 00:04:36,348 Most knockouts in the gym. 116 00:04:36,435 --> 00:04:39,039 Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 117 00:04:39,127 --> 00:04:41,962 Our money's on that girl from Gowanus. 118 00:04:42,049 --> 00:04:44,138 Ladies and gentlemen, 119 00:04:44,225 --> 00:04:47,010 welcome to this elite qualifying match. 120 00:04:47,097 --> 00:04:48,621 Fighting out of the blue corner, 121 00:04:48,708 --> 00:04:52,494 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 122 00:04:52,581 --> 00:04:57,194 Katriona "I Own Ya" Tamin! 123 00:04:57,281 --> 00:05:01,460 [cheers, boos, and applause] 124 00:05:01,547 --> 00:05:03,375 And in the red corner, 125 00:05:03,462 --> 00:05:06,943 with an undefeated record of six wins and no losses, 126 00:05:07,030 --> 00:05:09,337 the Dyckman Street devil, 127 00:05:09,424 --> 00:05:14,168 Esperanza "No Hope" Morales! 128 00:05:14,255 --> 00:05:17,084 [cheers and applause] 129 00:05:17,171 --> 00:05:18,314 Whoo! 130 00:05:18,402 --> 00:05:20,000 Let's fight. 131 00:05:20,087 --> 00:05:22,350 - [bell dings] - Box. 132 00:05:22,437 --> 00:05:25,484 [overlapping shouting] 133 00:05:25,571 --> 00:05:26,643 Light on your feet, light on your feet. 134 00:05:26,730 --> 00:05:28,487 You got this, Espe! 135 00:05:28,574 --> 00:05:31,185 - [shouting continues] - Come on, girl! 136 00:05:31,272 --> 00:05:33,187 Yeah, let's go! 137 00:05:33,274 --> 00:05:36,146 [shouting and cheering] 138 00:05:36,233 --> 00:05:37,147 Kat looks good. 139 00:05:37,234 --> 00:05:38,192 Everybody looks good 140 00:05:38,279 --> 00:05:39,367 till they get popped in the mouth. 141 00:05:39,454 --> 00:05:40,325 Come on, Kat. Let's go! 142 00:05:40,412 --> 00:05:41,413 Come on! 143 00:05:41,500 --> 00:05:42,936 Keep moving. Keep moving. 144 00:05:43,023 --> 00:05:46,766 All right, gotta be faster than that, baby! 145 00:05:46,853 --> 00:05:49,203 [both grunting] 146 00:05:49,290 --> 00:05:50,422 Come on! 147 00:06:01,998 --> 00:06:03,551 That's it! Finish her! 148 00:06:07,134 --> 00:06:09,543 - [grunts] - That's it! 149 00:06:10,519 --> 00:06:11,887 [crowd screaming] 150 00:06:13,445 --> 00:06:15,055 One. 151 00:06:15,142 --> 00:06:17,231 Two. Get up, get up! 152 00:06:17,318 --> 00:06:19,189 [echoing] Three. 153 00:06:19,276 --> 00:06:21,235 Four. Five. 154 00:06:21,322 --> 00:06:24,456 [muffled shouting] 155 00:06:30,157 --> 00:06:33,029 [dramatic music] 156 00:06:33,116 --> 00:06:40,080 [♪♪] 157 00:07:05,224 --> 00:07:07,730 *LAW AND ORDER* SPECIAL VICTIMS UNIT 158 00:07:07,817 --> 00:07:09,817 *LAW AND ORDER SVU* Season 21 Episode 13 159 00:07:09,905 --> 00:07:12,433 Episode Title: "Redemption in Her Corner" 160 00:07:17,596 --> 00:07:19,859 Kat threw down. Our girl can fight. 161 00:07:19,946 --> 00:07:20,729 Yeah. 162 00:07:20,816 --> 00:07:22,078 She can drink too, huh? 163 00:07:22,165 --> 00:07:23,515 That's why I drove her home. 164 00:07:23,602 --> 00:07:25,255 Here she is. 165 00:07:25,342 --> 00:07:27,257 Rocky Tamin. What's up? 166 00:07:27,344 --> 00:07:29,212 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 167 00:07:29,300 --> 00:07:31,315 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 168 00:07:31,402 --> 00:07:32,828 You get home okay? 169 00:07:33,066 --> 00:07:34,830 You had it, rookie, till you went to the overhand. 170 00:07:34,917 --> 00:07:35,918 Yeah, yeah. 171 00:07:36,005 --> 00:07:37,457 The captain in? 172 00:07:39,386 --> 00:07:40,880 [knocking] 173 00:07:40,967 --> 00:07:42,238 Yeah. 174 00:07:43,883 --> 00:07:45,145 Come on in. 175 00:07:48,408 --> 00:07:50,574 I heard you impressed the squad. 176 00:07:50,672 --> 00:07:52,144 Till I didn't. 177 00:07:52,344 --> 00:07:54,886 - Ouch. - Yeah. 178 00:07:56,156 --> 00:07:57,418 Everything all right? 179 00:07:57,505 --> 00:07:59,019 I'm not sure. 180 00:07:59,594 --> 00:08:00,900 When you first got here, 181 00:08:01,128 --> 00:08:03,298 did you start seeing predators everywhere? 182 00:08:03,394 --> 00:08:05,470 I did. 183 00:08:05,557 --> 00:08:08,584 I know it takes a while to get your bearings. 184 00:08:09,256 --> 00:08:10,412 What's this about? 185 00:08:10,500 --> 00:08:13,651 Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 186 00:08:13,739 --> 00:08:15,436 His door was locked, 187 00:08:15,638 --> 00:08:17,917 and then Cami, another fighter, 16, 188 00:08:18,130 --> 00:08:21,435 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 189 00:08:22,443 --> 00:08:24,706 Okay. Anything else? 190 00:08:24,919 --> 00:08:26,769 He claimed he popped her shoulder back in, 191 00:08:26,857 --> 00:08:29,232 but Cami had no idea about that. 192 00:08:29,319 --> 00:08:30,990 It kept me up all night. 193 00:08:32,060 --> 00:08:33,839 Well, if your gut is telling you 194 00:08:33,927 --> 00:08:35,587 that something's off, 195 00:08:35,908 --> 00:08:37,387 you gotta trust that. 196 00:08:42,768 --> 00:08:44,683 I already told Kat nothing happened. 197 00:08:44,771 --> 00:08:46,222 Well, this'll be quick. 198 00:08:46,310 --> 00:08:48,417 So how long have you been at Romeo's gym? 199 00:08:48,505 --> 00:08:51,037 Two years. It's my home away from home. 200 00:08:51,124 --> 00:08:54,371 The trainers there are intense. You can't fake anything. 201 00:08:54,459 --> 00:08:55,998 Trainers like Romeo. 202 00:08:56,085 --> 00:08:57,347 He saved my life. 203 00:08:57,435 --> 00:08:58,697 Made me a fighter. 204 00:08:58,784 --> 00:09:00,246 Before him, I was a screw-up. 205 00:09:00,334 --> 00:09:02,943 Now I'm clean, happy, get good grades. 206 00:09:03,060 --> 00:09:04,790 I wouldn't be nothing without him. 207 00:09:04,877 --> 00:09:07,722 Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 208 00:09:07,810 --> 00:09:08,837 Don't be. 209 00:09:08,924 --> 00:09:11,623 Romeo was just popping my shoulder back in. 210 00:09:11,710 --> 00:09:12,912 I gotta go. 211 00:09:13,263 --> 00:09:14,451 Book club. 212 00:09:14,538 --> 00:09:15,583 Okay. 213 00:09:15,670 --> 00:09:18,064 Well, Cami, if anything comes up, 214 00:09:18,151 --> 00:09:19,412 please call. 215 00:09:19,663 --> 00:09:21,447 - Abuela. - Cami. 216 00:09:21,738 --> 00:09:25,835 Speaking Spanish... 217 00:09:28,730 --> 00:09:30,210 Grandma. 218 00:09:31,207 --> 00:09:32,731 Romeo's a good man. 219 00:09:32,818 --> 00:09:34,809 Before him, Cami didn't have a father in her life. 220 00:09:34,897 --> 00:09:35,855 Now she does. 221 00:09:35,943 --> 00:09:37,121 Tiene un buen corazón. 222 00:09:37,209 --> 00:09:38,214 "Good heart." 223 00:09:38,301 --> 00:09:39,738 How so? 224 00:09:39,825 --> 00:09:41,423 Every time they work or train late, 225 00:09:41,511 --> 00:09:42,425 he drives her home. 226 00:09:42,513 --> 00:09:44,167 What time does she get home? 227 00:09:44,255 --> 00:09:45,417 He wants her to be a champion, 228 00:09:45,505 --> 00:09:46,658 so he trains her like one. 229 00:09:46,745 --> 00:09:49,544 She's so tired, she goes straight to bed. 230 00:09:50,357 --> 00:09:51,990 How's her shoulder? 231 00:09:52,935 --> 00:09:55,318 She injured it. Did she see a doctor? 232 00:09:55,405 --> 00:09:57,294 No. She's fine. 233 00:09:57,538 --> 00:09:59,763 She does 100 pushups every morning. 234 00:10:00,628 --> 00:10:01,990 Okay. 235 00:10:02,369 --> 00:10:04,676 Mrs. Vega, just in case, 236 00:10:04,763 --> 00:10:06,634 would you mind talking to Cami 237 00:10:06,721 --> 00:10:09,802 about Romeo and about her shoulder? 238 00:10:10,818 --> 00:10:13,864 - Thank you. - Thanks. 239 00:10:14,076 --> 00:10:15,761 So Romeo's good for this, right? 240 00:10:15,849 --> 00:10:16,949 Slow down, Kat. 241 00:10:17,037 --> 00:10:18,559 The grandmother just described grooming, 242 00:10:18,646 --> 00:10:20,324 and the shoulder was just an excuse. 243 00:10:20,412 --> 00:10:22,214 Maybe, but there are two scenarios. 244 00:10:22,302 --> 00:10:23,910 One, he's a predator, 245 00:10:23,998 --> 00:10:27,568 and two, he's a trainer that cares about his girls. 246 00:10:27,655 --> 00:10:29,178 So now you're telling me not to trust my gut. 247 00:10:29,265 --> 00:10:31,485 No, now we dig deeper. 248 00:10:31,572 --> 00:10:34,401 Who else can we talk to from the gym? 249 00:10:34,488 --> 00:10:35,707 Romeo's a trainer. 250 00:10:35,794 --> 00:10:37,665 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 251 00:10:37,752 --> 00:10:38,971 What about Cami? 252 00:10:39,058 --> 00:10:40,973 She ever say anything to you about him? 253 00:10:41,224 --> 00:10:43,617 They're close. Romeo plays favorites. 254 00:10:45,194 --> 00:10:47,316 Okay, look, I know you guys are SVU, 255 00:10:47,404 --> 00:10:48,996 but Romeo is not like that. 256 00:10:49,084 --> 00:10:50,112 He's not a perv. 257 00:10:50,199 --> 00:10:51,331 Well, Kat says 258 00:10:51,418 --> 00:10:53,420 that you're the eyes and the ears of the gym, 259 00:10:53,507 --> 00:10:55,640 so you ever notice anything... 260 00:10:55,727 --> 00:10:56,989 Yeah, I'll hit you up. 261 00:10:57,076 --> 00:10:59,564 I wanna protect my girls just as much as you do. 262 00:10:59,652 --> 00:11:00,958 Great. 263 00:11:02,603 --> 00:11:04,160 Your eye looks better. 264 00:11:04,248 --> 00:11:05,737 Yeah, it was a lucky punch. 265 00:11:05,824 --> 00:11:06,990 Not really. 266 00:11:07,169 --> 00:11:09,261 Romeo said when you come around with that big right, 267 00:11:09,349 --> 00:11:10,567 you drop your guard. 268 00:11:10,654 --> 00:11:12,277 - He told you that? - Mm-hmm. 269 00:11:12,365 --> 00:11:14,789 He said I could pivot, hit you with the right. 270 00:11:15,001 --> 00:11:17,498 "No mercy" was his exact words. 271 00:11:20,969 --> 00:11:22,492 But we're still good, right? 272 00:11:22,579 --> 00:11:24,669 Yeah, of course. 273 00:11:24,821 --> 00:11:26,355 I don't empty the dryer, 274 00:11:26,443 --> 00:11:28,567 those viejas will have their hands all over my clothes, 275 00:11:28,654 --> 00:11:30,965 and I can't have that. 276 00:11:33,721 --> 00:11:35,549 - What was that about? - I knew it! 277 00:11:35,636 --> 00:11:37,029 He told me to throw that overhand right, 278 00:11:37,116 --> 00:11:38,378 and he told her that it was coming. 279 00:11:38,465 --> 00:11:39,640 So he set you up. 280 00:11:39,727 --> 00:11:41,033 It was a message. 281 00:11:41,120 --> 00:11:42,556 To shut up about whatever happened 282 00:11:42,643 --> 00:11:45,001 between him and Cami. 283 00:11:45,097 --> 00:11:46,668 Follow up. 284 00:11:46,865 --> 00:11:49,328 - Carisi. - I was in the neighborhood. 285 00:11:49,416 --> 00:11:51,782 My mom made you soup. Ribollita. 286 00:11:51,870 --> 00:11:54,790 - Oh, um, thank you. I'm-I'm... - Oh. 287 00:11:54,878 --> 00:11:56,178 - I'm fine. - Listen. 288 00:11:56,265 --> 00:11:58,175 It's my mother's. 289 00:11:58,528 --> 00:12:00,574 All right? Take the soup. 290 00:12:00,661 --> 00:12:02,230 [scoffs] 291 00:12:02,489 --> 00:12:04,306 While you're here, fresh eyes? 292 00:12:04,394 --> 00:12:05,980 All right, thanks a lot. 293 00:12:06,232 --> 00:12:07,712 That's the... 294 00:12:07,799 --> 00:12:09,423 That's the guy who runs Kat's gym, right? 295 00:12:09,511 --> 00:12:10,627 Romeo Solís. 296 00:12:10,714 --> 00:12:12,415 When I got back into boxing a year ago, 297 00:12:12,503 --> 00:12:13,946 everyone told me he was the best. 298 00:12:14,034 --> 00:12:14,870 But? 299 00:12:14,958 --> 00:12:17,863 He may be sexually involved with an underage boxer. 300 00:12:17,956 --> 00:12:19,946 Great. So what's his story? 301 00:12:20,034 --> 00:12:21,031 No record. 302 00:12:21,119 --> 00:12:23,291 Box full of awards and honorary degrees. 303 00:12:23,379 --> 00:12:24,641 Who's the complainant? 304 00:12:24,728 --> 00:12:27,514 Well, she hasn't disclosed yet. 305 00:12:27,601 --> 00:12:28,839 So what do you have? 306 00:12:28,927 --> 00:12:31,321 I interrupted her and Romeo behind a locked door. 307 00:12:31,409 --> 00:12:32,345 They weren't working out. 308 00:12:32,432 --> 00:12:33,694 He also set Kat up. 309 00:12:33,781 --> 00:12:35,870 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 310 00:12:35,957 --> 00:12:37,453 So that's why you got tagged. 311 00:12:37,541 --> 00:12:39,142 Look, I might've lost anyway, 312 00:12:39,230 --> 00:12:41,157 but he was pretty pissed when I called him out. 313 00:12:41,245 --> 00:12:42,355 Had her do his dirty work. 314 00:12:42,442 --> 00:12:44,661 Mrs. Vega. Cami. 315 00:12:44,748 --> 00:12:47,012 What can I do for you? 316 00:12:47,099 --> 00:12:49,579 Cami, tell her what you told me. 317 00:12:50,885 --> 00:12:52,720 You know, why don't we go someplace 318 00:12:52,808 --> 00:12:54,410 a little more private? 319 00:12:54,497 --> 00:12:55,915 Esperanza grilled me. 320 00:12:56,003 --> 00:12:57,321 That's the only reason I'm here. 321 00:12:57,409 --> 00:12:58,532 So you get the truth from me 322 00:12:58,620 --> 00:13:00,472 - and not some jealous lies... - The truth? 323 00:13:00,694 --> 00:13:04,027 It's actually none of your business, 324 00:13:04,347 --> 00:13:06,292 but Romeo and I are in love. 325 00:13:06,379 --> 00:13:08,988 [dark music] 326 00:13:09,382 --> 00:13:11,863 [♪♪] 327 00:13:11,950 --> 00:13:14,650 Okay, so it's more of a relationship. 328 00:13:14,738 --> 00:13:16,032 No, you don't understand. 329 00:13:16,120 --> 00:13:18,501 He's been sleeping with her for two years. 330 00:13:18,589 --> 00:13:21,074 I get it, and Cami, you're 16? 331 00:13:21,222 --> 00:13:22,440 I'm old enough to know what I want. 332 00:13:22,527 --> 00:13:24,704 No you're not. Show her your texts. 333 00:13:24,792 --> 00:13:27,661 All right. I would like to see those, and I would like to hear more. 334 00:13:27,748 --> 00:13:29,184 - Detective Rollins? - Yeah. 335 00:13:29,271 --> 00:13:31,222 Come this way. 336 00:13:31,578 --> 00:13:33,232 We'll clear this up. 337 00:13:35,974 --> 00:13:37,758 That's no love. That's just rape. 338 00:13:37,845 --> 00:13:40,195 - So now we arrest him? - Well, no. 339 00:13:40,282 --> 00:13:42,545 Now we get Romeo's side of the story. 340 00:13:42,632 --> 00:13:44,433 - You good with that? - Yeah, go. 341 00:13:44,730 --> 00:13:46,798 Also, I'm gonna need a warrant 342 00:13:46,886 --> 00:13:48,618 for their cell phones, his office... 343 00:13:48,706 --> 00:13:50,249 I got you covered. 344 00:13:54,798 --> 00:13:56,075 - Guys, stop it. - I don't know who you think 345 00:13:56,162 --> 00:13:58,049 - you are... Disrespecting me when - Walk away, yo, just walk away. 346 00:13:58,136 --> 00:13:59,972 - My name's on the door. - Hey, what's going on? 347 00:14:00,059 --> 00:14:01,386 Everybody step away. 348 00:14:01,474 --> 00:14:04,175 - Whoa! - Hey, that's enough! 349 00:14:04,270 --> 00:14:06,070 All right, everybody, back up. 350 00:14:06,158 --> 00:14:07,159 Back up. 351 00:14:07,247 --> 00:14:08,423 Get up! You think you slick? 352 00:14:08,511 --> 00:14:09,249 Let's go! 353 00:14:09,336 --> 00:14:10,824 Hey, step back! 354 00:14:10,912 --> 00:14:12,087 Espe. Hey, are you there? 355 00:14:12,175 --> 00:14:13,089 Look at me. Are you with me? 356 00:14:13,177 --> 00:14:14,689 - Let go of me! - SVU portable to Central. 357 00:14:14,776 --> 00:14:17,058 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 358 00:14:17,146 --> 00:14:18,496 We got a head injury. Get your hands off me! 359 00:14:18,583 --> 00:14:20,339 - My head! - Romeo, don't move. 360 00:14:20,427 --> 00:14:22,043 - Just let me at him! - Espe, come on. 361 00:14:22,131 --> 00:14:24,046 Let me at him! 362 00:14:27,754 --> 00:14:30,931 Maldita perra sucker punched me, man. 363 00:14:31,018 --> 00:14:32,846 No way some chick knocks me out. 364 00:14:32,933 --> 00:14:35,066 Why were you two going at it? 365 00:14:35,153 --> 00:14:36,241 It don't matter. 366 00:14:36,328 --> 00:14:37,581 Load of bull anyway. 367 00:14:37,669 --> 00:14:39,584 She say anything about Cami? 368 00:14:41,289 --> 00:14:42,377 Ain't nothing to say. 369 00:14:42,464 --> 00:14:44,488 Cami said you two are in love. 370 00:14:44,961 --> 00:14:47,191 [laughs] 371 00:14:47,634 --> 00:14:49,114 [machines beeping] 372 00:14:49,428 --> 00:14:51,648 It's a Mickey Mouse crush, man. 373 00:14:51,735 --> 00:14:53,855 My girls mistake mentorship for relationship. 374 00:14:53,943 --> 00:14:56,417 It's not a mistake when you sleep with them and sext 'em. 375 00:14:56,505 --> 00:14:58,277 Yo, she's lying. 376 00:14:58,644 --> 00:15:00,960 And your girl, Kat, she set me up. 377 00:15:01,048 --> 00:15:02,310 And why would she do that? 378 00:15:02,397 --> 00:15:04,831 My ambulance. Stop talking. 379 00:15:08,099 --> 00:15:09,753 Esperanza was protecting Cami. 380 00:15:09,840 --> 00:15:11,145 Okay. Let her tell it. 381 00:15:11,232 --> 00:15:12,277 Esperanza, you can follow me. 382 00:15:12,364 --> 00:15:13,408 She knows why I did it. 383 00:15:13,495 --> 00:15:14,888 You guys weren't doing anything. 384 00:15:17,543 --> 00:15:19,284 She confronted him about Cami and she lost it. 385 00:15:19,371 --> 00:15:21,634 Did she say that Romeo made an admission? 386 00:15:21,721 --> 00:15:23,579 We didn't get that far, but I can find out. 387 00:15:23,667 --> 00:15:25,682 Listen, I know that you're worried about her. 388 00:15:25,769 --> 00:15:27,183 Let us talk to her. 389 00:15:29,381 --> 00:15:32,300 So let's rewind. You talked to Cami. 390 00:15:32,688 --> 00:15:33,689 Yeah. 391 00:15:35,690 --> 00:15:38,345 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 392 00:15:38,433 --> 00:15:39,446 - I had to know. - Right. 393 00:15:39,534 --> 00:15:40,784 She's my girl. 394 00:15:40,871 --> 00:15:42,176 Like a sister. Good. 395 00:15:42,263 --> 00:15:44,178 Good, and what did she say? 396 00:15:44,265 --> 00:15:45,832 First she denied, but I pushed, 397 00:15:45,919 --> 00:15:47,355 and she spilled it all. 398 00:15:47,442 --> 00:15:49,706 She showed me Romeo's texts. [scoffs] 399 00:15:49,793 --> 00:15:50,831 He's sick. 400 00:15:50,919 --> 00:15:52,550 And she thinks it's love. 401 00:15:52,644 --> 00:15:54,027 She doesn't know it's rape. 402 00:15:54,154 --> 00:15:55,711 She was only 14 the first time they... 403 00:15:55,799 --> 00:15:57,408 We're aware. 404 00:15:58,903 --> 00:16:00,688 I did not know about her and Romeo. 405 00:16:00,978 --> 00:16:03,197 I mean, he looked out for me when no one else did. 406 00:16:03,284 --> 00:16:05,504 So Romeo never crossed a line with you? 407 00:16:05,591 --> 00:16:06,723 No. 408 00:16:06,810 --> 00:16:09,638 He's always treated me like a daughter. 409 00:16:15,122 --> 00:16:16,167 Mr. Morales. 410 00:16:16,254 --> 00:16:17,734 Hi. 411 00:16:17,821 --> 00:16:20,737 My daughter, Esperanza, is she okay? 412 00:16:20,824 --> 00:16:22,216 Yeah, she's doing better than Romeo. 413 00:16:22,303 --> 00:16:23,548 Yeah, but what happened? 414 00:16:23,636 --> 00:16:26,132 They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 415 00:16:26,220 --> 00:16:27,482 Oh. [chuckles] 416 00:16:27,569 --> 00:16:29,876 Well, you know, she's a good kid. 417 00:16:29,963 --> 00:16:32,052 He probably started it. 418 00:16:32,139 --> 00:16:33,358 Where is she? 419 00:16:33,445 --> 00:16:35,229 My captain's speaking with her now. 420 00:16:35,316 --> 00:16:37,579 Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 421 00:16:37,666 --> 00:16:39,756 She's not a minor, Mr. Morales. 422 00:16:39,843 --> 00:16:41,061 Please. 423 00:16:41,148 --> 00:16:43,803 I mean, you know how fast these things turn. 424 00:16:46,371 --> 00:16:47,938 Could you at least give her a message 425 00:16:48,025 --> 00:16:49,983 that her dad said to zip it? 426 00:16:50,070 --> 00:16:52,116 You know? Wait for a lawyer? 427 00:16:52,203 --> 00:16:53,595 Yeah. 428 00:16:53,682 --> 00:16:54,858 Take a seat. 429 00:16:54,945 --> 00:16:57,512 So you went to the gym to confront Romeo. 430 00:16:57,599 --> 00:17:00,777 Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 431 00:17:00,864 --> 00:17:03,170 I asked him, how could he be having sex with Cami? 432 00:17:03,257 --> 00:17:04,911 And how did he react? 433 00:17:04,998 --> 00:17:06,217 He said I was crazy, 434 00:17:06,304 --> 00:17:09,089 and that I should mind my own business. 435 00:17:09,176 --> 00:17:11,222 Sorry. Esperanza's father's here. 436 00:17:11,309 --> 00:17:13,833 Oh, Kat, we're still talking. 437 00:17:13,920 --> 00:17:14,939 Santos? 438 00:17:15,027 --> 00:17:16,820 He does not need to be here. 439 00:17:16,908 --> 00:17:18,824 He wants you to get a lawyer. 440 00:17:21,138 --> 00:17:23,227 Officer, you have a sec? 441 00:17:25,410 --> 00:17:27,455 Excuse me. Give me a minute. 442 00:17:27,542 --> 00:17:29,109 Do I need a lawyer? 443 00:17:29,196 --> 00:17:31,938 It's in case Romeo presses charges. 444 00:17:32,025 --> 00:17:33,257 Charges? On me? 445 00:17:33,345 --> 00:17:34,898 He's the rapist! 446 00:17:34,985 --> 00:17:37,552 Let's just calm down for a second, okay? 447 00:17:37,639 --> 00:17:38,945 - Kat. - I know, I know. 448 00:17:39,032 --> 00:17:40,817 I screwed up. Yeah, you did. 449 00:17:40,904 --> 00:17:43,950 It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 450 00:17:44,037 --> 00:17:45,647 I'm scared for Cami. 451 00:17:45,734 --> 00:17:48,172 And I get that, but it's hard to be objective 452 00:17:48,259 --> 00:17:49,968 when you're too close to a victim. 453 00:17:50,056 --> 00:17:51,436 You bond with victims all the time. 454 00:17:51,546 --> 00:17:53,313 I do, and I've had to learn 455 00:17:53,548 --> 00:17:56,354 to see things with perspective. 456 00:17:56,441 --> 00:17:58,054 My old captain used to warn me. 457 00:17:58,142 --> 00:18:01,446 He said, "If you're too close to a case, 458 00:18:01,533 --> 00:18:03,853 you're not helping the victim." 459 00:18:03,984 --> 00:18:05,115 Okay. 460 00:18:05,241 --> 00:18:06,812 Speaking of helping the victims, 461 00:18:06,900 --> 00:18:08,583 when do we arraign Romeo? 462 00:18:08,670 --> 00:18:11,238 He's at the hospital. They're running some tests. 463 00:18:11,325 --> 00:18:12,805 When he went down, he hit his head. 464 00:18:12,892 --> 00:18:14,981 He's faking injury in order to buy time. 465 00:18:15,068 --> 00:18:17,418 I'll pass that on to Carisi. 466 00:18:23,468 --> 00:18:24,929 You're arraigning me in bed. 467 00:18:25,017 --> 00:18:26,340 Why don't you just pull the plug already? 468 00:18:26,427 --> 00:18:27,749 Don't tempt me, Mr. Solís. 469 00:18:27,837 --> 00:18:29,047 Just lay there. Let me do the talking. 470 00:18:29,134 --> 00:18:31,563 - Can you scoot back please? - Thank you. 471 00:18:33,521 --> 00:18:36,263 Everybody cozy? 472 00:18:36,350 --> 00:18:37,447 Good. 473 00:18:37,535 --> 00:18:40,876 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 474 00:18:40,964 --> 00:18:43,009 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 475 00:18:43,096 --> 00:18:44,184 I have, Your Honor. 476 00:18:44,271 --> 00:18:45,795 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 477 00:18:45,882 --> 00:18:47,977 We also request an order of protection for the defendant 478 00:18:48,064 --> 00:18:49,929 to stay away from the victim and his gym. 479 00:18:50,016 --> 00:18:52,366 His livelihood involves close interaction with young girls, 480 00:18:52,453 --> 00:18:53,758 one of whom he's accused of raping. 481 00:18:53,845 --> 00:18:55,630 Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 482 00:18:55,717 --> 00:18:56,882 let alone leave this bed. 483 00:18:56,970 --> 00:18:59,241 His only wish is to regain his health and clear his name. 484 00:18:59,329 --> 00:19:00,163 That may be so, Mr. Kluger, 485 00:19:00,251 --> 00:19:02,210 but I'm still granting the T.O.P. 486 00:19:02,326 --> 00:19:04,197 Defendant will surrender his passport, 487 00:19:04,292 --> 00:19:05,731 and bail is set at $20,000. 488 00:19:05,819 --> 00:19:07,642 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 489 00:19:10,436 --> 00:19:11,785 - How was that? - It was crowded. 490 00:19:11,873 --> 00:19:13,833 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 491 00:19:13,953 --> 00:19:16,129 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 492 00:19:16,216 --> 00:19:18,001 She is. She doesn't want to testify. 493 00:19:18,088 --> 00:19:19,524 Well, keep working her. 494 00:19:19,611 --> 00:19:21,428 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 495 00:19:21,515 --> 00:19:24,746 [urgent beeping] 496 00:19:24,833 --> 00:19:26,068 - What's going on? - I don't know. 497 00:19:26,155 --> 00:19:27,227 Stand back. Please don't crowd. 498 00:19:27,314 --> 00:19:29,969 Patient's coding. Call the O.R. 499 00:19:30,056 --> 00:19:31,275 He was fine. 500 00:19:31,362 --> 00:19:34,495 [nurses chattering] 501 00:19:37,585 --> 00:19:39,625 Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 502 00:19:41,633 --> 00:19:44,114 You didn't hear this from me, but she better get one. 503 00:19:51,976 --> 00:19:54,196 So Mr. Solís died of a brain bleed 504 00:19:54,283 --> 00:19:56,154 minutes after his bedside arraignment? 505 00:19:56,241 --> 00:19:57,242 Well, I don't think 506 00:19:57,329 --> 00:19:58,461 that there was a cause and effect. 507 00:19:58,548 --> 00:20:00,637 Subdural hematoma, common among boxers, 508 00:20:00,724 --> 00:20:01,986 from a head trauma. 509 00:20:02,073 --> 00:20:04,467 Inflicted by one of the teens he trained with? 510 00:20:04,554 --> 00:20:07,078 Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 511 00:20:07,165 --> 00:20:08,218 She's a champion boxer 512 00:20:08,306 --> 00:20:09,907 and one of the success stories at his gym. 513 00:20:09,994 --> 00:20:11,169 Had he abused her too? 514 00:20:11,256 --> 00:20:12,431 Well, she hasn't said that. 515 00:20:12,518 --> 00:20:13,538 She was confronting him 516 00:20:13,626 --> 00:20:15,981 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 517 00:20:16,069 --> 00:20:17,219 Well, that's moot. 518 00:20:17,306 --> 00:20:19,234 Your rape case just became a murder case. 519 00:20:20,881 --> 00:20:22,448 I interviewed Esperanza. 520 00:20:22,536 --> 00:20:25,626 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 521 00:20:25,714 --> 00:20:27,542 Intent or not, a man is dead. 522 00:20:27,630 --> 00:20:29,937 You're gonna have to pivot your investigation. 523 00:20:30,025 --> 00:20:31,635 Murder? 524 00:20:31,929 --> 00:20:33,890 [scoffs] 525 00:20:34,474 --> 00:20:37,129 But she's a kid. She has no priors. 526 00:20:37,302 --> 00:20:38,882 He was a predator. She... 527 00:20:39,085 --> 00:20:40,182 I feel for her, 528 00:20:40,285 --> 00:20:41,721 but she's a trained boxer. 529 00:20:41,808 --> 00:20:44,202 Unless you can prove she or someone else 530 00:20:44,289 --> 00:20:47,249 was in imminent danger... [phone buzzes] 531 00:20:47,337 --> 00:20:49,904 Ms. Morales is facing man two. 532 00:20:53,385 --> 00:20:54,921 Hadid's in a good mood. 533 00:20:55,009 --> 00:20:56,141 Always. 534 00:20:56,229 --> 00:20:59,101 Man two. How long could Esperanza get? 535 00:20:59,304 --> 00:21:01,257 Up to 15 years. 536 00:21:01,426 --> 00:21:03,663 [elevator dings] See ya. 537 00:21:05,451 --> 00:21:08,019 This wasn't supposed to be my story. 538 00:21:08,161 --> 00:21:09,758 You know, growing up, I always told myself 539 00:21:09,845 --> 00:21:11,545 that I'll rise above the narrative they have 540 00:21:11,632 --> 00:21:13,013 for people like us, 541 00:21:13,100 --> 00:21:14,667 but here I am. 542 00:21:14,754 --> 00:21:17,453 All because I assaulted that mañoso. 543 00:21:17,540 --> 00:21:20,760 Esperanza, it's no longer assault. 544 00:21:20,847 --> 00:21:24,373 There was a complication with the injury. 545 00:21:24,460 --> 00:21:25,983 Romeo died this morning. 546 00:21:29,595 --> 00:21:30,553 [gasps] 547 00:21:30,640 --> 00:21:33,599 I didn't mean to... I know. 548 00:21:33,686 --> 00:21:36,994 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 549 00:21:38,778 --> 00:21:40,519 Did you tell them it was an accident? 550 00:21:40,606 --> 00:21:44,349 They are aware, but it may not matter. 551 00:21:47,004 --> 00:21:50,616 So I have to ask you again, 552 00:21:50,703 --> 00:21:55,012 did Romeo ever do anything to you? 553 00:21:55,099 --> 00:21:56,883 No. I already told you, never. 554 00:22:03,977 --> 00:22:05,405 Okay. 555 00:22:06,850 --> 00:22:08,939 Is there anyone that we can call for you 556 00:22:09,108 --> 00:22:10,757 before arraignment? 557 00:22:10,845 --> 00:22:12,812 Your father mentioned getting you a lawyer. 558 00:22:12,900 --> 00:22:14,452 No. No. 559 00:22:17,208 --> 00:22:19,632 I don't want anything from him. 560 00:22:20,373 --> 00:22:21,635 Okay. 561 00:22:21,847 --> 00:22:23,647 Esperanza, 562 00:22:24,628 --> 00:22:27,327 is there anything that you remember 563 00:22:27,430 --> 00:22:31,086 that could justify this as self-defense? 564 00:22:31,259 --> 00:22:32,803 Um... 565 00:22:34,459 --> 00:22:36,112 What about the other girls who were there? 566 00:22:36,200 --> 00:22:38,507 Maybe they heard or saw something? 567 00:22:38,634 --> 00:22:40,147 No. 568 00:22:40,862 --> 00:22:42,764 They didn't see anything. 569 00:22:44,275 --> 00:22:46,234 - Give us a minute. - [sniffles] 570 00:22:52,187 --> 00:22:53,971 She's hiding something. 571 00:22:54,059 --> 00:22:55,835 Clearly. 572 00:22:56,087 --> 00:22:58,090 How many witnesses were at the scene? 573 00:22:58,200 --> 00:22:59,597 A dozen, at least. 574 00:22:59,685 --> 00:23:01,470 So see if anyone knows what happened. 575 00:23:01,557 --> 00:23:02,514 If it's self-defense, 576 00:23:02,601 --> 00:23:03,889 they'll drop the charges, right? 577 00:23:04,071 --> 00:23:06,507 One step at a time, Kat. 578 00:23:12,611 --> 00:23:14,396 Esperanza Morales, 579 00:23:14,483 --> 00:23:17,050 a 19-year-old boxing prodigy, 580 00:23:17,137 --> 00:23:20,619 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 581 00:23:20,706 --> 00:23:22,665 during an argument last night. 582 00:23:22,752 --> 00:23:24,493 He died at LaGuardia Hospital this morning 583 00:23:24,580 --> 00:23:26,288 as a result of his injury. 584 00:23:26,378 --> 00:23:29,163 We were a family, and now we're broken. 585 00:23:29,329 --> 00:23:30,421 I don't know who to believe. 586 00:23:30,508 --> 00:23:32,215 We know you and Esperanza are close. 587 00:23:32,303 --> 00:23:34,023 Anything you saw could help her. 588 00:23:34,111 --> 00:23:35,373 You were there. 589 00:23:35,460 --> 00:23:36,635 Can you tell us how it went down? 590 00:23:36,722 --> 00:23:38,071 It's not gonna bring Romeo back. 591 00:23:38,158 --> 00:23:40,509 Yeah, but it could prevent your girl from going away. 592 00:23:40,721 --> 00:23:42,853 You wanna lose her too? 593 00:23:44,178 --> 00:23:45,832 No. 594 00:23:48,748 --> 00:23:51,620 Esperanza came into the gym all hyped up. 595 00:23:51,769 --> 00:23:54,163 She went to Romeo, they started arguing... 596 00:23:54,305 --> 00:23:55,915 Could you hear what they were saying? 597 00:23:56,002 --> 00:23:57,395 Pieces. 598 00:23:57,482 --> 00:23:59,983 Something about getting too close. 599 00:24:00,071 --> 00:24:01,986 Romeo said Esperanza was just jealous. 600 00:24:02,074 --> 00:24:03,618 Jealous of who, Cami? 601 00:24:03,706 --> 00:24:05,303 Maybe. 602 00:24:05,801 --> 00:24:09,457 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 603 00:24:09,545 --> 00:24:10,633 Okay. 604 00:24:10,721 --> 00:24:13,333 Esperanza doesn't stir the pot like that. 605 00:24:13,496 --> 00:24:16,452 She punched Romeo out. 606 00:24:16,652 --> 00:24:19,002 She had a reason. 607 00:24:19,260 --> 00:24:21,088 Girls are gossiping. 608 00:24:21,176 --> 00:24:22,717 Parents are calling. 609 00:24:24,587 --> 00:24:26,671 I don't know what to tell 'em. 610 00:24:28,033 --> 00:24:29,861 What they're saying about Romeo, 611 00:24:30,065 --> 00:24:31,639 is it true? 612 00:24:32,187 --> 00:24:34,600 The allegations are bad. 613 00:24:35,747 --> 00:24:37,521 Did you hear what Romeo and Esperanza 614 00:24:37,609 --> 00:24:39,306 were arguing about before he went down? 615 00:24:39,393 --> 00:24:40,702 I can't take sides. 616 00:24:40,830 --> 00:24:42,353 Is that what you're gonna tell Esperanza 617 00:24:42,440 --> 00:24:44,181 when she goes to prison for 15 years? 618 00:24:48,515 --> 00:24:50,560 I was wrapping a girl's hand. 619 00:24:50,726 --> 00:24:52,598 Esperanza and Romeo were getting into it. 620 00:24:52,716 --> 00:24:54,296 I went over to break it up. 621 00:24:54,384 --> 00:24:57,300 Bad energy. Getting into it about what? 622 00:24:57,461 --> 00:24:58,716 Romeo got in her ear, 623 00:24:58,804 --> 00:25:02,280 said something about damaged goods. 624 00:25:03,538 --> 00:25:05,366 Then she slugged him. 625 00:25:05,454 --> 00:25:08,021 Look, you gotta be straight with me, Val. 626 00:25:08,248 --> 00:25:11,469 Looking back, did you ever see anything not right 627 00:25:11,556 --> 00:25:14,124 between Romeo and Esperanza? 628 00:25:14,211 --> 00:25:17,649 Trainers play head games with their boxers all the time. 629 00:25:17,736 --> 00:25:21,061 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 630 00:25:21,173 --> 00:25:24,671 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 631 00:25:25,082 --> 00:25:27,345 Men make the mess; 632 00:25:27,751 --> 00:25:30,124 women get stuck cleaning it up. 633 00:25:30,641 --> 00:25:33,514 [somber music] 634 00:25:33,727 --> 00:25:37,426 [♪♪] 635 00:25:37,598 --> 00:25:39,165 "Damaged goods?" "Jealous?" 636 00:25:39,323 --> 00:25:41,934 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 637 00:25:42,021 --> 00:25:43,762 Maybe, but we don't know that, 638 00:25:43,849 --> 00:25:45,590 and she won't admit it. 639 00:25:45,677 --> 00:25:46,983 I don't see what difference it makes. 640 00:25:47,070 --> 00:25:48,506 If she was protecting Cami, I mean, 641 00:25:48,593 --> 00:25:50,160 wouldn't a jury be sympathetic to that? 642 00:25:50,247 --> 00:25:51,422 Emotionally, yeah, 643 00:25:51,509 --> 00:25:52,989 but technically, you can't just kill someone 644 00:25:53,076 --> 00:25:55,121 because you don't like the way they're treating someone else. 645 00:25:55,208 --> 00:25:57,297 But if we can prove he's abusing her? 646 00:25:57,384 --> 00:25:58,516 Well, that changes the case. 647 00:25:58,603 --> 00:25:59,952 You know, she gets a good lawyer, 648 00:26:00,039 --> 00:26:02,172 she could do a variation of the battered wife defense. 649 00:26:02,259 --> 00:26:03,260 An abused teen snaps 650 00:26:03,347 --> 00:26:04,696 when she's taunted by a predator. 651 00:26:04,784 --> 00:26:06,306 She's a boxer. She'll never admit to it. 652 00:26:06,393 --> 00:26:07,394 She's got her rep to protect. 653 00:26:07,481 --> 00:26:09,745 Or she's scared, or in denial. 654 00:26:09,832 --> 00:26:11,877 If she and a lawyer come to me with her admission, 655 00:26:11,964 --> 00:26:14,184 I can convince Hadid to make a deal. 656 00:26:14,271 --> 00:26:16,795 Good luck. 657 00:26:16,882 --> 00:26:18,449 Bail's set at 10 grand? 658 00:26:18,536 --> 00:26:20,389 She won't be able to make that. 659 00:26:20,477 --> 00:26:22,365 How about I go over to Rikers and talk to her? 660 00:26:22,453 --> 00:26:24,452 She's under arrest, Kat. 661 00:26:24,540 --> 00:26:27,460 None of us can talk to her without a lawyer present. 662 00:26:32,681 --> 00:26:35,878 Hell no. Mal pensada. 663 00:26:35,966 --> 00:26:37,206 Romeo was like a father... 664 00:26:37,294 --> 00:26:39,190 Father. I know. 665 00:26:39,317 --> 00:26:42,059 But you have a father, Santos. 666 00:26:42,147 --> 00:26:44,106 Leave him out of this. 667 00:26:44,194 --> 00:26:45,282 He send you? 668 00:26:45,370 --> 00:26:47,159 Nobody sent me. 669 00:26:47,373 --> 00:26:48,550 I'm not even supposed to be visiting you 670 00:26:48,637 --> 00:26:50,534 without your lawyer. 671 00:26:50,852 --> 00:26:52,409 Then go home. 672 00:26:54,347 --> 00:26:56,112 Go. [scoffs] 673 00:26:57,592 --> 00:26:59,899 You're looking at 15 years. 674 00:27:01,753 --> 00:27:04,843 [soft dramatic music] 675 00:27:04,930 --> 00:27:07,722 [♪♪] 676 00:27:07,876 --> 00:27:09,094 Girl. 677 00:27:09,369 --> 00:27:11,110 Romeo didn't touch me. 678 00:27:11,197 --> 00:27:12,659 No? 679 00:27:14,223 --> 00:27:16,800 Why did he call you damaged goods? 680 00:27:22,143 --> 00:27:23,623 People heard that? 681 00:27:26,735 --> 00:27:28,534 So everybody knows. 682 00:27:28,651 --> 00:27:30,261 Knows what, Esperanza? 683 00:27:34,708 --> 00:27:36,409 No, I mean... 684 00:27:38,571 --> 00:27:41,618 They can't. No, it's... 685 00:27:44,442 --> 00:27:46,276 Espe, it wasn't Romeo. 686 00:27:50,759 --> 00:27:52,667 It was your father, wasn't it? 687 00:27:57,722 --> 00:27:59,511 Santos. 688 00:28:01,595 --> 00:28:04,207 Don't you ever mention that malparido's name to me 689 00:28:04,294 --> 00:28:05,382 ever again. 690 00:28:05,469 --> 00:28:12,432 [♪♪] 691 00:28:22,511 --> 00:28:24,634 Okay, so I didn't approach her as a cop. 692 00:28:24,722 --> 00:28:25,978 I went to visit her as a friend. 693 00:28:26,066 --> 00:28:28,198 At Rikers. After she invoked. 694 00:28:28,285 --> 00:28:30,635 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 695 00:28:30,722 --> 00:28:31,941 She understands that, Counselor. 696 00:28:32,028 --> 00:28:33,042 Does she? 697 00:28:33,130 --> 00:28:34,869 Because if Esperanza would've said something probative, 698 00:28:34,956 --> 00:28:36,467 then you would've tanked this whole case. 699 00:28:36,554 --> 00:28:38,361 Well, good news is she didn't say anything too probative. 700 00:28:38,448 --> 00:28:39,819 Oh, so it's just a little probative. 701 00:28:39,906 --> 00:28:41,037 Carisi. 702 00:28:42,212 --> 00:28:43,722 Kat, go on. 703 00:28:43,810 --> 00:28:46,247 It's what she didn't say, about her father. 704 00:28:46,379 --> 00:28:48,598 She insists Romeo did not touch her, 705 00:28:48,686 --> 00:28:51,733 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 706 00:28:51,821 --> 00:28:52,953 So you're inferring 707 00:28:53,041 --> 00:28:55,260 that Esperanza's father abused her. 708 00:28:55,348 --> 00:28:57,263 So why would she go off and punch Romeo? 709 00:28:57,351 --> 00:28:59,310 Romeo called her damaged goods. 710 00:28:59,398 --> 00:29:01,301 If he was taunting her about her father's abuse, 711 00:29:01,389 --> 00:29:02,667 then that's mitigating, isn't it? 712 00:29:02,754 --> 00:29:05,253 Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 713 00:29:05,391 --> 00:29:07,149 And we would need corroboration. 714 00:29:07,237 --> 00:29:08,412 And aside from that, 715 00:29:08,499 --> 00:29:09,979 you should be talking to her defense attorney, 716 00:29:10,066 --> 00:29:11,308 and not me. 717 00:29:12,945 --> 00:29:14,077 Whatever you do, Kat, 718 00:29:14,250 --> 00:29:16,556 do not go back to Rikers without a lawyer. 719 00:29:19,179 --> 00:29:21,003 He gets stuck, doesn't he? 720 00:29:21,091 --> 00:29:22,287 That's all men, actually, 721 00:29:22,375 --> 00:29:24,464 but Kat, he's right. 722 00:29:24,559 --> 00:29:25,777 If she doesn't disclose... 723 00:29:25,864 --> 00:29:27,831 How about I take a run at Santos? 724 00:29:27,919 --> 00:29:29,597 Are you kidding me? 725 00:29:32,456 --> 00:29:33,909 Kat. 726 00:29:35,171 --> 00:29:37,086 I can't trust you right now. 727 00:29:37,267 --> 00:29:38,529 So what, I'm benched? 728 00:29:38,616 --> 00:29:42,098 You can't do anything without me. 729 00:29:48,588 --> 00:29:49,589 Okay. 730 00:29:49,747 --> 00:29:51,662 [laughs] Hey. 731 00:29:51,890 --> 00:29:54,284 My daughter's a very angry person. 732 00:29:54,371 --> 00:29:57,070 When people fail her, she lashes out. 733 00:29:57,157 --> 00:29:58,941 Has she always been that way? 734 00:29:59,028 --> 00:30:00,203 Uh... 735 00:30:00,290 --> 00:30:03,250 her mother left us when she was 10. 736 00:30:03,337 --> 00:30:05,495 Esperanza never forgave her. 737 00:30:05,643 --> 00:30:07,167 Girls need their mothers, tú sabes. 738 00:30:07,254 --> 00:30:08,690 But she had her daddy. 739 00:30:08,777 --> 00:30:10,759 Yeah, except you two don't seem so tight. 740 00:30:10,847 --> 00:30:12,041 Why's that? 741 00:30:12,128 --> 00:30:14,565 No sé. I gave her everything. 742 00:30:14,652 --> 00:30:16,741 Ballet, gymnastics. 743 00:30:16,828 --> 00:30:19,005 She wanted to become a boxer. 744 00:30:19,092 --> 00:30:20,354 I bust my ass 745 00:30:20,441 --> 00:30:23,400 so Espe could have the success I never had. 746 00:30:23,487 --> 00:30:24,880 Still, she pushed me away. 747 00:30:24,967 --> 00:30:26,273 That must burn. 748 00:30:26,360 --> 00:30:28,405 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 749 00:30:28,492 --> 00:30:29,798 and she disrespects you. 750 00:30:29,885 --> 00:30:33,222 Or maybe it was because you got too close to her. 751 00:30:34,241 --> 00:30:36,547 What? What is Esperanza saying? 752 00:30:39,199 --> 00:30:40,765 I'm a good father. 753 00:30:40,861 --> 00:30:43,636 I did everything for my two girls. 754 00:30:43,743 --> 00:30:46,137 Esperanza has a sister? 755 00:30:46,522 --> 00:30:48,714 Had a sister. 756 00:30:48,917 --> 00:30:51,703 Graciela. She got hooked. 757 00:30:51,875 --> 00:30:54,225 I tried to save her. 758 00:30:54,484 --> 00:30:56,616 Now I've lost both my girls. 759 00:30:56,704 --> 00:30:59,664 Now, excuse me. My kids need me. 760 00:30:59,752 --> 00:31:01,595 So one daughter becomes a boxer, 761 00:31:01,683 --> 00:31:03,614 the other's a junkie who OD'd? 762 00:31:03,701 --> 00:31:07,386 You do whatever you can to get out of a house like his. 763 00:31:09,457 --> 00:31:10,690 Just to be clear, 764 00:31:10,882 --> 00:31:12,145 my client is here to discuss the events 765 00:31:12,232 --> 00:31:13,320 leading up to the tragedy, 766 00:31:13,407 --> 00:31:14,582 but nothing she says will prevent her 767 00:31:14,669 --> 00:31:15,626 from claiming self-defense. 768 00:31:15,713 --> 00:31:17,411 And we understand, 769 00:31:17,498 --> 00:31:20,792 and we're here because we want to help you. 770 00:31:20,901 --> 00:31:22,155 Too late. 771 00:31:22,257 --> 00:31:23,795 Something triggered you. 772 00:31:23,883 --> 00:31:25,842 Was it about your father? 773 00:31:28,657 --> 00:31:30,137 Esperanza. 774 00:31:30,253 --> 00:31:31,806 You have to give the jury a reason 775 00:31:31,894 --> 00:31:34,253 to understand how we got here. 776 00:31:34,360 --> 00:31:36,188 I'm not gonna talk about him. 777 00:31:36,407 --> 00:31:37,930 I'm a fighter. 778 00:31:38,127 --> 00:31:39,274 I can't look weak. 779 00:31:39,362 --> 00:31:42,175 Telling your story isn't weak. 780 00:31:42,280 --> 00:31:44,412 And whatever happened to you 781 00:31:44,742 --> 00:31:46,527 doesn't define you. 782 00:31:46,737 --> 00:31:48,398 For now, it's just us. 783 00:31:48,485 --> 00:31:50,269 We can keep it a secret if you want. 784 00:31:50,357 --> 00:31:52,446 No one ever has to know. 785 00:31:57,755 --> 00:31:59,378 [whispering] Jesus. 786 00:31:59,794 --> 00:32:01,013 What? 787 00:32:04,675 --> 00:32:06,581 That's what he'd whisper 788 00:32:06,754 --> 00:32:09,128 when he crawled into my bed. 789 00:32:13,760 --> 00:32:15,109 Your father. 790 00:32:17,209 --> 00:32:18,831 Santos... 791 00:32:20,208 --> 00:32:23,124 was a mean drunk when I was little. 792 00:32:23,289 --> 00:32:25,362 At night, 793 00:32:25,565 --> 00:32:28,644 I'd hear his footsteps, and... 794 00:32:29,827 --> 00:32:31,579 That's how I knew he was coming for me. 795 00:32:31,667 --> 00:32:33,139 Coming for you? 796 00:32:35,048 --> 00:32:37,503 He'd get under my covers... 797 00:32:39,233 --> 00:32:41,776 move on top of me... 798 00:32:43,273 --> 00:32:44,883 hold me down... 799 00:32:50,460 --> 00:32:52,288 Eventually, I just gave in. 800 00:32:52,500 --> 00:32:54,285 And Romeo knew about this? 801 00:32:56,945 --> 00:32:58,033 First time I met him, 802 00:32:58,120 --> 00:33:00,073 I told him I needed to protect myself. 803 00:33:00,232 --> 00:33:02,364 Took one look at Santos. 804 00:33:02,452 --> 00:33:04,585 He knew why. 805 00:33:06,478 --> 00:33:08,605 Esperanza, 806 00:33:08,991 --> 00:33:10,349 what did Romeo do 807 00:33:10,437 --> 00:33:12,589 when you confronted him about Cami? 808 00:33:12,677 --> 00:33:15,419 First, he called me a liar. 809 00:33:15,508 --> 00:33:18,424 And then he said, 810 00:33:18,793 --> 00:33:20,331 "You're just jealous 811 00:33:20,490 --> 00:33:22,927 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 812 00:33:23,123 --> 00:33:26,039 [somber music] 813 00:33:26,322 --> 00:33:30,370 [♪♪] 814 00:33:30,457 --> 00:33:32,128 I should've known, 815 00:33:32,551 --> 00:33:34,336 and I should've protected Cami. 816 00:33:34,478 --> 00:33:37,263 Like you should've protected your sister. 817 00:33:37,420 --> 00:33:39,901 Your father got to her too, huh? 818 00:33:39,988 --> 00:33:41,598 What do you know about Graciela? 819 00:33:41,685 --> 00:33:43,120 You talked to her? 820 00:33:43,271 --> 00:33:44,882 Graciela's alive? 821 00:33:44,970 --> 00:33:46,014 As far as I know. 822 00:33:46,102 --> 00:33:48,888 And when was the last time you saw her? 823 00:33:48,976 --> 00:33:50,238 Two years ago, 824 00:33:50,446 --> 00:33:52,024 panhandling near the Port Authority. 825 00:33:52,112 --> 00:33:53,386 I gave her everything I had. 826 00:33:53,474 --> 00:33:56,917 Made her promise to call me, but she never did. 827 00:34:09,281 --> 00:34:10,587 Graciela Morales? 828 00:34:10,682 --> 00:34:12,150 Easy, papi. I'm clean. 829 00:34:12,238 --> 00:34:13,891 I already pissed twice in a cup this month. 830 00:34:13,978 --> 00:34:16,901 Actually, we wanted to talk to you about your sister. 831 00:34:17,079 --> 00:34:19,168 Espe? 832 00:34:19,270 --> 00:34:20,642 I heard she's in trouble. 833 00:34:20,730 --> 00:34:21,935 She is. 834 00:34:22,030 --> 00:34:24,589 We were hoping that you could help us help her. 835 00:34:24,751 --> 00:34:25,815 How? 836 00:34:25,903 --> 00:34:27,597 She punched her trainer 837 00:34:27,685 --> 00:34:30,605 'cause he was taunting her about your father. 838 00:34:32,434 --> 00:34:35,175 Did you know anything about that? 839 00:34:35,738 --> 00:34:37,958 That's why she boxes. 840 00:34:38,046 --> 00:34:39,394 After she got good, 841 00:34:39,482 --> 00:34:40,918 she told him he had to leave us both alone. 842 00:34:41,005 --> 00:34:42,095 It could help your sister 843 00:34:42,183 --> 00:34:43,885 if you came and told our ADA that. 844 00:34:47,485 --> 00:34:50,010 Yeah. Sure, okay. 845 00:34:50,245 --> 00:34:51,626 She's doing good now boxing. 846 00:34:51,714 --> 00:34:54,018 She must have money. 847 00:34:54,105 --> 00:34:56,107 How much she gonna pay me? 848 00:35:02,558 --> 00:35:04,245 So her sister knew about the abuse, 849 00:35:04,347 --> 00:35:05,838 but she'll only testify if she gets paid? 850 00:35:05,925 --> 00:35:07,400 - Yeah. - What about Esperanza? 851 00:35:07,488 --> 00:35:09,272 She won't testify. She's too ashamed. 852 00:35:09,359 --> 00:35:11,144 And she's still looking at man two. 853 00:35:11,231 --> 00:35:12,972 Santos abused his daughters for years. 854 00:35:13,059 --> 00:35:14,956 We should be arresting him. 855 00:35:15,966 --> 00:35:17,272 You're right, 856 00:35:17,539 --> 00:35:18,565 but we're not. 857 00:35:18,653 --> 00:35:20,481 I'm sorry. 858 00:35:22,581 --> 00:35:25,019 Espe's in jail, and her sister won't help her. 859 00:35:25,106 --> 00:35:27,550 My sisters and I would do anything for each other. 860 00:35:27,638 --> 00:35:29,011 I still don't get it. 861 00:35:29,201 --> 00:35:30,202 I do. 862 00:35:30,290 --> 00:35:31,690 She didn't say she wouldn't help. 863 00:35:31,778 --> 00:35:33,440 She said she wanted to get paid. 864 00:35:37,779 --> 00:35:39,323 [door buzzes open] 865 00:35:50,051 --> 00:35:51,980 To see my own kid, 866 00:35:52,691 --> 00:35:55,128 I gotta sit here with glass between us? 867 00:35:55,317 --> 00:35:56,440 Breaks my heart. 868 00:35:56,528 --> 00:35:58,675 You're lucky I'm even talking to you at all. 869 00:35:59,441 --> 00:36:00,965 [sighs] 870 00:36:03,474 --> 00:36:05,171 Your sister called me. 871 00:36:05,375 --> 00:36:08,690 She's nervous about you running your mouth. 872 00:36:08,933 --> 00:36:11,331 She is? Or you are? 873 00:36:11,595 --> 00:36:13,728 Nice counter. Make this about Santos. 874 00:36:13,815 --> 00:36:14,903 You better be nice. 875 00:36:14,990 --> 00:36:16,383 That's all he cares about. 876 00:36:16,470 --> 00:36:20,039 I took two subways and a bus to get here. 877 00:36:20,126 --> 00:36:21,388 Two hours. [laughs] 878 00:36:21,475 --> 00:36:22,606 Point proven. 879 00:36:22,693 --> 00:36:24,173 You know, 880 00:36:24,260 --> 00:36:27,524 since your whole gym turned on you, I mean, 881 00:36:27,611 --> 00:36:30,440 you got no one but me. 882 00:36:30,527 --> 00:36:32,144 I'd rather have no one. 883 00:36:32,232 --> 00:36:34,190 [sighs] 884 00:36:34,278 --> 00:36:36,237 Stubborn as a rat. 885 00:36:36,435 --> 00:36:39,351 You know, you wanna survive in here, 886 00:36:39,493 --> 00:36:41,016 you gotta toughen up. 887 00:36:41,103 --> 00:36:43,730 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 888 00:36:45,334 --> 00:36:46,944 Papi, wait. 889 00:36:48,678 --> 00:36:50,811 Sit. 890 00:36:51,387 --> 00:36:53,041 Por favor. 891 00:36:59,143 --> 00:37:00,608 I get it. 892 00:37:00,887 --> 00:37:03,368 You want me to keep my mouth shut. 893 00:37:03,471 --> 00:37:06,213 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 894 00:37:06,301 --> 00:37:08,390 is by telling people what you did. 895 00:37:08,523 --> 00:37:10,612 Espe, you... 896 00:37:10,785 --> 00:37:14,571 You must have me confused with Romeo and your friend. 897 00:37:14,658 --> 00:37:16,015 No. 898 00:37:16,138 --> 00:37:17,890 You were my papi, 899 00:37:17,988 --> 00:37:20,338 and you should've never touched me like that. 900 00:37:20,426 --> 00:37:22,341 All I did was love you. 901 00:37:22,435 --> 00:37:23,622 Look out for you. 902 00:37:23,710 --> 00:37:25,968 You never looked out for me. 903 00:37:26,091 --> 00:37:27,706 You're only here because you're scared 904 00:37:27,794 --> 00:37:28,882 people are gonna find out 905 00:37:28,970 --> 00:37:30,885 that you're the worst kind of papi. 906 00:37:30,973 --> 00:37:33,280 Screwing your daughters. Cállate, Esperanza. 907 00:37:33,460 --> 00:37:35,375 [sobbing] How could you do that to me? 908 00:37:35,462 --> 00:37:36,637 I was a little kid! 909 00:37:36,724 --> 00:37:38,452 I couldn't help it. 910 00:37:38,564 --> 00:37:41,350 After your mami left, you were all I had. 911 00:37:41,555 --> 00:37:43,796 It's not my fault. 912 00:37:45,093 --> 00:37:48,052 'Cause it was mine, right? 913 00:37:48,257 --> 00:37:50,651 You said because I was beautiful, 914 00:37:50,738 --> 00:37:52,436 I was teasing you. 915 00:37:52,869 --> 00:37:55,515 I raised you alone. 916 00:37:55,665 --> 00:37:57,145 I had needs. 917 00:37:57,440 --> 00:38:00,052 You raped me! 918 00:38:00,139 --> 00:38:01,836 Do you hear yourself? 919 00:38:01,923 --> 00:38:03,011 What man will want you 920 00:38:03,098 --> 00:38:04,665 after you say that on the stand? 921 00:38:04,752 --> 00:38:06,754 How could you say that? 922 00:38:06,841 --> 00:38:08,973 If I hadn't done what I did, 923 00:38:09,060 --> 00:38:11,725 you would've been a victim your whole life. 924 00:38:11,813 --> 00:38:14,947 You took everything from me. 925 00:38:15,045 --> 00:38:16,611 My childhood, 926 00:38:16,721 --> 00:38:18,332 my little sister, 927 00:38:18,420 --> 00:38:19,987 my career. 928 00:38:20,075 --> 00:38:22,512 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 929 00:38:22,600 --> 00:38:24,663 I was gonna leave you and all your baggage behind. 930 00:38:24,815 --> 00:38:28,123 I was a fighter, and I was damn good! 931 00:38:28,210 --> 00:38:30,865 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 932 00:38:30,952 --> 00:38:33,259 You can't change the past, Espe. 933 00:38:33,346 --> 00:38:36,349 I'm stuck here because of you! 934 00:38:36,436 --> 00:38:38,264 You took everything from me! 935 00:38:39,787 --> 00:38:41,180 Get out! 936 00:38:42,475 --> 00:38:43,475 Get out! 937 00:38:43,617 --> 00:38:45,706 [screaming] Get out! 938 00:38:45,793 --> 00:38:48,317 [sobbing] 939 00:38:48,404 --> 00:38:50,520 No! No! 940 00:38:50,798 --> 00:38:52,756 [panting] 941 00:38:58,284 --> 00:39:00,012 Esperanza, you did great. 942 00:39:00,100 --> 00:39:01,319 You got a confession. 943 00:39:01,407 --> 00:39:03,061 Then why do I feel like I lost? 944 00:39:03,149 --> 00:39:05,412 Trust me, you didn't. 945 00:39:05,500 --> 00:39:09,199 The hard part is over, and you're still standing. 946 00:39:09,425 --> 00:39:10,905 My client did what you asked. 947 00:39:10,992 --> 00:39:12,167 And I'll do what I promised. 948 00:39:12,254 --> 00:39:13,777 Assault two, two years. 949 00:39:13,864 --> 00:39:15,910 Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 950 00:39:15,997 --> 00:39:17,085 Okay. 951 00:39:17,172 --> 00:39:19,715 But what about Santos? 952 00:39:19,939 --> 00:39:22,028 Okay, mi amor? 953 00:39:22,116 --> 00:39:23,726 Aquí está. Okay? 954 00:39:23,814 --> 00:39:26,078 You never blamed me, and you got over it. 955 00:39:26,194 --> 00:39:29,197 You gotta get Esperanza to do the same. 956 00:39:29,285 --> 00:39:30,808 Okay. 957 00:39:35,776 --> 00:39:37,126 Santos Morales. 958 00:39:37,323 --> 00:39:38,585 - You're under arrest. - What? 959 00:39:38,672 --> 00:39:40,108 - Get your hands on the wall. - What is this? 960 00:39:40,195 --> 00:39:42,241 - Keep 'em up. - Huh? 961 00:39:43,823 --> 00:39:45,477 My own daughter? 962 00:39:45,635 --> 00:39:47,463 You set me up? 963 00:39:47,551 --> 00:39:49,118 How could you do this? 964 00:39:49,206 --> 00:39:51,860 How could I? How could you?! 965 00:39:51,948 --> 00:39:53,978 I hope you die in prison! 966 00:39:55,358 --> 00:39:57,838 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 967 00:39:57,940 --> 00:39:59,650 I wanna give her the money back. 968 00:40:01,533 --> 00:40:03,439 Graciela! 969 00:40:11,456 --> 00:40:14,150 Morales. You got visitors. 970 00:40:24,421 --> 00:40:25,988 Kat? 971 00:40:28,822 --> 00:40:30,627 Graciela? 972 00:40:33,901 --> 00:40:35,385 I'm sorry. 973 00:40:35,473 --> 00:40:37,127 I'm so sorry. 974 00:40:44,667 --> 00:40:47,670 [both crying] 975 00:40:49,432 --> 00:40:50,520 Thank you. 976 00:40:50,787 --> 00:40:53,747 [warm music] 977 00:41:32,655 --> 00:41:35,615 [wolf howls] 66537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.