All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E13.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:07,546 In the criminal justice system, 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,171 sexually based offenses 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,890 are considered especially heinous. 4 00:00:11,371 --> 00:00:13,888 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:13,976 --> 00:00:15,521 who investigate these vicious felonies 6 00:00:15,609 --> 00:00:17,045 are members of an elite squad 7 00:00:17,132 --> 00:00:18,945 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:19,108 --> 00:00:20,656 These are their stories. 9 00:00:22,422 --> 00:00:25,053 You grew a beard? 10 00:00:25,164 --> 00:00:27,273 I'm in Iowa, trying to blend in. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,492 Good luck. 12 00:00:29,579 --> 00:00:31,013 Why are you there? 13 00:00:31,101 --> 00:00:32,104 Election fraud. 14 00:00:32,191 --> 00:00:33,787 We're living in a dystopian nightmare. 15 00:00:33,875 --> 00:00:35,542 Enough about me. 16 00:00:35,629 --> 00:00:37,833 - How are you? - Hm. 17 00:00:37,921 --> 00:00:39,807 I heard about Tucker. 18 00:00:39,894 --> 00:00:42,853 You know, it's been rough. 19 00:00:42,940 --> 00:00:45,160 A lot of loss lately. 20 00:00:45,461 --> 00:00:48,511 Time is just... 21 00:00:48,598 --> 00:00:49,730 flying by. 22 00:00:49,937 --> 00:00:52,045 Every day. 23 00:00:52,336 --> 00:00:54,273 I'm back after the primary. 24 00:00:54,726 --> 00:00:56,263 Dinner? On me? 25 00:00:56,351 --> 00:00:58,172 I'd like that. 26 00:00:58,260 --> 00:01:00,741 Oh, oh, oh, before I go, 27 00:01:00,828 --> 00:01:02,395 happy birthday. 28 00:01:02,482 --> 00:01:05,180 You're early. 29 00:01:05,267 --> 00:01:07,748 I wanted to be the first. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,837 Regards to the squad. 31 00:01:09,924 --> 00:01:11,143 And Noah. 32 00:01:18,018 --> 00:01:20,020 Barba sends his regards. 33 00:01:20,108 --> 00:01:21,302 How's he doing? 34 00:01:21,390 --> 00:01:23,155 He's in Iowa, 35 00:01:23,359 --> 00:01:25,592 tilting at windmills. 36 00:01:25,679 --> 00:01:26,810 Where's Kat? 37 00:01:26,898 --> 00:01:28,021 Oh, I let her out early 38 00:01:28,109 --> 00:01:30,379 so she could warm up for a boxing match. 39 00:01:30,466 --> 00:01:33,382 We're all going, remember? 40 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 Oh, I totally forgot. 41 00:01:35,392 --> 00:01:38,047 Um... 42 00:01:38,343 --> 00:01:40,505 - I-I have an appointment. - An appointment? 43 00:01:40,593 --> 00:01:42,537 - Let it go, Fin. - Meet us after. 44 00:01:42,625 --> 00:01:45,960 You know what, I can't. Noah has a rehearsal, 45 00:01:46,101 --> 00:01:48,625 but wish Kat good luck for me. 46 00:01:49,703 --> 00:01:52,532 She just needs time. She'll be okay. 47 00:01:59,114 --> 00:02:00,408 Come on, pick it up, pick it up. 48 00:02:01,672 --> 00:02:03,020 That's right, hook off the jab. 49 00:02:03,107 --> 00:02:04,892 Dance. 50 00:02:04,979 --> 00:02:06,763 All right, swift feet, Esperanza. 51 00:02:08,896 --> 00:02:11,873 Esperanza, you better save some of that for the ring. 52 00:02:11,961 --> 00:02:13,123 I'm taking you down. 53 00:02:13,211 --> 00:02:15,207 Your cop intimidation tactics are useless. 54 00:02:15,294 --> 00:02:16,404 I'm gonna bury you. 55 00:02:16,492 --> 00:02:17,787 Romeo around? 56 00:02:17,875 --> 00:02:20,357 Yeah, in his office. You backing out? 57 00:02:20,445 --> 00:02:22,214 Hey, you just be ready to catch these hands. 58 00:02:22,301 --> 00:02:25,005 All right, all right. Back to your feet. 59 00:02:25,093 --> 00:02:26,757 Hard pivot. 60 00:02:31,204 --> 00:02:33,511 Romeo, it's Kat. You got a minute? 61 00:02:33,762 --> 00:02:35,111 Just a sec. 62 00:02:39,250 --> 00:02:41,339 - Hey, Cami. - Hey. 63 00:02:46,959 --> 00:02:48,154 - Hey. - Hi. 64 00:02:48,242 --> 00:02:49,599 Sorry, the door was locked. 65 00:02:49,687 --> 00:02:52,200 Oh, it was? Maybe Cami did that. 66 00:02:52,287 --> 00:02:54,023 Pobrecita pulled her left shoulder. 67 00:02:54,140 --> 00:02:56,378 I had to pop it back in for her. 68 00:02:56,465 --> 00:02:57,858 Hey. 69 00:02:57,945 --> 00:02:59,218 Focus. 70 00:02:59,355 --> 00:03:01,357 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 71 00:03:01,514 --> 00:03:03,039 Right? 72 00:03:03,385 --> 00:03:04,570 Forgot to tell you 73 00:03:04,658 --> 00:03:06,748 that Val's gonna be in your corner tonight. 74 00:03:06,836 --> 00:03:08,607 Val? I was banking on you. 75 00:03:08,695 --> 00:03:10,052 So is Esperanza. 76 00:03:10,140 --> 00:03:11,524 She's 19. 77 00:03:11,611 --> 00:03:13,613 You're a big girl. You're gonna be fine. 78 00:03:13,700 --> 00:03:17,281 So that's it for my pre-fight pep talk? 79 00:03:19,140 --> 00:03:20,272 All right, kid, listen, 80 00:03:20,359 --> 00:03:22,622 and I shouldn't even be telling you this. 81 00:03:22,709 --> 00:03:24,276 Right? 82 00:03:24,363 --> 00:03:26,365 Esperanza's got a weak left hook. 83 00:03:26,452 --> 00:03:28,236 Okay, so what are we gonna do? 84 00:03:28,323 --> 00:03:30,258 Hit her with a couple body jabs, right? 85 00:03:30,346 --> 00:03:31,695 Pah! Pah! 86 00:03:31,783 --> 00:03:33,274 Then we follow it up with your overhand right. 87 00:03:33,361 --> 00:03:34,242 Pah! 88 00:03:34,329 --> 00:03:35,591 Make it hard for her to counter. 89 00:03:35,678 --> 00:03:38,377 Boom, boom, boom. She's done, finito. 90 00:03:38,464 --> 00:03:41,249 Hey, but you didn't get none of that from me. 91 00:03:49,344 --> 00:03:50,824 Hey, Cami. 92 00:03:50,911 --> 00:03:51,912 How's your shoulder? 93 00:03:51,999 --> 00:03:53,174 Hmm? 94 00:03:53,261 --> 00:03:54,915 Romeo said he had to pop it back in. 95 00:03:55,002 --> 00:03:57,091 Oh. It's fine. 96 00:03:57,178 --> 00:03:58,836 So who locked the door, you or... 97 00:03:58,924 --> 00:04:00,573 Hey, SVU, take a knee. 98 00:04:00,660 --> 00:04:02,966 I'm not some after-school special, okay? 99 00:04:03,053 --> 00:04:04,994 Quit trying to stir up trouble. 100 00:04:06,000 --> 00:04:12,074 101 00:04:23,857 --> 00:04:25,075 Hey. 102 00:04:25,162 --> 00:04:27,208 Lot of people here. Kat any good? 103 00:04:27,295 --> 00:04:28,773 She could whip your ass, Counselor. 104 00:04:28,861 --> 00:04:30,167 Do we know anything about this opponent? 105 00:04:30,254 --> 00:04:32,344 Hell yeah. It's my daughter. 106 00:04:32,431 --> 00:04:34,389 Esperanza Morales, huh? 107 00:04:34,476 --> 00:04:36,348 Most knockouts in the gym. 108 00:04:36,435 --> 00:04:39,039 Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 109 00:04:39,127 --> 00:04:41,962 Our money's on that girl from Gowanus. 110 00:04:42,049 --> 00:04:44,138 Ladies and gentlemen, 111 00:04:44,225 --> 00:04:47,010 welcome to this elite qualifying match. 112 00:04:47,097 --> 00:04:48,621 Fighting out of the blue corner, 113 00:04:48,708 --> 00:04:52,494 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 114 00:04:52,581 --> 00:04:57,194 Katriona "I Own Ya" Tamin! 115 00:05:01,547 --> 00:05:03,375 And in the red corner, 116 00:05:03,462 --> 00:05:06,943 with an undefeated record of six wins and no losses, 117 00:05:07,030 --> 00:05:09,337 the Dyckman Street devil, 118 00:05:09,424 --> 00:05:14,168 Esperanza "No Hope" Morales! 119 00:05:17,171 --> 00:05:18,314 Whoo! 120 00:05:18,402 --> 00:05:20,000 Let's fight. 121 00:05:20,087 --> 00:05:22,350 Box. 122 00:05:25,571 --> 00:05:26,643 Light on your feet, light on your feet. 123 00:05:26,730 --> 00:05:28,487 You got this, Espe! 124 00:05:28,574 --> 00:05:31,185 Come on, girl! 125 00:05:31,272 --> 00:05:33,187 Yeah, let's go! 126 00:05:36,233 --> 00:05:37,147 Kat looks good. 127 00:05:37,234 --> 00:05:38,192 Everybody looks good 128 00:05:38,279 --> 00:05:39,367 till they get popped in the mouth. 129 00:05:39,454 --> 00:05:40,325 Come on, Kat. Let's go! 130 00:05:40,412 --> 00:05:41,413 Come on! 131 00:05:41,500 --> 00:05:42,936 Keep moving. Keep moving. 132 00:05:43,023 --> 00:05:46,766 All right, gotta be faster than that, baby! 133 00:05:49,290 --> 00:05:50,422 Come on! 134 00:06:01,998 --> 00:06:03,551 That's it! Finish her! 135 00:06:07,134 --> 00:06:09,543 That's it! 136 00:06:13,445 --> 00:06:15,055 One. 137 00:06:15,142 --> 00:06:17,231 Two. Get up, get up! 138 00:06:17,318 --> 00:06:19,189 Three. 139 00:06:19,276 --> 00:06:21,235 Four. Five. 140 00:07:05,224 --> 00:07:07,730 *LAW AND ORDER* SPECIAL VICTIMS UNIT 141 00:07:07,817 --> 00:07:09,817 *LAW AND ORDER SVU* Season 21 Episode 13 142 00:07:09,905 --> 00:07:12,433 Episode Title: "Redemption in Her Corner" 143 00:07:17,596 --> 00:07:19,859 Kat threw down. Our girl can fight. 144 00:07:19,946 --> 00:07:20,729 Yeah. 145 00:07:20,816 --> 00:07:22,078 She can drink too, huh? 146 00:07:22,165 --> 00:07:23,515 That's why I drove her home. 147 00:07:23,602 --> 00:07:25,255 Here she is. 148 00:07:25,342 --> 00:07:27,257 Rocky Tamin. What's up? 149 00:07:27,344 --> 00:07:29,212 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 150 00:07:29,300 --> 00:07:31,315 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 151 00:07:31,402 --> 00:07:32,828 You get home okay? 152 00:07:33,066 --> 00:07:34,830 You had it, rookie, till you went to the overhand. 153 00:07:34,917 --> 00:07:35,918 Yeah, yeah. 154 00:07:36,005 --> 00:07:37,457 The captain in? 155 00:07:40,967 --> 00:07:42,238 Yeah. 156 00:07:43,883 --> 00:07:45,145 Come on in. 157 00:07:48,408 --> 00:07:50,574 I heard you impressed the squad. 158 00:07:50,672 --> 00:07:52,144 Till I didn't. 159 00:07:52,344 --> 00:07:54,886 - Ouch. - Yeah. 160 00:07:56,156 --> 00:07:57,418 Everything all right? 161 00:07:57,505 --> 00:07:59,019 I'm not sure. 162 00:07:59,594 --> 00:08:00,900 When you first got here, 163 00:08:01,128 --> 00:08:03,298 did you start seeing predators everywhere? 164 00:08:03,394 --> 00:08:05,470 I did. 165 00:08:05,557 --> 00:08:08,584 I know it takes a while to get your bearings. 166 00:08:09,256 --> 00:08:10,412 What's this about? 167 00:08:10,500 --> 00:08:13,651 Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 168 00:08:13,739 --> 00:08:15,436 His door was locked, 169 00:08:15,638 --> 00:08:17,917 and then Cami, another fighter, 16, 170 00:08:18,130 --> 00:08:21,435 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 171 00:08:22,443 --> 00:08:24,706 Okay. Anything else? 172 00:08:24,919 --> 00:08:26,769 He claimed he popped her shoulder back in, 173 00:08:26,857 --> 00:08:29,232 but Cami had no idea about that. 174 00:08:29,319 --> 00:08:30,990 It kept me up all night. 175 00:08:32,060 --> 00:08:33,839 Well, if your gut is telling you 176 00:08:33,927 --> 00:08:35,587 that something's off, 177 00:08:35,908 --> 00:08:37,387 you gotta trust that. 178 00:08:42,768 --> 00:08:44,683 I already told Kat nothing happened. 179 00:08:44,771 --> 00:08:46,222 Well, this'll be quick. 180 00:08:46,310 --> 00:08:48,417 So how long have you been at Romeo's gym? 181 00:08:48,505 --> 00:08:51,037 Two years. It's my home away from home. 182 00:08:51,124 --> 00:08:54,371 The trainers there are intense. You can't fake anything. 183 00:08:54,459 --> 00:08:55,998 Trainers like Romeo. 184 00:08:56,085 --> 00:08:57,347 He saved my life. 185 00:08:57,435 --> 00:08:58,697 Made me a fighter. 186 00:08:58,784 --> 00:09:00,246 Before him, I was a screw-up. 187 00:09:00,334 --> 00:09:02,943 Now I'm clean, happy, get good grades. 188 00:09:03,060 --> 00:09:04,790 I wouldn't be nothing without him. 189 00:09:04,877 --> 00:09:07,722 Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 190 00:09:07,810 --> 00:09:08,837 Don't be. 191 00:09:08,924 --> 00:09:11,623 Romeo was just popping my shoulder back in. 192 00:09:11,710 --> 00:09:12,912 I gotta go. 193 00:09:13,263 --> 00:09:14,451 Book club. 194 00:09:14,538 --> 00:09:15,583 Okay. 195 00:09:15,670 --> 00:09:18,064 Well, Cami, if anything comes up, 196 00:09:18,151 --> 00:09:19,412 please call. 197 00:09:19,663 --> 00:09:21,447 - Abuela. - Cami. 198 00:09:21,738 --> 00:09:25,835 Speaking Spanish... 199 00:09:28,730 --> 00:09:30,210 Grandma. 200 00:09:31,207 --> 00:09:32,731 Romeo's a good man. 201 00:09:32,818 --> 00:09:34,809 Before him, Cami didn't have a father in her life. 202 00:09:34,897 --> 00:09:35,855 Now she does. 203 00:09:35,943 --> 00:09:37,121 Tiene un buen corazón. 204 00:09:37,209 --> 00:09:38,214 "Good heart." 205 00:09:38,301 --> 00:09:39,738 How so? 206 00:09:39,825 --> 00:09:41,423 Every time they work or train late, 207 00:09:41,511 --> 00:09:42,425 he drives her home. 208 00:09:42,513 --> 00:09:44,167 What time does she get home? 209 00:09:44,255 --> 00:09:45,417 He wants her to be a champion, 210 00:09:45,505 --> 00:09:46,658 so he trains her like one. 211 00:09:46,745 --> 00:09:49,544 She's so tired, she goes straight to bed. 212 00:09:50,357 --> 00:09:51,990 How's her shoulder? 213 00:09:52,935 --> 00:09:55,318 She injured it. Did she see a doctor? 214 00:09:55,405 --> 00:09:57,294 No. She's fine. 215 00:09:57,538 --> 00:09:59,763 She does 100 pushups every morning. 216 00:10:00,628 --> 00:10:01,990 Okay. 217 00:10:02,369 --> 00:10:04,676 Mrs. Vega, just in case, 218 00:10:04,763 --> 00:10:06,634 would you mind talking to Cami 219 00:10:06,721 --> 00:10:09,802 about Romeo and about her shoulder? 220 00:10:10,818 --> 00:10:13,864 - Thank you. - Thanks. 221 00:10:14,076 --> 00:10:15,761 So Romeo's good for this, right? 222 00:10:15,849 --> 00:10:16,949 Slow down, Kat. 223 00:10:17,037 --> 00:10:18,559 The grandmother just described grooming, 224 00:10:18,646 --> 00:10:20,324 and the shoulder was just an excuse. 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,214 Maybe, but there are two scenarios. 226 00:10:22,302 --> 00:10:23,910 One, he's a predator, 227 00:10:23,998 --> 00:10:27,568 and two, he's a trainer that cares about his girls. 228 00:10:27,655 --> 00:10:29,178 So now you're telling me not to trust my gut. 229 00:10:29,265 --> 00:10:31,485 No, now we dig deeper. 230 00:10:31,572 --> 00:10:34,401 Who else can we talk to from the gym? 231 00:10:34,488 --> 00:10:35,707 Romeo's a trainer. 232 00:10:35,794 --> 00:10:37,665 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 233 00:10:37,752 --> 00:10:38,971 What about Cami? 234 00:10:39,058 --> 00:10:40,973 She ever say anything to you about him? 235 00:10:41,224 --> 00:10:43,617 They're close. Romeo plays favorites. 236 00:10:45,194 --> 00:10:47,316 Okay, look, I know you guys are SVU, 237 00:10:47,404 --> 00:10:48,996 but Romeo is not like that. 238 00:10:49,084 --> 00:10:50,112 He's not a perv. 239 00:10:50,199 --> 00:10:51,331 Well, Kat says 240 00:10:51,418 --> 00:10:53,420 that you're the eyes and the ears of the gym, 241 00:10:53,507 --> 00:10:55,640 so you ever notice anything... 242 00:10:55,727 --> 00:10:56,989 Yeah, I'll hit you up. 243 00:10:57,076 --> 00:10:59,564 I wanna protect my girls just as much as you do. 244 00:10:59,652 --> 00:11:00,958 Great. 245 00:11:02,603 --> 00:11:04,160 Your eye looks better. 246 00:11:04,248 --> 00:11:05,737 Yeah, it was a lucky punch. 247 00:11:05,824 --> 00:11:06,990 Not really. 248 00:11:07,169 --> 00:11:09,261 Romeo said when you come around with that big right, 249 00:11:09,349 --> 00:11:10,567 you drop your guard. 250 00:11:10,654 --> 00:11:12,277 - He told you that? - Mm-hmm. 251 00:11:12,365 --> 00:11:14,789 He said I could pivot, hit you with the right. 252 00:11:15,001 --> 00:11:17,498 "No mercy" was his exact words. 253 00:11:20,969 --> 00:11:22,492 But we're still good, right? 254 00:11:22,579 --> 00:11:24,669 Yeah, of course. 255 00:11:24,821 --> 00:11:26,355 I don't empty the dryer, 256 00:11:26,443 --> 00:11:28,567 those viejas will have their hands all over my clothes, 257 00:11:28,654 --> 00:11:30,965 and I can't have that. 258 00:11:33,721 --> 00:11:35,549 - What was that about? - I knew it! 259 00:11:35,636 --> 00:11:37,029 He told me to throw that overhand right, 260 00:11:37,116 --> 00:11:38,378 and he told her that it was coming. 261 00:11:38,465 --> 00:11:39,640 So he set you up. 262 00:11:39,727 --> 00:11:41,033 It was a message. 263 00:11:41,120 --> 00:11:42,556 To shut up about whatever happened 264 00:11:42,643 --> 00:11:45,001 between him and Cami. 265 00:11:45,097 --> 00:11:46,668 Follow up. 266 00:11:46,865 --> 00:11:49,328 - Carisi. - I was in the neighborhood. 267 00:11:49,416 --> 00:11:51,782 My mom made you soup. Ribollita. 268 00:11:51,870 --> 00:11:54,790 - Oh, um, thank you. I'm-I'm... - Oh. 269 00:11:54,878 --> 00:11:56,178 - I'm fine. - Listen. 270 00:11:56,265 --> 00:11:58,175 It's my mother's. 271 00:11:58,528 --> 00:12:00,574 All right? Take the soup. 272 00:12:02,489 --> 00:12:04,306 While you're here, fresh eyes? 273 00:12:04,394 --> 00:12:05,980 All right, thanks a lot. 274 00:12:06,232 --> 00:12:07,712 That's the... 275 00:12:07,799 --> 00:12:09,423 That's the guy who runs Kat's gym, right? 276 00:12:09,511 --> 00:12:10,627 Romeo Solís. 277 00:12:10,714 --> 00:12:12,415 When I got back into boxing a year ago, 278 00:12:12,503 --> 00:12:13,946 everyone told me he was the best. 279 00:12:14,034 --> 00:12:14,870 But? 280 00:12:14,958 --> 00:12:17,863 He may be sexually involved with an underage boxer. 281 00:12:17,956 --> 00:12:19,946 Great. So what's his story? 282 00:12:20,034 --> 00:12:21,031 No record. 283 00:12:21,119 --> 00:12:23,291 Box full of awards and honorary degrees. 284 00:12:23,379 --> 00:12:24,641 Who's the complainant? 285 00:12:24,728 --> 00:12:27,514 Well, she hasn't disclosed yet. 286 00:12:27,601 --> 00:12:28,839 So what do you have? 287 00:12:28,927 --> 00:12:31,321 I interrupted her and Romeo behind a locked door. 288 00:12:31,409 --> 00:12:32,345 They weren't working out. 289 00:12:32,432 --> 00:12:33,694 He also set Kat up. 290 00:12:33,781 --> 00:12:35,870 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 291 00:12:35,957 --> 00:12:37,453 So that's why you got tagged. 292 00:12:37,541 --> 00:12:39,142 Look, I might've lost anyway, 293 00:12:39,230 --> 00:12:41,157 but he was pretty pissed when I called him out. 294 00:12:41,245 --> 00:12:42,355 Had her do his dirty work. 295 00:12:42,442 --> 00:12:44,661 Mrs. Vega. Cami. 296 00:12:44,748 --> 00:12:47,012 What can I do for you? 297 00:12:47,099 --> 00:12:49,579 Cami, tell her what you told me. 298 00:12:50,885 --> 00:12:52,720 You know, why don't we go someplace 299 00:12:52,808 --> 00:12:54,410 a little more private? 300 00:12:54,497 --> 00:12:55,915 Esperanza grilled me. 301 00:12:56,003 --> 00:12:57,321 That's the only reason I'm here. 302 00:12:57,409 --> 00:12:58,532 So you get the truth from me 303 00:12:58,620 --> 00:13:00,472 - and not some jealous lies... - The truth? 304 00:13:00,694 --> 00:13:04,027 It's actually none of your business, 305 00:13:04,347 --> 00:13:06,292 but Romeo and I are in love. 306 00:13:11,950 --> 00:13:14,650 Okay, so it's more of a relationship. 307 00:13:14,738 --> 00:13:16,032 No, you don't understand. 308 00:13:16,120 --> 00:13:18,501 He's been sleeping with her for two years. 309 00:13:18,589 --> 00:13:21,074 I get it, and Cami, you're 16? 310 00:13:21,222 --> 00:13:22,440 I'm old enough to know what I want. 311 00:13:22,527 --> 00:13:24,704 No you're not. Show her your texts. 312 00:13:24,792 --> 00:13:27,661 All right. I would like to see those, and I would like to hear more. 313 00:13:27,748 --> 00:13:29,184 - Detective Rollins? - Yeah. 314 00:13:29,271 --> 00:13:31,222 Come this way. 315 00:13:31,578 --> 00:13:33,232 We'll clear this up. 316 00:13:35,974 --> 00:13:37,758 That's no love. That's just rape. 317 00:13:37,845 --> 00:13:40,195 - So now we arrest him? - Well, no. 318 00:13:40,282 --> 00:13:42,545 Now we get Romeo's side of the story. 319 00:13:42,632 --> 00:13:44,433 - You good with that? - Yeah, go. 320 00:13:44,730 --> 00:13:46,798 Also, I'm gonna need a warrant 321 00:13:46,886 --> 00:13:48,618 for their cell phones, his office... 322 00:13:48,706 --> 00:13:50,249 I got you covered. 323 00:13:54,798 --> 00:13:56,075 - Guys, stop it. - I don't know who you think 324 00:13:56,162 --> 00:13:58,049 - you are... Disrespecting me when - Walk away, yo, just walk away. 325 00:13:58,136 --> 00:13:59,972 - My name's on the door. - Hey, what's going on? 326 00:14:00,059 --> 00:14:01,386 Everybody step away. 327 00:14:01,474 --> 00:14:04,175 - Whoa! - Hey, that's enough! 328 00:14:04,270 --> 00:14:06,070 All right, everybody, back up. 329 00:14:06,158 --> 00:14:07,159 Back up. 330 00:14:07,247 --> 00:14:08,423 Get up! You think you slick? 331 00:14:08,511 --> 00:14:09,249 Let's go! 332 00:14:09,336 --> 00:14:10,824 Hey, step back! 333 00:14:10,912 --> 00:14:12,087 Espe. Hey, are you there? 334 00:14:12,175 --> 00:14:13,089 Look at me. Are you with me? 335 00:14:13,177 --> 00:14:14,689 - Let go of me! - SVU portable to Central. 336 00:14:14,776 --> 00:14:17,058 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 337 00:14:17,146 --> 00:14:18,496 We got a head injury. Get your hands off me! 338 00:14:18,583 --> 00:14:20,339 - My head! - Romeo, don't move. 339 00:14:20,427 --> 00:14:22,043 - Just let me at him! - Espe, come on. 340 00:14:22,131 --> 00:14:24,046 Let me at him! 341 00:14:27,754 --> 00:14:30,931 Maldita perra sucker punched me, man. 342 00:14:31,018 --> 00:14:32,846 No way some chick knocks me out. 343 00:14:32,933 --> 00:14:35,066 Why were you two going at it? 344 00:14:35,153 --> 00:14:36,241 It don't matter. 345 00:14:36,328 --> 00:14:37,581 Load of bull anyway. 346 00:14:37,669 --> 00:14:39,584 She say anything about Cami? 347 00:14:41,289 --> 00:14:42,377 Ain't nothing to say. 348 00:14:42,464 --> 00:14:44,488 Cami said you two are in love. 349 00:14:49,428 --> 00:14:51,648 It's a Mickey Mouse crush, man. 350 00:14:51,735 --> 00:14:53,855 My girls mistake mentorship for relationship. 351 00:14:53,943 --> 00:14:56,417 It's not a mistake when you sleep with them and sext 'em. 352 00:14:56,505 --> 00:14:58,277 Yo, she's lying. 353 00:14:58,644 --> 00:15:00,960 And your girl, Kat, she set me up. 354 00:15:01,048 --> 00:15:02,310 And why would she do that? 355 00:15:02,397 --> 00:15:04,831 My ambulance. Stop talking. 356 00:15:08,099 --> 00:15:09,753 Esperanza was protecting Cami. 357 00:15:09,840 --> 00:15:11,145 Okay. Let her tell it. 358 00:15:11,232 --> 00:15:12,277 Esperanza, you can follow me. 359 00:15:12,364 --> 00:15:13,408 She knows why I did it. 360 00:15:13,495 --> 00:15:14,888 You guys weren't doing anything. 361 00:15:17,543 --> 00:15:19,284 She confronted him about Cami and she lost it. 362 00:15:19,371 --> 00:15:21,634 Did she say that Romeo made an admission? 363 00:15:21,721 --> 00:15:23,579 We didn't get that far, but I can find out. 364 00:15:23,667 --> 00:15:25,682 Listen, I know that you're worried about her. 365 00:15:25,769 --> 00:15:27,183 Let us talk to her. 366 00:15:29,381 --> 00:15:32,300 So let's rewind. You talked to Cami. 367 00:15:32,688 --> 00:15:33,689 Yeah. 368 00:15:35,690 --> 00:15:38,345 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 369 00:15:38,433 --> 00:15:39,446 - I had to know. - Right. 370 00:15:39,534 --> 00:15:40,784 She's my girl. 371 00:15:40,871 --> 00:15:42,176 Like a sister. Good. 372 00:15:42,263 --> 00:15:44,178 Good, and what did she say? 373 00:15:44,265 --> 00:15:45,832 First she denied, but I pushed, 374 00:15:45,919 --> 00:15:47,355 and she spilled it all. 375 00:15:47,442 --> 00:15:49,706 She showed me Romeo's texts. 376 00:15:49,793 --> 00:15:50,831 He's sick. 377 00:15:50,919 --> 00:15:52,550 And she thinks it's love. 378 00:15:52,644 --> 00:15:54,027 She doesn't know it's rape. 379 00:15:54,154 --> 00:15:55,711 She was only 14 the first time they... 380 00:15:55,799 --> 00:15:57,408 We're aware. 381 00:15:58,903 --> 00:16:00,688 I did not know about her and Romeo. 382 00:16:00,978 --> 00:16:03,197 I mean, he looked out for me when no one else did. 383 00:16:03,284 --> 00:16:05,504 So Romeo never crossed a line with you? 384 00:16:05,591 --> 00:16:06,723 No. 385 00:16:06,810 --> 00:16:09,638 He's always treated me like a daughter. 386 00:16:15,122 --> 00:16:16,167 Mr. Morales. 387 00:16:16,254 --> 00:16:17,734 Hi. 388 00:16:17,821 --> 00:16:20,737 My daughter, Esperanza, is she okay? 389 00:16:20,824 --> 00:16:22,216 Yeah, she's doing better than Romeo. 390 00:16:22,303 --> 00:16:23,548 Yeah, but what happened? 391 00:16:23,636 --> 00:16:26,132 They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 392 00:16:26,220 --> 00:16:27,482 Oh. 393 00:16:27,569 --> 00:16:29,876 Well, you know, she's a good kid. 394 00:16:29,963 --> 00:16:32,052 He probably started it. 395 00:16:32,139 --> 00:16:33,358 Where is she? 396 00:16:33,445 --> 00:16:35,229 My captain's speaking with her now. 397 00:16:35,316 --> 00:16:37,579 Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 398 00:16:37,666 --> 00:16:39,756 She's not a minor, Mr. Morales. 399 00:16:39,843 --> 00:16:41,061 Please. 400 00:16:41,148 --> 00:16:43,803 I mean, you know how fast these things turn. 401 00:16:46,371 --> 00:16:47,938 Could you at least give her a message 402 00:16:48,025 --> 00:16:49,983 that her dad said to zip it? 403 00:16:50,070 --> 00:16:52,116 You know? Wait for a lawyer? 404 00:16:52,203 --> 00:16:53,595 Yeah. 405 00:16:53,682 --> 00:16:54,858 Take a seat. 406 00:16:54,945 --> 00:16:57,512 So you went to the gym to confront Romeo. 407 00:16:57,599 --> 00:17:00,777 Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 408 00:17:00,864 --> 00:17:03,170 I asked him, how could he be having sex with Cami? 409 00:17:03,257 --> 00:17:04,911 And how did he react? 410 00:17:04,998 --> 00:17:06,217 He said I was crazy, 411 00:17:06,304 --> 00:17:09,089 and that I should mind my own business. 412 00:17:09,176 --> 00:17:11,222 Sorry. Esperanza's father's here. 413 00:17:11,309 --> 00:17:13,833 Oh, Kat, we're still talking. 414 00:17:13,920 --> 00:17:14,939 Santos? 415 00:17:15,027 --> 00:17:16,820 He does not need to be here. 416 00:17:16,908 --> 00:17:18,824 He wants you to get a lawyer. 417 00:17:21,138 --> 00:17:23,227 Officer, you have a sec? 418 00:17:25,410 --> 00:17:27,455 Excuse me. Give me a minute. 419 00:17:27,542 --> 00:17:29,109 Do I need a lawyer? 420 00:17:29,196 --> 00:17:31,938 It's in case Romeo presses charges. 421 00:17:32,025 --> 00:17:33,257 Charges? On me? 422 00:17:33,345 --> 00:17:34,898 He's the rapist! 423 00:17:34,985 --> 00:17:37,552 Let's just calm down for a second, okay? 424 00:17:37,639 --> 00:17:38,945 - Kat. - I know, I know. 425 00:17:39,032 --> 00:17:40,817 I screwed up. Yeah, you did. 426 00:17:40,904 --> 00:17:43,950 It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 427 00:17:44,037 --> 00:17:45,647 I'm scared for Cami. 428 00:17:45,734 --> 00:17:48,172 And I get that, but it's hard to be objective 429 00:17:48,259 --> 00:17:49,968 when you're too close to a victim. 430 00:17:50,056 --> 00:17:51,436 You bond with victims all the time. 431 00:17:51,546 --> 00:17:53,313 I do, and I've had to learn 432 00:17:53,548 --> 00:17:56,354 to see things with perspective. 433 00:17:56,441 --> 00:17:58,054 My old captain used to warn me. 434 00:17:58,142 --> 00:18:01,446 He said, "If you're too close to a case, 435 00:18:01,533 --> 00:18:03,853 you're not helping the victim." 436 00:18:03,984 --> 00:18:05,115 Okay. 437 00:18:05,241 --> 00:18:06,812 Speaking of helping the victims, 438 00:18:06,900 --> 00:18:08,583 when do we arraign Romeo? 439 00:18:08,670 --> 00:18:11,238 He's at the hospital. They're running some tests. 440 00:18:11,325 --> 00:18:12,805 When he went down, he hit his head. 441 00:18:12,892 --> 00:18:14,981 He's faking injury in order to buy time. 442 00:18:15,068 --> 00:18:17,418 I'll pass that on to Carisi. 443 00:18:23,468 --> 00:18:24,929 You're arraigning me in bed. 444 00:18:25,017 --> 00:18:26,340 Why don't you just pull the plug already? 445 00:18:26,427 --> 00:18:27,749 Don't tempt me, Mr. Solís. 446 00:18:27,837 --> 00:18:29,047 Just lay there. Let me do the talking. 447 00:18:29,134 --> 00:18:31,563 - Can you scoot back please? - Thank you. 448 00:18:33,521 --> 00:18:36,263 Everybody cozy? 449 00:18:36,350 --> 00:18:37,447 Good. 450 00:18:37,535 --> 00:18:40,876 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 451 00:18:40,964 --> 00:18:43,009 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 452 00:18:43,096 --> 00:18:44,184 I have, Your Honor. 453 00:18:44,271 --> 00:18:45,795 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 454 00:18:45,882 --> 00:18:47,977 We also request an order of protection for the defendant 455 00:18:48,064 --> 00:18:49,929 to stay away from the victim and his gym. 456 00:18:50,016 --> 00:18:52,366 His livelihood involves close interaction with young girls, 457 00:18:52,453 --> 00:18:53,758 one of whom he's accused of raping. 458 00:18:53,845 --> 00:18:55,630 Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 459 00:18:55,717 --> 00:18:56,882 let alone leave this bed. 460 00:18:56,970 --> 00:18:59,241 His only wish is to regain his health and clear his name. 461 00:18:59,329 --> 00:19:00,163 That may be so, Mr. Kluger, 462 00:19:00,251 --> 00:19:02,210 but I'm still granting the T.O.P. 463 00:19:02,326 --> 00:19:04,197 Defendant will surrender his passport, 464 00:19:04,292 --> 00:19:05,731 and bail is set at $20,000. 465 00:19:05,819 --> 00:19:07,642 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 466 00:19:10,436 --> 00:19:11,785 - How was that? - It was crowded. 467 00:19:11,873 --> 00:19:13,833 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 468 00:19:13,953 --> 00:19:16,129 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 469 00:19:16,216 --> 00:19:18,001 She is. She doesn't want to testify. 470 00:19:18,088 --> 00:19:19,524 Well, keep working her. 471 00:19:19,611 --> 00:19:21,428 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 472 00:19:24,833 --> 00:19:26,068 - What's going on? - I don't know. 473 00:19:26,155 --> 00:19:27,227 Stand back. Please don't crowd. 474 00:19:27,314 --> 00:19:29,969 Patient's coding. Call the O.R. 475 00:19:30,056 --> 00:19:31,275 He was fine. 476 00:19:37,585 --> 00:19:39,625 Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 477 00:19:41,633 --> 00:19:44,114 You didn't hear this from me, but she better get one. 478 00:19:51,976 --> 00:19:54,196 So Mr. Solís died of a brain bleed 479 00:19:54,283 --> 00:19:56,154 minutes after his bedside arraignment? 480 00:19:56,241 --> 00:19:57,242 Well, I don't think 481 00:19:57,329 --> 00:19:58,461 that there was a cause and effect. 482 00:19:58,548 --> 00:20:00,637 Subdural hematoma, common among boxers, 483 00:20:00,724 --> 00:20:01,986 from a head trauma. 484 00:20:02,073 --> 00:20:04,467 Inflicted by one of the teens he trained with? 485 00:20:04,554 --> 00:20:07,078 Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 486 00:20:07,165 --> 00:20:08,218 She's a champion boxer 487 00:20:08,306 --> 00:20:09,907 and one of the success stories at his gym. 488 00:20:09,994 --> 00:20:11,169 Had he abused her too? 489 00:20:11,256 --> 00:20:12,431 Well, she hasn't said that. 490 00:20:12,518 --> 00:20:13,538 She was confronting him 491 00:20:13,626 --> 00:20:15,981 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 492 00:20:16,069 --> 00:20:17,219 Well, that's moot. 493 00:20:17,306 --> 00:20:19,234 Your rape case just became a murder case. 494 00:20:20,881 --> 00:20:22,448 I interviewed Esperanza. 495 00:20:22,536 --> 00:20:25,626 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 496 00:20:25,714 --> 00:20:27,542 Intent or not, a man is dead. 497 00:20:27,630 --> 00:20:29,937 You're gonna have to pivot your investigation. 498 00:20:30,025 --> 00:20:31,635 Murder? 499 00:20:34,474 --> 00:20:37,129 But she's a kid. She has no priors. 500 00:20:37,302 --> 00:20:38,882 He was a predator. She... 501 00:20:39,085 --> 00:20:40,182 I feel for her, 502 00:20:40,285 --> 00:20:41,721 but she's a trained boxer. 503 00:20:41,808 --> 00:20:44,202 Unless you can prove she or someone else 504 00:20:44,289 --> 00:20:47,249 was in imminent danger... 505 00:20:47,337 --> 00:20:49,904 Ms. Morales is facing man two. 506 00:20:53,385 --> 00:20:54,921 Hadid's in a good mood. 507 00:20:55,009 --> 00:20:56,141 Always. 508 00:20:56,229 --> 00:20:59,101 Man two. How long could Esperanza get? 509 00:20:59,304 --> 00:21:01,257 Up to 15 years. 510 00:21:01,426 --> 00:21:03,663 See ya. 511 00:21:05,451 --> 00:21:08,019 This wasn't supposed to be my story. 512 00:21:08,161 --> 00:21:09,758 You know, growing up, I always told myself 513 00:21:09,845 --> 00:21:11,545 that I'll rise above the narrative they have 514 00:21:11,632 --> 00:21:13,013 for people like us, 515 00:21:13,100 --> 00:21:14,667 but here I am. 516 00:21:14,754 --> 00:21:17,453 All because I assaulted that mañoso. 517 00:21:17,540 --> 00:21:20,760 Esperanza, it's no longer assault. 518 00:21:20,847 --> 00:21:24,373 There was a complication with the injury. 519 00:21:24,460 --> 00:21:25,983 Romeo died this morning. 520 00:21:30,640 --> 00:21:33,599 I didn't mean to... I know. 521 00:21:33,686 --> 00:21:36,994 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 522 00:21:38,778 --> 00:21:40,519 Did you tell them it was an accident? 523 00:21:40,606 --> 00:21:44,349 They are aware, but it may not matter. 524 00:21:47,004 --> 00:21:50,616 So I have to ask you again, 525 00:21:50,703 --> 00:21:55,012 did Romeo ever do anything to you? 526 00:21:55,099 --> 00:21:56,883 No. I already told you, never. 527 00:22:03,977 --> 00:22:05,405 Okay. 528 00:22:06,850 --> 00:22:08,939 Is there anyone that we can call for you 529 00:22:09,108 --> 00:22:10,757 before arraignment? 530 00:22:10,845 --> 00:22:12,812 Your father mentioned getting you a lawyer. 531 00:22:12,900 --> 00:22:14,452 No. No. 532 00:22:17,208 --> 00:22:19,632 I don't want anything from him. 533 00:22:20,373 --> 00:22:21,635 Okay. 534 00:22:21,847 --> 00:22:23,647 Esperanza, 535 00:22:24,628 --> 00:22:27,327 is there anything that you remember 536 00:22:27,430 --> 00:22:31,086 that could justify this as self-defense? 537 00:22:31,259 --> 00:22:32,803 Um... 538 00:22:34,459 --> 00:22:36,112 What about the other girls who were there? 539 00:22:36,200 --> 00:22:38,507 Maybe they heard or saw something? 540 00:22:38,634 --> 00:22:40,147 No. 541 00:22:40,862 --> 00:22:42,764 They didn't see anything. 542 00:22:44,275 --> 00:22:46,234 Give us a minute. 543 00:22:52,187 --> 00:22:53,971 She's hiding something. 544 00:22:54,059 --> 00:22:55,835 Clearly. 545 00:22:56,087 --> 00:22:58,090 How many witnesses were at the scene? 546 00:22:58,200 --> 00:22:59,597 A dozen, at least. 547 00:22:59,685 --> 00:23:01,470 So see if anyone knows what happened. 548 00:23:01,557 --> 00:23:02,514 If it's self-defense, 549 00:23:02,601 --> 00:23:03,889 they'll drop the charges, right? 550 00:23:04,071 --> 00:23:06,507 One step at a time, Kat. 551 00:23:12,611 --> 00:23:14,396 Esperanza Morales, 552 00:23:14,483 --> 00:23:17,050 a 19-year-old boxing prodigy, 553 00:23:17,137 --> 00:23:20,619 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 554 00:23:20,706 --> 00:23:22,665 during an argument last night. 555 00:23:22,752 --> 00:23:24,493 He died at LaGuardia Hospital this morning 556 00:23:24,580 --> 00:23:26,288 as a result of his injury. 557 00:23:26,378 --> 00:23:29,163 We were a family, and now we're broken. 558 00:23:29,329 --> 00:23:30,421 I don't know who to believe. 559 00:23:30,508 --> 00:23:32,215 We know you and Esperanza are close. 560 00:23:32,303 --> 00:23:34,023 Anything you saw could help her. 561 00:23:34,111 --> 00:23:35,373 You were there. 562 00:23:35,460 --> 00:23:36,635 Can you tell us how it went down? 563 00:23:36,722 --> 00:23:38,071 It's not gonna bring Romeo back. 564 00:23:38,158 --> 00:23:40,509 Yeah, but it could prevent your girl from going away. 565 00:23:40,721 --> 00:23:42,853 You wanna lose her too? 566 00:23:44,178 --> 00:23:45,832 No. 567 00:23:48,748 --> 00:23:51,620 Esperanza came into the gym all hyped up. 568 00:23:51,769 --> 00:23:54,163 She went to Romeo, they started arguing... 569 00:23:54,305 --> 00:23:55,915 Could you hear what they were saying? 570 00:23:56,002 --> 00:23:57,395 Pieces. 571 00:23:57,482 --> 00:23:59,983 Something about getting too close. 572 00:24:00,071 --> 00:24:01,986 Romeo said Esperanza was just jealous. 573 00:24:02,074 --> 00:24:03,618 Jealous of who, Cami? 574 00:24:03,706 --> 00:24:05,303 Maybe. 575 00:24:05,801 --> 00:24:09,457 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 576 00:24:09,545 --> 00:24:10,633 Okay. 577 00:24:10,721 --> 00:24:13,333 Esperanza doesn't stir the pot like that. 578 00:24:13,496 --> 00:24:16,452 She punched Romeo out. 579 00:24:16,652 --> 00:24:19,002 She had a reason. 580 00:24:19,260 --> 00:24:21,088 Girls are gossiping. 581 00:24:21,176 --> 00:24:22,717 Parents are calling. 582 00:24:24,587 --> 00:24:26,671 I don't know what to tell 'em. 583 00:24:28,033 --> 00:24:29,861 What they're saying about Romeo, 584 00:24:30,065 --> 00:24:31,639 is it true? 585 00:24:32,187 --> 00:24:34,600 The allegations are bad. 586 00:24:35,747 --> 00:24:37,521 Did you hear what Romeo and Esperanza 587 00:24:37,609 --> 00:24:39,306 were arguing about before he went down? 588 00:24:39,393 --> 00:24:40,702 I can't take sides. 589 00:24:40,830 --> 00:24:42,353 Is that what you're gonna tell Esperanza 590 00:24:42,440 --> 00:24:44,181 when she goes to prison for 15 years? 591 00:24:48,515 --> 00:24:50,560 I was wrapping a girl's hand. 592 00:24:50,726 --> 00:24:52,598 Esperanza and Romeo were getting into it. 593 00:24:52,716 --> 00:24:54,296 I went over to break it up. 594 00:24:54,384 --> 00:24:57,300 Bad energy. Getting into it about what? 595 00:24:57,461 --> 00:24:58,716 Romeo got in her ear, 596 00:24:58,804 --> 00:25:02,280 said something about damaged goods. 597 00:25:03,538 --> 00:25:05,366 Then she slugged him. 598 00:25:05,454 --> 00:25:08,021 Look, you gotta be straight with me, Val. 599 00:25:08,248 --> 00:25:11,469 Looking back, did you ever see anything not right 600 00:25:11,556 --> 00:25:14,124 between Romeo and Esperanza? 601 00:25:14,211 --> 00:25:17,649 Trainers play head games with their boxers all the time. 602 00:25:17,736 --> 00:25:21,061 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 603 00:25:21,173 --> 00:25:24,671 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 604 00:25:25,082 --> 00:25:27,345 Men make the mess; 605 00:25:27,751 --> 00:25:30,124 women get stuck cleaning it up. 606 00:25:37,598 --> 00:25:39,165 "Damaged goods?" "Jealous?" 607 00:25:39,323 --> 00:25:41,934 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 608 00:25:42,021 --> 00:25:43,762 Maybe, but we don't know that, 609 00:25:43,849 --> 00:25:45,590 and she won't admit it. 610 00:25:45,677 --> 00:25:46,983 I don't see what difference it makes. 611 00:25:47,070 --> 00:25:48,506 If she was protecting Cami, I mean, 612 00:25:48,593 --> 00:25:50,160 wouldn't a jury be sympathetic to that? 613 00:25:50,247 --> 00:25:51,422 Emotionally, yeah, 614 00:25:51,509 --> 00:25:52,989 but technically, you can't just kill someone 615 00:25:53,076 --> 00:25:55,121 because you don't like the way they're treating someone else. 616 00:25:55,208 --> 00:25:57,297 But if we can prove he's abusing her? 617 00:25:57,384 --> 00:25:58,516 Well, that changes the case. 618 00:25:58,603 --> 00:25:59,952 You know, she gets a good lawyer, 619 00:26:00,039 --> 00:26:02,172 she could do a variation of the battered wife defense. 620 00:26:02,259 --> 00:26:03,260 An abused teen snaps 621 00:26:03,347 --> 00:26:04,696 when she's taunted by a predator. 622 00:26:04,784 --> 00:26:06,306 She's a boxer. She'll never admit to it. 623 00:26:06,393 --> 00:26:07,394 She's got her rep to protect. 624 00:26:07,481 --> 00:26:09,745 Or she's scared, or in denial. 625 00:26:09,832 --> 00:26:11,877 If she and a lawyer come to me with her admission, 626 00:26:11,964 --> 00:26:14,184 I can convince Hadid to make a deal. 627 00:26:14,271 --> 00:26:16,795 Good luck. 628 00:26:16,882 --> 00:26:18,449 Bail's set at 10 grand? 629 00:26:18,536 --> 00:26:20,389 She won't be able to make that. 630 00:26:20,477 --> 00:26:22,365 How about I go over to Rikers and talk to her? 631 00:26:22,453 --> 00:26:24,452 She's under arrest, Kat. 632 00:26:24,540 --> 00:26:27,460 None of us can talk to her without a lawyer present. 633 00:26:32,681 --> 00:26:35,878 Hell no. Mal pensada. 634 00:26:35,966 --> 00:26:37,206 Romeo was like a father... 635 00:26:37,294 --> 00:26:39,190 Father. I know. 636 00:26:39,317 --> 00:26:42,059 But you have a father, Santos. 637 00:26:42,147 --> 00:26:44,106 Leave him out of this. 638 00:26:44,194 --> 00:26:45,282 He send you? 639 00:26:45,370 --> 00:26:47,159 Nobody sent me. 640 00:26:47,373 --> 00:26:48,550 I'm not even supposed to be visiting you 641 00:26:48,637 --> 00:26:50,534 without your lawyer. 642 00:26:50,852 --> 00:26:52,409 Then go home. 643 00:26:54,347 --> 00:26:56,112 Go. 644 00:26:57,592 --> 00:26:59,899 You're looking at 15 years. 645 00:27:07,876 --> 00:27:09,094 Girl. 646 00:27:09,369 --> 00:27:11,110 Romeo didn't touch me. 647 00:27:11,197 --> 00:27:12,659 No? 648 00:27:14,223 --> 00:27:16,800 Why did he call you damaged goods? 649 00:27:22,143 --> 00:27:23,623 People heard that? 650 00:27:26,735 --> 00:27:28,534 So everybody knows. 651 00:27:28,651 --> 00:27:30,261 Knows what, Esperanza? 652 00:27:34,708 --> 00:27:36,409 No, I mean... 653 00:27:38,571 --> 00:27:41,618 They can't. No, it's... 654 00:27:44,442 --> 00:27:46,276 Espe, it wasn't Romeo. 655 00:27:50,759 --> 00:27:52,667 It was your father, wasn't it? 656 00:27:57,722 --> 00:27:59,511 Santos. 657 00:28:01,595 --> 00:28:04,207 Don't you ever mention that malparido's name to me 658 00:28:04,294 --> 00:28:05,382 ever again. 659 00:28:22,511 --> 00:28:24,634 Okay, so I didn't approach her as a cop. 660 00:28:24,722 --> 00:28:25,978 I went to visit her as a friend. 661 00:28:26,066 --> 00:28:28,198 At Rikers. After she invoked. 662 00:28:28,285 --> 00:28:30,635 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 663 00:28:30,722 --> 00:28:31,941 She understands that, Counselor. 664 00:28:32,028 --> 00:28:33,042 Does she? 665 00:28:33,130 --> 00:28:34,869 Because if Esperanza would've said something probative, 666 00:28:34,956 --> 00:28:36,467 then you would've tanked this whole case. 667 00:28:36,554 --> 00:28:38,361 Well, good news is she didn't say anything too probative. 668 00:28:38,448 --> 00:28:39,819 Oh, so it's just a little probative. 669 00:28:39,906 --> 00:28:41,037 Carisi. 670 00:28:42,212 --> 00:28:43,722 Kat, go on. 671 00:28:43,810 --> 00:28:46,247 It's what she didn't say, about her father. 672 00:28:46,379 --> 00:28:48,598 She insists Romeo did not touch her, 673 00:28:48,686 --> 00:28:51,733 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 674 00:28:51,821 --> 00:28:52,953 So you're inferring 675 00:28:53,041 --> 00:28:55,260 that Esperanza's father abused her. 676 00:28:55,348 --> 00:28:57,263 So why would she go off and punch Romeo? 677 00:28:57,351 --> 00:28:59,310 Romeo called her damaged goods. 678 00:28:59,398 --> 00:29:01,301 If he was taunting her about her father's abuse, 679 00:29:01,389 --> 00:29:02,667 then that's mitigating, isn't it? 680 00:29:02,754 --> 00:29:05,253 Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 681 00:29:05,391 --> 00:29:07,149 And we would need corroboration. 682 00:29:07,237 --> 00:29:08,412 And aside from that, 683 00:29:08,499 --> 00:29:09,979 you should be talking to her defense attorney, 684 00:29:10,066 --> 00:29:11,308 and not me. 685 00:29:12,945 --> 00:29:14,077 Whatever you do, Kat, 686 00:29:14,250 --> 00:29:16,556 do not go back to Rikers without a lawyer. 687 00:29:19,179 --> 00:29:21,003 He gets stuck, doesn't he? 688 00:29:21,091 --> 00:29:22,287 That's all men, actually, 689 00:29:22,375 --> 00:29:24,464 but Kat, he's right. 690 00:29:24,559 --> 00:29:25,777 If she doesn't disclose... 691 00:29:25,864 --> 00:29:27,831 How about I take a run at Santos? 692 00:29:27,919 --> 00:29:29,597 Are you kidding me? 693 00:29:32,456 --> 00:29:33,909 Kat. 694 00:29:35,171 --> 00:29:37,086 I can't trust you right now. 695 00:29:37,267 --> 00:29:38,529 So what, I'm benched? 696 00:29:38,616 --> 00:29:42,098 You can't do anything without me. 697 00:29:48,588 --> 00:29:49,589 Okay. 698 00:29:49,747 --> 00:29:51,662 Hey. 699 00:29:51,890 --> 00:29:54,284 My daughter's a very angry person. 700 00:29:54,371 --> 00:29:57,070 When people fail her, she lashes out. 701 00:29:57,157 --> 00:29:58,941 Has she always been that way? 702 00:29:59,028 --> 00:30:00,203 Uh... 703 00:30:00,290 --> 00:30:03,250 her mother left us when she was 10. 704 00:30:03,337 --> 00:30:05,495 Esperanza never forgave her. 705 00:30:05,643 --> 00:30:07,167 Girls need their mothers, tú sabes. 706 00:30:07,254 --> 00:30:08,690 But she had her daddy. 707 00:30:08,777 --> 00:30:10,759 Yeah, except you two don't seem so tight. 708 00:30:10,847 --> 00:30:12,041 Why's that? 709 00:30:12,128 --> 00:30:14,565 No sé. I gave her everything. 710 00:30:14,652 --> 00:30:16,741 Ballet, gymnastics. 711 00:30:16,828 --> 00:30:19,005 She wanted to become a boxer. 712 00:30:19,092 --> 00:30:20,354 I bust my ass 713 00:30:20,441 --> 00:30:23,400 so Espe could have the success I never had. 714 00:30:23,487 --> 00:30:24,880 Still, she pushed me away. 715 00:30:24,967 --> 00:30:26,273 That must burn. 716 00:30:26,360 --> 00:30:28,405 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 717 00:30:28,492 --> 00:30:29,798 and she disrespects you. 718 00:30:29,885 --> 00:30:33,222 Or maybe it was because you got too close to her. 719 00:30:34,241 --> 00:30:36,547 What? What is Esperanza saying? 720 00:30:39,199 --> 00:30:40,765 I'm a good father. 721 00:30:40,861 --> 00:30:43,636 I did everything for my two girls. 722 00:30:43,743 --> 00:30:46,137 Esperanza has a sister? 723 00:30:46,522 --> 00:30:48,714 Had a sister. 724 00:30:48,917 --> 00:30:51,703 Graciela. She got hooked. 725 00:30:51,875 --> 00:30:54,225 I tried to save her. 726 00:30:54,484 --> 00:30:56,616 Now I've lost both my girls. 727 00:30:56,704 --> 00:30:59,664 Now, excuse me. My kids need me. 728 00:30:59,752 --> 00:31:01,595 So one daughter becomes a boxer, 729 00:31:01,683 --> 00:31:03,614 the other's a junkie who OD'd? 730 00:31:03,701 --> 00:31:07,386 You do whatever you can to get out of a house like his. 731 00:31:09,457 --> 00:31:10,690 Just to be clear, 732 00:31:10,882 --> 00:31:12,145 my client is here to discuss the events 733 00:31:12,232 --> 00:31:13,320 leading up to the tragedy, 734 00:31:13,407 --> 00:31:14,582 but nothing she says will prevent her 735 00:31:14,669 --> 00:31:15,626 from claiming self-defense. 736 00:31:15,713 --> 00:31:17,411 And we understand, 737 00:31:17,498 --> 00:31:20,792 and we're here because we want to help you. 738 00:31:20,901 --> 00:31:22,155 Too late. 739 00:31:22,257 --> 00:31:23,795 Something triggered you. 740 00:31:23,883 --> 00:31:25,842 Was it about your father? 741 00:31:28,657 --> 00:31:30,137 Esperanza. 742 00:31:30,253 --> 00:31:31,806 You have to give the jury a reason 743 00:31:31,894 --> 00:31:34,253 to understand how we got here. 744 00:31:34,360 --> 00:31:36,188 I'm not gonna talk about him. 745 00:31:36,407 --> 00:31:37,930 I'm a fighter. 746 00:31:38,127 --> 00:31:39,274 I can't look weak. 747 00:31:39,362 --> 00:31:42,175 Telling your story isn't weak. 748 00:31:42,280 --> 00:31:44,412 And whatever happened to you 749 00:31:44,742 --> 00:31:46,527 doesn't define you. 750 00:31:46,737 --> 00:31:48,398 For now, it's just us. 751 00:31:48,485 --> 00:31:50,269 We can keep it a secret if you want. 752 00:31:50,357 --> 00:31:52,446 No one ever has to know. 753 00:31:57,755 --> 00:31:59,378 Jesus. 754 00:31:59,794 --> 00:32:01,013 What? 755 00:32:04,675 --> 00:32:06,581 That's what he'd whisper 756 00:32:06,754 --> 00:32:09,128 when he crawled into my bed. 757 00:32:13,760 --> 00:32:15,109 Your father. 758 00:32:17,209 --> 00:32:18,831 Santos... 759 00:32:20,208 --> 00:32:23,124 was a mean drunk when I was little. 760 00:32:23,289 --> 00:32:25,362 At night, 761 00:32:25,565 --> 00:32:28,644 I'd hear his footsteps, and... 762 00:32:29,827 --> 00:32:31,579 That's how I knew he was coming for me. 763 00:32:31,667 --> 00:32:33,139 Coming for you? 764 00:32:35,048 --> 00:32:37,503 He'd get under my covers... 765 00:32:39,233 --> 00:32:41,776 move on top of me... 766 00:32:43,273 --> 00:32:44,883 hold me down... 767 00:32:50,460 --> 00:32:52,288 Eventually, I just gave in. 768 00:32:52,500 --> 00:32:54,285 And Romeo knew about this? 769 00:32:56,945 --> 00:32:58,033 First time I met him, 770 00:32:58,120 --> 00:33:00,073 I told him I needed to protect myself. 771 00:33:00,232 --> 00:33:02,364 Took one look at Santos. 772 00:33:02,452 --> 00:33:04,585 He knew why. 773 00:33:06,478 --> 00:33:08,605 Esperanza, 774 00:33:08,991 --> 00:33:10,349 what did Romeo do 775 00:33:10,437 --> 00:33:12,589 when you confronted him about Cami? 776 00:33:12,677 --> 00:33:15,419 First, he called me a liar. 777 00:33:15,508 --> 00:33:18,424 And then he said, 778 00:33:18,793 --> 00:33:20,331 "You're just jealous 779 00:33:20,490 --> 00:33:22,927 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 780 00:33:30,457 --> 00:33:32,128 I should've known, 781 00:33:32,551 --> 00:33:34,336 and I should've protected Cami. 782 00:33:34,478 --> 00:33:37,263 Like you should've protected your sister. 783 00:33:37,420 --> 00:33:39,901 Your father got to her too, huh? 784 00:33:39,988 --> 00:33:41,598 What do you know about Graciela? 785 00:33:41,685 --> 00:33:43,120 You talked to her? 786 00:33:43,271 --> 00:33:44,882 Graciela's alive? 787 00:33:44,970 --> 00:33:46,014 As far as I know. 788 00:33:46,102 --> 00:33:48,888 And when was the last time you saw her? 789 00:33:48,976 --> 00:33:50,238 Two years ago, 790 00:33:50,446 --> 00:33:52,024 panhandling near the Port Authority. 791 00:33:52,112 --> 00:33:53,386 I gave her everything I had. 792 00:33:53,474 --> 00:33:56,917 Made her promise to call me, but she never did. 793 00:34:09,281 --> 00:34:10,587 Graciela Morales? 794 00:34:10,682 --> 00:34:12,150 Easy, papi. I'm clean. 795 00:34:12,238 --> 00:34:13,891 I already pissed twice in a cup this month. 796 00:34:13,978 --> 00:34:16,901 Actually, we wanted to talk to you about your sister. 797 00:34:17,079 --> 00:34:19,168 Espe? 798 00:34:19,270 --> 00:34:20,642 I heard she's in trouble. 799 00:34:20,730 --> 00:34:21,935 She is. 800 00:34:22,030 --> 00:34:24,589 We were hoping that you could help us help her. 801 00:34:24,751 --> 00:34:25,815 How? 802 00:34:25,903 --> 00:34:27,597 She punched her trainer 803 00:34:27,685 --> 00:34:30,605 'cause he was taunting her about your father. 804 00:34:32,434 --> 00:34:35,175 Did you know anything about that? 805 00:34:35,738 --> 00:34:37,958 That's why she boxes. 806 00:34:38,046 --> 00:34:39,394 After she got good, 807 00:34:39,482 --> 00:34:40,918 she told him he had to leave us both alone. 808 00:34:41,005 --> 00:34:42,095 It could help your sister 809 00:34:42,183 --> 00:34:43,885 if you came and told our ADA that. 810 00:34:47,485 --> 00:34:50,010 Yeah. Sure, okay. 811 00:34:50,245 --> 00:34:51,626 She's doing good now boxing. 812 00:34:51,714 --> 00:34:54,018 She must have money. 813 00:34:54,105 --> 00:34:56,107 How much she gonna pay me? 814 00:35:02,558 --> 00:35:04,245 So her sister knew about the abuse, 815 00:35:04,347 --> 00:35:05,838 but she'll only testify if she gets paid? 816 00:35:05,925 --> 00:35:07,400 - Yeah. - What about Esperanza? 817 00:35:07,488 --> 00:35:09,272 She won't testify. She's too ashamed. 818 00:35:09,359 --> 00:35:11,144 And she's still looking at man two. 819 00:35:11,231 --> 00:35:12,972 Santos abused his daughters for years. 820 00:35:13,059 --> 00:35:14,956 We should be arresting him. 821 00:35:15,966 --> 00:35:17,272 You're right, 822 00:35:17,539 --> 00:35:18,565 but we're not. 823 00:35:18,653 --> 00:35:20,481 I'm sorry. 824 00:35:22,581 --> 00:35:25,019 Espe's in jail, and her sister won't help her. 825 00:35:25,106 --> 00:35:27,550 My sisters and I would do anything for each other. 826 00:35:27,638 --> 00:35:29,011 I still don't get it. 827 00:35:29,201 --> 00:35:30,202 I do. 828 00:35:30,290 --> 00:35:31,690 She didn't say she wouldn't help. 829 00:35:31,778 --> 00:35:33,440 She said she wanted to get paid. 830 00:35:50,051 --> 00:35:51,980 To see my own kid, 831 00:35:52,691 --> 00:35:55,128 I gotta sit here with glass between us? 832 00:35:55,317 --> 00:35:56,440 Breaks my heart. 833 00:35:56,528 --> 00:35:58,675 You're lucky I'm even talking to you at all. 834 00:36:03,474 --> 00:36:05,171 Your sister called me. 835 00:36:05,375 --> 00:36:08,690 She's nervous about you running your mouth. 836 00:36:08,933 --> 00:36:11,331 She is? Or you are? 837 00:36:11,595 --> 00:36:13,728 Nice counter. Make this about Santos. 838 00:36:13,815 --> 00:36:14,903 You better be nice. 839 00:36:14,990 --> 00:36:16,383 That's all he cares about. 840 00:36:16,470 --> 00:36:20,039 I took two subways and a bus to get here. 841 00:36:20,126 --> 00:36:21,388 Two hours. 842 00:36:21,475 --> 00:36:22,606 Point proven. 843 00:36:22,693 --> 00:36:24,173 You know, 844 00:36:24,260 --> 00:36:27,524 since your whole gym turned on you, I mean, 845 00:36:27,611 --> 00:36:30,440 you got no one but me. 846 00:36:30,527 --> 00:36:32,144 I'd rather have no one. 847 00:36:34,278 --> 00:36:36,237 Stubborn as a rat. 848 00:36:36,435 --> 00:36:39,351 You know, you wanna survive in here, 849 00:36:39,493 --> 00:36:41,016 you gotta toughen up. 850 00:36:41,103 --> 00:36:43,730 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 851 00:36:45,334 --> 00:36:46,944 Papi, wait. 852 00:36:48,678 --> 00:36:50,811 Sit. 853 00:36:51,387 --> 00:36:53,041 Por favor. 854 00:36:59,143 --> 00:37:00,608 I get it. 855 00:37:00,887 --> 00:37:03,368 You want me to keep my mouth shut. 856 00:37:03,471 --> 00:37:06,213 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 857 00:37:06,301 --> 00:37:08,390 is by telling people what you did. 858 00:37:08,523 --> 00:37:10,612 Espe, you... 859 00:37:10,785 --> 00:37:14,571 You must have me confused with Romeo and your friend. 860 00:37:14,658 --> 00:37:16,015 No. 861 00:37:16,138 --> 00:37:17,890 You were my papi, 862 00:37:17,988 --> 00:37:20,338 and you should've never touched me like that. 863 00:37:20,426 --> 00:37:22,341 All I did was love you. 864 00:37:22,435 --> 00:37:23,622 Look out for you. 865 00:37:23,710 --> 00:37:25,968 You never looked out for me. 866 00:37:26,091 --> 00:37:27,706 You're only here because you're scared 867 00:37:27,794 --> 00:37:28,882 people are gonna find out 868 00:37:28,970 --> 00:37:30,885 that you're the worst kind of papi. 869 00:37:30,973 --> 00:37:33,280 Screwing your daughters. Cállate, Esperanza. 870 00:37:33,460 --> 00:37:35,375 How could you do that to me? 871 00:37:35,462 --> 00:37:36,637 I was a little kid! 872 00:37:36,724 --> 00:37:38,452 I couldn't help it. 873 00:37:38,564 --> 00:37:41,350 After your mami left, you were all I had. 874 00:37:41,555 --> 00:37:43,796 It's not my fault. 875 00:37:45,093 --> 00:37:48,052 'Cause it was mine, right? 876 00:37:48,257 --> 00:37:50,651 You said because I was beautiful, 877 00:37:50,738 --> 00:37:52,436 I was teasing you. 878 00:37:52,869 --> 00:37:55,515 I raised you alone. 879 00:37:55,665 --> 00:37:57,145 I had needs. 880 00:37:57,440 --> 00:38:00,052 You raped me! 881 00:38:00,139 --> 00:38:01,836 Do you hear yourself? 882 00:38:01,923 --> 00:38:03,011 What man will want you 883 00:38:03,098 --> 00:38:04,665 after you say that on the stand? 884 00:38:04,752 --> 00:38:06,754 How could you say that? 885 00:38:06,841 --> 00:38:08,973 If I hadn't done what I did, 886 00:38:09,060 --> 00:38:11,725 you would've been a victim your whole life. 887 00:38:11,813 --> 00:38:14,947 You took everything from me. 888 00:38:15,045 --> 00:38:16,611 My childhood, 889 00:38:16,721 --> 00:38:18,332 my little sister, 890 00:38:18,420 --> 00:38:19,987 my career. 891 00:38:20,075 --> 00:38:22,512 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 892 00:38:22,600 --> 00:38:24,663 I was gonna leave you and all your baggage behind. 893 00:38:24,815 --> 00:38:28,123 I was a fighter, and I was damn good! 894 00:38:28,210 --> 00:38:30,865 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 895 00:38:30,952 --> 00:38:33,259 You can't change the past, Espe. 896 00:38:33,346 --> 00:38:36,349 I'm stuck here because of you! 897 00:38:36,436 --> 00:38:38,264 You took everything from me! 898 00:38:39,787 --> 00:38:41,180 Get out! 899 00:38:42,475 --> 00:38:43,475 Get out! 900 00:38:43,617 --> 00:38:45,706 Get out! 901 00:38:48,404 --> 00:38:50,520 No! No! 902 00:38:58,284 --> 00:39:00,012 Esperanza, you did great. 903 00:39:00,100 --> 00:39:01,319 You got a confession. 904 00:39:01,407 --> 00:39:03,061 Then why do I feel like I lost? 905 00:39:03,149 --> 00:39:05,412 Trust me, you didn't. 906 00:39:05,500 --> 00:39:09,199 The hard part is over, and you're still standing. 907 00:39:09,425 --> 00:39:10,905 My client did what you asked. 908 00:39:10,992 --> 00:39:12,167 And I'll do what I promised. 909 00:39:12,254 --> 00:39:13,777 Assault two, two years. 910 00:39:13,864 --> 00:39:15,910 Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 911 00:39:15,997 --> 00:39:17,085 Okay. 912 00:39:17,172 --> 00:39:19,715 But what about Santos? 913 00:39:19,939 --> 00:39:22,028 Okay, mi amor? 914 00:39:22,116 --> 00:39:23,726 Aquí está. Okay? 915 00:39:23,814 --> 00:39:26,078 You never blamed me, and you got over it. 916 00:39:26,194 --> 00:39:29,197 You gotta get Esperanza to do the same. 917 00:39:29,285 --> 00:39:30,808 Okay. 918 00:39:35,776 --> 00:39:37,126 Santos Morales. 919 00:39:37,323 --> 00:39:38,585 - You're under arrest. - What? 920 00:39:38,672 --> 00:39:40,108 - Get your hands on the wall. - What is this? 921 00:39:40,195 --> 00:39:42,241 - Keep 'em up. - Huh? 922 00:39:43,823 --> 00:39:45,477 My own daughter? 923 00:39:45,635 --> 00:39:47,463 You set me up? 924 00:39:47,551 --> 00:39:49,118 How could you do this? 925 00:39:49,206 --> 00:39:51,860 How could I? How could you?! 926 00:39:51,948 --> 00:39:53,978 I hope you die in prison! 927 00:39:55,358 --> 00:39:57,838 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 928 00:39:57,940 --> 00:39:59,650 I wanna give her the money back. 929 00:40:01,533 --> 00:40:03,439 Graciela! 930 00:40:11,456 --> 00:40:14,150 Morales. You got visitors. 931 00:40:24,421 --> 00:40:25,988 Kat? 932 00:40:28,822 --> 00:40:30,627 Graciela? 933 00:40:33,901 --> 00:40:35,385 I'm sorry. 934 00:40:35,473 --> 00:40:37,127 I'm so sorry. 935 00:40:49,432 --> 00:40:50,520 Thank you. 935 00:40:51,305 --> 00:40:57,547 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.