Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,546
In the criminal justice
system,
2
00:00:07,636 --> 00:00:09,171
sexually based offenses
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,890
are considered
especially heinous.
4
00:00:11,371 --> 00:00:13,888
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,521
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:15,609 --> 00:00:17,045
are members of
an elite squad
7
00:00:17,132 --> 00:00:18,945
known as
the Special Victims Unit.
8
00:00:19,108 --> 00:00:20,656
These are their stories.
9
00:00:22,422 --> 00:00:25,053
You grew a beard?
10
00:00:25,164 --> 00:00:27,273
I'm in Iowa,
trying to blend in.
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,492
[laughs]
Good luck.
12
00:00:29,579 --> 00:00:31,013
Why are you there?
13
00:00:31,101 --> 00:00:32,104
Election fraud.
14
00:00:32,191 --> 00:00:33,787
We're living
in a dystopian nightmare.
15
00:00:33,875 --> 00:00:35,542
Enough about me.
16
00:00:35,629 --> 00:00:37,833
- How are you?
- Hm.
17
00:00:37,921 --> 00:00:39,807
I heard about Tucker.
18
00:00:39,894 --> 00:00:42,853
You know, it's been rough.
19
00:00:42,940 --> 00:00:45,160
A lot of loss lately.
20
00:00:45,461 --> 00:00:48,511
Time is just...
21
00:00:48,598 --> 00:00:49,730
flying by.
22
00:00:49,937 --> 00:00:52,045
Every day.
23
00:00:52,336 --> 00:00:54,273
I'm back after the primary.
24
00:00:54,726 --> 00:00:56,263
Dinner?
On me?
25
00:00:56,351 --> 00:00:58,172
I'd like that.
26
00:00:58,260 --> 00:01:00,741
Oh, oh, oh, before I go,
27
00:01:00,828 --> 00:01:02,395
happy birthday.
28
00:01:02,482 --> 00:01:05,180
[chuckles]
You're early.
29
00:01:05,267 --> 00:01:07,748
I wanted to be the first.
30
00:01:07,835 --> 00:01:09,837
Regards to the squad.
31
00:01:09,924 --> 00:01:11,143
And Noah.
32
00:01:18,018 --> 00:01:20,020
Barba sends his regards.
33
00:01:20,108 --> 00:01:21,302
How's he doing?
34
00:01:21,390 --> 00:01:23,155
He's in Iowa,
35
00:01:23,359 --> 00:01:25,592
tilting at windmills.
36
00:01:25,679 --> 00:01:26,810
Where's Kat?
37
00:01:26,898 --> 00:01:28,021
Oh, I let her out early
38
00:01:28,109 --> 00:01:30,379
so she could warm up
for a boxing match.
39
00:01:30,466 --> 00:01:33,382
We're all going, remember?
40
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
Oh, I totally forgot.
41
00:01:35,392 --> 00:01:38,047
Um...
42
00:01:38,343 --> 00:01:40,505
- I-I have an appointment.
- An appointment?
43
00:01:40,593 --> 00:01:42,537
- Let it go, Fin.
- Meet us after.
44
00:01:42,625 --> 00:01:45,960
You know what, I can't.
Noah has a rehearsal,
45
00:01:46,101 --> 00:01:48,625
but wish Kat good luck for me.
46
00:01:49,703 --> 00:01:52,532
She just needs time.
She'll be okay.
47
00:01:59,114 --> 00:02:00,408
Come on, pick it up,
pick it up.
48
00:02:00,496 --> 00:02:01,584
[grunting]
49
00:02:01,672 --> 00:02:03,020
That's right,
hook off the jab.
50
00:02:03,107 --> 00:02:04,892
Dance.
51
00:02:04,979 --> 00:02:06,763
All right, swift feet,
Esperanza.
52
00:02:06,850 --> 00:02:08,809
[grunting]
53
00:02:08,896 --> 00:02:11,873
Esperanza, you better save
some of that for the ring.
54
00:02:11,961 --> 00:02:13,123
I'm taking you down.
55
00:02:13,211 --> 00:02:15,207
Your cop intimidation tactics
are useless.
56
00:02:15,294 --> 00:02:16,404
I'm gonna bury you.
57
00:02:16,492 --> 00:02:17,787
Romeo around?
58
00:02:17,875 --> 00:02:20,357
Yeah, in his office.
You backing out?
59
00:02:20,445 --> 00:02:22,214
Hey, you just be ready
to catch these hands.
60
00:02:22,301 --> 00:02:25,005
All right, all right.
Back to your feet.
61
00:02:25,093 --> 00:02:26,757
Hard pivot.
62
00:02:31,204 --> 00:02:33,511
Romeo, it's Kat.
You got a minute?
63
00:02:33,762 --> 00:02:35,111
Just a sec.
64
00:02:39,250 --> 00:02:41,339
- Hey, Cami.
- Hey.
65
00:02:46,959 --> 00:02:48,154
- Hey.
- Hi.
66
00:02:48,242 --> 00:02:49,599
Sorry, the door was locked.
67
00:02:49,687 --> 00:02:52,200
Oh, it was?
Maybe Cami did that.
68
00:02:52,287 --> 00:02:54,023
Pobrecita pulled
her left shoulder.
69
00:02:54,140 --> 00:02:56,378
I had to pop it back in
for her.
70
00:02:56,465 --> 00:02:57,858
Hey.
71
00:02:57,945 --> 00:02:59,218
Focus.
72
00:02:59,355 --> 00:03:01,357
You win tonight,
Golden Gloves are within reach.
73
00:03:01,514 --> 00:03:03,039
Right?
74
00:03:03,385 --> 00:03:04,570
Forgot to tell you
75
00:03:04,658 --> 00:03:06,748
that Val's gonna be
in your corner tonight.
76
00:03:06,836 --> 00:03:08,607
Val?
I was banking on you.
77
00:03:08,695 --> 00:03:10,052
So is Esperanza.
78
00:03:10,140 --> 00:03:11,524
She's 19.
79
00:03:11,611 --> 00:03:13,613
You're a big girl.
You're gonna be fine.
80
00:03:13,700 --> 00:03:17,281
So that's it for my pre-fight
pep talk?
81
00:03:17,573 --> 00:03:19,053
[laughs]
82
00:03:19,140 --> 00:03:20,272
All right, kid, listen,
83
00:03:20,359 --> 00:03:22,622
and I shouldn't even
be telling you this.
84
00:03:22,709 --> 00:03:24,276
Right?
85
00:03:24,363 --> 00:03:26,365
Esperanza's got a weak
left hook.
86
00:03:26,452 --> 00:03:28,236
Okay, so what are we gonna do?
87
00:03:28,323 --> 00:03:30,258
Hit her with a couple
body jabs, right?
88
00:03:30,346 --> 00:03:31,695
Pah!
Pah!
89
00:03:31,783 --> 00:03:33,274
Then we follow it up
with your overhand right.
90
00:03:33,361 --> 00:03:34,242
Pah!
91
00:03:34,329 --> 00:03:35,591
Make it hard for her
to counter.
92
00:03:35,678 --> 00:03:38,377
Boom, boom, boom.
She's done, finito.
93
00:03:38,464 --> 00:03:41,249
Hey, but you didn't get
none of that from me.
94
00:03:41,336 --> 00:03:44,209
[foreboding music]
95
00:03:44,296 --> 00:03:49,257
[♪♪]
96
00:03:49,344 --> 00:03:50,824
Hey, Cami.
97
00:03:50,911 --> 00:03:51,912
How's your shoulder?
98
00:03:51,999 --> 00:03:53,174
Hmm?
99
00:03:53,261 --> 00:03:54,915
Romeo said he had to pop it
back in.
100
00:03:55,002 --> 00:03:57,091
Oh.
It's fine.
101
00:03:57,178 --> 00:03:58,836
So who locked the door,
you or...
102
00:03:58,924 --> 00:04:00,573
Hey, SVU, take a knee.
103
00:04:00,660 --> 00:04:02,966
I'm not some
after-school special, okay?
104
00:04:03,053 --> 00:04:04,994
Quit trying to stir up trouble.
105
00:04:10,147 --> 00:04:13,020
[hip-hop music]
106
00:04:13,107 --> 00:04:16,763
[♪♪]
107
00:04:16,850 --> 00:04:18,547
[overlapping shouting]
108
00:04:18,634 --> 00:04:21,463
[scattered cheers and applause]
109
00:04:23,857 --> 00:04:25,075
Hey.
110
00:04:25,162 --> 00:04:27,208
Lot of people here.
Kat any good?
111
00:04:27,295 --> 00:04:28,773
She could whip your ass,
Counselor.
112
00:04:28,861 --> 00:04:30,167
Do we know anything
about this opponent?
113
00:04:30,254 --> 00:04:32,344
Hell yeah.
It's my daughter.
114
00:04:32,431 --> 00:04:34,389
Esperanza Morales, huh?
115
00:04:34,476 --> 00:04:36,348
Most knockouts in the gym.
116
00:04:36,435 --> 00:04:39,039
Yeah, total killer.
Kat's a stepping stone.
117
00:04:39,127 --> 00:04:41,962
Our money's on that girl
from Gowanus.
118
00:04:42,049 --> 00:04:44,138
Ladies and gentlemen,
119
00:04:44,225 --> 00:04:47,010
welcome to this elite
qualifying match.
120
00:04:47,097 --> 00:04:48,621
Fighting
out of the blue corner,
121
00:04:48,708 --> 00:04:52,494
the phenomenon from Lebanon,
the brute from Beirut,
122
00:04:52,581 --> 00:04:57,194
Katriona "I Own Ya" Tamin!
123
00:04:57,281 --> 00:05:01,460
[cheers, boos, and applause]
124
00:05:01,547 --> 00:05:03,375
And in the red corner,
125
00:05:03,462 --> 00:05:06,943
with an undefeated record
of six wins and no losses,
126
00:05:07,030 --> 00:05:09,337
the Dyckman Street devil,
127
00:05:09,424 --> 00:05:14,168
Esperanza "No Hope" Morales!
128
00:05:14,255 --> 00:05:17,084
[cheers and applause]
129
00:05:17,171 --> 00:05:18,314
Whoo!
130
00:05:18,402 --> 00:05:20,000
Let's fight.
131
00:05:20,087 --> 00:05:22,350
- [bell dings]
- Box.
132
00:05:22,437 --> 00:05:25,484
[overlapping shouting]
133
00:05:25,571 --> 00:05:26,643
Light on your feet,
light on your feet.
134
00:05:26,730 --> 00:05:28,487
You got this, Espe!
135
00:05:28,574 --> 00:05:31,185
- [shouting continues]
- Come on, girl!
136
00:05:31,272 --> 00:05:33,187
Yeah, let's go!
137
00:05:33,274 --> 00:05:36,146
[shouting and cheering]
138
00:05:36,233 --> 00:05:37,147
Kat looks good.
139
00:05:37,234 --> 00:05:38,192
Everybody looks good
140
00:05:38,279 --> 00:05:39,367
till they get popped
in the mouth.
141
00:05:39,454 --> 00:05:40,325
Come on, Kat.
Let's go!
142
00:05:40,412 --> 00:05:41,413
Come on!
143
00:05:41,500 --> 00:05:42,936
Keep moving.
Keep moving.
144
00:05:43,023 --> 00:05:46,766
All right, gotta be faster
than that, baby!
145
00:05:46,853 --> 00:05:49,203
[both grunting]
146
00:05:49,290 --> 00:05:50,422
Come on!
147
00:06:01,998 --> 00:06:03,551
That's it!
Finish her!
148
00:06:07,134 --> 00:06:09,543
- [grunts]
- That's it!
149
00:06:10,519 --> 00:06:11,887
[crowd screaming]
150
00:06:13,445 --> 00:06:15,055
One.
151
00:06:15,142 --> 00:06:17,231
Two.
Get up, get up!
152
00:06:17,318 --> 00:06:19,189
[echoing] Three.
153
00:06:19,276 --> 00:06:21,235
Four.
Five.
154
00:06:21,322 --> 00:06:24,456
[muffled shouting]
155
00:06:30,157 --> 00:06:33,029
[dramatic music]
156
00:06:33,116 --> 00:06:40,080
[♪♪]
157
00:07:05,224 --> 00:07:07,730
*LAW AND ORDER*
SPECIAL VICTIMS UNIT
158
00:07:07,817 --> 00:07:09,817
*LAW AND ORDER SVU*
Season 21 Episode 13
159
00:07:09,905 --> 00:07:12,433
Episode Title:
"Redemption in Her Corner"
160
00:07:17,596 --> 00:07:19,859
Kat threw down.
Our girl can fight.
161
00:07:19,946 --> 00:07:20,729
Yeah.
162
00:07:20,816 --> 00:07:22,078
She can drink too, huh?
163
00:07:22,165 --> 00:07:23,515
That's why I drove her home.
164
00:07:23,602 --> 00:07:25,255
Here she is.
165
00:07:25,342 --> 00:07:27,257
Rocky Tamin.
What's up?
166
00:07:27,344 --> 00:07:29,212
- Ooh, nice shiner.
- Uh-huh.
167
00:07:29,300 --> 00:07:31,315
You and Carisi were hitting it
pretty hard last night.
168
00:07:31,402 --> 00:07:32,828
You get home okay?
169
00:07:33,066 --> 00:07:34,830
You had it, rookie,
till you went to the overhand.
170
00:07:34,917 --> 00:07:35,918
Yeah, yeah.
171
00:07:36,005 --> 00:07:37,457
The captain in?
172
00:07:39,386 --> 00:07:40,880
[knocking]
173
00:07:40,967 --> 00:07:42,238
Yeah.
174
00:07:43,883 --> 00:07:45,145
Come on in.
175
00:07:48,408 --> 00:07:50,574
I heard you impressed
the squad.
176
00:07:50,672 --> 00:07:52,144
Till I didn't.
177
00:07:52,344 --> 00:07:54,886
- Ouch.
- Yeah.
178
00:07:56,156 --> 00:07:57,418
Everything all right?
179
00:07:57,505 --> 00:07:59,019
I'm not sure.
180
00:07:59,594 --> 00:08:00,900
When you first got here,
181
00:08:01,128 --> 00:08:03,298
did you start seeing
predators everywhere?
182
00:08:03,394 --> 00:08:05,470
I did.
183
00:08:05,557 --> 00:08:08,584
I know it takes a while
to get your bearings.
184
00:08:09,256 --> 00:08:10,412
What's this about?
185
00:08:10,500 --> 00:08:13,651
Before my fight, I went in
to see the head trainer, Romeo.
186
00:08:13,739 --> 00:08:15,436
His door was locked,
187
00:08:15,638 --> 00:08:17,917
and then Cami,
another fighter, 16,
188
00:08:18,130 --> 00:08:21,435
came rushing out,
and Romeo was tying his sweats.
189
00:08:22,443 --> 00:08:24,706
Okay.
Anything else?
190
00:08:24,919 --> 00:08:26,769
He claimed he popped
her shoulder back in,
191
00:08:26,857 --> 00:08:29,232
but Cami had no idea
about that.
192
00:08:29,319 --> 00:08:30,990
It kept me up all night.
193
00:08:32,060 --> 00:08:33,839
Well, if your gut
is telling you
194
00:08:33,927 --> 00:08:35,587
that something's off,
195
00:08:35,908 --> 00:08:37,387
you gotta trust that.
196
00:08:42,768 --> 00:08:44,683
I already told Kat
nothing happened.
197
00:08:44,771 --> 00:08:46,222
Well, this'll be quick.
198
00:08:46,310 --> 00:08:48,417
So how long have you been
at Romeo's gym?
199
00:08:48,505 --> 00:08:51,037
Two years.
It's my home away from home.
200
00:08:51,124 --> 00:08:54,371
The trainers there are intense.
You can't fake anything.
201
00:08:54,459 --> 00:08:55,998
Trainers like Romeo.
202
00:08:56,085 --> 00:08:57,347
He saved my life.
203
00:08:57,435 --> 00:08:58,697
Made me a fighter.
204
00:08:58,784 --> 00:09:00,246
Before him, I was a screw-up.
205
00:09:00,334 --> 00:09:02,943
Now I'm clean, happy,
get good grades.
206
00:09:03,060 --> 00:09:04,790
I wouldn't be nothing
without him.
207
00:09:04,877 --> 00:09:07,722
Cami, I hear all that,
but I'm worried about you.
208
00:09:07,810 --> 00:09:08,837
Don't be.
209
00:09:08,924 --> 00:09:11,623
Romeo was just popping
my shoulder back in.
210
00:09:11,710 --> 00:09:12,912
I gotta go.
211
00:09:13,263 --> 00:09:14,451
Book club.
212
00:09:14,538 --> 00:09:15,583
Okay.
213
00:09:15,670 --> 00:09:18,064
Well, Cami,
if anything comes up,
214
00:09:18,151 --> 00:09:19,412
please call.
215
00:09:19,663 --> 00:09:21,447
- Abuela.
- Cami.
216
00:09:21,738 --> 00:09:25,835
Speaking Spanish...
217
00:09:28,730 --> 00:09:30,210
Grandma.
218
00:09:31,207 --> 00:09:32,731
Romeo's a good man.
219
00:09:32,818 --> 00:09:34,809
Before him, Cami didn't have
a father in her life.
220
00:09:34,897 --> 00:09:35,855
Now she does.
221
00:09:35,943 --> 00:09:37,121
Tiene un buen corazón.
222
00:09:37,209 --> 00:09:38,214
"Good heart."
223
00:09:38,301 --> 00:09:39,738
How so?
224
00:09:39,825 --> 00:09:41,423
Every time they work
or train late,
225
00:09:41,511 --> 00:09:42,425
he drives her home.
226
00:09:42,513 --> 00:09:44,167
What time does she get home?
227
00:09:44,255 --> 00:09:45,417
He wants her
to be a champion,
228
00:09:45,505 --> 00:09:46,658
so he trains her like one.
229
00:09:46,745 --> 00:09:49,544
She's so tired,
she goes straight to bed.
230
00:09:50,357 --> 00:09:51,990
How's her shoulder?
231
00:09:52,935 --> 00:09:55,318
She injured it.
Did she see a doctor?
232
00:09:55,405 --> 00:09:57,294
No.
She's fine.
233
00:09:57,538 --> 00:09:59,763
She does 100 pushups
every morning.
234
00:10:00,628 --> 00:10:01,990
Okay.
235
00:10:02,369 --> 00:10:04,676
Mrs. Vega, just in case,
236
00:10:04,763 --> 00:10:06,634
would you mind talking to Cami
237
00:10:06,721 --> 00:10:09,802
about Romeo
and about her shoulder?
238
00:10:10,818 --> 00:10:13,864
- Thank you.
- Thanks.
239
00:10:14,076 --> 00:10:15,761
So Romeo's good for this,
right?
240
00:10:15,849 --> 00:10:16,949
Slow down, Kat.
241
00:10:17,037 --> 00:10:18,559
The grandmother
just described grooming,
242
00:10:18,646 --> 00:10:20,324
and the shoulder
was just an excuse.
243
00:10:20,412 --> 00:10:22,214
Maybe,
but there are two scenarios.
244
00:10:22,302 --> 00:10:23,910
One, he's a predator,
245
00:10:23,998 --> 00:10:27,568
and two, he's a trainer
that cares about his girls.
246
00:10:27,655 --> 00:10:29,178
So now you're telling me
not to trust my gut.
247
00:10:29,265 --> 00:10:31,485
No, now we dig deeper.
248
00:10:31,572 --> 00:10:34,401
Who else can we talk to
from the gym?
249
00:10:34,488 --> 00:10:35,707
Romeo's a trainer.
250
00:10:35,794 --> 00:10:37,665
Yeah, he touches me,
but not in a creepy way.
251
00:10:37,752 --> 00:10:38,971
What about Cami?
252
00:10:39,058 --> 00:10:40,973
She ever say anything to you
about him?
253
00:10:41,224 --> 00:10:43,617
They're close.
Romeo plays favorites.
254
00:10:45,194 --> 00:10:47,316
Okay, look,
I know you guys are SVU,
255
00:10:47,404 --> 00:10:48,996
but Romeo is not like that.
256
00:10:49,084 --> 00:10:50,112
He's not a perv.
257
00:10:50,199 --> 00:10:51,331
Well, Kat says
258
00:10:51,418 --> 00:10:53,420
that you're the eyes
and the ears of the gym,
259
00:10:53,507 --> 00:10:55,640
so you ever notice anything...
260
00:10:55,727 --> 00:10:56,989
Yeah, I'll hit you up.
261
00:10:57,076 --> 00:10:59,564
I wanna protect my girls
just as much as you do.
262
00:10:59,652 --> 00:11:00,958
Great.
263
00:11:02,603 --> 00:11:04,160
Your eye looks better.
264
00:11:04,248 --> 00:11:05,737
Yeah, it was a lucky punch.
265
00:11:05,824 --> 00:11:06,990
Not really.
266
00:11:07,169 --> 00:11:09,261
Romeo said when you come around
with that big right,
267
00:11:09,349 --> 00:11:10,567
you drop your guard.
268
00:11:10,654 --> 00:11:12,277
- He told you that?
- Mm-hmm.
269
00:11:12,365 --> 00:11:14,789
He said I could pivot,
hit you with the right.
270
00:11:15,001 --> 00:11:17,498
"No mercy" was his exact words.
271
00:11:20,969 --> 00:11:22,492
But we're still good, right?
272
00:11:22,579 --> 00:11:24,669
Yeah, of course.
273
00:11:24,821 --> 00:11:26,355
I don't empty the dryer,
274
00:11:26,443 --> 00:11:28,567
those viejas will have their
hands all over my clothes,
275
00:11:28,654 --> 00:11:30,965
and I can't have that.
276
00:11:33,721 --> 00:11:35,549
- What was that about?
- I knew it!
277
00:11:35,636 --> 00:11:37,029
He told me to throw
that overhand right,
278
00:11:37,116 --> 00:11:38,378
and he told her
that it was coming.
279
00:11:38,465 --> 00:11:39,640
So he set you up.
280
00:11:39,727 --> 00:11:41,033
It was a message.
281
00:11:41,120 --> 00:11:42,556
To shut up
about whatever happened
282
00:11:42,643 --> 00:11:45,001
between him and Cami.
283
00:11:45,097 --> 00:11:46,668
Follow up.
284
00:11:46,865 --> 00:11:49,328
- Carisi.
- I was in the neighborhood.
285
00:11:49,416 --> 00:11:51,782
My mom made you soup.
Ribollita.
286
00:11:51,870 --> 00:11:54,790
- Oh, um, thank you. I'm-I'm...
- Oh.
287
00:11:54,878 --> 00:11:56,178
- I'm fine.
- Listen.
288
00:11:56,265 --> 00:11:58,175
It's my mother's.
289
00:11:58,528 --> 00:12:00,574
All right?
Take the soup.
290
00:12:00,661 --> 00:12:02,230
[scoffs]
291
00:12:02,489 --> 00:12:04,306
While you're here,
fresh eyes?
292
00:12:04,394 --> 00:12:05,980
All right,
thanks a lot.
293
00:12:06,232 --> 00:12:07,712
That's the...
294
00:12:07,799 --> 00:12:09,423
That's the guy
who runs Kat's gym, right?
295
00:12:09,511 --> 00:12:10,627
Romeo Solís.
296
00:12:10,714 --> 00:12:12,415
When I got back into boxing
a year ago,
297
00:12:12,503 --> 00:12:13,946
everyone told me
he was the best.
298
00:12:14,034 --> 00:12:14,870
But?
299
00:12:14,958 --> 00:12:17,863
He may be sexually involved
with an underage boxer.
300
00:12:17,956 --> 00:12:19,946
Great.
So what's his story?
301
00:12:20,034 --> 00:12:21,031
No record.
302
00:12:21,119 --> 00:12:23,291
Box full of awards
and honorary degrees.
303
00:12:23,379 --> 00:12:24,641
Who's the complainant?
304
00:12:24,728 --> 00:12:27,514
Well, she hasn't disclosed
yet.
305
00:12:27,601 --> 00:12:28,839
So what do you have?
306
00:12:28,927 --> 00:12:31,321
I interrupted her and Romeo
behind a locked door.
307
00:12:31,409 --> 00:12:32,345
They weren't working out.
308
00:12:32,432 --> 00:12:33,694
He also set Kat up.
309
00:12:33,781 --> 00:12:35,870
He tipped off her opponent
to Kat's fight plan.
310
00:12:35,957 --> 00:12:37,453
So that's why you got tagged.
311
00:12:37,541 --> 00:12:39,142
Look, I might've lost anyway,
312
00:12:39,230 --> 00:12:41,157
but he was pretty pissed
when I called him out.
313
00:12:41,245 --> 00:12:42,355
Had her do his dirty work.
314
00:12:42,442 --> 00:12:44,661
Mrs. Vega.
Cami.
315
00:12:44,748 --> 00:12:47,012
What can I do for you?
316
00:12:47,099 --> 00:12:49,579
Cami, tell her
what you told me.
317
00:12:50,885 --> 00:12:52,720
You know,
why don't we go someplace
318
00:12:52,808 --> 00:12:54,410
a little more private?
319
00:12:54,497 --> 00:12:55,915
Esperanza grilled me.
320
00:12:56,003 --> 00:12:57,321
That's the only reason
I'm here.
321
00:12:57,409 --> 00:12:58,532
So you get the truth
from me
322
00:12:58,620 --> 00:13:00,472
- and not some jealous lies...
- The truth?
323
00:13:00,694 --> 00:13:04,027
It's actually
none of your business,
324
00:13:04,347 --> 00:13:06,292
but Romeo and I are
in love.
325
00:13:06,379 --> 00:13:08,988
[dark music]
326
00:13:09,382 --> 00:13:11,863
[♪♪]
327
00:13:11,950 --> 00:13:14,650
Okay, so it's more
of a relationship.
328
00:13:14,738 --> 00:13:16,032
No, you don't understand.
329
00:13:16,120 --> 00:13:18,501
He's been sleeping with her
for two years.
330
00:13:18,589 --> 00:13:21,074
I get it,
and Cami, you're 16?
331
00:13:21,222 --> 00:13:22,440
I'm old enough to know
what I want.
332
00:13:22,527 --> 00:13:24,704
No you're not.
Show her your texts.
333
00:13:24,792 --> 00:13:27,661
All right. I would like to see
those, and I would like to hear more.
334
00:13:27,748 --> 00:13:29,184
- Detective Rollins?
- Yeah.
335
00:13:29,271 --> 00:13:31,222
Come this way.
336
00:13:31,578 --> 00:13:33,232
We'll clear this up.
337
00:13:35,974 --> 00:13:37,758
That's no love.
That's just rape.
338
00:13:37,845 --> 00:13:40,195
- So now we arrest him?
- Well, no.
339
00:13:40,282 --> 00:13:42,545
Now we get Romeo's side
of the story.
340
00:13:42,632 --> 00:13:44,433
- You good with that?
- Yeah, go.
341
00:13:44,730 --> 00:13:46,798
Also, I'm gonna need a warrant
342
00:13:46,886 --> 00:13:48,618
for their cell phones,
his office...
343
00:13:48,706 --> 00:13:50,249
I got you covered.
344
00:13:54,798 --> 00:13:56,075
- Guys, stop it.
- I don't know who you think
345
00:13:56,162 --> 00:13:58,049
- you are... Disrespecting me when
- Walk away, yo, just walk away.
346
00:13:58,136 --> 00:13:59,972
- My name's on the door.
- Hey, what's going on?
347
00:14:00,059 --> 00:14:01,386
Everybody step away.
348
00:14:01,474 --> 00:14:04,175
- Whoa!
- Hey, that's enough!
349
00:14:04,270 --> 00:14:06,070
All right, everybody,
back up.
350
00:14:06,158 --> 00:14:07,159
Back up.
351
00:14:07,247 --> 00:14:08,423
Get up!
You think you slick?
352
00:14:08,511 --> 00:14:09,249
Let's go!
353
00:14:09,336 --> 00:14:10,824
Hey, step back!
354
00:14:10,912 --> 00:14:12,087
Espe.
Hey, are you there?
355
00:14:12,175 --> 00:14:13,089
Look at me.
Are you with me?
356
00:14:13,177 --> 00:14:14,689
- Let go of me!
- SVU portable to Central.
357
00:14:14,776 --> 00:14:17,058
I need a bus
at Romeo's Boxing Club.
358
00:14:17,146 --> 00:14:18,496
We got a head injury.
Get your hands off me!
359
00:14:18,583 --> 00:14:20,339
- My head!
- Romeo, don't move.
360
00:14:20,427 --> 00:14:22,043
- Just let me at him!
- Espe, come on.
361
00:14:22,131 --> 00:14:24,046
Let me at him!
362
00:14:27,754 --> 00:14:30,931
Maldita perra
sucker punched me, man.
363
00:14:31,018 --> 00:14:32,846
No way some chick
knocks me out.
364
00:14:32,933 --> 00:14:35,066
Why were you two going at it?
365
00:14:35,153 --> 00:14:36,241
It don't matter.
366
00:14:36,328 --> 00:14:37,581
Load of bull anyway.
367
00:14:37,669 --> 00:14:39,584
She say anything about Cami?
368
00:14:41,289 --> 00:14:42,377
Ain't nothing to say.
369
00:14:42,464 --> 00:14:44,488
Cami said you two
are in love.
370
00:14:44,961 --> 00:14:47,191
[laughs]
371
00:14:47,634 --> 00:14:49,114
[machines beeping]
372
00:14:49,428 --> 00:14:51,648
It's a Mickey Mouse crush, man.
373
00:14:51,735 --> 00:14:53,855
My girls mistake mentorship
for relationship.
374
00:14:53,943 --> 00:14:56,417
It's not a mistake when you
sleep with them and sext 'em.
375
00:14:56,505 --> 00:14:58,277
Yo, she's lying.
376
00:14:58,644 --> 00:15:00,960
And your girl, Kat,
she set me up.
377
00:15:01,048 --> 00:15:02,310
And why would she do that?
378
00:15:02,397 --> 00:15:04,831
My ambulance.
Stop talking.
379
00:15:08,099 --> 00:15:09,753
Esperanza
was protecting Cami.
380
00:15:09,840 --> 00:15:11,145
Okay.
Let her tell it.
381
00:15:11,232 --> 00:15:12,277
Esperanza, you can follow me.
382
00:15:12,364 --> 00:15:13,408
She knows why I did it.
383
00:15:13,495 --> 00:15:14,888
You guys weren't doing
anything.
384
00:15:17,543 --> 00:15:19,284
She confronted him about Cami
and she lost it.
385
00:15:19,371 --> 00:15:21,634
Did she say that Romeo
made an admission?
386
00:15:21,721 --> 00:15:23,579
We didn't get that far,
but I can find out.
387
00:15:23,667 --> 00:15:25,682
Listen, I know
that you're worried about her.
388
00:15:25,769 --> 00:15:27,183
Let us talk to her.
389
00:15:29,381 --> 00:15:32,300
So let's rewind.
You talked to Cami.
390
00:15:32,688 --> 00:15:33,689
Yeah.
391
00:15:35,690 --> 00:15:38,345
Like your captain said,
if Romeo was molesting her,
392
00:15:38,433 --> 00:15:39,446
- I had to know.
- Right.
393
00:15:39,534 --> 00:15:40,784
She's my girl.
394
00:15:40,871 --> 00:15:42,176
Like a sister.
Good.
395
00:15:42,263 --> 00:15:44,178
Good, and what did she say?
396
00:15:44,265 --> 00:15:45,832
First she denied,
but I pushed,
397
00:15:45,919 --> 00:15:47,355
and she spilled it all.
398
00:15:47,442 --> 00:15:49,706
She showed me Romeo's texts.
[scoffs]
399
00:15:49,793 --> 00:15:50,831
He's sick.
400
00:15:50,919 --> 00:15:52,550
And she thinks it's love.
401
00:15:52,644 --> 00:15:54,027
She doesn't know it's rape.
402
00:15:54,154 --> 00:15:55,711
She was only 14
the first time they...
403
00:15:55,799 --> 00:15:57,408
We're aware.
404
00:15:58,903 --> 00:16:00,688
I did not know about her
and Romeo.
405
00:16:00,978 --> 00:16:03,197
I mean, he looked out for me
when no one else did.
406
00:16:03,284 --> 00:16:05,504
So Romeo never crossed a line
with you?
407
00:16:05,591 --> 00:16:06,723
No.
408
00:16:06,810 --> 00:16:09,638
He's always treated me
like a daughter.
409
00:16:15,122 --> 00:16:16,167
Mr. Morales.
410
00:16:16,254 --> 00:16:17,734
Hi.
411
00:16:17,821 --> 00:16:20,737
My daughter, Esperanza,
is she okay?
412
00:16:20,824 --> 00:16:22,216
Yeah, she's doing better
than Romeo.
413
00:16:22,303 --> 00:16:23,548
Yeah, but what happened?
414
00:16:23,636 --> 00:16:26,132
They got into an argument,
and Esperanza landed a punch.
415
00:16:26,220 --> 00:16:27,482
Oh. [chuckles]
416
00:16:27,569 --> 00:16:29,876
Well, you know,
she's a good kid.
417
00:16:29,963 --> 00:16:32,052
He probably started it.
418
00:16:32,139 --> 00:16:33,358
Where is she?
419
00:16:33,445 --> 00:16:35,229
My captain's speaking
with her now.
420
00:16:35,316 --> 00:16:37,579
Well, I wanna be in the room.
She's my daughter.
421
00:16:37,666 --> 00:16:39,756
She's not a minor,
Mr. Morales.
422
00:16:39,843 --> 00:16:41,061
Please.
423
00:16:41,148 --> 00:16:43,803
I mean, you know how fast
these things turn.
424
00:16:46,371 --> 00:16:47,938
Could you at least
give her a message
425
00:16:48,025 --> 00:16:49,983
that her dad said to zip it?
426
00:16:50,070 --> 00:16:52,116
You know?
Wait for a lawyer?
427
00:16:52,203 --> 00:16:53,595
Yeah.
428
00:16:53,682 --> 00:16:54,858
Take a seat.
429
00:16:54,945 --> 00:16:57,512
So you went to the gym
to confront Romeo.
430
00:16:57,599 --> 00:17:00,777
Yeah, he was coaching Sasha,
and I told him we need to talk.
431
00:17:00,864 --> 00:17:03,170
I asked him, how could he
be having sex with Cami?
432
00:17:03,257 --> 00:17:04,911
And how did he react?
433
00:17:04,998 --> 00:17:06,217
He said I was crazy,
434
00:17:06,304 --> 00:17:09,089
and that I should mind
my own business.
435
00:17:09,176 --> 00:17:11,222
Sorry.
Esperanza's father's here.
436
00:17:11,309 --> 00:17:13,833
Oh, Kat, we're still talking.
437
00:17:13,920 --> 00:17:14,939
Santos?
438
00:17:15,027 --> 00:17:16,820
He does not need to be here.
439
00:17:16,908 --> 00:17:18,824
He wants you to get a lawyer.
440
00:17:21,138 --> 00:17:23,227
Officer, you have a sec?
441
00:17:25,410 --> 00:17:27,455
Excuse me.
Give me a minute.
442
00:17:27,542 --> 00:17:29,109
Do I need a lawyer?
443
00:17:29,196 --> 00:17:31,938
It's in case Romeo
presses charges.
444
00:17:32,025 --> 00:17:33,257
Charges?
On me?
445
00:17:33,345 --> 00:17:34,898
He's the rapist!
446
00:17:34,985 --> 00:17:37,552
Let's just calm down
for a second, okay?
447
00:17:37,639 --> 00:17:38,945
- Kat.
- I know, I know.
448
00:17:39,032 --> 00:17:40,817
I screwed up.
Yeah, you did.
449
00:17:40,904 --> 00:17:43,950
It's just, her dad's upset,
and I wanna help Espe.
450
00:17:44,037 --> 00:17:45,647
I'm scared for Cami.
451
00:17:45,734 --> 00:17:48,172
And I get that,
but it's hard to be objective
452
00:17:48,259 --> 00:17:49,968
when you're too close
to a victim.
453
00:17:50,056 --> 00:17:51,436
You bond with victims
all the time.
454
00:17:51,546 --> 00:17:53,313
I do, and I've had to learn
455
00:17:53,548 --> 00:17:56,354
to see things with perspective.
456
00:17:56,441 --> 00:17:58,054
My old captain used to warn me.
457
00:17:58,142 --> 00:18:01,446
He said, "If you're too close
to a case,
458
00:18:01,533 --> 00:18:03,853
you're not helping the victim."
459
00:18:03,984 --> 00:18:05,115
Okay.
460
00:18:05,241 --> 00:18:06,812
Speaking of helping
the victims,
461
00:18:06,900 --> 00:18:08,583
when do we arraign Romeo?
462
00:18:08,670 --> 00:18:11,238
He's at the hospital.
They're running some tests.
463
00:18:11,325 --> 00:18:12,805
When he went down,
he hit his head.
464
00:18:12,892 --> 00:18:14,981
He's faking injury
in order to buy time.
465
00:18:15,068 --> 00:18:17,418
I'll pass that on to Carisi.
466
00:18:23,468 --> 00:18:24,929
You're arraigning me in bed.
467
00:18:25,017 --> 00:18:26,340
Why don't you just
pull the plug already?
468
00:18:26,427 --> 00:18:27,749
Don't tempt me, Mr. Solís.
469
00:18:27,837 --> 00:18:29,047
Just lay there.
Let me do the talking.
470
00:18:29,134 --> 00:18:31,563
- Can you scoot back please?
- Thank you.
471
00:18:33,521 --> 00:18:36,263
Everybody cozy?
472
00:18:36,350 --> 00:18:37,447
Good.
473
00:18:37,535 --> 00:18:40,876
On a count of rape two, a plea
of not guilty has been entered.
474
00:18:40,964 --> 00:18:43,009
Have you had time to talk
to your client, Mr. Kluger?
475
00:18:43,096 --> 00:18:44,184
I have, Your Honor.
476
00:18:44,271 --> 00:18:45,795
- People on bail?
- $20,000, Your Honor.
477
00:18:45,882 --> 00:18:47,977
We also request an order
of protection for the defendant
478
00:18:48,064 --> 00:18:49,929
to stay away from the victim
and his gym.
479
00:18:50,016 --> 00:18:52,366
His livelihood involves close
interaction with young girls,
480
00:18:52,453 --> 00:18:53,758
one of whom
he's accused of raping.
481
00:18:53,845 --> 00:18:55,630
Your Honor, Mr. Solís is in
no shape to get back to work,
482
00:18:55,717 --> 00:18:56,882
let alone leave this bed.
483
00:18:56,970 --> 00:18:59,241
His only wish is to regain
his health and clear his name.
484
00:18:59,329 --> 00:19:00,163
That may be so, Mr. Kluger,
485
00:19:00,251 --> 00:19:02,210
but I'm still granting
the T.O.P.
486
00:19:02,326 --> 00:19:04,197
Defendant will surrender
his passport,
487
00:19:04,292 --> 00:19:05,731
and bail is set at $20,000.
488
00:19:05,819 --> 00:19:07,642
- Thank you, Your Honor.
- Mm-hmm.
489
00:19:10,436 --> 00:19:11,785
- How was that?
- It was crowded.
490
00:19:11,873 --> 00:19:13,833
- Did he get bail?
- He's not going anywhere, Kat.
491
00:19:13,953 --> 00:19:16,129
- Until this goes to trial.
- Cami still in love?
492
00:19:16,216 --> 00:19:18,001
She is.
She doesn't want to testify.
493
00:19:18,088 --> 00:19:19,524
Well, keep working her.
494
00:19:19,611 --> 00:19:21,428
If I have to, I'll call her
as a hostile witness.
495
00:19:21,515 --> 00:19:24,746
[urgent beeping]
496
00:19:24,833 --> 00:19:26,068
- What's going on?
- I don't know.
497
00:19:26,155 --> 00:19:27,227
Stand back.
Please don't crowd.
498
00:19:27,314 --> 00:19:29,969
Patient's coding.
Call the O.R.
499
00:19:30,056 --> 00:19:31,275
He was fine.
500
00:19:31,362 --> 00:19:34,495
[nurses chattering]
501
00:19:37,585 --> 00:19:39,625
Your friend Esperanza,
does she have a lawyer yet?
502
00:19:41,633 --> 00:19:44,114
You didn't hear this from me,
but she better get one.
503
00:19:51,976 --> 00:19:54,196
So Mr. Solís died
of a brain bleed
504
00:19:54,283 --> 00:19:56,154
minutes after
his bedside arraignment?
505
00:19:56,241 --> 00:19:57,242
Well, I don't think
506
00:19:57,329 --> 00:19:58,461
that there was a cause
and effect.
507
00:19:58,548 --> 00:20:00,637
Subdural hematoma,
common among boxers,
508
00:20:00,724 --> 00:20:01,986
from a head trauma.
509
00:20:02,073 --> 00:20:04,467
Inflicted by one of the teens
he trained with?
510
00:20:04,554 --> 00:20:07,078
Yeah, Esperanza Morales, 19,
his protégé.
511
00:20:07,165 --> 00:20:08,218
She's a champion boxer
512
00:20:08,306 --> 00:20:09,907
and one of the success stories
at his gym.
513
00:20:09,994 --> 00:20:11,169
Had he abused her too?
514
00:20:11,256 --> 00:20:12,431
Well, she hasn't said that.
515
00:20:12,518 --> 00:20:13,538
She was confronting him
516
00:20:13,626 --> 00:20:15,981
about the one victim we know
about so far, Cami Vega.
517
00:20:16,069 --> 00:20:17,219
Well, that's moot.
518
00:20:17,306 --> 00:20:19,234
Your rape case just became
a murder case.
519
00:20:20,881 --> 00:20:22,448
I interviewed Esperanza.
520
00:20:22,536 --> 00:20:25,626
This wasn't premeditated.
It wasn't even intentional.
521
00:20:25,714 --> 00:20:27,542
Intent or not, a man is dead.
522
00:20:27,630 --> 00:20:29,937
You're gonna have to pivot
your investigation.
523
00:20:30,025 --> 00:20:31,635
Murder?
524
00:20:31,929 --> 00:20:33,890
[scoffs]
525
00:20:34,474 --> 00:20:37,129
But she's a kid.
She has no priors.
526
00:20:37,302 --> 00:20:38,882
He was a predator.
She...
527
00:20:39,085 --> 00:20:40,182
I feel for her,
528
00:20:40,285 --> 00:20:41,721
but she's a trained boxer.
529
00:20:41,808 --> 00:20:44,202
Unless you can prove
she or someone else
530
00:20:44,289 --> 00:20:47,249
was in imminent danger...
[phone buzzes]
531
00:20:47,337 --> 00:20:49,904
Ms. Morales is facing man two.
532
00:20:53,385 --> 00:20:54,921
Hadid's in a good mood.
533
00:20:55,009 --> 00:20:56,141
Always.
534
00:20:56,229 --> 00:20:59,101
Man two.
How long could Esperanza get?
535
00:20:59,304 --> 00:21:01,257
Up to 15 years.
536
00:21:01,426 --> 00:21:03,663
[elevator dings]
See ya.
537
00:21:05,451 --> 00:21:08,019
This wasn't supposed to be
my story.
538
00:21:08,161 --> 00:21:09,758
You know, growing up,
I always told myself
539
00:21:09,845 --> 00:21:11,545
that I'll rise above
the narrative they have
540
00:21:11,632 --> 00:21:13,013
for people like us,
541
00:21:13,100 --> 00:21:14,667
but here I am.
542
00:21:14,754 --> 00:21:17,453
All because I assaulted
that mañoso.
543
00:21:17,540 --> 00:21:20,760
Esperanza,
it's no longer assault.
544
00:21:20,847 --> 00:21:24,373
There was a complication
with the injury.
545
00:21:24,460 --> 00:21:25,983
Romeo died this morning.
546
00:21:29,595 --> 00:21:30,553
[gasps]
547
00:21:30,640 --> 00:21:33,599
I didn't mean to...
I know.
548
00:21:33,686 --> 00:21:36,994
But for now, the DA wants
to charge manslaughter.
549
00:21:38,778 --> 00:21:40,519
Did you tell them
it was an accident?
550
00:21:40,606 --> 00:21:44,349
They are aware,
but it may not matter.
551
00:21:47,004 --> 00:21:50,616
So I have to ask you again,
552
00:21:50,703 --> 00:21:55,012
did Romeo ever do anything
to you?
553
00:21:55,099 --> 00:21:56,883
No.
I already told you, never.
554
00:22:03,977 --> 00:22:05,405
Okay.
555
00:22:06,850 --> 00:22:08,939
Is there anyone
that we can call for you
556
00:22:09,108 --> 00:22:10,757
before arraignment?
557
00:22:10,845 --> 00:22:12,812
Your father mentioned
getting you a lawyer.
558
00:22:12,900 --> 00:22:14,452
No. No.
559
00:22:17,208 --> 00:22:19,632
I don't want anything from him.
560
00:22:20,373 --> 00:22:21,635
Okay.
561
00:22:21,847 --> 00:22:23,647
Esperanza,
562
00:22:24,628 --> 00:22:27,327
is there anything
that you remember
563
00:22:27,430 --> 00:22:31,086
that could justify this
as self-defense?
564
00:22:31,259 --> 00:22:32,803
Um...
565
00:22:34,459 --> 00:22:36,112
What about the other girls
who were there?
566
00:22:36,200 --> 00:22:38,507
Maybe they heard
or saw something?
567
00:22:38,634 --> 00:22:40,147
No.
568
00:22:40,862 --> 00:22:42,764
They didn't see anything.
569
00:22:44,275 --> 00:22:46,234
- Give us a minute.
- [sniffles]
570
00:22:52,187 --> 00:22:53,971
She's hiding something.
571
00:22:54,059 --> 00:22:55,835
Clearly.
572
00:22:56,087 --> 00:22:58,090
How many witnesses
were at the scene?
573
00:22:58,200 --> 00:22:59,597
A dozen, at least.
574
00:22:59,685 --> 00:23:01,470
So see if anyone knows
what happened.
575
00:23:01,557 --> 00:23:02,514
If it's self-defense,
576
00:23:02,601 --> 00:23:03,889
they'll drop the charges,
right?
577
00:23:04,071 --> 00:23:06,507
One step at a time, Kat.
578
00:23:12,611 --> 00:23:14,396
Esperanza Morales,
579
00:23:14,483 --> 00:23:17,050
a 19-year-old boxing prodigy,
580
00:23:17,137 --> 00:23:20,619
knocked out her trainer
and mentor Romeo Solís
581
00:23:20,706 --> 00:23:22,665
during an argument last night.
582
00:23:22,752 --> 00:23:24,493
He died at LaGuardia Hospital
this morning
583
00:23:24,580 --> 00:23:26,288
as a result of his injury.
584
00:23:26,378 --> 00:23:29,163
We were a family,
and now we're broken.
585
00:23:29,329 --> 00:23:30,421
I don't know who to believe.
586
00:23:30,508 --> 00:23:32,215
We know you and Esperanza
are close.
587
00:23:32,303 --> 00:23:34,023
Anything you saw
could help her.
588
00:23:34,111 --> 00:23:35,373
You were there.
589
00:23:35,460 --> 00:23:36,635
Can you tell us
how it went down?
590
00:23:36,722 --> 00:23:38,071
It's not gonna bring Romeo
back.
591
00:23:38,158 --> 00:23:40,509
Yeah, but it could prevent
your girl from going away.
592
00:23:40,721 --> 00:23:42,853
You wanna lose her too?
593
00:23:44,178 --> 00:23:45,832
No.
594
00:23:48,748 --> 00:23:51,620
Esperanza came into the gym
all hyped up.
595
00:23:51,769 --> 00:23:54,163
She went to Romeo,
they started arguing...
596
00:23:54,305 --> 00:23:55,915
Could you hear
what they were saying?
597
00:23:56,002 --> 00:23:57,395
Pieces.
598
00:23:57,482 --> 00:23:59,983
Something about
getting too close.
599
00:24:00,071 --> 00:24:01,986
Romeo said Esperanza
was just jealous.
600
00:24:02,074 --> 00:24:03,618
Jealous of who, Cami?
601
00:24:03,706 --> 00:24:05,303
Maybe.
602
00:24:05,801 --> 00:24:09,457
Look, all I know is that Romeo
never crossed a line with me.
603
00:24:09,545 --> 00:24:10,633
Okay.
604
00:24:10,721 --> 00:24:13,333
Esperanza doesn't stir
the pot like that.
605
00:24:13,496 --> 00:24:16,452
She punched Romeo out.
606
00:24:16,652 --> 00:24:19,002
She had a reason.
607
00:24:19,260 --> 00:24:21,088
Girls are gossiping.
608
00:24:21,176 --> 00:24:22,717
Parents are calling.
609
00:24:24,587 --> 00:24:26,671
I don't know what to tell 'em.
610
00:24:28,033 --> 00:24:29,861
What they're saying
about Romeo,
611
00:24:30,065 --> 00:24:31,639
is it true?
612
00:24:32,187 --> 00:24:34,600
The allegations are bad.
613
00:24:35,747 --> 00:24:37,521
Did you hear
what Romeo and Esperanza
614
00:24:37,609 --> 00:24:39,306
were arguing about
before he went down?
615
00:24:39,393 --> 00:24:40,702
I can't take sides.
616
00:24:40,830 --> 00:24:42,353
Is that what
you're gonna tell Esperanza
617
00:24:42,440 --> 00:24:44,181
when she goes to prison
for 15 years?
618
00:24:48,515 --> 00:24:50,560
I was wrapping a girl's hand.
619
00:24:50,726 --> 00:24:52,598
Esperanza and Romeo
were getting into it.
620
00:24:52,716 --> 00:24:54,296
I went over to break it up.
621
00:24:54,384 --> 00:24:57,300
Bad energy.
Getting into it about what?
622
00:24:57,461 --> 00:24:58,716
Romeo got in her ear,
623
00:24:58,804 --> 00:25:02,280
said something
about damaged goods.
624
00:25:03,538 --> 00:25:05,366
Then she slugged him.
625
00:25:05,454 --> 00:25:08,021
Look, you gotta be straight
with me, Val.
626
00:25:08,248 --> 00:25:11,469
Looking back, did you ever see
anything not right
627
00:25:11,556 --> 00:25:14,124
between Romeo and Esperanza?
628
00:25:14,211 --> 00:25:17,649
Trainers play head games
with their boxers all the time.
629
00:25:17,736 --> 00:25:21,061
Whatever he did or didn't do,
it doesn't matter.
630
00:25:21,173 --> 00:25:24,671
No one's ever gonna look at us
without thinking about that.
631
00:25:25,082 --> 00:25:27,345
Men make the mess;
632
00:25:27,751 --> 00:25:30,124
women get stuck cleaning it up.
633
00:25:30,641 --> 00:25:33,514
[somber music]
634
00:25:33,727 --> 00:25:37,426
[♪♪]
635
00:25:37,598 --> 00:25:39,165
"Damaged goods?"
"Jealous?"
636
00:25:39,323 --> 00:25:41,934
I mean, it sounds like Romeo
was abusing Esperanza.
637
00:25:42,021 --> 00:25:43,762
Maybe,
but we don't know that,
638
00:25:43,849 --> 00:25:45,590
and she won't admit it.
639
00:25:45,677 --> 00:25:46,983
I don't see
what difference it makes.
640
00:25:47,070 --> 00:25:48,506
If she was protecting Cami,
I mean,
641
00:25:48,593 --> 00:25:50,160
wouldn't a jury
be sympathetic to that?
642
00:25:50,247 --> 00:25:51,422
Emotionally, yeah,
643
00:25:51,509 --> 00:25:52,989
but technically,
you can't just kill someone
644
00:25:53,076 --> 00:25:55,121
because you don't like the way
they're treating someone else.
645
00:25:55,208 --> 00:25:57,297
But if we can prove
he's abusing her?
646
00:25:57,384 --> 00:25:58,516
Well, that changes the case.
647
00:25:58,603 --> 00:25:59,952
You know,
she gets a good lawyer,
648
00:26:00,039 --> 00:26:02,172
she could do a variation
of the battered wife defense.
649
00:26:02,259 --> 00:26:03,260
An abused teen snaps
650
00:26:03,347 --> 00:26:04,696
when she's taunted
by a predator.
651
00:26:04,784 --> 00:26:06,306
She's a boxer.
She'll never admit to it.
652
00:26:06,393 --> 00:26:07,394
She's got her rep to protect.
653
00:26:07,481 --> 00:26:09,745
Or she's scared,
or in denial.
654
00:26:09,832 --> 00:26:11,877
If she and a lawyer
come to me with her admission,
655
00:26:11,964 --> 00:26:14,184
I can convince Hadid
to make a deal.
656
00:26:14,271 --> 00:26:16,795
Good luck.
657
00:26:16,882 --> 00:26:18,449
Bail's set at 10 grand?
658
00:26:18,536 --> 00:26:20,389
She won't be able
to make that.
659
00:26:20,477 --> 00:26:22,365
How about I go over to Rikers
and talk to her?
660
00:26:22,453 --> 00:26:24,452
She's under arrest, Kat.
661
00:26:24,540 --> 00:26:27,460
None of us can talk to her
without a lawyer present.
662
00:26:32,681 --> 00:26:35,878
Hell no.
Mal pensada.
663
00:26:35,966 --> 00:26:37,206
Romeo was like a father...
664
00:26:37,294 --> 00:26:39,190
Father.
I know.
665
00:26:39,317 --> 00:26:42,059
But you have a father, Santos.
666
00:26:42,147 --> 00:26:44,106
Leave him out of this.
667
00:26:44,194 --> 00:26:45,282
He send you?
668
00:26:45,370 --> 00:26:47,159
Nobody sent me.
669
00:26:47,373 --> 00:26:48,550
I'm not even
supposed to be visiting you
670
00:26:48,637 --> 00:26:50,534
without your lawyer.
671
00:26:50,852 --> 00:26:52,409
Then go home.
672
00:26:54,347 --> 00:26:56,112
Go.
[scoffs]
673
00:26:57,592 --> 00:26:59,899
You're looking at 15 years.
674
00:27:01,753 --> 00:27:04,843
[soft dramatic music]
675
00:27:04,930 --> 00:27:07,722
[♪♪]
676
00:27:07,876 --> 00:27:09,094
Girl.
677
00:27:09,369 --> 00:27:11,110
Romeo didn't touch me.
678
00:27:11,197 --> 00:27:12,659
No?
679
00:27:14,223 --> 00:27:16,800
Why did he call you
damaged goods?
680
00:27:22,143 --> 00:27:23,623
People heard that?
681
00:27:26,735 --> 00:27:28,534
So everybody knows.
682
00:27:28,651 --> 00:27:30,261
Knows what, Esperanza?
683
00:27:34,708 --> 00:27:36,409
No, I mean...
684
00:27:38,571 --> 00:27:41,618
They can't.
No, it's...
685
00:27:44,442 --> 00:27:46,276
Espe, it wasn't Romeo.
686
00:27:50,759 --> 00:27:52,667
It was your father, wasn't it?
687
00:27:57,722 --> 00:27:59,511
Santos.
688
00:28:01,595 --> 00:28:04,207
Don't you ever mention
that malparido's name to me
689
00:28:04,294 --> 00:28:05,382
ever again.
690
00:28:05,469 --> 00:28:12,432
[♪♪]
691
00:28:22,511 --> 00:28:24,634
Okay, so I didn't
approach her as a cop.
692
00:28:24,722 --> 00:28:25,978
I went to visit her
as a friend.
693
00:28:26,066 --> 00:28:28,198
At Rikers.
After she invoked.
694
00:28:28,285 --> 00:28:30,635
No, Kat.
Her lawyer needs to be there.
695
00:28:30,722 --> 00:28:31,941
She understands that,
Counselor.
696
00:28:32,028 --> 00:28:33,042
Does she?
697
00:28:33,130 --> 00:28:34,869
Because if Esperanza would've
said something probative,
698
00:28:34,956 --> 00:28:36,467
then you would've tanked
this whole case.
699
00:28:36,554 --> 00:28:38,361
Well, good news is she didn't
say anything too probative.
700
00:28:38,448 --> 00:28:39,819
Oh, so it's just
a little probative.
701
00:28:39,906 --> 00:28:41,037
Carisi.
702
00:28:42,212 --> 00:28:43,722
Kat, go on.
703
00:28:43,810 --> 00:28:46,247
It's what she didn't say,
about her father.
704
00:28:46,379 --> 00:28:48,598
She insists Romeo
did not touch her,
705
00:28:48,686 --> 00:28:51,733
but when I mentioned Santos,
she bolted from the room.
706
00:28:51,821 --> 00:28:52,953
So you're inferring
707
00:28:53,041 --> 00:28:55,260
that Esperanza's father
abused her.
708
00:28:55,348 --> 00:28:57,263
So why would she go off
and punch Romeo?
709
00:28:57,351 --> 00:28:59,310
Romeo called her
damaged goods.
710
00:28:59,398 --> 00:29:01,301
If he was taunting her
about her father's abuse,
711
00:29:01,389 --> 00:29:02,667
then that's mitigating,
isn't it?
712
00:29:02,754 --> 00:29:05,253
Hold up, Kat,
she hasn't accused her father.
713
00:29:05,391 --> 00:29:07,149
And we would
need corroboration.
714
00:29:07,237 --> 00:29:08,412
And aside from that,
715
00:29:08,499 --> 00:29:09,979
you should be talking
to her defense attorney,
716
00:29:10,066 --> 00:29:11,308
and not me.
717
00:29:12,945 --> 00:29:14,077
Whatever you do, Kat,
718
00:29:14,250 --> 00:29:16,556
do not go back to Rikers
without a lawyer.
719
00:29:19,179 --> 00:29:21,003
He gets stuck, doesn't he?
720
00:29:21,091 --> 00:29:22,287
That's all men, actually,
721
00:29:22,375 --> 00:29:24,464
but Kat, he's right.
722
00:29:24,559 --> 00:29:25,777
If she doesn't disclose...
723
00:29:25,864 --> 00:29:27,831
How about I take a run
at Santos?
724
00:29:27,919 --> 00:29:29,597
Are you kidding me?
725
00:29:32,456 --> 00:29:33,909
Kat.
726
00:29:35,171 --> 00:29:37,086
I can't trust you right now.
727
00:29:37,267 --> 00:29:38,529
So what, I'm benched?
728
00:29:38,616 --> 00:29:42,098
You can't do anything
without me.
729
00:29:48,588 --> 00:29:49,589
Okay.
730
00:29:49,747 --> 00:29:51,662
[laughs]
Hey.
731
00:29:51,890 --> 00:29:54,284
My daughter's
a very angry person.
732
00:29:54,371 --> 00:29:57,070
When people fail her,
she lashes out.
733
00:29:57,157 --> 00:29:58,941
Has she always been that way?
734
00:29:59,028 --> 00:30:00,203
Uh...
735
00:30:00,290 --> 00:30:03,250
her mother left us
when she was 10.
736
00:30:03,337 --> 00:30:05,495
Esperanza never forgave her.
737
00:30:05,643 --> 00:30:07,167
Girls need their mothers,
tú sabes.
738
00:30:07,254 --> 00:30:08,690
But she had her daddy.
739
00:30:08,777 --> 00:30:10,759
Yeah, except you two
don't seem so tight.
740
00:30:10,847 --> 00:30:12,041
Why's that?
741
00:30:12,128 --> 00:30:14,565
No sé.
I gave her everything.
742
00:30:14,652 --> 00:30:16,741
Ballet, gymnastics.
743
00:30:16,828 --> 00:30:19,005
She wanted to become a boxer.
744
00:30:19,092 --> 00:30:20,354
I bust my ass
745
00:30:20,441 --> 00:30:23,400
so Espe could have the success
I never had.
746
00:30:23,487 --> 00:30:24,880
Still, she pushed me away.
747
00:30:24,967 --> 00:30:26,273
That must burn.
748
00:30:26,360 --> 00:30:28,405
You out here trying to make
a dollar out of 15¢,
749
00:30:28,492 --> 00:30:29,798
and she disrespects you.
750
00:30:29,885 --> 00:30:33,222
Or maybe it was because
you got too close to her.
751
00:30:34,241 --> 00:30:36,547
What?
What is Esperanza saying?
752
00:30:39,199 --> 00:30:40,765
I'm a good father.
753
00:30:40,861 --> 00:30:43,636
I did everything
for my two girls.
754
00:30:43,743 --> 00:30:46,137
Esperanza has a sister?
755
00:30:46,522 --> 00:30:48,714
Had a sister.
756
00:30:48,917 --> 00:30:51,703
Graciela.
She got hooked.
757
00:30:51,875 --> 00:30:54,225
I tried to save her.
758
00:30:54,484 --> 00:30:56,616
Now I've lost both my girls.
759
00:30:56,704 --> 00:30:59,664
Now, excuse me.
My kids need me.
760
00:30:59,752 --> 00:31:01,595
So one daughter
becomes a boxer,
761
00:31:01,683 --> 00:31:03,614
the other's a junkie who OD'd?
762
00:31:03,701 --> 00:31:07,386
You do whatever you can
to get out of a house like his.
763
00:31:09,457 --> 00:31:10,690
Just to be clear,
764
00:31:10,882 --> 00:31:12,145
my client is here
to discuss the events
765
00:31:12,232 --> 00:31:13,320
leading up to the tragedy,
766
00:31:13,407 --> 00:31:14,582
but nothing she says
will prevent her
767
00:31:14,669 --> 00:31:15,626
from claiming self-defense.
768
00:31:15,713 --> 00:31:17,411
And we understand,
769
00:31:17,498 --> 00:31:20,792
and we're here
because we want to help you.
770
00:31:20,901 --> 00:31:22,155
Too late.
771
00:31:22,257 --> 00:31:23,795
Something triggered you.
772
00:31:23,883 --> 00:31:25,842
Was it about your father?
773
00:31:28,657 --> 00:31:30,137
Esperanza.
774
00:31:30,253 --> 00:31:31,806
You have to give the jury
a reason
775
00:31:31,894 --> 00:31:34,253
to understand how we got here.
776
00:31:34,360 --> 00:31:36,188
I'm not gonna talk about him.
777
00:31:36,407 --> 00:31:37,930
I'm a fighter.
778
00:31:38,127 --> 00:31:39,274
I can't look weak.
779
00:31:39,362 --> 00:31:42,175
Telling your story
isn't weak.
780
00:31:42,280 --> 00:31:44,412
And whatever happened to you
781
00:31:44,742 --> 00:31:46,527
doesn't define you.
782
00:31:46,737 --> 00:31:48,398
For now, it's just us.
783
00:31:48,485 --> 00:31:50,269
We can keep it a secret
if you want.
784
00:31:50,357 --> 00:31:52,446
No one ever has to know.
785
00:31:57,755 --> 00:31:59,378
[whispering]
Jesus.
786
00:31:59,794 --> 00:32:01,013
What?
787
00:32:04,675 --> 00:32:06,581
That's what he'd whisper
788
00:32:06,754 --> 00:32:09,128
when he crawled into my bed.
789
00:32:13,760 --> 00:32:15,109
Your father.
790
00:32:17,209 --> 00:32:18,831
Santos...
791
00:32:20,208 --> 00:32:23,124
was a mean drunk
when I was little.
792
00:32:23,289 --> 00:32:25,362
At night,
793
00:32:25,565 --> 00:32:28,644
I'd hear his footsteps, and...
794
00:32:29,827 --> 00:32:31,579
That's how I knew he was coming
for me.
795
00:32:31,667 --> 00:32:33,139
Coming for you?
796
00:32:35,048 --> 00:32:37,503
He'd get under my covers...
797
00:32:39,233 --> 00:32:41,776
move on top of me...
798
00:32:43,273 --> 00:32:44,883
hold me down...
799
00:32:50,460 --> 00:32:52,288
Eventually, I just gave in.
800
00:32:52,500 --> 00:32:54,285
And Romeo knew about this?
801
00:32:56,945 --> 00:32:58,033
First time I met him,
802
00:32:58,120 --> 00:33:00,073
I told him I needed
to protect myself.
803
00:33:00,232 --> 00:33:02,364
Took one look at Santos.
804
00:33:02,452 --> 00:33:04,585
He knew why.
805
00:33:06,478 --> 00:33:08,605
Esperanza,
806
00:33:08,991 --> 00:33:10,349
what did Romeo do
807
00:33:10,437 --> 00:33:12,589
when you confronted him
about Cami?
808
00:33:12,677 --> 00:33:15,419
First, he called me a liar.
809
00:33:15,508 --> 00:33:18,424
And then he said,
810
00:33:18,793 --> 00:33:20,331
"You're just jealous
811
00:33:20,490 --> 00:33:22,927
because I never wanted
your papi's sloppy seconds."
812
00:33:23,123 --> 00:33:26,039
[somber music]
813
00:33:26,322 --> 00:33:30,370
[♪♪]
814
00:33:30,457 --> 00:33:32,128
I should've known,
815
00:33:32,551 --> 00:33:34,336
and I should've protected Cami.
816
00:33:34,478 --> 00:33:37,263
Like you should've protected
your sister.
817
00:33:37,420 --> 00:33:39,901
Your father got to her too,
huh?
818
00:33:39,988 --> 00:33:41,598
What do you know
about Graciela?
819
00:33:41,685 --> 00:33:43,120
You talked to her?
820
00:33:43,271 --> 00:33:44,882
Graciela's alive?
821
00:33:44,970 --> 00:33:46,014
As far as I know.
822
00:33:46,102 --> 00:33:48,888
And when was the last time
you saw her?
823
00:33:48,976 --> 00:33:50,238
Two years ago,
824
00:33:50,446 --> 00:33:52,024
panhandling
near the Port Authority.
825
00:33:52,112 --> 00:33:53,386
I gave her everything I had.
826
00:33:53,474 --> 00:33:56,917
Made her promise to call me,
but she never did.
827
00:34:09,281 --> 00:34:10,587
Graciela Morales?
828
00:34:10,682 --> 00:34:12,150
Easy, papi.
I'm clean.
829
00:34:12,238 --> 00:34:13,891
I already pissed twice in a cup
this month.
830
00:34:13,978 --> 00:34:16,901
Actually, we wanted to talk
to you about your sister.
831
00:34:17,079 --> 00:34:19,168
Espe?
832
00:34:19,270 --> 00:34:20,642
I heard she's in trouble.
833
00:34:20,730 --> 00:34:21,935
She is.
834
00:34:22,030 --> 00:34:24,589
We were hoping that you
could help us help her.
835
00:34:24,751 --> 00:34:25,815
How?
836
00:34:25,903 --> 00:34:27,597
She punched her trainer
837
00:34:27,685 --> 00:34:30,605
'cause he was taunting her
about your father.
838
00:34:32,434 --> 00:34:35,175
Did you know anything
about that?
839
00:34:35,738 --> 00:34:37,958
That's why she boxes.
840
00:34:38,046 --> 00:34:39,394
After she got good,
841
00:34:39,482 --> 00:34:40,918
she told him
he had to leave us both alone.
842
00:34:41,005 --> 00:34:42,095
It could help your sister
843
00:34:42,183 --> 00:34:43,885
if you came
and told our ADA that.
844
00:34:47,485 --> 00:34:50,010
Yeah.
Sure, okay.
845
00:34:50,245 --> 00:34:51,626
She's doing good now boxing.
846
00:34:51,714 --> 00:34:54,018
She must have money.
847
00:34:54,105 --> 00:34:56,107
How much she gonna pay me?
848
00:35:02,558 --> 00:35:04,245
So her sister knew
about the abuse,
849
00:35:04,347 --> 00:35:05,838
but she'll only testify
if she gets paid?
850
00:35:05,925 --> 00:35:07,400
- Yeah.
- What about Esperanza?
851
00:35:07,488 --> 00:35:09,272
She won't testify.
She's too ashamed.
852
00:35:09,359 --> 00:35:11,144
And she's still looking
at man two.
853
00:35:11,231 --> 00:35:12,972
Santos abused his daughters
for years.
854
00:35:13,059 --> 00:35:14,956
We should be arresting him.
855
00:35:15,966 --> 00:35:17,272
You're right,
856
00:35:17,539 --> 00:35:18,565
but we're not.
857
00:35:18,653 --> 00:35:20,481
I'm sorry.
858
00:35:22,581 --> 00:35:25,019
Espe's in jail,
and her sister won't help her.
859
00:35:25,106 --> 00:35:27,550
My sisters and I would do
anything for each other.
860
00:35:27,638 --> 00:35:29,011
I still don't get it.
861
00:35:29,201 --> 00:35:30,202
I do.
862
00:35:30,290 --> 00:35:31,690
She didn't say
she wouldn't help.
863
00:35:31,778 --> 00:35:33,440
She said she wanted
to get paid.
864
00:35:37,779 --> 00:35:39,323
[door buzzes open]
865
00:35:50,051 --> 00:35:51,980
To see my own kid,
866
00:35:52,691 --> 00:35:55,128
I gotta sit here
with glass between us?
867
00:35:55,317 --> 00:35:56,440
Breaks my heart.
868
00:35:56,528 --> 00:35:58,675
You're lucky I'm even talking
to you at all.
869
00:35:59,441 --> 00:36:00,965
[sighs]
870
00:36:03,474 --> 00:36:05,171
Your sister called me.
871
00:36:05,375 --> 00:36:08,690
She's nervous about you
running your mouth.
872
00:36:08,933 --> 00:36:11,331
She is?
Or you are?
873
00:36:11,595 --> 00:36:13,728
Nice counter.
Make this about Santos.
874
00:36:13,815 --> 00:36:14,903
You better be nice.
875
00:36:14,990 --> 00:36:16,383
That's all he cares about.
876
00:36:16,470 --> 00:36:20,039
I took two subways and a bus
to get here.
877
00:36:20,126 --> 00:36:21,388
Two hours.
[laughs]
878
00:36:21,475 --> 00:36:22,606
Point proven.
879
00:36:22,693 --> 00:36:24,173
You know,
880
00:36:24,260 --> 00:36:27,524
since your whole gym
turned on you, I mean,
881
00:36:27,611 --> 00:36:30,440
you got no one but me.
882
00:36:30,527 --> 00:36:32,144
I'd rather have no one.
883
00:36:32,232 --> 00:36:34,190
[sighs]
884
00:36:34,278 --> 00:36:36,237
Stubborn as a rat.
885
00:36:36,435 --> 00:36:39,351
You know,
you wanna survive in here,
886
00:36:39,493 --> 00:36:41,016
you gotta toughen up.
887
00:36:41,103 --> 00:36:43,730
Yeah, let go of whatever grudge
you're holding.
888
00:36:45,334 --> 00:36:46,944
Papi, wait.
889
00:36:48,678 --> 00:36:50,811
Sit.
890
00:36:51,387 --> 00:36:53,041
Por favor.
891
00:36:59,143 --> 00:37:00,608
I get it.
892
00:37:00,887 --> 00:37:03,368
You want me to keep
my mouth shut.
893
00:37:03,471 --> 00:37:06,213
But my lawyer says the only way
I don't go down for murder
894
00:37:06,301 --> 00:37:08,390
is by telling people
what you did.
895
00:37:08,523 --> 00:37:10,612
Espe, you...
896
00:37:10,785 --> 00:37:14,571
You must have me confused
with Romeo and your friend.
897
00:37:14,658 --> 00:37:16,015
No.
898
00:37:16,138 --> 00:37:17,890
You were my papi,
899
00:37:17,988 --> 00:37:20,338
and you should've never
touched me like that.
900
00:37:20,426 --> 00:37:22,341
All I did was love you.
901
00:37:22,435 --> 00:37:23,622
Look out for you.
902
00:37:23,710 --> 00:37:25,968
You never looked out for me.
903
00:37:26,091 --> 00:37:27,706
You're only here
because you're scared
904
00:37:27,794 --> 00:37:28,882
people are gonna find out
905
00:37:28,970 --> 00:37:30,885
that you're the worst kind
of papi.
906
00:37:30,973 --> 00:37:33,280
Screwing your daughters.
Cállate, Esperanza.
907
00:37:33,460 --> 00:37:35,375
[sobbing]
How could you do that to me?
908
00:37:35,462 --> 00:37:36,637
I was a little kid!
909
00:37:36,724 --> 00:37:38,452
I couldn't help it.
910
00:37:38,564 --> 00:37:41,350
After your mami left,
you were all I had.
911
00:37:41,555 --> 00:37:43,796
It's not my fault.
912
00:37:45,093 --> 00:37:48,052
'Cause it was mine, right?
913
00:37:48,257 --> 00:37:50,651
You said
because I was beautiful,
914
00:37:50,738 --> 00:37:52,436
I was teasing you.
915
00:37:52,869 --> 00:37:55,515
I raised you alone.
916
00:37:55,665 --> 00:37:57,145
I had needs.
917
00:37:57,440 --> 00:38:00,052
You raped me!
918
00:38:00,139 --> 00:38:01,836
Do you hear yourself?
919
00:38:01,923 --> 00:38:03,011
What man will want you
920
00:38:03,098 --> 00:38:04,665
after you say that
on the stand?
921
00:38:04,752 --> 00:38:06,754
How could you say that?
922
00:38:06,841 --> 00:38:08,973
If I hadn't done what I did,
923
00:38:09,060 --> 00:38:11,725
you would've been a victim
your whole life.
924
00:38:11,813 --> 00:38:14,947
You took everything from me.
925
00:38:15,045 --> 00:38:16,611
My childhood,
926
00:38:16,721 --> 00:38:18,332
my little sister,
927
00:38:18,420 --> 00:38:19,987
my career.
928
00:38:20,075 --> 00:38:22,512
I was almost out,
and once I made Golden Gloves,
929
00:38:22,600 --> 00:38:24,663
I was gonna leave you
and all your baggage behind.
930
00:38:24,815 --> 00:38:28,123
I was a fighter,
and I was damn good!
931
00:38:28,210 --> 00:38:30,865
I had a chance, but now
I'm stuck in this hellhole!
932
00:38:30,952 --> 00:38:33,259
You can't change the past,
Espe.
933
00:38:33,346 --> 00:38:36,349
I'm stuck here
because of you!
934
00:38:36,436 --> 00:38:38,264
You took everything from me!
935
00:38:39,787 --> 00:38:41,180
Get out!
936
00:38:42,475 --> 00:38:43,475
Get out!
937
00:38:43,617 --> 00:38:45,706
[screaming]
Get out!
938
00:38:45,793 --> 00:38:48,317
[sobbing]
939
00:38:48,404 --> 00:38:50,520
No! No!
940
00:38:50,798 --> 00:38:52,756
[panting]
941
00:38:58,284 --> 00:39:00,012
Esperanza, you did great.
942
00:39:00,100 --> 00:39:01,319
You got a confession.
943
00:39:01,407 --> 00:39:03,061
Then why do I feel
like I lost?
944
00:39:03,149 --> 00:39:05,412
Trust me, you didn't.
945
00:39:05,500 --> 00:39:09,199
The hard part is over,
and you're still standing.
946
00:39:09,425 --> 00:39:10,905
My client did what you asked.
947
00:39:10,992 --> 00:39:12,167
And I'll do what I promised.
948
00:39:12,254 --> 00:39:13,777
Assault two, two years.
949
00:39:13,864 --> 00:39:15,910
Stay out of trouble,
you'll be out sooner than that.
950
00:39:15,997 --> 00:39:17,085
Okay.
951
00:39:17,172 --> 00:39:19,715
But what about Santos?
952
00:39:19,939 --> 00:39:22,028
Okay, mi amor?
953
00:39:22,116 --> 00:39:23,726
Aquí está.
Okay?
954
00:39:23,814 --> 00:39:26,078
You never blamed me,
and you got over it.
955
00:39:26,194 --> 00:39:29,197
You gotta get Esperanza
to do the same.
956
00:39:29,285 --> 00:39:30,808
Okay.
957
00:39:35,776 --> 00:39:37,126
Santos Morales.
958
00:39:37,323 --> 00:39:38,585
- You're under arrest.
- What?
959
00:39:38,672 --> 00:39:40,108
- Get your hands on the wall.
- What is this?
960
00:39:40,195 --> 00:39:42,241
- Keep 'em up.
- Huh?
961
00:39:43,823 --> 00:39:45,477
My own daughter?
962
00:39:45,635 --> 00:39:47,463
You set me up?
963
00:39:47,551 --> 00:39:49,118
How could you do this?
964
00:39:49,206 --> 00:39:51,860
How could I?
How could you?!
965
00:39:51,948 --> 00:39:53,978
I hope you die in prison!
966
00:39:55,358 --> 00:39:57,838
Tell Officer Tamin
she didn't need to pay me.
967
00:39:57,940 --> 00:39:59,650
I wanna give her
the money back.
968
00:40:01,533 --> 00:40:03,439
Graciela!
969
00:40:11,456 --> 00:40:14,150
Morales.
You got visitors.
970
00:40:24,421 --> 00:40:25,988
Kat?
971
00:40:28,822 --> 00:40:30,627
Graciela?
972
00:40:33,901 --> 00:40:35,385
I'm sorry.
973
00:40:35,473 --> 00:40:37,127
I'm so sorry.
974
00:40:44,667 --> 00:40:47,670
[both crying]
975
00:40:49,432 --> 00:40:50,520
Thank you.
976
00:40:50,787 --> 00:40:53,747
[warm music]
977
00:41:32,655 --> 00:41:35,615
[wolf howls]
66537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.