Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:09,661
.
2
00:00:09,705 --> 00:00:12,055
- In the criminal justice
system,
3
00:00:12,099 --> 00:00:13,839
sexually based offenses
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
are considered
especially heinous.
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,539
In New York City,
the dedicated detectives
6
00:00:17,582 --> 00:00:19,323
who investigate
these vicious felonies
7
00:00:19,367 --> 00:00:21,021
are members of an elite squad
8
00:00:21,064 --> 00:00:22,848
known as
the Special Victims Unit.
9
00:00:22,892 --> 00:00:25,329
These are their stories.
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,029
- You grew a beard?
11
00:00:29,072 --> 00:00:31,248
- I'm in Iowa,
trying to blend in.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,468
- [laughs]
Good luck.
13
00:00:33,511 --> 00:00:34,817
Why are you there?
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,079
- Election fraud.
15
00:00:36,123 --> 00:00:37,559
We're living
in a dystopian nightmare.
16
00:00:37,602 --> 00:00:39,517
Enough about me.
17
00:00:39,561 --> 00:00:41,215
How are you?
18
00:00:41,258 --> 00:00:43,782
I heard about Tucker.
19
00:00:43,826 --> 00:00:46,829
- You know, it's been rough.
20
00:00:46,872 --> 00:00:49,136
A lot of loss lately.
21
00:00:49,179 --> 00:00:52,487
Time is just...
22
00:00:52,530 --> 00:00:53,705
flying by.
23
00:00:53,749 --> 00:00:56,012
- Every day.
24
00:00:56,056 --> 00:00:58,623
I'm back after the primary.
25
00:00:58,667 --> 00:01:00,060
Dinner?
On me?
26
00:01:00,103 --> 00:01:02,149
- I'd like that.
27
00:01:02,192 --> 00:01:04,716
- Oh, oh, oh, before I go,
28
00:01:04,760 --> 00:01:06,370
happy birthday.
29
00:01:06,414 --> 00:01:09,156
- [chuckles]
You're early.
30
00:01:09,199 --> 00:01:11,723
- I wanted to be the first.
31
00:01:11,767 --> 00:01:13,812
Regards to the squad.
32
00:01:13,856 --> 00:01:15,075
And Noah.
33
00:01:21,951 --> 00:01:23,996
- Barba sends his regards.
34
00:01:24,040 --> 00:01:24,997
- How's he doing?
35
00:01:25,041 --> 00:01:27,130
- He's in Iowa,
36
00:01:27,174 --> 00:01:29,567
tilting at windmills.
37
00:01:29,611 --> 00:01:30,612
Where's Kat?
38
00:01:30,655 --> 00:01:31,830
- Oh, I let her out early
39
00:01:31,874 --> 00:01:34,355
so she could warm up
for a boxing match.
40
00:01:34,398 --> 00:01:37,358
We're all going, remember?
41
00:01:37,401 --> 00:01:39,447
- Oh, I totally forgot.
42
00:01:39,490 --> 00:01:42,232
Um...
43
00:01:42,276 --> 00:01:44,321
I have an appointment.
- An appointment?
44
00:01:44,365 --> 00:01:46,280
- Let it go, Fin.
Meet us after.
45
00:01:46,323 --> 00:01:47,237
- You know what, I can't.
46
00:01:47,281 --> 00:01:49,935
Noah has a rehearsal,
47
00:01:49,979 --> 00:01:52,286
but wish Kat good luck for me.
48
00:01:53,635 --> 00:01:56,464
- She just needs time.
She'll be okay.
49
00:02:02,948 --> 00:02:04,167
- Come on, pick it up,
pick it up.
50
00:02:04,211 --> 00:02:05,342
- [grunting]
51
00:02:05,386 --> 00:02:06,996
- That's right,
hook off the jab.
52
00:02:07,039 --> 00:02:08,867
Dance.
53
00:02:08,911 --> 00:02:10,739
All right, swift feet,
Esperanza.
54
00:02:10,782 --> 00:02:12,784
- [grunting]
55
00:02:12,828 --> 00:02:15,657
- Esperanza, you better save
some of that for the ring.
56
00:02:15,700 --> 00:02:16,962
I'm taking you down.
57
00:02:17,006 --> 00:02:19,182
- Your cop intimidation tactics
are useless.
58
00:02:19,226 --> 00:02:20,183
I'm gonna bury you.
59
00:02:20,227 --> 00:02:21,532
- Romeo around?
60
00:02:21,576 --> 00:02:24,144
- Yeah, in his office.
You backing out?
61
00:02:24,187 --> 00:02:26,189
- Hey, you just be ready
to catch these hands.
62
00:02:26,233 --> 00:02:28,800
- All right, all right.
Back to your feet.
63
00:02:28,844 --> 00:02:31,281
Hard pivot.
64
00:02:35,198 --> 00:02:37,548
- Romeo, it's Kat.
You got a minute?
65
00:02:37,592 --> 00:02:38,941
- Just a sec.
66
00:02:43,206 --> 00:02:45,295
- Hey, Cami.
- Hey.
67
00:02:51,040 --> 00:02:51,997
- Hey.
- Hi.
68
00:02:52,041 --> 00:02:53,434
- Sorry, the door was locked.
69
00:02:53,477 --> 00:02:56,176
- Oh, it was?
Maybe Cami did that.
70
00:02:56,219 --> 00:02:57,960
Pobrecita pulled
her left shoulder.
71
00:02:58,003 --> 00:03:00,354
I had to pop it back in
for her.
72
00:03:00,397 --> 00:03:01,833
Hey.
73
00:03:01,877 --> 00:03:03,313
Focus.
74
00:03:03,357 --> 00:03:05,402
You win tonight,
Golden Gloves are within reach.
75
00:03:05,446 --> 00:03:07,274
Right?
76
00:03:07,317 --> 00:03:08,579
Forgot to tell you
77
00:03:08,623 --> 00:03:10,451
that Val's gonna be
in your corner tonight.
78
00:03:10,494 --> 00:03:12,583
- Val?
I was banking on you.
79
00:03:12,627 --> 00:03:13,715
- So is Esperanza.
80
00:03:13,758 --> 00:03:15,499
She's 19.
81
00:03:15,543 --> 00:03:17,588
You're a big girl.
You're gonna be fine.
82
00:03:17,632 --> 00:03:21,462
- So that's it for my pre-fight
pep talk?
83
00:03:21,505 --> 00:03:23,028
- [laughs]
84
00:03:23,072 --> 00:03:24,247
All right, kid, listen,
85
00:03:24,291 --> 00:03:26,597
and I shouldn't even
be telling you this.
86
00:03:26,641 --> 00:03:28,251
Right?
87
00:03:28,295 --> 00:03:30,340
Esperanza's got a weak
left hook.
88
00:03:30,384 --> 00:03:32,212
Okay, so what are we gonna do?
89
00:03:32,255 --> 00:03:34,039
Hit her with a couple
body jabs, right?
90
00:03:34,083 --> 00:03:35,519
Pah!
Pah!
91
00:03:35,563 --> 00:03:37,129
Then we follow it up
with your overhand right.
92
00:03:37,173 --> 00:03:38,218
Pah!
93
00:03:38,261 --> 00:03:39,567
Make it hard for her
to counter.
94
00:03:39,610 --> 00:03:42,352
Boom, boom, boom.
She's done, finito.
95
00:03:42,396 --> 00:03:45,225
Hey, but you didn't get
none of that from me.
96
00:03:45,268 --> 00:03:48,184
[foreboding music]
97
00:03:48,228 --> 00:03:53,233
♪
98
00:03:53,276 --> 00:03:54,799
- Hey, Cami.
99
00:03:54,843 --> 00:03:55,887
How's your shoulder?
100
00:03:55,931 --> 00:03:57,149
- Hmm?
101
00:03:57,193 --> 00:03:58,890
- Romeo said he had to pop it
back in.
102
00:03:58,934 --> 00:04:01,066
- Oh.
It's fine.
103
00:04:01,110 --> 00:04:02,372
- So who locked the door,
you or--
104
00:04:02,416 --> 00:04:04,548
- Hey, SVU, take a knee.
105
00:04:04,592 --> 00:04:06,942
I'm not some
after-school special, okay?
106
00:04:06,985 --> 00:04:08,596
Quit trying to stir up trouble.
107
00:04:14,079 --> 00:04:16,995
[hip-hop music]
108
00:04:17,039 --> 00:04:20,738
♪
109
00:04:20,782 --> 00:04:22,523
[overlapping shouting]
110
00:04:22,566 --> 00:04:25,395
[scattered cheers and applause]
111
00:04:27,789 --> 00:04:29,051
- Hey.
112
00:04:29,094 --> 00:04:31,183
Lot of people here.
Kat any good?
113
00:04:31,227 --> 00:04:32,533
- She could whip your ass,
Counselor.
114
00:04:32,576 --> 00:04:34,143
- Do we know anything
about this opponent?
115
00:04:34,186 --> 00:04:36,319
- Hell yeah.
It's my daughter.
116
00:04:36,363 --> 00:04:38,365
Esperanza Morales, huh?
117
00:04:38,408 --> 00:04:40,323
Most knockouts in the gym.
118
00:04:40,367 --> 00:04:42,673
- Yeah, total killer.
Kat's a stepping stone.
119
00:04:42,717 --> 00:04:45,937
- Our money's on that girl
from Gowanus.
120
00:04:45,981 --> 00:04:48,113
- Ladies and gentlemen,
121
00:04:48,157 --> 00:04:50,986
welcome to this elite
qualifying match.
122
00:04:51,029 --> 00:04:52,596
Fighting
out of the blue corner,
123
00:04:52,640 --> 00:04:56,470
the phenomenon from Lebanon,
the brute from Beirut,
124
00:04:56,513 --> 00:05:01,170
Katriona "I Own Ya" Tamin!
125
00:05:01,213 --> 00:05:05,435
[cheers, boos, and applause]
126
00:05:05,479 --> 00:05:07,350
- And in the red corner,
127
00:05:07,394 --> 00:05:10,919
with an undefeated record
of six wins and no losses,
128
00:05:10,962 --> 00:05:13,313
the Dyckman Street devil,
129
00:05:13,356 --> 00:05:18,143
Esperanza "No Hope" Morales!
130
00:05:18,187 --> 00:05:21,059
[cheers and applause]
131
00:05:21,103 --> 00:05:22,104
- Whoo!
132
00:05:22,147 --> 00:05:23,975
- Let's fight.
133
00:05:24,019 --> 00:05:26,326
[bell dings]
- Box.
134
00:05:26,369 --> 00:05:29,459
[overlapping shouting]
135
00:05:29,503 --> 00:05:30,373
Light on your feet,
light on your feet.
136
00:05:30,417 --> 00:05:32,462
- You got this, Espe!
137
00:05:32,506 --> 00:05:35,160
[shouting continues]
Come on, girl!
138
00:05:35,204 --> 00:05:37,162
- Yeah, let's go!
139
00:05:37,206 --> 00:05:40,122
[shouting and cheering]
140
00:05:40,165 --> 00:05:41,123
- Kat looks good.
141
00:05:41,166 --> 00:05:42,167
- Everybody looks good
142
00:05:42,211 --> 00:05:43,343
till they get popped
in the mouth.
143
00:05:43,386 --> 00:05:44,300
- Come on, Kat.
Let's go!
144
00:05:44,344 --> 00:05:45,388
Come on!
145
00:05:45,432 --> 00:05:46,911
- Keep moving.
Keep moving.
146
00:05:46,955 --> 00:05:50,741
- All right, gotta be faster
than that, baby!
147
00:05:50,785 --> 00:05:53,178
[both grunting]
148
00:05:53,222 --> 00:05:54,354
- Come on!
149
00:06:05,930 --> 00:06:07,062
- That's it!
Finish her!
150
00:06:11,066 --> 00:06:15,853
- [grunts]
- That's it!
151
00:06:15,897 --> 00:06:17,333
[crowd screaming]
152
00:06:17,377 --> 00:06:19,030
- One.
153
00:06:19,074 --> 00:06:21,206
Two.
- Get up, get up!
154
00:06:21,250 --> 00:06:23,165
- [echoing] Three.
155
00:06:23,208 --> 00:06:25,210
Four.
Five.
156
00:06:25,254 --> 00:06:28,388
[muffled shouting]
157
00:06:34,089 --> 00:06:37,005
[dramatic music]
158
00:06:37,048 --> 00:06:44,012
♪
159
00:07:21,528 --> 00:07:23,834
- Kat threw down.
Our girl can fight.
160
00:07:23,878 --> 00:07:24,705
- Yeah.
161
00:07:24,748 --> 00:07:26,054
She can drink too, huh?
162
00:07:26,097 --> 00:07:27,490
- That's why I drove her home.
163
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
Here she is.
164
00:07:29,274 --> 00:07:31,233
Rocky Tamin.
What's up?
165
00:07:31,276 --> 00:07:32,930
- Ooh, nice shiner.
- Uh-huh.
166
00:07:32,974 --> 00:07:35,019
You and Carisi were hitting it
pretty hard last night.
167
00:07:35,063 --> 00:07:36,804
You get home okay?
168
00:07:36,847 --> 00:07:38,806
- You had it, rookie,
till you went to the overhand.
169
00:07:38,849 --> 00:07:39,894
- Yeah, yeah.
170
00:07:39,937 --> 00:07:42,984
The captain in?
171
00:07:43,027 --> 00:07:44,855
[knocking]
172
00:07:44,899 --> 00:07:47,771
- Yeah.
173
00:07:47,815 --> 00:07:49,077
Come on in.
174
00:07:52,559 --> 00:07:54,561
I heard you impressed
the squad.
175
00:07:54,604 --> 00:07:56,388
- Till I didn't.
176
00:07:56,432 --> 00:08:00,044
- Ouch.
- Yeah.
177
00:08:00,088 --> 00:08:01,393
- Everything all right?
178
00:08:01,437 --> 00:08:03,483
- I'm not sure.
179
00:08:03,526 --> 00:08:04,875
When you first got here,
180
00:08:04,919 --> 00:08:06,877
did you start seeing
predators everywhere?
181
00:08:06,921 --> 00:08:09,445
- I did.
182
00:08:09,489 --> 00:08:13,144
I know it takes a while
to get your bearings.
183
00:08:13,188 --> 00:08:14,798
What's this about?
184
00:08:14,842 --> 00:08:17,627
- Before my fight, I went in
to see the head trainer, Romeo.
185
00:08:17,671 --> 00:08:19,411
His door was locked,
186
00:08:19,455 --> 00:08:21,892
and then Cami,
another fighter, 16,
187
00:08:21,936 --> 00:08:25,026
came rushing out,
and Romeo was tying his sweats.
188
00:08:26,375 --> 00:08:28,682
- Okay.
Anything else?
189
00:08:28,725 --> 00:08:30,510
- He claimed he popped
her shoulder back in,
190
00:08:30,553 --> 00:08:33,208
but Cami had no idea
about that.
191
00:08:33,251 --> 00:08:35,950
It kept me up all night.
192
00:08:35,993 --> 00:08:37,517
- Well, if your gut
is telling you
193
00:08:37,560 --> 00:08:39,562
that something's off,
194
00:08:39,606 --> 00:08:41,085
you gotta trust that.
195
00:08:46,700 --> 00:08:48,528
- I already told Kat
nothing happened.
196
00:08:48,571 --> 00:08:50,051
- Well, this'll be quick.
197
00:08:50,094 --> 00:08:52,140
So how long have you been
at Romeo's gym?
198
00:08:52,183 --> 00:08:55,012
- Two years.
It's my home away from home.
199
00:08:55,056 --> 00:08:58,146
The trainers there are intense.
You can't fake anything.
200
00:08:58,189 --> 00:08:59,974
- Trainers like Romeo.
201
00:09:00,017 --> 00:09:01,192
- He saved my life.
202
00:09:01,236 --> 00:09:02,672
Made me a fighter.
203
00:09:02,716 --> 00:09:04,021
Before him, I was a screw-up.
204
00:09:04,065 --> 00:09:06,807
Now I'm clean, happy,
get good grades.
205
00:09:06,850 --> 00:09:08,765
I wouldn't be nothing
without him.
206
00:09:08,809 --> 00:09:11,507
- Cami, I hear all that,
but I'm worried about you.
207
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
- Don't be.
208
00:09:12,856 --> 00:09:15,598
Romeo was just popping
my shoulder back in.
209
00:09:15,642 --> 00:09:16,991
I gotta go.
210
00:09:17,034 --> 00:09:18,427
Book club.
211
00:09:18,470 --> 00:09:19,559
- Okay.
212
00:09:19,602 --> 00:09:22,039
Well, Cami,
if anything comes up,
213
00:09:22,083 --> 00:09:23,606
please call.
214
00:09:23,650 --> 00:09:25,477
- Abuela.
- Cami.
215
00:09:25,521 --> 00:09:26,566
- [speaking Spanish]
216
00:09:26,609 --> 00:09:29,743
- [speaking Spanish]
217
00:09:32,397 --> 00:09:33,877
Grandma.
218
00:09:35,139 --> 00:09:36,706
- Romeo's a good man.
219
00:09:36,750 --> 00:09:38,490
Before him, Cami didn't have
a father in her life.
220
00:09:38,534 --> 00:09:39,535
Now she does.
221
00:09:39,579 --> 00:09:40,623
Tiene un buen corazón.
222
00:09:40,667 --> 00:09:42,190
- "Good heart."
223
00:09:42,233 --> 00:09:43,713
How so?
224
00:09:43,757 --> 00:09:45,236
- Every time they work
or train late,
225
00:09:45,280 --> 00:09:46,237
he drives her home.
226
00:09:46,281 --> 00:09:47,935
- What time does she get home?
227
00:09:47,978 --> 00:09:49,197
- He wants her
to be a champion,
228
00:09:49,240 --> 00:09:50,633
so he trains her like one.
229
00:09:50,677 --> 00:09:54,245
She's so tired,
she goes straight to bed.
230
00:09:54,289 --> 00:09:56,639
- How's her shoulder?
231
00:09:56,683 --> 00:09:59,294
She injured it.
Did she see a doctor?
232
00:09:59,337 --> 00:10:01,426
- No.
She's fine.
233
00:10:01,470 --> 00:10:04,516
She does 100 pushups
every morning.
234
00:10:04,560 --> 00:10:06,257
- Okay.
235
00:10:06,301 --> 00:10:08,651
Mrs. Vega, just in case,
236
00:10:08,695 --> 00:10:10,610
would you mind talking to Cami
237
00:10:10,653 --> 00:10:13,613
about Romeo
and about her shoulder?
238
00:10:14,875 --> 00:10:17,965
Thank you.
- Thanks.
239
00:10:18,008 --> 00:10:19,444
So Romeo's good for this,
right?
240
00:10:19,488 --> 00:10:20,750
- Slow down, Kat.
241
00:10:20,794 --> 00:10:22,534
- The grandmother
just described grooming,
242
00:10:22,578 --> 00:10:24,014
and the shoulder
was just an excuse.
243
00:10:24,058 --> 00:10:25,799
- Maybe,
but there are two scenarios.
244
00:10:25,842 --> 00:10:27,714
One, he's a predator,
245
00:10:27,757 --> 00:10:31,543
and two, he's a trainer
that cares about his girls.
246
00:10:31,587 --> 00:10:33,154
- So now you're telling me
not to trust my gut.
247
00:10:33,197 --> 00:10:35,460
- No, now we dig deeper.
248
00:10:35,504 --> 00:10:38,376
Who else can we talk to
from the gym?
249
00:10:38,420 --> 00:10:39,682
- Romeo's a trainer.
250
00:10:39,726 --> 00:10:41,641
Yeah, he touches me,
but not in a creepy way.
251
00:10:41,684 --> 00:10:42,946
- What about Cami?
252
00:10:42,990 --> 00:10:44,948
- She ever say anything to you
about him?
253
00:10:44,992 --> 00:10:47,385
- They're close.
Romeo plays favorites.
254
00:10:49,126 --> 00:10:50,954
Okay, look,
I know you guys are SVU,
255
00:10:50,998 --> 00:10:52,695
but Romeo is not like that.
256
00:10:52,739 --> 00:10:54,088
He's not a perv.
257
00:10:54,131 --> 00:10:55,306
- Well, Kat says
258
00:10:55,350 --> 00:10:57,395
that you're the eyes
and the ears of the gym,
259
00:10:57,439 --> 00:10:59,615
so you ever notice anything--
260
00:10:59,659 --> 00:11:00,964
- Yeah, I'll hit you up.
261
00:11:01,008 --> 00:11:03,010
I wanna protect my girls
just as much as you do.
262
00:11:03,053 --> 00:11:04,359
- Great.
263
00:11:06,535 --> 00:11:07,971
- Your eye looks better.
264
00:11:08,015 --> 00:11:09,712
- Yeah, it was a lucky punch.
265
00:11:09,756 --> 00:11:11,192
- Not really.
266
00:11:11,235 --> 00:11:13,150
Romeo said when you come around
with that big right,
267
00:11:13,194 --> 00:11:14,543
you drop your guard.
268
00:11:14,586 --> 00:11:16,023
- He told you that?
- Mm-hmm.
269
00:11:16,066 --> 00:11:18,765
He said I could pivot,
hit you with the right.
270
00:11:18,808 --> 00:11:20,941
"No mercy" was his exact words.
271
00:11:24,901 --> 00:11:26,468
But we're still good, right?
272
00:11:26,511 --> 00:11:28,905
- Yeah, of course.
273
00:11:28,949 --> 00:11:30,428
- I don't empty the dryer,
274
00:11:30,472 --> 00:11:32,213
those viejas will have their
hands all over my clothes,
275
00:11:32,256 --> 00:11:35,172
and I can't have that.
276
00:11:37,653 --> 00:11:39,524
- What was that about?
- I knew it!
277
00:11:39,568 --> 00:11:41,004
He told me to throw
that overhand right,
278
00:11:41,048 --> 00:11:42,353
and he told her
that it was coming.
279
00:11:42,397 --> 00:11:43,615
- So he set you up.
280
00:11:43,659 --> 00:11:45,008
- It was a message.
281
00:11:45,052 --> 00:11:46,531
To shut up
about whatever happened
282
00:11:46,575 --> 00:11:48,577
between him and Cami.
283
00:11:48,620 --> 00:11:50,753
- Follow up.
284
00:11:50,797 --> 00:11:53,147
Carisi.
- I was in the neighborhood.
285
00:11:53,190 --> 00:11:55,758
My mom made you soup.
Ribollita.
286
00:11:55,802 --> 00:11:58,413
- Oh, thank you.
I'm fine.
287
00:11:58,456 --> 00:12:00,154
- Oh.
Listen.
288
00:12:00,197 --> 00:12:02,417
It's my mother's.
289
00:12:02,460 --> 00:12:04,549
All right?
Take the soup.
290
00:12:04,593 --> 00:12:06,377
- [scoffs]
291
00:12:06,421 --> 00:12:07,596
While you're here,
fresh eyes?
292
00:12:07,639 --> 00:12:10,120
- All right,
thanks a lot.
293
00:12:10,164 --> 00:12:11,687
- That's the--
294
00:12:11,731 --> 00:12:13,210
that's the guy
who runs Kat's gym, right?
295
00:12:13,254 --> 00:12:14,603
- Romeo Solís.
296
00:12:14,646 --> 00:12:16,126
When I got back into boxing
a year ago,
297
00:12:16,170 --> 00:12:17,519
everyone told me
he was the best.
298
00:12:17,562 --> 00:12:19,042
- But?
299
00:12:19,086 --> 00:12:21,566
- He may be sexually involved
with an underage boxer.
300
00:12:21,610 --> 00:12:23,655
- Great.
So what's his story?
301
00:12:23,699 --> 00:12:24,874
- No record.
302
00:12:24,918 --> 00:12:27,268
Box full of awards
and honorary degrees.
303
00:12:27,311 --> 00:12:28,617
- Who's the complainant?
304
00:12:28,660 --> 00:12:31,489
- Well, she hasn't disclosed
yet.
305
00:12:31,533 --> 00:12:32,969
- So what do you have?
306
00:12:33,013 --> 00:12:35,319
- I interrupted her and Romeo
behind a locked door.
307
00:12:35,363 --> 00:12:36,320
They weren't working out.
308
00:12:36,364 --> 00:12:37,669
- He also set Kat up.
309
00:12:37,713 --> 00:12:39,846
He tipped off her opponent
to Kat's fight plan.
310
00:12:39,889 --> 00:12:41,151
- So that's why you got tagged.
311
00:12:41,195 --> 00:12:42,936
- Look, I might've lost anyway,
312
00:12:42,979 --> 00:12:44,851
but he was pretty pissed
when I called him out.
313
00:12:44,894 --> 00:12:46,330
Had her do his dirty work.
314
00:12:46,374 --> 00:12:48,637
- Mrs. Vega.
Cami.
315
00:12:48,680 --> 00:12:50,987
What can I do for you?
316
00:12:51,031 --> 00:12:53,511
- Cami, tell her
what you told me.
317
00:12:54,817 --> 00:12:56,297
- You know,
why don't we go someplace
318
00:12:56,340 --> 00:12:58,386
a little more private?
319
00:12:58,429 --> 00:12:59,517
- Esperanza grilled me.
320
00:12:59,561 --> 00:13:01,084
That's the only reason
I'm here.
321
00:13:01,128 --> 00:13:02,738
So you get the truth from me
and not some jealous lies--
322
00:13:02,782 --> 00:13:04,653
- The truth?
323
00:13:04,696 --> 00:13:08,352
- It's actually
none of your business,
324
00:13:08,396 --> 00:13:10,267
but Romeo and I are in love.
325
00:13:10,311 --> 00:13:13,270
[dark music]
326
00:13:13,314 --> 00:13:15,838
♪
327
00:13:15,882 --> 00:13:18,406
- Okay, so it's more
of a relationship.
328
00:13:18,449 --> 00:13:19,842
- No, you don't understand.
329
00:13:19,886 --> 00:13:22,192
He's been sleeping with her
for two years.
330
00:13:22,236 --> 00:13:24,847
- I get it,
and Cami, you're 16?
331
00:13:24,891 --> 00:13:26,109
- I'm old enough to know
what I want.
332
00:13:26,153 --> 00:13:28,459
- No you're not.
Show her your texts.
333
00:13:28,503 --> 00:13:30,026
- All right.
334
00:13:30,070 --> 00:13:31,636
I would like to see those,
and I would like to hear more.
335
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
Detective Rollins?
- Yeah.
336
00:13:33,203 --> 00:13:35,466
Come this way.
337
00:13:35,510 --> 00:13:37,164
We'll clear this up.
338
00:13:39,906 --> 00:13:41,733
- That's no love.
That's just rape.
339
00:13:41,777 --> 00:13:44,171
- So now we arrest him?
- Well, no.
340
00:13:44,214 --> 00:13:46,521
Now we get Romeo's side
of the story.
341
00:13:46,564 --> 00:13:48,828
You good with that?
- Yeah, go.
342
00:13:48,871 --> 00:13:50,612
Also, I'm gonna need a warrant
343
00:13:50,655 --> 00:13:52,440
for their cell phones,
his office--
344
00:13:52,483 --> 00:13:54,181
- I got you covered.
345
00:13:58,707 --> 00:13:59,795
- Guys, stop it.
346
00:13:59,839 --> 00:14:00,840
- I don't know who you think
you are--
347
00:14:00,883 --> 00:14:02,189
- Walk away, yo,
just walk away.
348
00:14:02,232 --> 00:14:03,538
- Disrespecting me
when my name's on the door.
349
00:14:03,581 --> 00:14:05,670
- Hey, what's going on?
- Everybody step away.
350
00:14:05,714 --> 00:14:08,586
Whoa!
- Hey, that's enough!
351
00:14:08,630 --> 00:14:09,674
- All right, everybody,
back up.
352
00:14:09,718 --> 00:14:10,762
Back up.
353
00:14:10,806 --> 00:14:11,807
- Get up!
You think you slick?
354
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
Let's go!
355
00:14:12,895 --> 00:14:14,679
- Hey, step back!
356
00:14:14,723 --> 00:14:15,942
Espe.
Hey, are you there?
357
00:14:15,985 --> 00:14:17,204
Look at me.
Are you with me?
358
00:14:17,247 --> 00:14:18,292
- Let go of me!
- SVU portable to Central.
359
00:14:18,335 --> 00:14:20,816
I need a bus
at Romeo's Boxing Club.
360
00:14:20,860 --> 00:14:22,252
We got a head injury.
- Get your hands off me!
361
00:14:22,296 --> 00:14:24,211
- My head!
- Romeo, don't move.
362
00:14:24,254 --> 00:14:25,647
- Just let me at him!
- Espe, come on.
363
00:14:25,690 --> 00:14:27,605
- Let me at him!
364
00:14:32,741 --> 00:14:32,872
.
365
00:14:32,915 --> 00:14:36,136
- Maldita perra
sucker punched me, man.
366
00:14:36,179 --> 00:14:38,051
No way some chick
knocks me out.
367
00:14:38,094 --> 00:14:40,270
- Why were you two going at it?
368
00:14:40,314 --> 00:14:41,445
- It don't matter.
369
00:14:41,489 --> 00:14:42,577
Load of bull anyway.
370
00:14:42,620 --> 00:14:44,535
- She say anything about Cami?
371
00:14:46,450 --> 00:14:47,582
- Ain't nothing to say.
372
00:14:47,625 --> 00:14:50,150
- Cami said you two
are in love.
373
00:14:50,193 --> 00:14:52,979
- [laughs]
374
00:14:53,022 --> 00:14:54,545
[machines beeping]
375
00:14:54,589 --> 00:14:56,852
It's a Mickey Mouse crush, man.
376
00:14:56,896 --> 00:14:59,159
My girls mistake mentorship
for relationship.
377
00:14:59,202 --> 00:15:00,290
- It's not a mistake
378
00:15:00,334 --> 00:15:01,857
when you sleep with them
and sext 'em.
379
00:15:01,901 --> 00:15:03,859
- Yo, she's lying.
380
00:15:03,903 --> 00:15:06,166
And your girl, Kat,
she set me up.
381
00:15:06,209 --> 00:15:07,515
- And why would she do that?
382
00:15:07,558 --> 00:15:09,821
- My ambulance.
Stop talking.
383
00:15:13,260 --> 00:15:14,957
- Esperanza
was protecting Cami.
384
00:15:15,001 --> 00:15:16,350
- Okay.
Let her tell it.
385
00:15:16,393 --> 00:15:17,481
Esperanza, you can follow me.
386
00:15:17,525 --> 00:15:18,613
- She knows why I did it.
387
00:15:18,656 --> 00:15:20,049
You guys weren't doing
anything.
388
00:15:22,704 --> 00:15:24,488
- She confronted him about Cami
and she lost it.
389
00:15:24,532 --> 00:15:26,838
- Did she say that Romeo
made an admission?
390
00:15:26,882 --> 00:15:28,536
- We didn't get that far,
but I can find out.
391
00:15:28,579 --> 00:15:30,886
- Listen, I know
that you're worried about her.
392
00:15:30,930 --> 00:15:32,018
Let us talk to her.
393
00:15:34,542 --> 00:15:37,806
- So let's rewind.
You talked to Cami.
394
00:15:37,849 --> 00:15:38,850
- Yeah.
395
00:15:41,070 --> 00:15:43,159
Like your captain said,
if Romeo was molesting her,
396
00:15:43,203 --> 00:15:44,204
I had to know.
397
00:15:44,247 --> 00:15:45,988
- Right.
- She's my girl.
398
00:15:46,032 --> 00:15:47,381
Like a sister.
- Good.
399
00:15:47,424 --> 00:15:49,383
Good, and what did she say?
400
00:15:49,426 --> 00:15:51,037
- First she denied,
but I pushed,
401
00:15:51,080 --> 00:15:52,560
and she spilled it all.
402
00:15:52,603 --> 00:15:54,910
She showed me Romeo's texts.
[scoffs]
403
00:15:54,954 --> 00:15:56,216
He's sick.
404
00:15:56,259 --> 00:15:57,608
And she thinks it's love.
405
00:15:57,652 --> 00:15:59,436
She doesn't know it's rape.
406
00:15:59,480 --> 00:16:00,916
She was only 14
the first time they--
407
00:16:00,960 --> 00:16:02,787
- We're aware.
408
00:16:04,267 --> 00:16:06,095
- I did not know about her
and Romeo.
409
00:16:06,139 --> 00:16:08,402
I mean, he looked out for me
when no one else did.
410
00:16:08,445 --> 00:16:10,708
- So Romeo never crossed a line
with you?
411
00:16:10,752 --> 00:16:11,927
- No.
412
00:16:11,971 --> 00:16:14,799
He's always treated me
like a daughter.
413
00:16:20,283 --> 00:16:21,371
- Mr. Morales.
414
00:16:21,415 --> 00:16:22,938
- Hi.
415
00:16:22,982 --> 00:16:25,941
My daughter, Esperanza,
is she okay?
416
00:16:25,985 --> 00:16:27,421
- Yeah, she's doing better
than Romeo.
417
00:16:27,464 --> 00:16:28,988
- Yeah, but what happened?
418
00:16:29,031 --> 00:16:31,251
- They got into an argument,
and Esperanza landed a punch.
419
00:16:31,294 --> 00:16:32,687
- Oh. [chuckles]
420
00:16:32,730 --> 00:16:35,081
Well, you know,
she's a good kid.
421
00:16:35,124 --> 00:16:37,257
He probably started it.
422
00:16:37,300 --> 00:16:38,562
Where is she?
423
00:16:38,606 --> 00:16:40,434
- My captain's speaking
with her now.
424
00:16:40,477 --> 00:16:42,784
- Well, I wanna be in the room.
She's my daughter.
425
00:16:42,827 --> 00:16:44,960
- She's not a minor,
Mr. Morales.
426
00:16:45,004 --> 00:16:46,266
- Please.
427
00:16:46,309 --> 00:16:48,964
I mean, you know how fast
these things turn.
428
00:16:51,532 --> 00:16:53,142
Could you at least
give her a message
429
00:16:53,186 --> 00:16:55,188
that her dad said to zip it?
430
00:16:55,231 --> 00:16:57,320
You know?
Wait for a lawyer?
431
00:16:57,364 --> 00:16:58,800
- Yeah.
432
00:16:58,843 --> 00:17:00,062
Take a seat.
433
00:17:00,106 --> 00:17:02,717
- So you went to the gym
to confront Romeo.
434
00:17:02,760 --> 00:17:05,981
- Yeah, he was coaching Sasha,
and I told him we need to talk.
435
00:17:06,025 --> 00:17:08,375
I asked him, how could he
be having sex with Cami?
436
00:17:08,418 --> 00:17:10,116
- And how did he react?
437
00:17:10,159 --> 00:17:11,421
- He said I was crazy,
438
00:17:11,465 --> 00:17:14,294
and that I should mind
my own business.
439
00:17:14,337 --> 00:17:16,426
- Sorry.
Esperanza's father's here.
440
00:17:16,470 --> 00:17:19,038
- Oh, Kat, we're still talking.
441
00:17:19,081 --> 00:17:20,300
- Santos?
442
00:17:20,343 --> 00:17:21,910
He does not need to be here.
443
00:17:21,953 --> 00:17:23,955
- He wants you to get a lawyer.
444
00:17:26,480 --> 00:17:28,569
- Officer, you have a sec?
445
00:17:30,571 --> 00:17:32,660
Excuse me.
Give me a minute.
446
00:17:32,703 --> 00:17:34,314
- Do I need a lawyer?
447
00:17:34,357 --> 00:17:37,143
- It's in case Romeo
presses charges.
448
00:17:37,186 --> 00:17:38,274
- Charges?
On me?
449
00:17:38,318 --> 00:17:40,102
He's the rapist!
450
00:17:40,146 --> 00:17:42,757
- Let's just calm down
for a second, okay?
451
00:17:42,800 --> 00:17:44,150
- Kat.
- I know, I know.
452
00:17:44,193 --> 00:17:46,021
I screwed up.
- Yeah, you did.
453
00:17:46,065 --> 00:17:49,155
- It's just, her dad's upset,
and I wanna help Espe.
454
00:17:49,198 --> 00:17:50,852
I'm scared for Cami.
455
00:17:50,895 --> 00:17:53,376
- And I get that,
but it's hard to be objective
456
00:17:53,420 --> 00:17:54,943
when you're too close
to a victim.
457
00:17:54,986 --> 00:17:56,640
- You bond with victims
all the time.
458
00:17:56,684 --> 00:17:58,294
- I do, and I've had to learn
459
00:17:58,338 --> 00:18:01,558
to see things with perspective.
460
00:18:01,602 --> 00:18:02,951
My old captain used to warn me.
461
00:18:02,994 --> 00:18:06,650
He said, "If you're too close
to a case,
462
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
you're not helping the victim."
463
00:18:09,349 --> 00:18:10,524
- Okay.
464
00:18:10,567 --> 00:18:11,829
Speaking of helping
the victims,
465
00:18:11,873 --> 00:18:13,788
when do we arraign Romeo?
466
00:18:13,831 --> 00:18:16,443
- He's at the hospital.
They're running some tests.
467
00:18:16,486 --> 00:18:18,009
When he went down,
he hit his head.
468
00:18:18,053 --> 00:18:20,186
- He's faking injury
in order to buy time.
469
00:18:20,229 --> 00:18:22,579
- I'll pass that on to Carisi.
470
00:18:28,629 --> 00:18:29,978
- You're arraigning me in bed.
471
00:18:30,021 --> 00:18:31,545
Why don't you just
pull the plug already?
472
00:18:31,588 --> 00:18:32,763
- Don't tempt me, Mr. Solís.
473
00:18:32,807 --> 00:18:34,069
- Just lay there.
Let me do the talking.
474
00:18:34,113 --> 00:18:36,724
- Can you scoot back please?
Thank you.
475
00:18:38,682 --> 00:18:41,468
- Everybody cozy?
476
00:18:41,511 --> 00:18:43,165
Good.
477
00:18:43,209 --> 00:18:46,081
On a count of rape two, a plea
of not guilty has been entered.
478
00:18:46,125 --> 00:18:48,214
Have you had time to talk
to your client, Mr. Kluger?
479
00:18:48,257 --> 00:18:49,389
- I have, Your Honor.
480
00:18:49,432 --> 00:18:50,912
- People on bail?
- $20,000, Your Honor.
481
00:18:50,955 --> 00:18:52,914
We also request an order
of protection for the defendant
482
00:18:52,957 --> 00:18:55,134
to stay away from the victim
and his gym.
483
00:18:55,177 --> 00:18:57,571
His livelihood involves close
interaction with young girls,
484
00:18:57,614 --> 00:18:59,225
one of whom
he's accused of raping.
485
00:18:59,268 --> 00:19:00,835
- Your Honor, Mr. Solís is in
no shape to get back to work,
486
00:19:00,878 --> 00:19:02,402
let alone leave this bed.
487
00:19:02,445 --> 00:19:04,491
His only wish is to regain
his health and clear his name.
488
00:19:04,534 --> 00:19:05,579
- That may be so, Mr. Kluger,
489
00:19:05,622 --> 00:19:07,624
but I'm still granting
the T.O.P.
490
00:19:07,668 --> 00:19:09,583
Defendant will surrender
his passport,
491
00:19:09,626 --> 00:19:10,845
and bail is set at $20,000.
492
00:19:10,888 --> 00:19:12,803
- Thank you, Your Honor.
- Mm-hmm.
493
00:19:15,676 --> 00:19:17,068
- How was that?
- It was crowded.
494
00:19:17,112 --> 00:19:19,070
- Did he get bail?
- He's not going anywhere, Kat.
495
00:19:19,114 --> 00:19:21,334
- Until this goes to trial.
- Cami still in love?
496
00:19:21,377 --> 00:19:23,205
- She is.
She doesn't want to testify.
497
00:19:23,249 --> 00:19:24,728
- Well, keep working her.
498
00:19:24,772 --> 00:19:26,556
If I have to, I'll call her
as a hostile witness.
499
00:19:26,600 --> 00:19:29,951
[urgent beeping]
500
00:19:29,994 --> 00:19:31,126
- What's going on?
- I don't know.
501
00:19:31,170 --> 00:19:32,432
- Stand back.
Please don't crowd.
502
00:19:32,475 --> 00:19:35,174
Patient's coding.
Call the O.R.
503
00:19:35,217 --> 00:19:36,479
- He was fine.
504
00:19:36,523 --> 00:19:39,656
[nurses chattering]
505
00:19:42,746 --> 00:19:44,705
- Your friend Esperanza,
does she have a lawyer yet?
506
00:19:46,794 --> 00:19:49,275
You didn't hear this from me,
but she better get one.
507
00:19:57,761 --> 00:19:57,935
.
508
00:19:57,979 --> 00:20:00,242
- So Mr. Solís died
of a brain bleed
509
00:20:00,286 --> 00:20:02,201
minutes after
his bedside arraignment?
510
00:20:02,244 --> 00:20:03,289
- Well, I don't think
511
00:20:03,332 --> 00:20:04,507
that there was a cause
and effect.
512
00:20:04,551 --> 00:20:06,683
- Subdural hematoma,
common among boxers,
513
00:20:06,727 --> 00:20:08,032
from a head trauma.
514
00:20:08,076 --> 00:20:10,513
- Inflicted by one of the teens
he trained with?
515
00:20:10,557 --> 00:20:13,124
- Yeah, Esperanza Morales, 19,
his protégé.
516
00:20:13,168 --> 00:20:14,343
She's a champion boxer
517
00:20:14,387 --> 00:20:15,953
and one of the success stories
at his gym.
518
00:20:15,997 --> 00:20:17,216
- Had he abused her too?
519
00:20:17,259 --> 00:20:18,478
- Well, she hasn't said that.
520
00:20:18,521 --> 00:20:19,914
She was confronting him
521
00:20:19,957 --> 00:20:21,916
about the one victim we know
about so far, Cami Vega.
522
00:20:21,959 --> 00:20:23,265
- Well, that's moot.
523
00:20:23,309 --> 00:20:25,006
Your rape case just became
a murder case.
524
00:20:27,095 --> 00:20:28,705
- I interviewed Esperanza.
525
00:20:28,749 --> 00:20:31,882
This wasn't premeditated.
It wasn't even intentional.
526
00:20:31,926 --> 00:20:33,797
- Intent or not, a man is dead.
527
00:20:33,841 --> 00:20:36,191
You're gonna have to pivot
your investigation.
528
00:20:36,235 --> 00:20:37,888
- Murder?
529
00:20:37,932 --> 00:20:40,543
[scoffs]
530
00:20:40,587 --> 00:20:43,285
But she's a kid.
She has no priors.
531
00:20:43,329 --> 00:20:44,678
- He was a predator.
She--
532
00:20:44,721 --> 00:20:46,245
- I feel for her,
533
00:20:46,288 --> 00:20:47,768
but she's a trained boxer.
534
00:20:47,811 --> 00:20:50,249
Unless you can prove
she or someone else
535
00:20:50,292 --> 00:20:53,382
was in imminent danger--
[phone buzzes]
536
00:20:53,426 --> 00:20:55,993
Ms. Morales is facing man two.
537
00:20:59,388 --> 00:21:01,085
- Hadid's in a good mood.
538
00:21:01,129 --> 00:21:02,304
- Always.
539
00:21:02,348 --> 00:21:05,264
- Man two.
How long could Esperanza get?
540
00:21:05,307 --> 00:21:07,527
- Up to 15 years.
541
00:21:07,570 --> 00:21:09,616
[elevator dings]
See ya.
542
00:21:11,618 --> 00:21:14,229
- This wasn't supposed to be
my story.
543
00:21:14,273 --> 00:21:15,752
You know, growing up,
I always told myself
544
00:21:15,796 --> 00:21:17,406
that I'll rise above
the narrative they have
545
00:21:17,450 --> 00:21:19,060
for people like us,
546
00:21:19,103 --> 00:21:20,714
but here I am.
547
00:21:20,757 --> 00:21:23,499
All because I assaulted
that mañoso.
548
00:21:23,543 --> 00:21:26,807
- Esperanza,
it's no longer assault.
549
00:21:26,850 --> 00:21:30,419
- There was a complication
with the injury.
550
00:21:30,463 --> 00:21:31,986
Romeo died this morning.
551
00:21:35,598 --> 00:21:36,599
[gasps]
552
00:21:36,643 --> 00:21:39,646
I didn't mean to--
- I know.
553
00:21:39,689 --> 00:21:42,997
But for now, the DA wants
to charge manslaughter.
554
00:21:44,781 --> 00:21:46,566
- Did you tell them
it was an accident?
555
00:21:46,609 --> 00:21:50,352
- They are aware,
but it may not matter.
556
00:21:53,007 --> 00:21:56,663
So I have to ask you again,
557
00:21:56,706 --> 00:22:01,058
did Romeo ever do anything
to you?
558
00:22:01,102 --> 00:22:02,886
- No.
I already told you, never.
559
00:22:09,980 --> 00:22:12,809
- Okay.
560
00:22:12,853 --> 00:22:14,985
Is there anyone
that we can call for you
561
00:22:15,029 --> 00:22:17,336
before arraignment?
562
00:22:17,379 --> 00:22:18,859
- Your father mentioned
getting you a lawyer.
563
00:22:18,902 --> 00:22:20,339
- No. No.
564
00:22:23,211 --> 00:22:26,693
I don't want anything from him.
565
00:22:26,736 --> 00:22:28,042
- Okay.
566
00:22:28,085 --> 00:22:30,784
- Esperanza,
567
00:22:30,827 --> 00:22:33,569
is there anything
that you remember
568
00:22:33,613 --> 00:22:37,312
that could justify this
as self-defense?
569
00:22:37,356 --> 00:22:39,009
- Um...
570
00:22:40,533 --> 00:22:42,230
- What about the other girls
who were there?
571
00:22:42,273 --> 00:22:44,624
Maybe they heard
or saw something?
572
00:22:44,667 --> 00:22:47,017
- No.
573
00:22:47,061 --> 00:22:48,715
They didn't see anything.
574
00:22:50,412 --> 00:22:52,371
- Give us a minute.
- [sniffles]
575
00:22:58,377 --> 00:23:00,204
- She's hiding something.
576
00:23:00,248 --> 00:23:02,250
- Clearly.
577
00:23:02,293 --> 00:23:04,339
How many witnesses
were at the scene?
578
00:23:04,383 --> 00:23:05,645
- A dozen, at least.
579
00:23:05,688 --> 00:23:07,516
- So see if anyone knows
what happened.
580
00:23:07,560 --> 00:23:08,561
- If it's self-defense,
581
00:23:08,604 --> 00:23:10,258
they'll drop the charges,
right?
582
00:23:10,301 --> 00:23:12,695
- One step at a time, Kat.
583
00:23:18,614 --> 00:23:20,442
- Esperanza Morales,
584
00:23:20,486 --> 00:23:23,097
a 19-year-old boxing prodigy,
585
00:23:23,140 --> 00:23:26,666
knocked out her trainer
and mentor Romeo Solís
586
00:23:26,709 --> 00:23:28,711
during an argument last night.
587
00:23:28,755 --> 00:23:30,539
He died at LaGuardia Hospital
this morning
588
00:23:30,583 --> 00:23:32,541
as a result of his injury.
589
00:23:32,585 --> 00:23:35,414
- We were a family,
and now we're broken.
590
00:23:35,457 --> 00:23:36,545
I don't know who to believe.
591
00:23:36,589 --> 00:23:38,242
- We know you and Esperanza
are close.
592
00:23:38,286 --> 00:23:40,070
Anything you saw
could help her.
593
00:23:40,114 --> 00:23:41,420
- You were there.
594
00:23:41,463 --> 00:23:42,682
Can you tell us
how it went down?
595
00:23:42,725 --> 00:23:44,118
- It's not gonna bring Romeo
back.
596
00:23:44,161 --> 00:23:46,555
- Yeah, but it could prevent
your girl from going away.
597
00:23:46,599 --> 00:23:48,731
You wanna lose her too?
598
00:23:50,298 --> 00:23:51,952
- No.
599
00:23:54,868 --> 00:23:57,784
Esperanza came into the gym
all hyped up.
600
00:23:57,827 --> 00:24:00,264
She went to Romeo,
they started arguing--
601
00:24:00,308 --> 00:24:01,962
- Could you hear
what they were saying?
602
00:24:02,005 --> 00:24:03,442
- Pieces.
603
00:24:03,485 --> 00:24:06,270
Something about
getting too close.
604
00:24:06,314 --> 00:24:08,272
Romeo said Esperanza
was just jealous.
605
00:24:08,316 --> 00:24:09,665
- Jealous of who, Cami?
606
00:24:09,709 --> 00:24:11,972
- Maybe.
607
00:24:12,015 --> 00:24:15,715
Look, all I know is that Romeo
never crossed a line with me.
608
00:24:15,758 --> 00:24:16,890
- Okay.
609
00:24:16,933 --> 00:24:19,588
- Esperanza doesn't stir
the pot like that.
610
00:24:19,632 --> 00:24:22,939
She punched Romeo out.
611
00:24:22,983 --> 00:24:25,376
She had a reason.
612
00:24:25,420 --> 00:24:27,291
- Girls are gossiping.
613
00:24:27,335 --> 00:24:30,773
Parents are calling.
614
00:24:30,817 --> 00:24:34,211
I don't know what to tell 'em.
615
00:24:34,255 --> 00:24:36,126
What they're saying
about Romeo,
616
00:24:36,170 --> 00:24:38,302
is it true?
617
00:24:38,346 --> 00:24:41,871
- The allegations are bad.
618
00:24:41,915 --> 00:24:43,569
Did you hear
what Romeo and Esperanza
619
00:24:43,612 --> 00:24:45,353
were arguing about
before he went down?
620
00:24:45,396 --> 00:24:46,789
- I can't take sides.
621
00:24:46,833 --> 00:24:48,399
- Is that what
you're gonna tell Esperanza
622
00:24:48,443 --> 00:24:50,184
when she goes to prison
for 15 years?
623
00:24:54,667 --> 00:24:56,756
- I was wrapping a girl's hand.
624
00:24:56,799 --> 00:24:58,714
Esperanza and Romeo
were getting into it.
625
00:24:58,758 --> 00:25:00,542
I went over to break it up.
626
00:25:00,586 --> 00:25:03,545
Bad energy.
- Getting into it about what?
627
00:25:03,589 --> 00:25:04,764
- Romeo got in her ear,
628
00:25:04,807 --> 00:25:07,854
said something
about damaged goods.
629
00:25:09,682 --> 00:25:11,553
Then she slugged him.
630
00:25:11,597 --> 00:25:14,208
- Look, you gotta be straight
with me, Val.
631
00:25:14,251 --> 00:25:17,516
Looking back, did you ever see
anything not right
632
00:25:17,559 --> 00:25:20,170
between Romeo and Esperanza?
633
00:25:20,214 --> 00:25:23,696
- Trainers play head games
with their boxers all the time.
634
00:25:23,739 --> 00:25:27,351
Whatever he did or didn't do,
it doesn't matter.
635
00:25:27,395 --> 00:25:30,529
No one's ever gonna look at us
without thinking about that.
636
00:25:31,530 --> 00:25:33,836
Men make the mess;
637
00:25:33,880 --> 00:25:36,883
women get stuck cleaning it up.
638
00:25:36,926 --> 00:25:39,842
[somber music]
639
00:25:39,886 --> 00:25:43,629
♪
640
00:25:43,672 --> 00:25:45,282
- "Damaged goods?"
"Jealous?"
641
00:25:45,326 --> 00:25:47,981
I mean, it sounds like Romeo
was abusing Esperanza.
642
00:25:48,024 --> 00:25:49,809
- Maybe,
but we don't know that,
643
00:25:49,852 --> 00:25:51,637
and she won't admit it.
644
00:25:51,680 --> 00:25:53,029
- I don't see
what difference it makes.
645
00:25:53,073 --> 00:25:54,553
If she was protecting Cami,
I mean,
646
00:25:54,596 --> 00:25:56,206
wouldn't a jury
be sympathetic to that?
647
00:25:56,250 --> 00:25:57,468
- Emotionally, yeah,
648
00:25:57,512 --> 00:25:59,035
but technically,
you can't just kill someone
649
00:25:59,079 --> 00:26:01,168
because you don't like the way
they're treating someone else.
650
00:26:01,211 --> 00:26:03,344
- But if we can prove
he's abusing her?
651
00:26:03,387 --> 00:26:04,563
- Well, that changes the case.
652
00:26:04,606 --> 00:26:05,999
You know,
she gets a good lawyer,
653
00:26:06,042 --> 00:26:08,218
she could do a variation
of the battered wife defense.
654
00:26:08,262 --> 00:26:09,306
An abused teen snaps
655
00:26:09,350 --> 00:26:10,656
when she's taunted
by a predator.
656
00:26:10,699 --> 00:26:12,353
- She's a boxer.
She'll never admit to it.
657
00:26:12,396 --> 00:26:13,441
She's got her rep to protect.
658
00:26:13,484 --> 00:26:15,791
- Or she's scared,
or in denial.
659
00:26:15,835 --> 00:26:17,924
- If she and a lawyer
come to me with her admission,
660
00:26:17,967 --> 00:26:20,230
I can convince Hadid
to make a deal.
661
00:26:20,274 --> 00:26:22,842
Good luck.
662
00:26:22,885 --> 00:26:24,495
- Bail's set at 10 grand?
663
00:26:24,539 --> 00:26:26,585
- She won't be able
to make that.
664
00:26:26,628 --> 00:26:28,412
- How about I go over to Rikers
and talk to her?
665
00:26:28,456 --> 00:26:30,632
- She's under arrest, Kat.
666
00:26:30,676 --> 00:26:33,330
None of us can talk to her
without a lawyer present.
667
00:26:38,684 --> 00:26:42,122
- Hell no.
Mal pensada.
668
00:26:42,165 --> 00:26:43,253
Romeo was like a father--
669
00:26:43,297 --> 00:26:45,386
- Father.
I know.
670
00:26:45,429 --> 00:26:48,215
But you have a father, Santos.
671
00:26:48,258 --> 00:26:50,260
- Leave him out of this.
672
00:26:50,304 --> 00:26:51,435
He send you?
673
00:26:51,479 --> 00:26:53,481
- Nobody sent me.
674
00:26:53,524 --> 00:26:54,743
I'm not even
supposed to be visiting you
675
00:26:54,787 --> 00:26:57,006
without your lawyer.
676
00:26:57,050 --> 00:26:58,138
- Then go home.
677
00:27:00,444 --> 00:27:01,968
Go.
[scoffs]
678
00:27:03,752 --> 00:27:06,059
- You're looking at 15 years.
679
00:27:07,756 --> 00:27:10,890
[soft dramatic music]
680
00:27:10,933 --> 00:27:14,023
♪
681
00:27:14,067 --> 00:27:15,329
- Girl.
682
00:27:15,372 --> 00:27:17,157
Romeo didn't touch me.
683
00:27:17,200 --> 00:27:20,377
- No?
684
00:27:20,421 --> 00:27:22,728
Why did he call you
damaged goods?
685
00:27:28,342 --> 00:27:29,822
- People heard that?
686
00:27:32,738 --> 00:27:34,696
So everybody knows.
687
00:27:34,740 --> 00:27:36,350
- Knows what, Esperanza?
688
00:27:40,789 --> 00:27:43,009
- No, I mean...
689
00:27:44,793 --> 00:27:47,840
They can't.
No, it's...
690
00:27:50,625 --> 00:27:52,192
- Espe, it wasn't Romeo.
691
00:27:56,762 --> 00:27:58,328
It was your father, wasn't it?
692
00:28:03,725 --> 00:28:05,292
- Santos.
693
00:28:07,598 --> 00:28:10,253
Don't you ever mention
that malparido's name to me
694
00:28:10,297 --> 00:28:11,428
ever again.
695
00:28:11,472 --> 00:28:18,435
♪
696
00:28:30,273 --> 00:28:30,491
.
697
00:28:30,534 --> 00:28:32,580
- Okay, so I didn't
approach her as a cop.
698
00:28:32,623 --> 00:28:33,842
I went to visit her
as a friend.
699
00:28:33,886 --> 00:28:36,062
- At Rikers.
After she invoked.
700
00:28:36,105 --> 00:28:38,499
No, Kat.
Her lawyer needs to be there.
701
00:28:38,542 --> 00:28:39,805
- She understands that,
Counselor.
702
00:28:39,848 --> 00:28:41,284
- Does she?
703
00:28:41,328 --> 00:28:42,677
Because if Esperanza would've
said something probative,
704
00:28:42,721 --> 00:28:44,331
then you would've tanked
this whole case.
705
00:28:44,374 --> 00:28:46,159
- Well, good news is she didn't
say anything too probative.
706
00:28:46,202 --> 00:28:47,682
- Oh, so it's just
a little probative.
707
00:28:47,726 --> 00:28:48,857
- Carisi.
708
00:28:50,032 --> 00:28:51,686
Kat, go on.
709
00:28:51,730 --> 00:28:54,210
- It's what she didn't say,
about her father.
710
00:28:54,254 --> 00:28:56,517
She insists Romeo
did not touch her,
711
00:28:56,560 --> 00:28:59,650
but when I mentioned Santos,
she bolted from the room.
712
00:28:59,694 --> 00:29:00,869
- So you're inferring
713
00:29:00,913 --> 00:29:03,176
that Esperanza's father
abused her.
714
00:29:03,219 --> 00:29:05,178
So why would she go off
and punch Romeo?
715
00:29:05,221 --> 00:29:07,223
- Romeo called her
damaged goods.
716
00:29:07,267 --> 00:29:09,182
If he was taunting her
about her father's abuse,
717
00:29:09,225 --> 00:29:10,531
then that's mitigating,
isn't it?
718
00:29:10,574 --> 00:29:13,316
- Hold up, Kat,
she hasn't accused her father.
719
00:29:13,360 --> 00:29:15,014
And we would
need corroboration.
720
00:29:15,057 --> 00:29:16,276
- And aside from that,
721
00:29:16,319 --> 00:29:17,843
you should be talking
to her defense attorney,
722
00:29:17,886 --> 00:29:20,933
and not me.
723
00:29:20,976 --> 00:29:22,151
Whatever you do, Kat,
724
00:29:22,195 --> 00:29:24,501
do not go back to Rikers
without a lawyer.
725
00:29:27,461 --> 00:29:29,028
- He gets stuck, doesn't he?
726
00:29:29,071 --> 00:29:30,159
- That's all men, actually,
727
00:29:30,203 --> 00:29:32,335
but Kat, he's right.
728
00:29:32,379 --> 00:29:33,641
If she doesn't disclose--
729
00:29:33,684 --> 00:29:35,861
- How about I take a run
at Santos?
730
00:29:35,904 --> 00:29:36,862
- Are you kidding me?
731
00:29:40,474 --> 00:29:43,042
Kat.
732
00:29:43,085 --> 00:29:45,044
I can't trust you right now.
733
00:29:45,087 --> 00:29:46,393
- So what, I'm benched?
734
00:29:46,436 --> 00:29:49,918
- You can't do anything
without me.
735
00:29:56,620 --> 00:29:57,665
- Okay.
736
00:29:57,708 --> 00:29:59,667
[laughs]
Hey.
737
00:29:59,710 --> 00:30:02,148
My daughter's
a very angry person.
738
00:30:02,191 --> 00:30:04,933
When people fail her,
she lashes out.
739
00:30:04,977 --> 00:30:06,805
- Has she always been that way?
740
00:30:06,848 --> 00:30:08,067
- Uh...
741
00:30:08,110 --> 00:30:11,113
her mother left us
when she was 10.
742
00:30:11,157 --> 00:30:13,420
Esperanza never forgave her.
743
00:30:13,463 --> 00:30:15,030
Girls need their mothers,
tú sabes.
744
00:30:15,074 --> 00:30:16,553
- But she had her daddy.
745
00:30:16,597 --> 00:30:18,338
- Yeah, except you two
don't seem so tight.
746
00:30:18,381 --> 00:30:19,905
Why's that?
747
00:30:19,948 --> 00:30:22,429
- No sé.
I gave her everything.
748
00:30:22,472 --> 00:30:24,605
Ballet, gymnastics.
749
00:30:24,648 --> 00:30:26,868
She wanted to become a boxer.
750
00:30:26,912 --> 00:30:28,217
I bust my ass
751
00:30:28,261 --> 00:30:31,264
so Espe could have the success
I never had.
752
00:30:31,307 --> 00:30:32,743
Still, she pushed me away.
753
00:30:32,787 --> 00:30:34,136
- That must burn.
754
00:30:34,180 --> 00:30:36,269
You out here trying to make
a dollar out of 15¢,
755
00:30:36,312 --> 00:30:37,661
and she disrespects you.
756
00:30:37,705 --> 00:30:40,969
- Or maybe it was because
you got too close to her.
757
00:30:42,101 --> 00:30:44,407
- What?
What is Esperanza saying?
758
00:30:47,106 --> 00:30:48,716
I'm a good father.
759
00:30:48,759 --> 00:30:51,850
I did everything
for my two girls.
760
00:30:51,893 --> 00:30:54,330
- Esperanza has a sister?
761
00:30:54,374 --> 00:30:57,116
- Had a sister.
762
00:30:57,159 --> 00:30:59,988
Graciela.
She got hooked.
763
00:31:00,032 --> 00:31:02,425
I tried to save her.
764
00:31:02,469 --> 00:31:04,645
Now I've lost both my girls.
765
00:31:04,688 --> 00:31:07,691
Now, excuse me.
My kids need me.
766
00:31:07,735 --> 00:31:09,302
- So one daughter
becomes a boxer,
767
00:31:09,345 --> 00:31:11,478
the other's a junkie who OD'd?
768
00:31:11,521 --> 00:31:14,873
- You do whatever you can
to get out of a house like his.
769
00:31:17,527 --> 00:31:18,659
- Just to be clear,
770
00:31:18,702 --> 00:31:20,008
my client is here
to discuss the events
771
00:31:20,052 --> 00:31:21,183
leading up to the tragedy,
772
00:31:21,227 --> 00:31:22,445
but nothing she says
will prevent her
773
00:31:22,489 --> 00:31:23,490
from claiming self-defense.
774
00:31:23,533 --> 00:31:25,274
- And we understand,
775
00:31:25,318 --> 00:31:28,974
and we're here
because we want to help you.
776
00:31:29,017 --> 00:31:30,018
- Too late.
777
00:31:30,062 --> 00:31:31,411
- Something triggered you.
778
00:31:31,454 --> 00:31:33,413
Was it about your father?
779
00:31:36,720 --> 00:31:38,244
- Esperanza.
780
00:31:38,287 --> 00:31:39,462
You have to give the jury
a reason
781
00:31:39,506 --> 00:31:42,378
to understand how we got here.
782
00:31:42,422 --> 00:31:44,293
- I'm not gonna talk about him.
783
00:31:44,337 --> 00:31:45,904
I'm a fighter.
784
00:31:45,947 --> 00:31:46,905
I can't look weak.
785
00:31:46,948 --> 00:31:50,299
- Telling your story
isn't weak.
786
00:31:50,343 --> 00:31:52,519
And whatever happened to you
787
00:31:52,562 --> 00:31:54,390
doesn't define you.
788
00:31:54,434 --> 00:31:56,262
- For now, it's just us.
789
00:31:56,305 --> 00:31:58,351
We can keep it a secret
if you want.
790
00:31:58,394 --> 00:32:00,483
No one ever has to know.
791
00:32:05,575 --> 00:32:07,751
- [whispering]
Jesus.
792
00:32:07,795 --> 00:32:09,014
- What?
793
00:32:12,495 --> 00:32:14,671
- That's what he'd whisper
794
00:32:14,715 --> 00:32:16,108
when he crawled into my bed.
795
00:32:21,417 --> 00:32:22,766
- Your father.
796
00:32:25,030 --> 00:32:28,250
- Santos...
797
00:32:28,294 --> 00:32:31,253
was a mean drunk
when I was little.
798
00:32:31,297 --> 00:32:33,647
At night,
799
00:32:33,690 --> 00:32:35,692
I'd hear his footsteps, and...
800
00:32:37,781 --> 00:32:39,218
That's how I knew he was coming
for me.
801
00:32:39,261 --> 00:32:40,959
- Coming for you?
802
00:32:43,048 --> 00:32:47,095
- He'd get under my covers...
803
00:32:47,139 --> 00:32:51,230
move on top of me...
804
00:32:51,273 --> 00:32:52,883
hold me down--
805
00:32:58,280 --> 00:33:00,152
Eventually, I just gave in.
806
00:33:00,195 --> 00:33:01,980
- And Romeo knew about this?
807
00:33:04,765 --> 00:33:05,896
- First time I met him,
808
00:33:05,940 --> 00:33:08,203
I told him I needed
to protect myself.
809
00:33:08,247 --> 00:33:10,423
Took one look at Santos.
810
00:33:10,466 --> 00:33:12,599
He knew why.
811
00:33:14,470 --> 00:33:16,995
- Esperanza,
812
00:33:17,038 --> 00:33:18,213
what did Romeo do
813
00:33:18,257 --> 00:33:20,737
when you confronted him
about Cami?
814
00:33:20,781 --> 00:33:23,566
- First, he called me a liar.
815
00:33:23,610 --> 00:33:26,569
And then he said,
816
00:33:26,613 --> 00:33:28,571
"You're just jealous
817
00:33:28,615 --> 00:33:31,096
because I never wanted
your papi's sloppy seconds."
818
00:33:31,139 --> 00:33:34,099
[somber music]
819
00:33:34,142 --> 00:33:38,233
♪
820
00:33:38,277 --> 00:33:40,453
I should've known,
821
00:33:40,496 --> 00:33:42,324
and I should've protected Cami.
822
00:33:42,368 --> 00:33:45,197
- Like you should've protected
your sister.
823
00:33:45,240 --> 00:33:47,764
- Your father got to her too,
huh?
824
00:33:47,808 --> 00:33:49,462
- What do you know
about Graciela?
825
00:33:49,505 --> 00:33:51,290
You talked to her?
826
00:33:51,333 --> 00:33:52,987
- Graciela's alive?
827
00:33:53,031 --> 00:33:54,119
- As far as I know.
828
00:33:54,162 --> 00:33:56,991
- And when was the last time
you saw her?
829
00:33:57,035 --> 00:33:58,340
- Two years ago,
830
00:33:58,384 --> 00:33:59,776
panhandling
near the Port Authority.
831
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
I gave her everything I had.
832
00:34:01,430 --> 00:34:04,520
Made her promise to call me,
but she never did.
833
00:34:17,359 --> 00:34:18,708
- Graciela Morales?
834
00:34:18,752 --> 00:34:20,014
- Easy, papi.
I'm clean.
835
00:34:20,058 --> 00:34:21,755
I already pissed twice in a cup
this month.
836
00:34:21,798 --> 00:34:25,019
- Actually, we wanted to talk
to you about your sister.
837
00:34:25,063 --> 00:34:27,195
- Espe?
838
00:34:27,239 --> 00:34:28,327
I heard she's in trouble.
839
00:34:28,370 --> 00:34:29,806
- She is.
840
00:34:29,850 --> 00:34:32,809
We were hoping that you
could help us help her.
841
00:34:32,853 --> 00:34:33,680
- How?
842
00:34:33,723 --> 00:34:35,595
- She punched her trainer
843
00:34:35,638 --> 00:34:38,076
'cause he was taunting her
about your father.
844
00:34:40,295 --> 00:34:43,733
- Did you know anything
about that?
845
00:34:43,777 --> 00:34:46,040
- That's why she boxes.
846
00:34:46,084 --> 00:34:47,259
After she got good,
847
00:34:47,302 --> 00:34:48,782
she told him
he had to leave us both alone.
848
00:34:48,825 --> 00:34:49,826
- It could help your sister
849
00:34:49,870 --> 00:34:51,698
if you came
and told our ADA that.
850
00:34:55,571 --> 00:34:58,139
- Yeah.
Sure, okay.
851
00:34:58,183 --> 00:34:59,358
She's doing good now boxing.
852
00:34:59,401 --> 00:35:01,882
She must have money.
853
00:35:01,925 --> 00:35:03,927
How much she gonna pay me?
854
00:35:11,718 --> 00:35:12,110
.
855
00:35:12,153 --> 00:35:14,242
- So her sister knew
about the abuse,
856
00:35:14,286 --> 00:35:15,156
but she'll only testify
if she gets paid?
857
00:35:15,200 --> 00:35:16,592
- Yeah.
- What about Esperanza?
858
00:35:16,636 --> 00:35:18,464
- She won't testify.
She's too ashamed.
859
00:35:18,507 --> 00:35:20,335
- And she's still looking
at man two.
860
00:35:20,379 --> 00:35:22,163
- Santos abused his daughters
for years.
861
00:35:22,207 --> 00:35:25,384
We should be arresting him.
862
00:35:25,427 --> 00:35:26,776
- You're right,
863
00:35:26,820 --> 00:35:27,777
but we're not.
864
00:35:27,821 --> 00:35:29,649
I'm sorry.
865
00:35:32,042 --> 00:35:34,523
- Espe's in jail,
and her sister won't help her.
866
00:35:34,567 --> 00:35:36,743
My sisters and I would do
anything for each other.
867
00:35:36,786 --> 00:35:38,658
I still don't get it.
868
00:35:38,701 --> 00:35:39,746
- I do.
869
00:35:39,789 --> 00:35:40,921
She didn't say
she wouldn't help.
870
00:35:40,964 --> 00:35:42,531
She said she wanted
to get paid.
871
00:35:46,927 --> 00:35:48,363
[door buzzes open]
872
00:35:59,200 --> 00:36:01,898
- To see my own kid,
873
00:36:01,942 --> 00:36:04,423
I gotta sit here
with glass between us?
874
00:36:04,466 --> 00:36:05,772
Breaks my heart.
875
00:36:05,815 --> 00:36:07,556
- You're lucky I'm even talking
to you at all.
876
00:36:08,731 --> 00:36:10,255
- [sighs]
877
00:36:12,779 --> 00:36:14,520
Your sister called me.
878
00:36:14,563 --> 00:36:17,392
She's nervous about you
running your mouth.
879
00:36:17,436 --> 00:36:20,700
- She is?
Or you are?
880
00:36:20,743 --> 00:36:22,919
- Nice counter.
Make this about Santos.
881
00:36:22,963 --> 00:36:24,094
- You better be nice.
882
00:36:24,138 --> 00:36:25,574
- That's all he cares about.
883
00:36:25,618 --> 00:36:29,230
- I took two subways and a bus
to get here.
884
00:36:29,274 --> 00:36:30,579
Two hours.
- [laughs]
885
00:36:30,623 --> 00:36:31,798
Point proven.
886
00:36:31,841 --> 00:36:33,365
- You know,
887
00:36:33,408 --> 00:36:36,716
since your whole gym
turned on you, I mean,
888
00:36:36,759 --> 00:36:39,632
you got no one but me.
889
00:36:39,675 --> 00:36:41,503
- I'd rather have no one.
890
00:36:41,547 --> 00:36:43,549
- [sighs]
891
00:36:43,592 --> 00:36:45,594
Stubborn as a rat.
892
00:36:45,638 --> 00:36:48,597
You know,
you wanna survive in here,
893
00:36:48,641 --> 00:36:50,208
you gotta toughen up.
894
00:36:50,251 --> 00:36:52,906
Yeah, let go of whatever grudge
you're holding.
895
00:36:54,647 --> 00:36:56,257
- Papi, wait.
896
00:36:57,998 --> 00:37:00,609
Sit.
897
00:37:00,653 --> 00:37:02,307
Por favor.
898
00:37:08,487 --> 00:37:10,140
I get it.
899
00:37:10,184 --> 00:37:12,708
You want me to keep
my mouth shut.
900
00:37:12,752 --> 00:37:15,537
But my lawyer says the only way
I don't go down for murder
901
00:37:15,581 --> 00:37:17,713
is by telling people
what you did.
902
00:37:17,757 --> 00:37:19,889
- Espe, you--
903
00:37:19,933 --> 00:37:23,763
you must have me confused
with Romeo and your friend.
904
00:37:23,806 --> 00:37:25,243
- No.
905
00:37:25,286 --> 00:37:27,288
You were my papi,
906
00:37:27,332 --> 00:37:29,725
and you should've never
touched me like that.
907
00:37:29,769 --> 00:37:31,727
- All I did was love you.
908
00:37:31,771 --> 00:37:32,815
Look out for you.
909
00:37:32,859 --> 00:37:35,383
- You never looked out for me.
910
00:37:35,427 --> 00:37:36,993
You're only here
because you're scared
911
00:37:37,037 --> 00:37:38,168
people are gonna find out
912
00:37:38,212 --> 00:37:40,170
that you're the worst kind
of papi.
913
00:37:40,214 --> 00:37:42,564
Screwing your daughters.
- Cállate, Esperanza.
914
00:37:42,608 --> 00:37:44,566
- [sobbing]
How could you do that to me?
915
00:37:44,610 --> 00:37:45,828
I was a little kid!
916
00:37:45,872 --> 00:37:47,787
- I couldn't help it.
917
00:37:47,830 --> 00:37:50,659
After your mami left,
you were all I had.
918
00:37:50,703 --> 00:37:54,315
It's not my fault.
919
00:37:54,359 --> 00:37:57,362
- 'Cause it was mine, right?
920
00:37:57,405 --> 00:37:59,842
You said
because I was beautiful,
921
00:37:59,886 --> 00:38:02,192
I was teasing you.
922
00:38:02,236 --> 00:38:04,978
- I raised you alone.
923
00:38:05,021 --> 00:38:06,545
I had needs.
924
00:38:06,588 --> 00:38:09,243
- You raped me!
925
00:38:09,287 --> 00:38:11,027
- Do you hear yourself?
926
00:38:11,071 --> 00:38:12,202
What man will want you
927
00:38:12,246 --> 00:38:13,856
after you say that
on the stand?
928
00:38:13,900 --> 00:38:15,945
- How could you say that?
929
00:38:15,989 --> 00:38:18,165
- If I hadn't done what I did,
930
00:38:18,208 --> 00:38:21,124
you would've been a victim
your whole life.
931
00:38:21,168 --> 00:38:24,345
- You took everything from me.
932
00:38:24,389 --> 00:38:25,999
My childhood,
933
00:38:26,042 --> 00:38:27,696
my little sister,
934
00:38:27,740 --> 00:38:29,350
my career.
935
00:38:29,394 --> 00:38:31,874
I was almost out,
and once I made Golden Gloves,
936
00:38:31,918 --> 00:38:33,920
I was gonna leave you
and all your baggage behind.
937
00:38:33,963 --> 00:38:37,315
I was a fighter,
and I was damn good!
938
00:38:37,358 --> 00:38:40,056
I had a chance, but now
I'm stuck in this hellhole!
939
00:38:40,100 --> 00:38:42,450
- You can't change the past,
Espe.
940
00:38:42,494 --> 00:38:45,540
- I'm stuck here
because of you!
941
00:38:45,584 --> 00:38:47,412
You took everything from me!
942
00:38:48,935 --> 00:38:50,328
Get out!
943
00:38:51,764 --> 00:38:52,721
Get out!
944
00:38:52,765 --> 00:38:54,897
[screaming]
Get out!
945
00:38:54,941 --> 00:38:57,509
[sobbing]
946
00:38:57,552 --> 00:38:59,902
No! No!
947
00:38:59,946 --> 00:39:01,904
- [panting]
948
00:39:07,432 --> 00:39:09,347
- Esperanza, you did great.
949
00:39:09,390 --> 00:39:10,652
You got a confession.
950
00:39:10,696 --> 00:39:12,393
- Then why do I feel
like I lost?
951
00:39:12,437 --> 00:39:14,743
- Trust me, you didn't.
952
00:39:14,787 --> 00:39:18,530
The hard part is over,
and you're still standing.
953
00:39:18,573 --> 00:39:20,096
- My client did what you asked.
954
00:39:20,140 --> 00:39:21,359
- And I'll do what I promised.
955
00:39:21,402 --> 00:39:22,969
Assault two, two years.
956
00:39:23,012 --> 00:39:25,101
- Stay out of trouble,
you'll be out sooner than that.
957
00:39:25,145 --> 00:39:26,276
- Okay.
958
00:39:26,320 --> 00:39:29,192
But what about Santos?
959
00:39:29,236 --> 00:39:31,369
- Okay, mi amor?
960
00:39:31,412 --> 00:39:33,066
Aquí está.
Okay?
961
00:39:33,109 --> 00:39:35,416
You never blamed me,
and you got over it.
962
00:39:35,460 --> 00:39:38,506
You gotta get Esperanza
to do the same.
963
00:39:38,550 --> 00:39:40,073
Okay.
964
00:39:45,034 --> 00:39:46,427
- Santos Morales.
965
00:39:46,471 --> 00:39:47,776
- You're under arrest.
- What?
966
00:39:47,820 --> 00:39:49,299
- Get your hands on the wall.
- What is this?
967
00:39:49,343 --> 00:39:51,389
- Keep 'em up.
- Huh?
968
00:39:53,042 --> 00:39:54,740
My own daughter?
969
00:39:54,783 --> 00:39:56,785
You set me up?
970
00:39:56,829 --> 00:39:58,439
How could you do this?
971
00:39:58,483 --> 00:40:01,181
- How could I?
How could you?!
972
00:40:01,224 --> 00:40:02,835
I hope you die in prison!
973
00:40:04,663 --> 00:40:07,187
Tell Officer Tamin
she didn't need to pay me.
974
00:40:07,230 --> 00:40:09,407
I wanna give her
the money back.
975
00:40:10,799 --> 00:40:12,845
- Graciela!
976
00:40:20,722 --> 00:40:23,769
- Morales.
You got visitors.
977
00:40:33,866 --> 00:40:35,433
- Kat?
978
00:40:38,174 --> 00:40:40,438
Graciela?
979
00:40:43,049 --> 00:40:44,703
- I'm sorry.
980
00:40:44,746 --> 00:40:46,400
I'm so sorry.
981
00:40:53,886 --> 00:40:56,889
[both crying]
982
00:40:58,760 --> 00:40:59,892
- Thank you.
983
00:40:59,935 --> 00:41:02,895
[warm music]
984
00:41:41,803 --> 00:41:44,763
[wolf howls]
67077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.