Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,546
In the criminal justice
system,
2
00:00:07,636 --> 00:00:09,171
sexually based offenses
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,890
are considered
especially heinous.
4
00:00:11,371 --> 00:00:13,888
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,521
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:15,609 --> 00:00:17,045
are members of
an elite squad
7
00:00:17,132 --> 00:00:18,945
known as
the Special Victims Unit.
8
00:00:19,108 --> 00:00:20,656
These are their stories.
9
00:00:22,422 --> 00:00:25,053
You grew a beard?
10
00:00:25,164 --> 00:00:27,273
I'm in Iowa,
trying to blend in.
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,492
Good luck.
12
00:00:29,579 --> 00:00:31,013
Why are you there?
13
00:00:31,101 --> 00:00:32,104
Election fraud.
14
00:00:32,191 --> 00:00:33,787
We're living
in a dystopian nightmare.
15
00:00:33,875 --> 00:00:35,542
Enough about me.
16
00:00:35,629 --> 00:00:37,833
- How are you?
- Hm.
17
00:00:37,921 --> 00:00:39,807
I heard about Tucker.
18
00:00:39,894 --> 00:00:42,853
You know, it's been rough.
19
00:00:42,940 --> 00:00:45,160
A lot of loss lately.
20
00:00:45,461 --> 00:00:48,511
Time is just...
21
00:00:48,598 --> 00:00:49,730
flying by.
22
00:00:49,937 --> 00:00:52,045
Every day.
23
00:00:52,336 --> 00:00:54,273
I'm back after the primary.
24
00:00:54,726 --> 00:00:56,263
Dinner?
On me?
25
00:00:56,351 --> 00:00:58,172
I'd like that.
26
00:00:58,260 --> 00:01:00,741
Oh, oh, oh, before I go,
27
00:01:00,828 --> 00:01:02,395
happy birthday.
28
00:01:02,482 --> 00:01:05,180
You're early.
29
00:01:05,267 --> 00:01:07,748
I wanted to be the first.
30
00:01:07,835 --> 00:01:09,837
Regards to the squad.
31
00:01:09,924 --> 00:01:11,143
And Noah.
32
00:01:18,018 --> 00:01:20,020
Barba sends his regards.
33
00:01:20,108 --> 00:01:21,302
How's he doing?
34
00:01:21,390 --> 00:01:23,155
He's in Iowa,
35
00:01:23,359 --> 00:01:25,592
tilting at windmills.
36
00:01:25,679 --> 00:01:26,810
Where's Kat?
37
00:01:26,898 --> 00:01:28,021
Oh, I let her out early
38
00:01:28,109 --> 00:01:30,379
so she could warm up
for a boxing match.
39
00:01:30,466 --> 00:01:33,382
We're all going, remember?
40
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
Oh, I totally forgot.
41
00:01:35,392 --> 00:01:38,047
Um...
42
00:01:38,343 --> 00:01:40,505
- I-I have an appointment.
- An appointment?
43
00:01:40,593 --> 00:01:42,537
- Let it go, Fin.
- Meet us after.
44
00:01:42,625 --> 00:01:45,960
You know what, I can't.
Noah has a rehearsal,
45
00:01:46,101 --> 00:01:48,625
but wish Kat good luck for me.
46
00:01:49,703 --> 00:01:52,532
She just needs time.
She'll be okay.
47
00:01:59,114 --> 00:02:00,408
Come on, pick it up,
pick it up.
48
00:02:01,672 --> 00:02:03,020
That's right,
hook off the jab.
49
00:02:03,107 --> 00:02:04,892
Dance.
50
00:02:04,979 --> 00:02:06,763
All right, swift feet,
Esperanza.
51
00:02:08,896 --> 00:02:11,873
Esperanza, you better save
some of that for the ring.
52
00:02:11,961 --> 00:02:13,123
I'm taking you down.
53
00:02:13,211 --> 00:02:15,207
Your cop intimidation tactics
are useless.
54
00:02:15,294 --> 00:02:16,404
I'm gonna bury you.
55
00:02:16,492 --> 00:02:17,787
Romeo around?
56
00:02:17,875 --> 00:02:20,357
Yeah, in his office.
You backing out?
57
00:02:20,445 --> 00:02:22,214
Hey, you just be ready
to catch these hands.
58
00:02:22,301 --> 00:02:25,005
All right, all right.
Back to your feet.
59
00:02:25,093 --> 00:02:26,757
Hard pivot.
60
00:02:31,204 --> 00:02:33,511
Romeo, it's Kat.
You got a minute?
61
00:02:33,762 --> 00:02:35,111
Just a sec.
62
00:02:39,250 --> 00:02:41,339
- Hey, Cami.
- Hey.
63
00:02:46,959 --> 00:02:48,154
- Hey.
- Hi.
64
00:02:48,242 --> 00:02:49,599
Sorry, the door was locked.
65
00:02:49,687 --> 00:02:52,200
Oh, it was?
Maybe Cami did that.
66
00:02:52,287 --> 00:02:54,023
Pobrecita pulled
her left shoulder.
67
00:02:54,140 --> 00:02:56,378
I had to pop it back in
for her.
68
00:02:56,465 --> 00:02:57,858
Hey.
69
00:02:57,945 --> 00:02:59,218
Focus.
70
00:02:59,355 --> 00:03:01,357
You win tonight,
Golden Gloves are within reach.
71
00:03:01,514 --> 00:03:03,039
Right?
72
00:03:03,385 --> 00:03:04,570
Forgot to tell you
73
00:03:04,658 --> 00:03:06,748
that Val's gonna be
in your corner tonight.
74
00:03:06,836 --> 00:03:08,607
Val?
I was banking on you.
75
00:03:08,695 --> 00:03:10,052
So is Esperanza.
76
00:03:10,140 --> 00:03:11,524
She's 19.
77
00:03:11,611 --> 00:03:13,613
You're a big girl.
You're gonna be fine.
78
00:03:13,700 --> 00:03:17,281
So that's it for my pre-fight
pep talk?
79
00:03:19,140 --> 00:03:20,272
All right, kid, listen,
80
00:03:20,359 --> 00:03:22,622
and I shouldn't even
be telling you this.
81
00:03:22,709 --> 00:03:24,276
Right?
82
00:03:24,363 --> 00:03:26,365
Esperanza's got a weak
left hook.
83
00:03:26,452 --> 00:03:28,236
Okay, so what are we gonna do?
84
00:03:28,323 --> 00:03:30,258
Hit her with a couple
body jabs, right?
85
00:03:30,346 --> 00:03:31,695
Pah!
Pah!
86
00:03:31,783 --> 00:03:33,274
Then we follow it up
with your overhand right.
87
00:03:33,361 --> 00:03:34,242
Pah!
88
00:03:34,329 --> 00:03:35,591
Make it hard for her
to counter.
89
00:03:35,678 --> 00:03:38,377
Boom, boom, boom.
She's done, finito.
90
00:03:38,464 --> 00:03:41,249
Hey, but you didn't get
none of that from me.
91
00:03:49,344 --> 00:03:50,824
Hey, Cami.
92
00:03:50,911 --> 00:03:51,912
How's your shoulder?
93
00:03:51,999 --> 00:03:53,174
Hmm?
94
00:03:53,261 --> 00:03:54,915
Romeo said he had to pop it
back in.
95
00:03:55,002 --> 00:03:57,091
Oh.
It's fine.
96
00:03:57,178 --> 00:03:58,836
So who locked the door,
you or...
97
00:03:58,924 --> 00:04:00,573
Hey, SVU, take a knee.
98
00:04:00,660 --> 00:04:02,966
I'm not some
after-school special, okay?
99
00:04:03,053 --> 00:04:04,994
Quit trying to stir up trouble.
100
00:04:06,000 --> 00:04:12,074
101
00:04:23,857 --> 00:04:25,075
Hey.
102
00:04:25,162 --> 00:04:27,208
Lot of people here.
Kat any good?
103
00:04:27,295 --> 00:04:28,773
She could whip your ass,
Counselor.
104
00:04:28,861 --> 00:04:30,167
Do we know anything
about this opponent?
105
00:04:30,254 --> 00:04:32,344
Hell yeah.
It's my daughter.
106
00:04:32,431 --> 00:04:34,389
Esperanza Morales, huh?
107
00:04:34,476 --> 00:04:36,348
Most knockouts in the gym.
108
00:04:36,435 --> 00:04:39,039
Yeah, total killer.
Kat's a stepping stone.
109
00:04:39,127 --> 00:04:41,962
Our money's on that girl
from Gowanus.
110
00:04:42,049 --> 00:04:44,138
Ladies and gentlemen,
111
00:04:44,225 --> 00:04:47,010
welcome to this elite
qualifying match.
112
00:04:47,097 --> 00:04:48,621
Fighting
out of the blue corner,
113
00:04:48,708 --> 00:04:52,494
the phenomenon from Lebanon,
the brute from Beirut,
114
00:04:52,581 --> 00:04:57,194
Katriona "I Own Ya" Tamin!
115
00:05:01,547 --> 00:05:03,375
And in the red corner,
116
00:05:03,462 --> 00:05:06,943
with an undefeated record
of six wins and no losses,
117
00:05:07,030 --> 00:05:09,337
the Dyckman Street devil,
118
00:05:09,424 --> 00:05:14,168
Esperanza "No Hope" Morales!
119
00:05:17,171 --> 00:05:18,314
Whoo!
120
00:05:18,402 --> 00:05:20,000
Let's fight.
121
00:05:20,087 --> 00:05:22,350
Box.
122
00:05:25,571 --> 00:05:26,643
Light on your feet,
light on your feet.
123
00:05:26,730 --> 00:05:28,487
You got this, Espe!
124
00:05:28,574 --> 00:05:31,185
Come on, girl!
125
00:05:31,272 --> 00:05:33,187
Yeah, let's go!
126
00:05:36,233 --> 00:05:37,147
Kat looks good.
127
00:05:37,234 --> 00:05:38,192
Everybody looks good
128
00:05:38,279 --> 00:05:39,367
till they get popped
in the mouth.
129
00:05:39,454 --> 00:05:40,325
Come on, Kat.
Let's go!
130
00:05:40,412 --> 00:05:41,413
Come on!
131
00:05:41,500 --> 00:05:42,936
Keep moving.
Keep moving.
132
00:05:43,023 --> 00:05:46,766
All right, gotta be faster
than that, baby!
133
00:05:49,290 --> 00:05:50,422
Come on!
134
00:06:01,998 --> 00:06:03,551
That's it!
Finish her!
135
00:06:07,134 --> 00:06:09,543
That's it!
136
00:06:13,445 --> 00:06:15,055
One.
137
00:06:15,142 --> 00:06:17,231
Two.
Get up, get up!
138
00:06:17,318 --> 00:06:19,189
Three.
139
00:06:19,276 --> 00:06:21,235
Four.
Five.
140
00:07:05,224 --> 00:07:07,730
*LAW AND ORDER*
SPECIAL VICTIMS UNIT
141
00:07:07,817 --> 00:07:09,817
*LAW AND ORDER SVU*
Season 21 Episode 13
142
00:07:09,905 --> 00:07:12,433
Episode Title:
"Redemption in Her Corner"
143
00:07:17,596 --> 00:07:19,859
Kat threw down.
Our girl can fight.
144
00:07:19,946 --> 00:07:20,729
Yeah.
145
00:07:20,816 --> 00:07:22,078
She can drink too, huh?
146
00:07:22,165 --> 00:07:23,515
That's why I drove her home.
147
00:07:23,602 --> 00:07:25,255
Here she is.
148
00:07:25,342 --> 00:07:27,257
Rocky Tamin.
What's up?
149
00:07:27,344 --> 00:07:29,212
- Ooh, nice shiner.
- Uh-huh.
150
00:07:29,300 --> 00:07:31,315
You and Carisi were hitting it
pretty hard last night.
151
00:07:31,402 --> 00:07:32,828
You get home okay?
152
00:07:33,066 --> 00:07:34,830
You had it, rookie,
till you went to the overhand.
153
00:07:34,917 --> 00:07:35,918
Yeah, yeah.
154
00:07:36,005 --> 00:07:37,457
The captain in?
155
00:07:40,967 --> 00:07:42,238
Yeah.
156
00:07:43,883 --> 00:07:45,145
Come on in.
157
00:07:48,408 --> 00:07:50,574
I heard you impressed
the squad.
158
00:07:50,672 --> 00:07:52,144
Till I didn't.
159
00:07:52,344 --> 00:07:54,886
- Ouch.
- Yeah.
160
00:07:56,156 --> 00:07:57,418
Everything all right?
161
00:07:57,505 --> 00:07:59,019
I'm not sure.
162
00:07:59,594 --> 00:08:00,900
When you first got here,
163
00:08:01,128 --> 00:08:03,298
did you start seeing
predators everywhere?
164
00:08:03,394 --> 00:08:05,470
I did.
165
00:08:05,557 --> 00:08:08,584
I know it takes a while
to get your bearings.
166
00:08:09,256 --> 00:08:10,412
What's this about?
167
00:08:10,500 --> 00:08:13,651
Before my fight, I went in
to see the head trainer, Romeo.
168
00:08:13,739 --> 00:08:15,436
His door was locked,
169
00:08:15,638 --> 00:08:17,917
and then Cami,
another fighter, 16,
170
00:08:18,130 --> 00:08:21,435
came rushing out,
and Romeo was tying his sweats.
171
00:08:22,443 --> 00:08:24,706
Okay.
Anything else?
172
00:08:24,919 --> 00:08:26,769
He claimed he popped
her shoulder back in,
173
00:08:26,857 --> 00:08:29,232
but Cami had no idea
about that.
174
00:08:29,319 --> 00:08:30,990
It kept me up all night.
175
00:08:32,060 --> 00:08:33,839
Well, if your gut
is telling you
176
00:08:33,927 --> 00:08:35,587
that something's off,
177
00:08:35,908 --> 00:08:37,387
you gotta trust that.
178
00:08:42,768 --> 00:08:44,683
I already told Kat
nothing happened.
179
00:08:44,771 --> 00:08:46,222
Well, this'll be quick.
180
00:08:46,310 --> 00:08:48,417
So how long have you been
at Romeo's gym?
181
00:08:48,505 --> 00:08:51,037
Two years.
It's my home away from home.
182
00:08:51,124 --> 00:08:54,371
The trainers there are intense.
You can't fake anything.
183
00:08:54,459 --> 00:08:55,998
Trainers like Romeo.
184
00:08:56,085 --> 00:08:57,347
He saved my life.
185
00:08:57,435 --> 00:08:58,697
Made me a fighter.
186
00:08:58,784 --> 00:09:00,246
Before him, I was a screw-up.
187
00:09:00,334 --> 00:09:02,943
Now I'm clean, happy,
get good grades.
188
00:09:03,060 --> 00:09:04,790
I wouldn't be nothing
without him.
189
00:09:04,877 --> 00:09:07,722
Cami, I hear all that,
but I'm worried about you.
190
00:09:07,810 --> 00:09:08,837
Don't be.
191
00:09:08,924 --> 00:09:11,623
Romeo was just popping
my shoulder back in.
192
00:09:11,710 --> 00:09:12,912
I gotta go.
193
00:09:13,263 --> 00:09:14,451
Book club.
194
00:09:14,538 --> 00:09:15,583
Okay.
195
00:09:15,670 --> 00:09:18,064
Well, Cami,
if anything comes up,
196
00:09:18,151 --> 00:09:19,412
please call.
197
00:09:19,663 --> 00:09:21,447
- Abuela.
- Cami.
198
00:09:21,738 --> 00:09:25,835
Speaking Spanish...
199
00:09:28,730 --> 00:09:30,210
Grandma.
200
00:09:31,207 --> 00:09:32,731
Romeo's a good man.
201
00:09:32,818 --> 00:09:34,809
Before him, Cami didn't have
a father in her life.
202
00:09:34,897 --> 00:09:35,855
Now she does.
203
00:09:35,943 --> 00:09:37,121
Tiene un buen corazón.
204
00:09:37,209 --> 00:09:38,214
"Good heart."
205
00:09:38,301 --> 00:09:39,738
How so?
206
00:09:39,825 --> 00:09:41,423
Every time they work
or train late,
207
00:09:41,511 --> 00:09:42,425
he drives her home.
208
00:09:42,513 --> 00:09:44,167
What time does she get home?
209
00:09:44,255 --> 00:09:45,417
He wants her
to be a champion,
210
00:09:45,505 --> 00:09:46,658
so he trains her like one.
211
00:09:46,745 --> 00:09:49,544
She's so tired,
she goes straight to bed.
212
00:09:50,357 --> 00:09:51,990
How's her shoulder?
213
00:09:52,935 --> 00:09:55,318
She injured it.
Did she see a doctor?
214
00:09:55,405 --> 00:09:57,294
No.
She's fine.
215
00:09:57,538 --> 00:09:59,763
She does 100 pushups
every morning.
216
00:10:00,628 --> 00:10:01,990
Okay.
217
00:10:02,369 --> 00:10:04,676
Mrs. Vega, just in case,
218
00:10:04,763 --> 00:10:06,634
would you mind talking to Cami
219
00:10:06,721 --> 00:10:09,802
about Romeo
and about her shoulder?
220
00:10:10,818 --> 00:10:13,864
- Thank you.
- Thanks.
221
00:10:14,076 --> 00:10:15,761
So Romeo's good for this,
right?
222
00:10:15,849 --> 00:10:16,949
Slow down, Kat.
223
00:10:17,037 --> 00:10:18,559
The grandmother
just described grooming,
224
00:10:18,646 --> 00:10:20,324
and the shoulder
was just an excuse.
225
00:10:20,412 --> 00:10:22,214
Maybe,
but there are two scenarios.
226
00:10:22,302 --> 00:10:23,910
One, he's a predator,
227
00:10:23,998 --> 00:10:27,568
and two, he's a trainer
that cares about his girls.
228
00:10:27,655 --> 00:10:29,178
So now you're telling me
not to trust my gut.
229
00:10:29,265 --> 00:10:31,485
No, now we dig deeper.
230
00:10:31,572 --> 00:10:34,401
Who else can we talk to
from the gym?
231
00:10:34,488 --> 00:10:35,707
Romeo's a trainer.
232
00:10:35,794 --> 00:10:37,665
Yeah, he touches me,
but not in a creepy way.
233
00:10:37,752 --> 00:10:38,971
What about Cami?
234
00:10:39,058 --> 00:10:40,973
She ever say anything to you
about him?
235
00:10:41,224 --> 00:10:43,617
They're close.
Romeo plays favorites.
236
00:10:45,194 --> 00:10:47,316
Okay, look,
I know you guys are SVU,
237
00:10:47,404 --> 00:10:48,996
but Romeo is not like that.
238
00:10:49,084 --> 00:10:50,112
He's not a perv.
239
00:10:50,199 --> 00:10:51,331
Well, Kat says
240
00:10:51,418 --> 00:10:53,420
that you're the eyes
and the ears of the gym,
241
00:10:53,507 --> 00:10:55,640
so you ever notice anything...
242
00:10:55,727 --> 00:10:56,989
Yeah, I'll hit you up.
243
00:10:57,076 --> 00:10:59,564
I wanna protect my girls
just as much as you do.
244
00:10:59,652 --> 00:11:00,958
Great.
245
00:11:02,603 --> 00:11:04,160
Your eye looks better.
246
00:11:04,248 --> 00:11:05,737
Yeah, it was a lucky punch.
247
00:11:05,824 --> 00:11:06,990
Not really.
248
00:11:07,169 --> 00:11:09,261
Romeo said when you come around
with that big right,
249
00:11:09,349 --> 00:11:10,567
you drop your guard.
250
00:11:10,654 --> 00:11:12,277
- He told you that?
- Mm-hmm.
251
00:11:12,365 --> 00:11:14,789
He said I could pivot,
hit you with the right.
252
00:11:15,001 --> 00:11:17,498
"No mercy" was his exact words.
253
00:11:20,969 --> 00:11:22,492
But we're still good, right?
254
00:11:22,579 --> 00:11:24,669
Yeah, of course.
255
00:11:24,821 --> 00:11:26,355
I don't empty the dryer,
256
00:11:26,443 --> 00:11:28,567
those viejas will have their
hands all over my clothes,
257
00:11:28,654 --> 00:11:30,965
and I can't have that.
258
00:11:33,721 --> 00:11:35,549
- What was that about?
- I knew it!
259
00:11:35,636 --> 00:11:37,029
He told me to throw
that overhand right,
260
00:11:37,116 --> 00:11:38,378
and he told her
that it was coming.
261
00:11:38,465 --> 00:11:39,640
So he set you up.
262
00:11:39,727 --> 00:11:41,033
It was a message.
263
00:11:41,120 --> 00:11:42,556
To shut up
about whatever happened
264
00:11:42,643 --> 00:11:45,001
between him and Cami.
265
00:11:45,097 --> 00:11:46,668
Follow up.
266
00:11:46,865 --> 00:11:49,328
- Carisi.
- I was in the neighborhood.
267
00:11:49,416 --> 00:11:51,782
My mom made you soup.
Ribollita.
268
00:11:51,870 --> 00:11:54,790
- Oh, um, thank you. I'm-I'm...
- Oh.
269
00:11:54,878 --> 00:11:56,178
- I'm fine.
- Listen.
270
00:11:56,265 --> 00:11:58,175
It's my mother's.
271
00:11:58,528 --> 00:12:00,574
All right?
Take the soup.
272
00:12:02,489 --> 00:12:04,306
While you're here,
fresh eyes?
273
00:12:04,394 --> 00:12:05,980
All right,
thanks a lot.
274
00:12:06,232 --> 00:12:07,712
That's the...
275
00:12:07,799 --> 00:12:09,423
That's the guy
who runs Kat's gym, right?
276
00:12:09,511 --> 00:12:10,627
Romeo Solís.
277
00:12:10,714 --> 00:12:12,415
When I got back into boxing
a year ago,
278
00:12:12,503 --> 00:12:13,946
everyone told me
he was the best.
279
00:12:14,034 --> 00:12:14,870
But?
280
00:12:14,958 --> 00:12:17,863
He may be sexually involved
with an underage boxer.
281
00:12:17,956 --> 00:12:19,946
Great.
So what's his story?
282
00:12:20,034 --> 00:12:21,031
No record.
283
00:12:21,119 --> 00:12:23,291
Box full of awards
and honorary degrees.
284
00:12:23,379 --> 00:12:24,641
Who's the complainant?
285
00:12:24,728 --> 00:12:27,514
Well, she hasn't disclosed
yet.
286
00:12:27,601 --> 00:12:28,839
So what do you have?
287
00:12:28,927 --> 00:12:31,321
I interrupted her and Romeo
behind a locked door.
288
00:12:31,409 --> 00:12:32,345
They weren't working out.
289
00:12:32,432 --> 00:12:33,694
He also set Kat up.
290
00:12:33,781 --> 00:12:35,870
He tipped off her opponent
to Kat's fight plan.
291
00:12:35,957 --> 00:12:37,453
So that's why you got tagged.
292
00:12:37,541 --> 00:12:39,142
Look, I might've lost anyway,
293
00:12:39,230 --> 00:12:41,157
but he was pretty pissed
when I called him out.
294
00:12:41,245 --> 00:12:42,355
Had her do his dirty work.
295
00:12:42,442 --> 00:12:44,661
Mrs. Vega.
Cami.
296
00:12:44,748 --> 00:12:47,012
What can I do for you?
297
00:12:47,099 --> 00:12:49,579
Cami, tell her
what you told me.
298
00:12:50,885 --> 00:12:52,720
You know,
why don't we go someplace
299
00:12:52,808 --> 00:12:54,410
a little more private?
300
00:12:54,497 --> 00:12:55,915
Esperanza grilled me.
301
00:12:56,003 --> 00:12:57,321
That's the only reason
I'm here.
302
00:12:57,409 --> 00:12:58,532
So you get the truth
from me
303
00:12:58,620 --> 00:13:00,472
- and not some jealous lies...
- The truth?
304
00:13:00,694 --> 00:13:04,027
It's actually
none of your business,
305
00:13:04,347 --> 00:13:06,292
but Romeo and I are
in love.
306
00:13:11,950 --> 00:13:14,650
Okay, so it's more
of a relationship.
307
00:13:14,738 --> 00:13:16,032
No, you don't understand.
308
00:13:16,120 --> 00:13:18,501
He's been sleeping with her
for two years.
309
00:13:18,589 --> 00:13:21,074
I get it,
and Cami, you're 16?
310
00:13:21,222 --> 00:13:22,440
I'm old enough to know
what I want.
311
00:13:22,527 --> 00:13:24,704
No you're not.
Show her your texts.
312
00:13:24,792 --> 00:13:27,661
All right. I would like to see
those, and I would like to hear more.
313
00:13:27,748 --> 00:13:29,184
- Detective Rollins?
- Yeah.
314
00:13:29,271 --> 00:13:31,222
Come this way.
315
00:13:31,578 --> 00:13:33,232
We'll clear this up.
316
00:13:35,974 --> 00:13:37,758
That's no love.
That's just rape.
317
00:13:37,845 --> 00:13:40,195
- So now we arrest him?
- Well, no.
318
00:13:40,282 --> 00:13:42,545
Now we get Romeo's side
of the story.
319
00:13:42,632 --> 00:13:44,433
- You good with that?
- Yeah, go.
320
00:13:44,730 --> 00:13:46,798
Also, I'm gonna need a warrant
321
00:13:46,886 --> 00:13:48,618
for their cell phones,
his office...
322
00:13:48,706 --> 00:13:50,249
I got you covered.
323
00:13:54,798 --> 00:13:56,075
- Guys, stop it.
- I don't know who you think
324
00:13:56,162 --> 00:13:58,049
- you are... Disrespecting me when
- Walk away, yo, just walk away.
325
00:13:58,136 --> 00:13:59,972
- My name's on the door.
- Hey, what's going on?
326
00:14:00,059 --> 00:14:01,386
Everybody step away.
327
00:14:01,474 --> 00:14:04,175
- Whoa!
- Hey, that's enough!
328
00:14:04,270 --> 00:14:06,070
All right, everybody,
back up.
329
00:14:06,158 --> 00:14:07,159
Back up.
330
00:14:07,247 --> 00:14:08,423
Get up!
You think you slick?
331
00:14:08,511 --> 00:14:09,249
Let's go!
332
00:14:09,336 --> 00:14:10,824
Hey, step back!
333
00:14:10,912 --> 00:14:12,087
Espe.
Hey, are you there?
334
00:14:12,175 --> 00:14:13,089
Look at me.
Are you with me?
335
00:14:13,177 --> 00:14:14,689
- Let go of me!
- SVU portable to Central.
336
00:14:14,776 --> 00:14:17,058
I need a bus
at Romeo's Boxing Club.
337
00:14:17,146 --> 00:14:18,496
We got a head injury.
Get your hands off me!
338
00:14:18,583 --> 00:14:20,339
- My head!
- Romeo, don't move.
339
00:14:20,427 --> 00:14:22,043
- Just let me at him!
- Espe, come on.
340
00:14:22,131 --> 00:14:24,046
Let me at him!
341
00:14:27,754 --> 00:14:30,931
Maldita perra
sucker punched me, man.
342
00:14:31,018 --> 00:14:32,846
No way some chick
knocks me out.
343
00:14:32,933 --> 00:14:35,066
Why were you two going at it?
344
00:14:35,153 --> 00:14:36,241
It don't matter.
345
00:14:36,328 --> 00:14:37,581
Load of bull anyway.
346
00:14:37,669 --> 00:14:39,584
She say anything about Cami?
347
00:14:41,289 --> 00:14:42,377
Ain't nothing to say.
348
00:14:42,464 --> 00:14:44,488
Cami said you two
are in love.
349
00:14:49,428 --> 00:14:51,648
It's a Mickey Mouse crush, man.
350
00:14:51,735 --> 00:14:53,855
My girls mistake mentorship
for relationship.
351
00:14:53,943 --> 00:14:56,417
It's not a mistake when you
sleep with them and sext 'em.
352
00:14:56,505 --> 00:14:58,277
Yo, she's lying.
353
00:14:58,644 --> 00:15:00,960
And your girl, Kat,
she set me up.
354
00:15:01,048 --> 00:15:02,310
And why would she do that?
355
00:15:02,397 --> 00:15:04,831
My ambulance.
Stop talking.
356
00:15:08,099 --> 00:15:09,753
Esperanza
was protecting Cami.
357
00:15:09,840 --> 00:15:11,145
Okay.
Let her tell it.
358
00:15:11,232 --> 00:15:12,277
Esperanza, you can follow me.
359
00:15:12,364 --> 00:15:13,408
She knows why I did it.
360
00:15:13,495 --> 00:15:14,888
You guys weren't doing
anything.
361
00:15:17,543 --> 00:15:19,284
She confronted him about Cami
and she lost it.
362
00:15:19,371 --> 00:15:21,634
Did she say that Romeo
made an admission?
363
00:15:21,721 --> 00:15:23,579
We didn't get that far,
but I can find out.
364
00:15:23,667 --> 00:15:25,682
Listen, I know
that you're worried about her.
365
00:15:25,769 --> 00:15:27,183
Let us talk to her.
366
00:15:29,381 --> 00:15:32,300
So let's rewind.
You talked to Cami.
367
00:15:32,688 --> 00:15:33,689
Yeah.
368
00:15:35,690 --> 00:15:38,345
Like your captain said,
if Romeo was molesting her,
369
00:15:38,433 --> 00:15:39,446
- I had to know.
- Right.
370
00:15:39,534 --> 00:15:40,784
She's my girl.
371
00:15:40,871 --> 00:15:42,176
Like a sister.
Good.
372
00:15:42,263 --> 00:15:44,178
Good, and what did she say?
373
00:15:44,265 --> 00:15:45,832
First she denied,
but I pushed,
374
00:15:45,919 --> 00:15:47,355
and she spilled it all.
375
00:15:47,442 --> 00:15:49,706
She showed me Romeo's texts.
376
00:15:49,793 --> 00:15:50,831
He's sick.
377
00:15:50,919 --> 00:15:52,550
And she thinks it's love.
378
00:15:52,644 --> 00:15:54,027
She doesn't know it's rape.
379
00:15:54,154 --> 00:15:55,711
She was only 14
the first time they...
380
00:15:55,799 --> 00:15:57,408
We're aware.
381
00:15:58,903 --> 00:16:00,688
I did not know about her
and Romeo.
382
00:16:00,978 --> 00:16:03,197
I mean, he looked out for me
when no one else did.
383
00:16:03,284 --> 00:16:05,504
So Romeo never crossed a line
with you?
384
00:16:05,591 --> 00:16:06,723
No.
385
00:16:06,810 --> 00:16:09,638
He's always treated me
like a daughter.
386
00:16:15,122 --> 00:16:16,167
Mr. Morales.
387
00:16:16,254 --> 00:16:17,734
Hi.
388
00:16:17,821 --> 00:16:20,737
My daughter, Esperanza,
is she okay?
389
00:16:20,824 --> 00:16:22,216
Yeah, she's doing better
than Romeo.
390
00:16:22,303 --> 00:16:23,548
Yeah, but what happened?
391
00:16:23,636 --> 00:16:26,132
They got into an argument,
and Esperanza landed a punch.
392
00:16:26,220 --> 00:16:27,482
Oh.
393
00:16:27,569 --> 00:16:29,876
Well, you know,
she's a good kid.
394
00:16:29,963 --> 00:16:32,052
He probably started it.
395
00:16:32,139 --> 00:16:33,358
Where is she?
396
00:16:33,445 --> 00:16:35,229
My captain's speaking
with her now.
397
00:16:35,316 --> 00:16:37,579
Well, I wanna be in the room.
She's my daughter.
398
00:16:37,666 --> 00:16:39,756
She's not a minor,
Mr. Morales.
399
00:16:39,843 --> 00:16:41,061
Please.
400
00:16:41,148 --> 00:16:43,803
I mean, you know how fast
these things turn.
401
00:16:46,371 --> 00:16:47,938
Could you at least
give her a message
402
00:16:48,025 --> 00:16:49,983
that her dad said to zip it?
403
00:16:50,070 --> 00:16:52,116
You know?
Wait for a lawyer?
404
00:16:52,203 --> 00:16:53,595
Yeah.
405
00:16:53,682 --> 00:16:54,858
Take a seat.
406
00:16:54,945 --> 00:16:57,512
So you went to the gym
to confront Romeo.
407
00:16:57,599 --> 00:17:00,777
Yeah, he was coaching Sasha,
and I told him we need to talk.
408
00:17:00,864 --> 00:17:03,170
I asked him, how could he
be having sex with Cami?
409
00:17:03,257 --> 00:17:04,911
And how did he react?
410
00:17:04,998 --> 00:17:06,217
He said I was crazy,
411
00:17:06,304 --> 00:17:09,089
and that I should mind
my own business.
412
00:17:09,176 --> 00:17:11,222
Sorry.
Esperanza's father's here.
413
00:17:11,309 --> 00:17:13,833
Oh, Kat, we're still talking.
414
00:17:13,920 --> 00:17:14,939
Santos?
415
00:17:15,027 --> 00:17:16,820
He does not need to be here.
416
00:17:16,908 --> 00:17:18,824
He wants you to get a lawyer.
417
00:17:21,138 --> 00:17:23,227
Officer, you have a sec?
418
00:17:25,410 --> 00:17:27,455
Excuse me.
Give me a minute.
419
00:17:27,542 --> 00:17:29,109
Do I need a lawyer?
420
00:17:29,196 --> 00:17:31,938
It's in case Romeo
presses charges.
421
00:17:32,025 --> 00:17:33,257
Charges?
On me?
422
00:17:33,345 --> 00:17:34,898
He's the rapist!
423
00:17:34,985 --> 00:17:37,552
Let's just calm down
for a second, okay?
424
00:17:37,639 --> 00:17:38,945
- Kat.
- I know, I know.
425
00:17:39,032 --> 00:17:40,817
I screwed up.
Yeah, you did.
426
00:17:40,904 --> 00:17:43,950
It's just, her dad's upset,
and I wanna help Espe.
427
00:17:44,037 --> 00:17:45,647
I'm scared for Cami.
428
00:17:45,734 --> 00:17:48,172
And I get that,
but it's hard to be objective
429
00:17:48,259 --> 00:17:49,968
when you're too close
to a victim.
430
00:17:50,056 --> 00:17:51,436
You bond with victims
all the time.
431
00:17:51,546 --> 00:17:53,313
I do, and I've had to learn
432
00:17:53,548 --> 00:17:56,354
to see things with perspective.
433
00:17:56,441 --> 00:17:58,054
My old captain used to warn me.
434
00:17:58,142 --> 00:18:01,446
He said, "If you're too close
to a case,
435
00:18:01,533 --> 00:18:03,853
you're not helping the victim."
436
00:18:03,984 --> 00:18:05,115
Okay.
437
00:18:05,241 --> 00:18:06,812
Speaking of helping
the victims,
438
00:18:06,900 --> 00:18:08,583
when do we arraign Romeo?
439
00:18:08,670 --> 00:18:11,238
He's at the hospital.
They're running some tests.
440
00:18:11,325 --> 00:18:12,805
When he went down,
he hit his head.
441
00:18:12,892 --> 00:18:14,981
He's faking injury
in order to buy time.
442
00:18:15,068 --> 00:18:17,418
I'll pass that on to Carisi.
443
00:18:23,468 --> 00:18:24,929
You're arraigning me in bed.
444
00:18:25,017 --> 00:18:26,340
Why don't you just
pull the plug already?
445
00:18:26,427 --> 00:18:27,749
Don't tempt me, Mr. Solís.
446
00:18:27,837 --> 00:18:29,047
Just lay there.
Let me do the talking.
447
00:18:29,134 --> 00:18:31,563
- Can you scoot back please?
- Thank you.
448
00:18:33,521 --> 00:18:36,263
Everybody cozy?
449
00:18:36,350 --> 00:18:37,447
Good.
450
00:18:37,535 --> 00:18:40,876
On a count of rape two, a plea
of not guilty has been entered.
451
00:18:40,964 --> 00:18:43,009
Have you had time to talk
to your client, Mr. Kluger?
452
00:18:43,096 --> 00:18:44,184
I have, Your Honor.
453
00:18:44,271 --> 00:18:45,795
- People on bail?
- $20,000, Your Honor.
454
00:18:45,882 --> 00:18:47,977
We also request an order
of protection for the defendant
455
00:18:48,064 --> 00:18:49,929
to stay away from the victim
and his gym.
456
00:18:50,016 --> 00:18:52,366
His livelihood involves close
interaction with young girls,
457
00:18:52,453 --> 00:18:53,758
one of whom
he's accused of raping.
458
00:18:53,845 --> 00:18:55,630
Your Honor, Mr. Solís is in
no shape to get back to work,
459
00:18:55,717 --> 00:18:56,882
let alone leave this bed.
460
00:18:56,970 --> 00:18:59,241
His only wish is to regain
his health and clear his name.
461
00:18:59,329 --> 00:19:00,163
That may be so, Mr. Kluger,
462
00:19:00,251 --> 00:19:02,210
but I'm still granting
the T.O.P.
463
00:19:02,326 --> 00:19:04,197
Defendant will surrender
his passport,
464
00:19:04,292 --> 00:19:05,731
and bail is set at $20,000.
465
00:19:05,819 --> 00:19:07,642
- Thank you, Your Honor.
- Mm-hmm.
466
00:19:10,436 --> 00:19:11,785
- How was that?
- It was crowded.
467
00:19:11,873 --> 00:19:13,833
- Did he get bail?
- He's not going anywhere, Kat.
468
00:19:13,953 --> 00:19:16,129
- Until this goes to trial.
- Cami still in love?
469
00:19:16,216 --> 00:19:18,001
She is.
She doesn't want to testify.
470
00:19:18,088 --> 00:19:19,524
Well, keep working her.
471
00:19:19,611 --> 00:19:21,428
If I have to, I'll call her
as a hostile witness.
472
00:19:24,833 --> 00:19:26,068
- What's going on?
- I don't know.
473
00:19:26,155 --> 00:19:27,227
Stand back.
Please don't crowd.
474
00:19:27,314 --> 00:19:29,969
Patient's coding.
Call the O.R.
475
00:19:30,056 --> 00:19:31,275
He was fine.
476
00:19:37,585 --> 00:19:39,625
Your friend Esperanza,
does she have a lawyer yet?
477
00:19:41,633 --> 00:19:44,114
You didn't hear this from me,
but she better get one.
478
00:19:51,976 --> 00:19:54,196
So Mr. Solís died
of a brain bleed
479
00:19:54,283 --> 00:19:56,154
minutes after
his bedside arraignment?
480
00:19:56,241 --> 00:19:57,242
Well, I don't think
481
00:19:57,329 --> 00:19:58,461
that there was a cause
and effect.
482
00:19:58,548 --> 00:20:00,637
Subdural hematoma,
common among boxers,
483
00:20:00,724 --> 00:20:01,986
from a head trauma.
484
00:20:02,073 --> 00:20:04,467
Inflicted by one of the teens
he trained with?
485
00:20:04,554 --> 00:20:07,078
Yeah, Esperanza Morales, 19,
his protégé.
486
00:20:07,165 --> 00:20:08,218
She's a champion boxer
487
00:20:08,306 --> 00:20:09,907
and one of the success stories
at his gym.
488
00:20:09,994 --> 00:20:11,169
Had he abused her too?
489
00:20:11,256 --> 00:20:12,431
Well, she hasn't said that.
490
00:20:12,518 --> 00:20:13,538
She was confronting him
491
00:20:13,626 --> 00:20:15,981
about the one victim we know
about so far, Cami Vega.
492
00:20:16,069 --> 00:20:17,219
Well, that's moot.
493
00:20:17,306 --> 00:20:19,234
Your rape case just became
a murder case.
494
00:20:20,881 --> 00:20:22,448
I interviewed Esperanza.
495
00:20:22,536 --> 00:20:25,626
This wasn't premeditated.
It wasn't even intentional.
496
00:20:25,714 --> 00:20:27,542
Intent or not, a man is dead.
497
00:20:27,630 --> 00:20:29,937
You're gonna have to pivot
your investigation.
498
00:20:30,025 --> 00:20:31,635
Murder?
499
00:20:34,474 --> 00:20:37,129
But she's a kid.
She has no priors.
500
00:20:37,302 --> 00:20:38,882
He was a predator.
She...
501
00:20:39,085 --> 00:20:40,182
I feel for her,
502
00:20:40,285 --> 00:20:41,721
but she's a trained boxer.
503
00:20:41,808 --> 00:20:44,202
Unless you can prove
she or someone else
504
00:20:44,289 --> 00:20:47,249
was in imminent danger...
505
00:20:47,337 --> 00:20:49,904
Ms. Morales is facing man two.
506
00:20:53,385 --> 00:20:54,921
Hadid's in a good mood.
507
00:20:55,009 --> 00:20:56,141
Always.
508
00:20:56,229 --> 00:20:59,101
Man two.
How long could Esperanza get?
509
00:20:59,304 --> 00:21:01,257
Up to 15 years.
510
00:21:01,426 --> 00:21:03,663
See ya.
511
00:21:05,451 --> 00:21:08,019
This wasn't supposed to be
my story.
512
00:21:08,161 --> 00:21:09,758
You know, growing up,
I always told myself
513
00:21:09,845 --> 00:21:11,545
that I'll rise above
the narrative they have
514
00:21:11,632 --> 00:21:13,013
for people like us,
515
00:21:13,100 --> 00:21:14,667
but here I am.
516
00:21:14,754 --> 00:21:17,453
All because I assaulted
that mañoso.
517
00:21:17,540 --> 00:21:20,760
Esperanza,
it's no longer assault.
518
00:21:20,847 --> 00:21:24,373
There was a complication
with the injury.
519
00:21:24,460 --> 00:21:25,983
Romeo died this morning.
520
00:21:30,640 --> 00:21:33,599
I didn't mean to...
I know.
521
00:21:33,686 --> 00:21:36,994
But for now, the DA wants
to charge manslaughter.
522
00:21:38,778 --> 00:21:40,519
Did you tell them
it was an accident?
523
00:21:40,606 --> 00:21:44,349
They are aware,
but it may not matter.
524
00:21:47,004 --> 00:21:50,616
So I have to ask you again,
525
00:21:50,703 --> 00:21:55,012
did Romeo ever do anything
to you?
526
00:21:55,099 --> 00:21:56,883
No.
I already told you, never.
527
00:22:03,977 --> 00:22:05,405
Okay.
528
00:22:06,850 --> 00:22:08,939
Is there anyone
that we can call for you
529
00:22:09,108 --> 00:22:10,757
before arraignment?
530
00:22:10,845 --> 00:22:12,812
Your father mentioned
getting you a lawyer.
531
00:22:12,900 --> 00:22:14,452
No. No.
532
00:22:17,208 --> 00:22:19,632
I don't want anything from him.
533
00:22:20,373 --> 00:22:21,635
Okay.
534
00:22:21,847 --> 00:22:23,647
Esperanza,
535
00:22:24,628 --> 00:22:27,327
is there anything
that you remember
536
00:22:27,430 --> 00:22:31,086
that could justify this
as self-defense?
537
00:22:31,259 --> 00:22:32,803
Um...
538
00:22:34,459 --> 00:22:36,112
What about the other girls
who were there?
539
00:22:36,200 --> 00:22:38,507
Maybe they heard
or saw something?
540
00:22:38,634 --> 00:22:40,147
No.
541
00:22:40,862 --> 00:22:42,764
They didn't see anything.
542
00:22:44,275 --> 00:22:46,234
Give us a minute.
543
00:22:52,187 --> 00:22:53,971
She's hiding something.
544
00:22:54,059 --> 00:22:55,835
Clearly.
545
00:22:56,087 --> 00:22:58,090
How many witnesses
were at the scene?
546
00:22:58,200 --> 00:22:59,597
A dozen, at least.
547
00:22:59,685 --> 00:23:01,470
So see if anyone knows
what happened.
548
00:23:01,557 --> 00:23:02,514
If it's self-defense,
549
00:23:02,601 --> 00:23:03,889
they'll drop the charges,
right?
550
00:23:04,071 --> 00:23:06,507
One step at a time, Kat.
551
00:23:12,611 --> 00:23:14,396
Esperanza Morales,
552
00:23:14,483 --> 00:23:17,050
a 19-year-old boxing prodigy,
553
00:23:17,137 --> 00:23:20,619
knocked out her trainer
and mentor Romeo Solís
554
00:23:20,706 --> 00:23:22,665
during an argument last night.
555
00:23:22,752 --> 00:23:24,493
He died at LaGuardia Hospital
this morning
556
00:23:24,580 --> 00:23:26,288
as a result of his injury.
557
00:23:26,378 --> 00:23:29,163
We were a family,
and now we're broken.
558
00:23:29,329 --> 00:23:30,421
I don't know who to believe.
559
00:23:30,508 --> 00:23:32,215
We know you and Esperanza
are close.
560
00:23:32,303 --> 00:23:34,023
Anything you saw
could help her.
561
00:23:34,111 --> 00:23:35,373
You were there.
562
00:23:35,460 --> 00:23:36,635
Can you tell us
how it went down?
563
00:23:36,722 --> 00:23:38,071
It's not gonna bring Romeo
back.
564
00:23:38,158 --> 00:23:40,509
Yeah, but it could prevent
your girl from going away.
565
00:23:40,721 --> 00:23:42,853
You wanna lose her too?
566
00:23:44,178 --> 00:23:45,832
No.
567
00:23:48,748 --> 00:23:51,620
Esperanza came into the gym
all hyped up.
568
00:23:51,769 --> 00:23:54,163
She went to Romeo,
they started arguing...
569
00:23:54,305 --> 00:23:55,915
Could you hear
what they were saying?
570
00:23:56,002 --> 00:23:57,395
Pieces.
571
00:23:57,482 --> 00:23:59,983
Something about
getting too close.
572
00:24:00,071 --> 00:24:01,986
Romeo said Esperanza
was just jealous.
573
00:24:02,074 --> 00:24:03,618
Jealous of who, Cami?
574
00:24:03,706 --> 00:24:05,303
Maybe.
575
00:24:05,801 --> 00:24:09,457
Look, all I know is that Romeo
never crossed a line with me.
576
00:24:09,545 --> 00:24:10,633
Okay.
577
00:24:10,721 --> 00:24:13,333
Esperanza doesn't stir
the pot like that.
578
00:24:13,496 --> 00:24:16,452
She punched Romeo out.
579
00:24:16,652 --> 00:24:19,002
She had a reason.
580
00:24:19,260 --> 00:24:21,088
Girls are gossiping.
581
00:24:21,176 --> 00:24:22,717
Parents are calling.
582
00:24:24,587 --> 00:24:26,671
I don't know what to tell 'em.
583
00:24:28,033 --> 00:24:29,861
What they're saying
about Romeo,
584
00:24:30,065 --> 00:24:31,639
is it true?
585
00:24:32,187 --> 00:24:34,600
The allegations are bad.
586
00:24:35,747 --> 00:24:37,521
Did you hear
what Romeo and Esperanza
587
00:24:37,609 --> 00:24:39,306
were arguing about
before he went down?
588
00:24:39,393 --> 00:24:40,702
I can't take sides.
589
00:24:40,830 --> 00:24:42,353
Is that what
you're gonna tell Esperanza
590
00:24:42,440 --> 00:24:44,181
when she goes to prison
for 15 years?
591
00:24:48,515 --> 00:24:50,560
I was wrapping a girl's hand.
592
00:24:50,726 --> 00:24:52,598
Esperanza and Romeo
were getting into it.
593
00:24:52,716 --> 00:24:54,296
I went over to break it up.
594
00:24:54,384 --> 00:24:57,300
Bad energy.
Getting into it about what?
595
00:24:57,461 --> 00:24:58,716
Romeo got in her ear,
596
00:24:58,804 --> 00:25:02,280
said something
about damaged goods.
597
00:25:03,538 --> 00:25:05,366
Then she slugged him.
598
00:25:05,454 --> 00:25:08,021
Look, you gotta be straight
with me, Val.
599
00:25:08,248 --> 00:25:11,469
Looking back, did you ever see
anything not right
600
00:25:11,556 --> 00:25:14,124
between Romeo and Esperanza?
601
00:25:14,211 --> 00:25:17,649
Trainers play head games
with their boxers all the time.
602
00:25:17,736 --> 00:25:21,061
Whatever he did or didn't do,
it doesn't matter.
603
00:25:21,173 --> 00:25:24,671
No one's ever gonna look at us
without thinking about that.
604
00:25:25,082 --> 00:25:27,345
Men make the mess;
605
00:25:27,751 --> 00:25:30,124
women get stuck cleaning it up.
606
00:25:37,598 --> 00:25:39,165
"Damaged goods?"
"Jealous?"
607
00:25:39,323 --> 00:25:41,934
I mean, it sounds like Romeo
was abusing Esperanza.
608
00:25:42,021 --> 00:25:43,762
Maybe,
but we don't know that,
609
00:25:43,849 --> 00:25:45,590
and she won't admit it.
610
00:25:45,677 --> 00:25:46,983
I don't see
what difference it makes.
611
00:25:47,070 --> 00:25:48,506
If she was protecting Cami,
I mean,
612
00:25:48,593 --> 00:25:50,160
wouldn't a jury
be sympathetic to that?
613
00:25:50,247 --> 00:25:51,422
Emotionally, yeah,
614
00:25:51,509 --> 00:25:52,989
but technically,
you can't just kill someone
615
00:25:53,076 --> 00:25:55,121
because you don't like the way
they're treating someone else.
616
00:25:55,208 --> 00:25:57,297
But if we can prove
he's abusing her?
617
00:25:57,384 --> 00:25:58,516
Well, that changes the case.
618
00:25:58,603 --> 00:25:59,952
You know,
she gets a good lawyer,
619
00:26:00,039 --> 00:26:02,172
she could do a variation
of the battered wife defense.
620
00:26:02,259 --> 00:26:03,260
An abused teen snaps
621
00:26:03,347 --> 00:26:04,696
when she's taunted
by a predator.
622
00:26:04,784 --> 00:26:06,306
She's a boxer.
She'll never admit to it.
623
00:26:06,393 --> 00:26:07,394
She's got her rep to protect.
624
00:26:07,481 --> 00:26:09,745
Or she's scared,
or in denial.
625
00:26:09,832 --> 00:26:11,877
If she and a lawyer
come to me with her admission,
626
00:26:11,964 --> 00:26:14,184
I can convince Hadid
to make a deal.
627
00:26:14,271 --> 00:26:16,795
Good luck.
628
00:26:16,882 --> 00:26:18,449
Bail's set at 10 grand?
629
00:26:18,536 --> 00:26:20,389
She won't be able
to make that.
630
00:26:20,477 --> 00:26:22,365
How about I go over to Rikers
and talk to her?
631
00:26:22,453 --> 00:26:24,452
She's under arrest, Kat.
632
00:26:24,540 --> 00:26:27,460
None of us can talk to her
without a lawyer present.
633
00:26:32,681 --> 00:26:35,878
Hell no.
Mal pensada.
634
00:26:35,966 --> 00:26:37,206
Romeo was like a father...
635
00:26:37,294 --> 00:26:39,190
Father.
I know.
636
00:26:39,317 --> 00:26:42,059
But you have a father, Santos.
637
00:26:42,147 --> 00:26:44,106
Leave him out of this.
638
00:26:44,194 --> 00:26:45,282
He send you?
639
00:26:45,370 --> 00:26:47,159
Nobody sent me.
640
00:26:47,373 --> 00:26:48,550
I'm not even
supposed to be visiting you
641
00:26:48,637 --> 00:26:50,534
without your lawyer.
642
00:26:50,852 --> 00:26:52,409
Then go home.
643
00:26:54,347 --> 00:26:56,112
Go.
644
00:26:57,592 --> 00:26:59,899
You're looking at 15 years.
645
00:27:07,876 --> 00:27:09,094
Girl.
646
00:27:09,369 --> 00:27:11,110
Romeo didn't touch me.
647
00:27:11,197 --> 00:27:12,659
No?
648
00:27:14,223 --> 00:27:16,800
Why did he call you
damaged goods?
649
00:27:22,143 --> 00:27:23,623
People heard that?
650
00:27:26,735 --> 00:27:28,534
So everybody knows.
651
00:27:28,651 --> 00:27:30,261
Knows what, Esperanza?
652
00:27:34,708 --> 00:27:36,409
No, I mean...
653
00:27:38,571 --> 00:27:41,618
They can't.
No, it's...
654
00:27:44,442 --> 00:27:46,276
Espe, it wasn't Romeo.
655
00:27:50,759 --> 00:27:52,667
It was your father, wasn't it?
656
00:27:57,722 --> 00:27:59,511
Santos.
657
00:28:01,595 --> 00:28:04,207
Don't you ever mention
that malparido's name to me
658
00:28:04,294 --> 00:28:05,382
ever again.
659
00:28:22,511 --> 00:28:24,634
Okay, so I didn't
approach her as a cop.
660
00:28:24,722 --> 00:28:25,978
I went to visit her
as a friend.
661
00:28:26,066 --> 00:28:28,198
At Rikers.
After she invoked.
662
00:28:28,285 --> 00:28:30,635
No, Kat.
Her lawyer needs to be there.
663
00:28:30,722 --> 00:28:31,941
She understands that,
Counselor.
664
00:28:32,028 --> 00:28:33,042
Does she?
665
00:28:33,130 --> 00:28:34,869
Because if Esperanza would've
said something probative,
666
00:28:34,956 --> 00:28:36,467
then you would've tanked
this whole case.
667
00:28:36,554 --> 00:28:38,361
Well, good news is she didn't
say anything too probative.
668
00:28:38,448 --> 00:28:39,819
Oh, so it's just
a little probative.
669
00:28:39,906 --> 00:28:41,037
Carisi.
670
00:28:42,212 --> 00:28:43,722
Kat, go on.
671
00:28:43,810 --> 00:28:46,247
It's what she didn't say,
about her father.
672
00:28:46,379 --> 00:28:48,598
She insists Romeo
did not touch her,
673
00:28:48,686 --> 00:28:51,733
but when I mentioned Santos,
she bolted from the room.
674
00:28:51,821 --> 00:28:52,953
So you're inferring
675
00:28:53,041 --> 00:28:55,260
that Esperanza's father
abused her.
676
00:28:55,348 --> 00:28:57,263
So why would she go off
and punch Romeo?
677
00:28:57,351 --> 00:28:59,310
Romeo called her
damaged goods.
678
00:28:59,398 --> 00:29:01,301
If he was taunting her
about her father's abuse,
679
00:29:01,389 --> 00:29:02,667
then that's mitigating,
isn't it?
680
00:29:02,754 --> 00:29:05,253
Hold up, Kat,
she hasn't accused her father.
681
00:29:05,391 --> 00:29:07,149
And we would
need corroboration.
682
00:29:07,237 --> 00:29:08,412
And aside from that,
683
00:29:08,499 --> 00:29:09,979
you should be talking
to her defense attorney,
684
00:29:10,066 --> 00:29:11,308
and not me.
685
00:29:12,945 --> 00:29:14,077
Whatever you do, Kat,
686
00:29:14,250 --> 00:29:16,556
do not go back to Rikers
without a lawyer.
687
00:29:19,179 --> 00:29:21,003
He gets stuck, doesn't he?
688
00:29:21,091 --> 00:29:22,287
That's all men, actually,
689
00:29:22,375 --> 00:29:24,464
but Kat, he's right.
690
00:29:24,559 --> 00:29:25,777
If she doesn't disclose...
691
00:29:25,864 --> 00:29:27,831
How about I take a run
at Santos?
692
00:29:27,919 --> 00:29:29,597
Are you kidding me?
693
00:29:32,456 --> 00:29:33,909
Kat.
694
00:29:35,171 --> 00:29:37,086
I can't trust you right now.
695
00:29:37,267 --> 00:29:38,529
So what, I'm benched?
696
00:29:38,616 --> 00:29:42,098
You can't do anything
without me.
697
00:29:48,588 --> 00:29:49,589
Okay.
698
00:29:49,747 --> 00:29:51,662
Hey.
699
00:29:51,890 --> 00:29:54,284
My daughter's
a very angry person.
700
00:29:54,371 --> 00:29:57,070
When people fail her,
she lashes out.
701
00:29:57,157 --> 00:29:58,941
Has she always been that way?
702
00:29:59,028 --> 00:30:00,203
Uh...
703
00:30:00,290 --> 00:30:03,250
her mother left us
when she was 10.
704
00:30:03,337 --> 00:30:05,495
Esperanza never forgave her.
705
00:30:05,643 --> 00:30:07,167
Girls need their mothers,
tú sabes.
706
00:30:07,254 --> 00:30:08,690
But she had her daddy.
707
00:30:08,777 --> 00:30:10,759
Yeah, except you two
don't seem so tight.
708
00:30:10,847 --> 00:30:12,041
Why's that?
709
00:30:12,128 --> 00:30:14,565
No sé.
I gave her everything.
710
00:30:14,652 --> 00:30:16,741
Ballet, gymnastics.
711
00:30:16,828 --> 00:30:19,005
She wanted to become a boxer.
712
00:30:19,092 --> 00:30:20,354
I bust my ass
713
00:30:20,441 --> 00:30:23,400
so Espe could have the success
I never had.
714
00:30:23,487 --> 00:30:24,880
Still, she pushed me away.
715
00:30:24,967 --> 00:30:26,273
That must burn.
716
00:30:26,360 --> 00:30:28,405
You out here trying to make
a dollar out of 15¢,
717
00:30:28,492 --> 00:30:29,798
and she disrespects you.
718
00:30:29,885 --> 00:30:33,222
Or maybe it was because
you got too close to her.
719
00:30:34,241 --> 00:30:36,547
What?
What is Esperanza saying?
720
00:30:39,199 --> 00:30:40,765
I'm a good father.
721
00:30:40,861 --> 00:30:43,636
I did everything
for my two girls.
722
00:30:43,743 --> 00:30:46,137
Esperanza has a sister?
723
00:30:46,522 --> 00:30:48,714
Had a sister.
724
00:30:48,917 --> 00:30:51,703
Graciela.
She got hooked.
725
00:30:51,875 --> 00:30:54,225
I tried to save her.
726
00:30:54,484 --> 00:30:56,616
Now I've lost both my girls.
727
00:30:56,704 --> 00:30:59,664
Now, excuse me.
My kids need me.
728
00:30:59,752 --> 00:31:01,595
So one daughter
becomes a boxer,
729
00:31:01,683 --> 00:31:03,614
the other's a junkie who OD'd?
730
00:31:03,701 --> 00:31:07,386
You do whatever you can
to get out of a house like his.
731
00:31:09,457 --> 00:31:10,690
Just to be clear,
732
00:31:10,882 --> 00:31:12,145
my client is here
to discuss the events
733
00:31:12,232 --> 00:31:13,320
leading up to the tragedy,
734
00:31:13,407 --> 00:31:14,582
but nothing she says
will prevent her
735
00:31:14,669 --> 00:31:15,626
from claiming self-defense.
736
00:31:15,713 --> 00:31:17,411
And we understand,
737
00:31:17,498 --> 00:31:20,792
and we're here
because we want to help you.
738
00:31:20,901 --> 00:31:22,155
Too late.
739
00:31:22,257 --> 00:31:23,795
Something triggered you.
740
00:31:23,883 --> 00:31:25,842
Was it about your father?
741
00:31:28,657 --> 00:31:30,137
Esperanza.
742
00:31:30,253 --> 00:31:31,806
You have to give the jury
a reason
743
00:31:31,894 --> 00:31:34,253
to understand how we got here.
744
00:31:34,360 --> 00:31:36,188
I'm not gonna talk about him.
745
00:31:36,407 --> 00:31:37,930
I'm a fighter.
746
00:31:38,127 --> 00:31:39,274
I can't look weak.
747
00:31:39,362 --> 00:31:42,175
Telling your story
isn't weak.
748
00:31:42,280 --> 00:31:44,412
And whatever happened to you
749
00:31:44,742 --> 00:31:46,527
doesn't define you.
750
00:31:46,737 --> 00:31:48,398
For now, it's just us.
751
00:31:48,485 --> 00:31:50,269
We can keep it a secret
if you want.
752
00:31:50,357 --> 00:31:52,446
No one ever has to know.
753
00:31:57,755 --> 00:31:59,378
Jesus.
754
00:31:59,794 --> 00:32:01,013
What?
755
00:32:04,675 --> 00:32:06,581
That's what he'd whisper
756
00:32:06,754 --> 00:32:09,128
when he crawled into my bed.
757
00:32:13,760 --> 00:32:15,109
Your father.
758
00:32:17,209 --> 00:32:18,831
Santos...
759
00:32:20,208 --> 00:32:23,124
was a mean drunk
when I was little.
760
00:32:23,289 --> 00:32:25,362
At night,
761
00:32:25,565 --> 00:32:28,644
I'd hear his footsteps, and...
762
00:32:29,827 --> 00:32:31,579
That's how I knew he was coming
for me.
763
00:32:31,667 --> 00:32:33,139
Coming for you?
764
00:32:35,048 --> 00:32:37,503
He'd get under my covers...
765
00:32:39,233 --> 00:32:41,776
move on top of me...
766
00:32:43,273 --> 00:32:44,883
hold me down...
767
00:32:50,460 --> 00:32:52,288
Eventually, I just gave in.
768
00:32:52,500 --> 00:32:54,285
And Romeo knew about this?
769
00:32:56,945 --> 00:32:58,033
First time I met him,
770
00:32:58,120 --> 00:33:00,073
I told him I needed
to protect myself.
771
00:33:00,232 --> 00:33:02,364
Took one look at Santos.
772
00:33:02,452 --> 00:33:04,585
He knew why.
773
00:33:06,478 --> 00:33:08,605
Esperanza,
774
00:33:08,991 --> 00:33:10,349
what did Romeo do
775
00:33:10,437 --> 00:33:12,589
when you confronted him
about Cami?
776
00:33:12,677 --> 00:33:15,419
First, he called me a liar.
777
00:33:15,508 --> 00:33:18,424
And then he said,
778
00:33:18,793 --> 00:33:20,331
"You're just jealous
779
00:33:20,490 --> 00:33:22,927
because I never wanted
your papi's sloppy seconds."
780
00:33:30,457 --> 00:33:32,128
I should've known,
781
00:33:32,551 --> 00:33:34,336
and I should've protected Cami.
782
00:33:34,478 --> 00:33:37,263
Like you should've protected
your sister.
783
00:33:37,420 --> 00:33:39,901
Your father got to her too,
huh?
784
00:33:39,988 --> 00:33:41,598
What do you know
about Graciela?
785
00:33:41,685 --> 00:33:43,120
You talked to her?
786
00:33:43,271 --> 00:33:44,882
Graciela's alive?
787
00:33:44,970 --> 00:33:46,014
As far as I know.
788
00:33:46,102 --> 00:33:48,888
And when was the last time
you saw her?
789
00:33:48,976 --> 00:33:50,238
Two years ago,
790
00:33:50,446 --> 00:33:52,024
panhandling
near the Port Authority.
791
00:33:52,112 --> 00:33:53,386
I gave her everything I had.
792
00:33:53,474 --> 00:33:56,917
Made her promise to call me,
but she never did.
793
00:34:09,281 --> 00:34:10,587
Graciela Morales?
794
00:34:10,682 --> 00:34:12,150
Easy, papi.
I'm clean.
795
00:34:12,238 --> 00:34:13,891
I already pissed twice in a cup
this month.
796
00:34:13,978 --> 00:34:16,901
Actually, we wanted to talk
to you about your sister.
797
00:34:17,079 --> 00:34:19,168
Espe?
798
00:34:19,270 --> 00:34:20,642
I heard she's in trouble.
799
00:34:20,730 --> 00:34:21,935
She is.
800
00:34:22,030 --> 00:34:24,589
We were hoping that you
could help us help her.
801
00:34:24,751 --> 00:34:25,815
How?
802
00:34:25,903 --> 00:34:27,597
She punched her trainer
803
00:34:27,685 --> 00:34:30,605
'cause he was taunting her
about your father.
804
00:34:32,434 --> 00:34:35,175
Did you know anything
about that?
805
00:34:35,738 --> 00:34:37,958
That's why she boxes.
806
00:34:38,046 --> 00:34:39,394
After she got good,
807
00:34:39,482 --> 00:34:40,918
she told him
he had to leave us both alone.
808
00:34:41,005 --> 00:34:42,095
It could help your sister
809
00:34:42,183 --> 00:34:43,885
if you came
and told our ADA that.
810
00:34:47,485 --> 00:34:50,010
Yeah.
Sure, okay.
811
00:34:50,245 --> 00:34:51,626
She's doing good now boxing.
812
00:34:51,714 --> 00:34:54,018
She must have money.
813
00:34:54,105 --> 00:34:56,107
How much she gonna pay me?
814
00:35:02,558 --> 00:35:04,245
So her sister knew
about the abuse,
815
00:35:04,347 --> 00:35:05,838
but she'll only testify
if she gets paid?
816
00:35:05,925 --> 00:35:07,400
- Yeah.
- What about Esperanza?
817
00:35:07,488 --> 00:35:09,272
She won't testify.
She's too ashamed.
818
00:35:09,359 --> 00:35:11,144
And she's still looking
at man two.
819
00:35:11,231 --> 00:35:12,972
Santos abused his daughters
for years.
820
00:35:13,059 --> 00:35:14,956
We should be arresting him.
821
00:35:15,966 --> 00:35:17,272
You're right,
822
00:35:17,539 --> 00:35:18,565
but we're not.
823
00:35:18,653 --> 00:35:20,481
I'm sorry.
824
00:35:22,581 --> 00:35:25,019
Espe's in jail,
and her sister won't help her.
825
00:35:25,106 --> 00:35:27,550
My sisters and I would do
anything for each other.
826
00:35:27,638 --> 00:35:29,011
I still don't get it.
827
00:35:29,201 --> 00:35:30,202
I do.
828
00:35:30,290 --> 00:35:31,690
She didn't say
she wouldn't help.
829
00:35:31,778 --> 00:35:33,440
She said she wanted
to get paid.
830
00:35:50,051 --> 00:35:51,980
To see my own kid,
831
00:35:52,691 --> 00:35:55,128
I gotta sit here
with glass between us?
832
00:35:55,317 --> 00:35:56,440
Breaks my heart.
833
00:35:56,528 --> 00:35:58,675
You're lucky I'm even talking
to you at all.
834
00:36:03,474 --> 00:36:05,171
Your sister called me.
835
00:36:05,375 --> 00:36:08,690
She's nervous about you
running your mouth.
836
00:36:08,933 --> 00:36:11,331
She is?
Or you are?
837
00:36:11,595 --> 00:36:13,728
Nice counter.
Make this about Santos.
838
00:36:13,815 --> 00:36:14,903
You better be nice.
839
00:36:14,990 --> 00:36:16,383
That's all he cares about.
840
00:36:16,470 --> 00:36:20,039
I took two subways and a bus
to get here.
841
00:36:20,126 --> 00:36:21,388
Two hours.
842
00:36:21,475 --> 00:36:22,606
Point proven.
843
00:36:22,693 --> 00:36:24,173
You know,
844
00:36:24,260 --> 00:36:27,524
since your whole gym
turned on you, I mean,
845
00:36:27,611 --> 00:36:30,440
you got no one but me.
846
00:36:30,527 --> 00:36:32,144
I'd rather have no one.
847
00:36:34,278 --> 00:36:36,237
Stubborn as a rat.
848
00:36:36,435 --> 00:36:39,351
You know,
you wanna survive in here,
849
00:36:39,493 --> 00:36:41,016
you gotta toughen up.
850
00:36:41,103 --> 00:36:43,730
Yeah, let go of whatever grudge
you're holding.
851
00:36:45,334 --> 00:36:46,944
Papi, wait.
852
00:36:48,678 --> 00:36:50,811
Sit.
853
00:36:51,387 --> 00:36:53,041
Por favor.
854
00:36:59,143 --> 00:37:00,608
I get it.
855
00:37:00,887 --> 00:37:03,368
You want me to keep
my mouth shut.
856
00:37:03,471 --> 00:37:06,213
But my lawyer says the only way
I don't go down for murder
857
00:37:06,301 --> 00:37:08,390
is by telling people
what you did.
858
00:37:08,523 --> 00:37:10,612
Espe, you...
859
00:37:10,785 --> 00:37:14,571
You must have me confused
with Romeo and your friend.
860
00:37:14,658 --> 00:37:16,015
No.
861
00:37:16,138 --> 00:37:17,890
You were my papi,
862
00:37:17,988 --> 00:37:20,338
and you should've never
touched me like that.
863
00:37:20,426 --> 00:37:22,341
All I did was love you.
864
00:37:22,435 --> 00:37:23,622
Look out for you.
865
00:37:23,710 --> 00:37:25,968
You never looked out for me.
866
00:37:26,091 --> 00:37:27,706
You're only here
because you're scared
867
00:37:27,794 --> 00:37:28,882
people are gonna find out
868
00:37:28,970 --> 00:37:30,885
that you're the worst kind
of papi.
869
00:37:30,973 --> 00:37:33,280
Screwing your daughters.
Cállate, Esperanza.
870
00:37:33,460 --> 00:37:35,375
How could you do that to me?
871
00:37:35,462 --> 00:37:36,637
I was a little kid!
872
00:37:36,724 --> 00:37:38,452
I couldn't help it.
873
00:37:38,564 --> 00:37:41,350
After your mami left,
you were all I had.
874
00:37:41,555 --> 00:37:43,796
It's not my fault.
875
00:37:45,093 --> 00:37:48,052
'Cause it was mine, right?
876
00:37:48,257 --> 00:37:50,651
You said
because I was beautiful,
877
00:37:50,738 --> 00:37:52,436
I was teasing you.
878
00:37:52,869 --> 00:37:55,515
I raised you alone.
879
00:37:55,665 --> 00:37:57,145
I had needs.
880
00:37:57,440 --> 00:38:00,052
You raped me!
881
00:38:00,139 --> 00:38:01,836
Do you hear yourself?
882
00:38:01,923 --> 00:38:03,011
What man will want you
883
00:38:03,098 --> 00:38:04,665
after you say that
on the stand?
884
00:38:04,752 --> 00:38:06,754
How could you say that?
885
00:38:06,841 --> 00:38:08,973
If I hadn't done what I did,
886
00:38:09,060 --> 00:38:11,725
you would've been a victim
your whole life.
887
00:38:11,813 --> 00:38:14,947
You took everything from me.
888
00:38:15,045 --> 00:38:16,611
My childhood,
889
00:38:16,721 --> 00:38:18,332
my little sister,
890
00:38:18,420 --> 00:38:19,987
my career.
891
00:38:20,075 --> 00:38:22,512
I was almost out,
and once I made Golden Gloves,
892
00:38:22,600 --> 00:38:24,663
I was gonna leave you
and all your baggage behind.
893
00:38:24,815 --> 00:38:28,123
I was a fighter,
and I was damn good!
894
00:38:28,210 --> 00:38:30,865
I had a chance, but now
I'm stuck in this hellhole!
895
00:38:30,952 --> 00:38:33,259
You can't change the past,
Espe.
896
00:38:33,346 --> 00:38:36,349
I'm stuck here
because of you!
897
00:38:36,436 --> 00:38:38,264
You took everything from me!
898
00:38:39,787 --> 00:38:41,180
Get out!
899
00:38:42,475 --> 00:38:43,475
Get out!
900
00:38:43,617 --> 00:38:45,706
Get out!
901
00:38:48,404 --> 00:38:50,520
No! No!
902
00:38:58,284 --> 00:39:00,012
Esperanza, you did great.
903
00:39:00,100 --> 00:39:01,319
You got a confession.
904
00:39:01,407 --> 00:39:03,061
Then why do I feel
like I lost?
905
00:39:03,149 --> 00:39:05,412
Trust me, you didn't.
906
00:39:05,500 --> 00:39:09,199
The hard part is over,
and you're still standing.
907
00:39:09,425 --> 00:39:10,905
My client did what you asked.
908
00:39:10,992 --> 00:39:12,167
And I'll do what I promised.
909
00:39:12,254 --> 00:39:13,777
Assault two, two years.
910
00:39:13,864 --> 00:39:15,910
Stay out of trouble,
you'll be out sooner than that.
911
00:39:15,997 --> 00:39:17,085
Okay.
912
00:39:17,172 --> 00:39:19,715
But what about Santos?
913
00:39:19,939 --> 00:39:22,028
Okay, mi amor?
914
00:39:22,116 --> 00:39:23,726
Aquí está.
Okay?
915
00:39:23,814 --> 00:39:26,078
You never blamed me,
and you got over it.
916
00:39:26,194 --> 00:39:29,197
You gotta get Esperanza
to do the same.
917
00:39:29,285 --> 00:39:30,808
Okay.
918
00:39:35,776 --> 00:39:37,126
Santos Morales.
919
00:39:37,323 --> 00:39:38,585
- You're under arrest.
- What?
920
00:39:38,672 --> 00:39:40,108
- Get your hands on the wall.
- What is this?
921
00:39:40,195 --> 00:39:42,241
- Keep 'em up.
- Huh?
922
00:39:43,823 --> 00:39:45,477
My own daughter?
923
00:39:45,635 --> 00:39:47,463
You set me up?
924
00:39:47,551 --> 00:39:49,118
How could you do this?
925
00:39:49,206 --> 00:39:51,860
How could I?
How could you?!
926
00:39:51,948 --> 00:39:53,978
I hope you die in prison!
927
00:39:55,358 --> 00:39:57,838
Tell Officer Tamin
she didn't need to pay me.
928
00:39:57,940 --> 00:39:59,650
I wanna give her
the money back.
929
00:40:01,533 --> 00:40:03,439
Graciela!
930
00:40:11,456 --> 00:40:14,150
Morales.
You got visitors.
931
00:40:24,421 --> 00:40:25,988
Kat?
932
00:40:28,822 --> 00:40:30,627
Graciela?
933
00:40:33,901 --> 00:40:35,385
I'm sorry.
934
00:40:35,473 --> 00:40:37,127
I'm so sorry.
935
00:40:49,432 --> 00:40:50,520
Thank you.
935
00:40:51,305 --> 00:40:57,547
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.