Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,642 --> 00:00:07,792
In the criminal justice system,
2
00:00:07,793 --> 00:00:09,243
sexually based offenses ..
3
00:00:09,244 --> 00:00:10,888
are considered especially heinous.
4
00:00:10,912 --> 00:00:13,828
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:13,829 --> 00:00:15,606
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,275
are members of an elite squad
7
00:00:17,299 --> 00:00:19,110
known as the Special Victims Unit.
8
00:00:19,134 --> 00:00:21,702
These are their stories.
9
00:00:22,471 --> 00:00:25,283
You grew a beard?
10
00:00:25,307 --> 00:00:27,518
I'm in Iowa, trying to blend in.
11
00:00:27,542 --> 00:00:29,721
Good luck.
12
00:00:29,745 --> 00:00:31,055
Why are you there?
13
00:00:31,079 --> 00:00:32,023
Election fraud.
14
00:00:32,047 --> 00:00:33,825
We're living
in a dystopian nightmare.
15
00:00:33,849 --> 00:00:35,793
Enough about me.
16
00:00:35,817 --> 00:00:37,495
How are you?
17
00:00:37,519 --> 00:00:40,031
I heard about Tucker.
18
00:00:40,055 --> 00:00:43,067
You know, it's been rough.
19
00:00:43,091 --> 00:00:45,403
A lot of loss lately.
20
00:00:45,427 --> 00:00:48,740
Time is just...
21
00:00:48,764 --> 00:00:49,974
flying by.
22
00:00:49,998 --> 00:00:52,243
Every day.
23
00:00:52,267 --> 00:00:54,879
I'm back after the primary.
24
00:00:54,903 --> 00:00:56,314
Dinner? On me?
25
00:00:56,338 --> 00:00:58,416
I'd like that.
26
00:00:58,440 --> 00:01:00,985
Oh, oh, oh, before I go,
27
00:01:01,009 --> 00:01:02,653
happy birthday.
28
00:01:02,677 --> 00:01:05,423
You're early.
29
00:01:05,447 --> 00:01:07,992
I wanted to be the first.
30
00:01:08,016 --> 00:01:10,061
Regards to the squad.
31
00:01:10,085 --> 00:01:11,452
And Noah.
32
00:01:18,193 --> 00:01:20,238
Barba sends his regards.
33
00:01:20,262 --> 00:01:21,239
How's he doing?
34
00:01:21,263 --> 00:01:23,407
He's in Iowa,
35
00:01:23,431 --> 00:01:25,843
tilting at windmills.
36
00:01:25,867 --> 00:01:26,878
Where's Kat?
37
00:01:26,902 --> 00:01:27,812
Oh, I let her out early
38
00:01:27,836 --> 00:01:30,615
so she could warm up
for a boxing match.
39
00:01:30,639 --> 00:01:33,618
We're all going, remember?
40
00:01:33,642 --> 00:01:35,720
Oh, I totally forgot.
41
00:01:35,744 --> 00:01:38,523
Um...
42
00:01:38,547 --> 00:01:40,591
- I have an appointment.
- An appointment?
43
00:01:40,615 --> 00:01:42,560
Let it go, Fin. Meet us after.
44
00:01:42,584 --> 00:01:43,528
You know what, I can't.
45
00:01:43,552 --> 00:01:46,197
Noah has a rehearsal,
46
00:01:46,221 --> 00:01:48,656
but wish Kat good luck for me.
47
00:01:49,891 --> 00:01:52,826
She just needs time. She'll be okay.
48
00:01:56,592 --> 00:01:58,143
_
49
00:01:59,167 --> 00:02:00,447
Come on, pick it up, pick it up.
50
00:02:01,636 --> 00:02:03,247
That's right, hook off the jab.
51
00:02:03,271 --> 00:02:05,116
Dance.
52
00:02:05,140 --> 00:02:06,984
All right, swift feet, Esperanza.
53
00:02:09,077 --> 00:02:11,923
Esperanza, you better save
some of that for the ring.
54
00:02:11,947 --> 00:02:12,924
I'm taking you down.
55
00:02:12,948 --> 00:02:15,459
Your cop intimidation
tactics are useless.
56
00:02:15,483 --> 00:02:16,460
I'm gonna bury you.
57
00:02:16,484 --> 00:02:17,795
Romeo around?
58
00:02:17,819 --> 00:02:20,398
Yeah, in his office. You backing out?
59
00:02:20,422 --> 00:02:22,433
Hey, you just be ready
to catch these hands.
60
00:02:22,457 --> 00:02:25,069
All right, all right.
Back to your feet.
61
00:02:25,093 --> 00:02:27,661
Hard pivot.
62
00:02:31,433 --> 00:02:33,811
Romeo, it's Kat. You got a minute?
63
00:02:33,835 --> 00:02:35,302
Just a sec.
64
00:02:39,441 --> 00:02:41,675
- Hey, Cami.
- Hey.
65
00:02:47,282 --> 00:02:48,259
- Hey.
- Hi.
66
00:02:48,283 --> 00:02:49,694
Sorry, the door was locked.
67
00:02:49,718 --> 00:02:52,430
Oh, it was? Maybe Cami did that.
68
00:02:52,454 --> 00:02:54,198
Pobrecita pulled her left shoulder.
69
00:02:54,222 --> 00:02:56,634
I had to pop it back in for her.
70
00:02:56,658 --> 00:02:58,102
Hey.
71
00:02:58,126 --> 00:02:59,604
Focus.
72
00:02:59,628 --> 00:03:01,672
You win tonight,
Golden Gloves are within reach.
73
00:03:01,696 --> 00:03:03,541
Right?
74
00:03:03,565 --> 00:03:04,542
Forgot to tell you
75
00:03:04,566 --> 00:03:06,711
that Val's gonna be
in your corner tonight.
76
00:03:06,735 --> 00:03:08,846
Val? I was banking on you.
77
00:03:08,870 --> 00:03:09,981
So is Esperanza.
78
00:03:10,005 --> 00:03:11,782
She's 19.
79
00:03:11,806 --> 00:03:13,851
You're a big girl.
You're gonna be fine.
80
00:03:13,875 --> 00:03:17,722
So that's it for my
pre-fight pep talk?
81
00:03:19,314 --> 00:03:20,491
All right, kid, listen,
82
00:03:20,515 --> 00:03:22,860
and I shouldn't even
be telling you this.
83
00:03:22,884 --> 00:03:24,495
Right?
84
00:03:24,519 --> 00:03:26,631
Esperanza's got a weak left hook.
85
00:03:26,655 --> 00:03:28,466
Okay, so what are we gonna do?
86
00:03:28,490 --> 00:03:30,301
Hit her with a couple
body jabs, right?
87
00:03:30,325 --> 00:03:31,802
Pah! Pah!
88
00:03:31,826 --> 00:03:33,371
Then we follow it up
with your overhand right.
89
00:03:33,395 --> 00:03:34,472
Pah!
90
00:03:34,496 --> 00:03:35,840
Make it hard for her to counter.
91
00:03:35,864 --> 00:03:38,643
Boom, boom, boom. She's done, finito.
92
00:03:38,667 --> 00:03:41,479
Hey, but you didn't get
none of that from me.
93
00:03:49,511 --> 00:03:51,055
Hey, Cami.
94
00:03:51,079 --> 00:03:52,156
How's your shoulder?
95
00:03:52,180 --> 00:03:53,391
Hmm?
96
00:03:53,415 --> 00:03:55,159
Romeo said he had to pop it back in.
97
00:03:55,183 --> 00:03:57,328
Oh. It's fine.
98
00:03:57,352 --> 00:03:58,663
So who locked the door, you or...
99
00:03:58,687 --> 00:04:00,831
Hey, SVU, take a knee.
100
00:04:00,855 --> 00:04:03,200
I'm not some after-school
special, okay?
101
00:04:03,224 --> 00:04:04,958
Quit trying to stir up trouble.
102
00:04:10,298 --> 00:04:13,244
_
103
00:04:24,045 --> 00:04:25,289
Hey.
104
00:04:25,313 --> 00:04:27,425
Lot of people here. Kat any good?
105
00:04:27,449 --> 00:04:28,793
She could whip your ass, Counselor.
106
00:04:28,817 --> 00:04:30,394
Do we know anything
about this opponent?
107
00:04:30,418 --> 00:04:32,596
Hell yeah. It's my daughter.
108
00:04:32,620 --> 00:04:34,632
Esperanza Morales, huh?
109
00:04:34,656 --> 00:04:36,567
Most knockouts in the gym.
110
00:04:36,591 --> 00:04:38,936
Yeah, total killer.
Kat's a stepping stone.
111
00:04:38,960 --> 00:04:42,206
Our money's on that girl
from Gowanus.
112
00:04:42,230 --> 00:04:44,375
Ladies and gentlemen,
113
00:04:44,399 --> 00:04:47,244
welcome to this elite
qualifying match.
114
00:04:47,268 --> 00:04:48,879
Fighting out of the blue corner,
115
00:04:48,903 --> 00:04:52,750
the phenomenon from Lebanon,
the brute from Beirut,
116
00:04:52,774 --> 00:04:57,421
Katriona "I Own Ya" Tamin!
117
00:05:01,750 --> 00:05:03,627
And in the red corner,
118
00:05:03,651 --> 00:05:07,164
with an undefeated record
of six wins and no losses,
119
00:05:07,188 --> 00:05:09,567
the Dyckman Street devil,
120
00:05:09,591 --> 00:05:14,405
Esperanza "No Hope" Morales!
121
00:05:17,332 --> 00:05:18,342
Whoo!
122
00:05:18,366 --> 00:05:20,244
Let's fight.
123
00:05:20,268 --> 00:05:22,580
Box.
124
00:05:25,774 --> 00:05:26,617
Light on your feet,
light on your feet.
125
00:05:26,641 --> 00:05:28,753
You got this, Espe!
126
00:05:28,777 --> 00:05:31,422
Come on, girl!
127
00:05:31,446 --> 00:05:33,424
Yeah, let's go!
128
00:05:36,384 --> 00:05:37,361
Kat looks good.
129
00:05:37,385 --> 00:05:38,429
Everybody looks good
130
00:05:38,453 --> 00:05:39,597
till they get popped in the mouth.
131
00:05:39,621 --> 00:05:40,531
Come on, Kat. Let's go!
132
00:05:40,555 --> 00:05:41,632
Come on!
133
00:05:41,656 --> 00:05:43,167
Keep moving. Keep moving.
134
00:05:43,191 --> 00:05:47,004
All right, gotta be faster
than that, baby!
135
00:05:49,464 --> 00:05:50,731
Come on!
136
00:06:02,177 --> 00:06:03,410
That's it! Finish her!
137
00:06:07,315 --> 00:06:12,129
That's it!
138
00:06:13,588 --> 00:06:15,299
One.
139
00:06:15,323 --> 00:06:17,468
- Two.
- Get up, get up!
140
00:06:17,492 --> 00:06:19,403
Three.
141
00:06:19,427 --> 00:06:21,472
Four. Five.
142
00:07:04,201 --> 00:07:10,301
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
143
00:07:17,556 --> 00:07:19,901
Kat threw down. Our girl can fight.
144
00:07:19,925 --> 00:07:21,002
Yeah.
145
00:07:21,003 --> 00:07:22,103
She can drink too, huh?
146
00:07:22,127 --> 00:07:23,538
That's why I drove her home.
147
00:07:23,562 --> 00:07:25,273
Here she is.
148
00:07:25,297 --> 00:07:27,275
Rocky Tamin. What's up?
149
00:07:27,299 --> 00:07:29,010
- Ooh, nice shiner.
- Uh-huh.
150
00:07:29,034 --> 00:07:31,079
You and Carisi were hitting it
pretty hard last night.
151
00:07:31,103 --> 00:07:32,881
You get home okay?
152
00:07:32,905 --> 00:07:34,883
You had it, rookie,
till you went to the overhand.
153
00:07:34,907 --> 00:07:35,951
Yeah, yeah.
154
00:07:35,975 --> 00:07:39,054
The captain in?
155
00:07:40,946 --> 00:07:43,858
Yeah.
156
00:07:43,882 --> 00:07:45,249
Come on in.
157
00:07:48,587 --> 00:07:50,632
I heard you impressed the squad.
158
00:07:50,656 --> 00:07:52,434
Till I didn't.
159
00:07:52,458 --> 00:07:56,104
- Ouch.
- Yeah.
160
00:07:56,128 --> 00:07:57,439
Everything all right?
161
00:07:57,463 --> 00:07:59,541
I'm not sure.
162
00:07:59,565 --> 00:08:00,942
When you first got here,
163
00:08:00,966 --> 00:08:02,944
did you start seeing
predators everywhere?
164
00:08:02,968 --> 00:08:05,480
I did.
165
00:08:05,504 --> 00:08:09,217
I know it takes a while
to get your bearings.
166
00:08:09,241 --> 00:08:10,485
What's this about?
167
00:08:10,509 --> 00:08:13,722
Before my fight, I went in
to see the head trainer, Romeo.
168
00:08:13,746 --> 00:08:15,457
His door was locked,
169
00:08:15,481 --> 00:08:17,959
and then Cami, another fighter, 16,
170
00:08:17,983 --> 00:08:21,185
came rushing out,
and Romeo was tying his sweats.
171
00:08:22,421 --> 00:08:24,766
Okay. Anything else?
172
00:08:24,790 --> 00:08:26,568
He claimed he popped
her shoulder back in,
173
00:08:26,592 --> 00:08:29,270
but Cami had no idea about that.
174
00:08:29,294 --> 00:08:32,007
It kept me up all night.
175
00:08:32,031 --> 00:08:33,575
Well, if your gut is telling you
176
00:08:33,599 --> 00:08:35,643
that something's off,
177
00:08:35,667 --> 00:08:37,235
you gotta trust that.
178
00:08:40,680 --> 00:08:41,980
_
179
00:08:42,775 --> 00:08:44,586
I already told Kat nothing happened.
180
00:08:44,610 --> 00:08:46,121
Well, this'll be quick.
181
00:08:46,145 --> 00:08:48,189
So how long have you been
at Romeo's gym?
182
00:08:48,213 --> 00:08:51,092
Two years.
It's my home away from home.
183
00:08:51,116 --> 00:08:54,195
The trainers there are intense.
You can't fake anything.
184
00:08:54,219 --> 00:08:56,031
Trainers like Romeo.
185
00:08:56,055 --> 00:08:57,265
He saved my life.
186
00:08:57,289 --> 00:08:58,767
Made me a fighter.
187
00:08:58,791 --> 00:09:00,101
Before him, I was a screw-up.
188
00:09:00,125 --> 00:09:02,871
Now I'm clean, happy,
get good grades.
189
00:09:02,895 --> 00:09:04,839
I wouldn't be nothing without him.
190
00:09:04,863 --> 00:09:07,542
Cami, I hear all that,
but I'm worried about you.
191
00:09:07,566 --> 00:09:08,877
Don't be.
192
00:09:08,901 --> 00:09:11,679
Romeo was just popping
my shoulder back in.
193
00:09:11,703 --> 00:09:13,048
I gotta go.
194
00:09:13,072 --> 00:09:14,482
Book club.
195
00:09:14,506 --> 00:09:15,617
Okay.
196
00:09:15,641 --> 00:09:18,119
Well, Cami, if anything comes up,
197
00:09:18,143 --> 00:09:19,687
please call.
198
00:09:19,711 --> 00:09:21,523
- Abuela.
- Cami.
199
00:09:28,420 --> 00:09:30,054
Grandma.
200
00:09:31,190 --> 00:09:32,801
Romeo's a good man.
201
00:09:32,825 --> 00:09:34,536
Before him, Cami didn't
have a father in her life.
202
00:09:34,560 --> 00:09:35,570
Now she does.
203
00:09:35,594 --> 00:09:36,704
Tiene un buen corazón.
204
00:09:36,728 --> 00:09:38,239
"Good heart."
205
00:09:38,263 --> 00:09:39,808
How so?
206
00:09:39,832 --> 00:09:41,309
Every time they work or train late,
207
00:09:41,333 --> 00:09:42,310
he drives her home.
208
00:09:42,334 --> 00:09:44,012
What time does she get home?
209
00:09:44,036 --> 00:09:45,246
He wants her to be a champion,
210
00:09:45,270 --> 00:09:46,714
so he trains her like one.
211
00:09:46,738 --> 00:09:50,318
She's so tired,
she goes straight to bed.
212
00:09:50,342 --> 00:09:52,687
How's her shoulder?
213
00:09:52,711 --> 00:09:55,356
She injured it. Did she see a doctor?
214
00:09:55,380 --> 00:09:57,492
No. She's fine.
215
00:09:57,516 --> 00:10:00,562
She does 100 pushups every morning.
216
00:10:00,586 --> 00:10:02,330
Okay.
217
00:10:02,354 --> 00:10:04,699
Mrs. Vega, just in case,
218
00:10:04,723 --> 00:10:06,668
would you mind talking to Cami
219
00:10:06,692 --> 00:10:09,794
about Romeo and about her shoulder?
220
00:10:10,929 --> 00:10:14,042
- Thank you.
- Thanks.
221
00:10:14,066 --> 00:10:15,510
So Romeo's good for this, right?
222
00:10:15,534 --> 00:10:16,845
Slow down, Kat.
223
00:10:16,869 --> 00:10:18,580
The grandmother
just described grooming,
224
00:10:18,604 --> 00:10:20,081
and the shoulder was just an excuse.
225
00:10:20,105 --> 00:10:21,883
Maybe, but there are two scenarios.
226
00:10:21,907 --> 00:10:23,785
One, he's a predator,
227
00:10:23,809 --> 00:10:27,589
and two, he's a trainer
that cares about his girls.
228
00:10:27,613 --> 00:10:29,224
So now you're telling me
not to trust my gut.
229
00:10:29,248 --> 00:10:31,526
No, now we dig deeper.
230
00:10:31,550 --> 00:10:34,429
Who else can we talk to from the gym?
231
00:10:34,453 --> 00:10:35,730
Romeo's a trainer.
232
00:10:35,754 --> 00:10:37,699
Yeah, he touches me,
but not in a creepy way.
233
00:10:37,723 --> 00:10:39,033
What about Cami?
234
00:10:39,057 --> 00:10:41,035
She ever say anything
to you about him?
235
00:10:41,059 --> 00:10:43,527
They're close. Romeo plays favorites.
236
00:10:45,164 --> 00:10:47,041
Okay, look, I know you guys are SVU,
237
00:10:47,065 --> 00:10:48,743
but Romeo is not like that.
238
00:10:48,767 --> 00:10:50,145
He's not a perv.
239
00:10:50,169 --> 00:10:51,079
Well, Kat says
240
00:10:51,103 --> 00:10:53,448
that you're the eyes
and the ears of the gym,
241
00:10:53,472 --> 00:10:55,650
so you ever notice anything...
242
00:10:55,674 --> 00:10:57,051
Yeah, I'll hit you up.
243
00:10:57,075 --> 00:10:59,087
I wanna protect my girls
just as much as you do.
244
00:10:59,111 --> 00:11:00,511
Great.
245
00:11:02,581 --> 00:11:04,058
Your eye looks better.
246
00:11:04,082 --> 00:11:05,760
Yeah, it was a lucky punch.
247
00:11:05,784 --> 00:11:06,895
Not really.
248
00:11:06,919 --> 00:11:09,230
Romeo said when you come around
with that big right,
249
00:11:09,254 --> 00:11:10,598
you drop your guard.
250
00:11:10,622 --> 00:11:12,100
- He told you that?
- Mm-hmm.
251
00:11:12,124 --> 00:11:14,836
He said I could pivot,
hit you with the right.
252
00:11:14,860 --> 00:11:17,128
"No mercy" was his exact words.
253
00:11:20,966 --> 00:11:22,510
But we're still good, right?
254
00:11:22,534 --> 00:11:24,979
Yeah, of course.
255
00:11:25,003 --> 00:11:26,147
I don't empty the dryer,
256
00:11:26,171 --> 00:11:28,283
those viejas will have their
hands all over my clothes,
257
00:11:28,307 --> 00:11:31,342
and I can't have that.
258
00:11:33,679 --> 00:11:35,590
- What was that about?
- I knew it!
259
00:11:35,614 --> 00:11:37,091
He told me to throw
that overhand right,
260
00:11:37,115 --> 00:11:38,426
and he told her that it was coming.
261
00:11:38,450 --> 00:11:39,661
So he set you up.
262
00:11:39,685 --> 00:11:41,095
It was a message.
263
00:11:41,119 --> 00:11:42,597
To shut up about whatever happened
264
00:11:42,621 --> 00:11:44,632
between him and Cami.
265
00:11:44,656 --> 00:11:46,801
Follow up.
266
00:11:46,825 --> 00:11:49,204
- Carisi.
- I was in the neighborhood.
267
00:11:49,228 --> 00:11:51,839
My mom made you soup. Ribollita.
268
00:11:51,863 --> 00:11:54,475
Oh, thank you. I'm fine.
269
00:11:54,499 --> 00:11:56,211
Oh. Listen.
270
00:11:56,235 --> 00:11:58,479
It's my mother's.
271
00:11:58,503 --> 00:12:00,615
All right? Take the soup.
272
00:12:02,474 --> 00:12:03,651
While you're here, fresh eyes?
273
00:12:03,675 --> 00:12:06,187
All right, thanks a lot.
274
00:12:06,211 --> 00:12:07,722
That's the...
275
00:12:07,746 --> 00:12:09,290
that's the guy who
runs Kat's gym, right?
276
00:12:09,314 --> 00:12:10,658
Romeo Solís.
277
00:12:10,682 --> 00:12:12,193
When I got back into
boxing a year ago,
278
00:12:12,217 --> 00:12:13,561
everyone told me he was the best.
279
00:12:13,585 --> 00:12:14,729
But?
280
00:12:14,753 --> 00:12:17,632
He may be sexually involved
with an underage boxer.
281
00:12:17,656 --> 00:12:19,701
Great. So what's his story?
282
00:12:19,725 --> 00:12:20,969
No record.
283
00:12:20,993 --> 00:12:23,338
Box full of awards
and honorary degrees.
284
00:12:23,362 --> 00:12:24,672
Who's the complainant?
285
00:12:24,696 --> 00:12:27,542
Well, she hasn't disclosed yet.
286
00:12:27,566 --> 00:12:28,676
So what do you have?
287
00:12:28,700 --> 00:12:31,379
I interrupted her and Romeo
behind a locked door.
288
00:12:31,403 --> 00:12:32,380
They weren't working out.
289
00:12:32,404 --> 00:12:33,414
He also set Kat up.
290
00:12:33,438 --> 00:12:35,917
He tipped off her opponent
to Kat's fight plan.
291
00:12:35,941 --> 00:12:37,218
So that's why you got tagged.
292
00:12:37,242 --> 00:12:39,020
Look, I might've lost anyway,
293
00:12:39,044 --> 00:12:40,922
but he was pretty pissed
when I called him out.
294
00:12:40,946 --> 00:12:42,390
Had her do his dirty work.
295
00:12:42,414 --> 00:12:44,692
Mrs. Vega. Cami.
296
00:12:44,716 --> 00:12:47,061
What can I do for you?
297
00:12:47,085 --> 00:12:49,653
Cami, tell her what you told me.
298
00:12:50,856 --> 00:12:52,367
You know, why don't we go someplace
299
00:12:52,391 --> 00:12:54,435
a little more private?
300
00:12:54,459 --> 00:12:55,570
Esperanza grilled me.
301
00:12:55,594 --> 00:12:56,771
That's the only reason I'm here.
302
00:12:56,795 --> 00:12:58,773
So you get the truth from me
and not some jealous lies...
303
00:12:58,797 --> 00:13:00,708
The truth?
304
00:13:00,732 --> 00:13:04,412
It's actually none of your business,
305
00:13:04,436 --> 00:13:06,347
but Romeo and I are in love.
306
00:13:11,943 --> 00:13:14,455
Okay, so it's more of a relationship.
307
00:13:14,479 --> 00:13:15,890
No, you don't understand.
308
00:13:15,914 --> 00:13:18,259
He's been sleeping with her
for two years.
309
00:13:18,283 --> 00:13:20,895
I get it, and Cami, you're 16?
310
00:13:20,919 --> 00:13:22,196
I'm old enough to know what I want.
311
00:13:22,220 --> 00:13:24,532
No you're not. Show her your texts.
312
00:13:24,556 --> 00:13:25,733
All right.
313
00:13:25,757 --> 00:13:27,702
I would like to see those,
and I would like to hear more.
314
00:13:27,726 --> 00:13:29,237
- Detective Rollins?
- Yeah.
315
00:13:29,261 --> 00:13:31,539
Come this way.
316
00:13:31,563 --> 00:13:33,330
We'll clear this up.
317
00:13:35,934 --> 00:13:37,779
That's no love. That's just rape.
318
00:13:37,803 --> 00:13:40,248
- So now we arrest him?
- Well, no.
319
00:13:40,272 --> 00:13:42,583
Now we get Romeo's side of the story.
320
00:13:42,607 --> 00:13:44,886
- You good with that?
- Yeah, go.
321
00:13:44,910 --> 00:13:46,654
Also, I'm gonna need a warrant
322
00:13:46,678 --> 00:13:48,489
for their cell phones, his office...
323
00:13:48,513 --> 00:13:50,347
I got you covered.
324
00:13:54,753 --> 00:13:55,596
Guys, stop it.
325
00:13:55,620 --> 00:13:56,898
I don't know who you think you are...
326
00:13:56,922 --> 00:13:57,932
Walk away, yo, just walk away.
327
00:13:57,956 --> 00:13:58,966
Disrespecting me
when my name's on the door.
328
00:13:58,990 --> 00:14:01,736
- Hey, what's going on?
- Everybody step away.
329
00:14:01,760 --> 00:14:04,639
- Whoa!
- Hey, that's enough!
330
00:14:04,663 --> 00:14:05,740
All right, everybody, back up.
331
00:14:05,764 --> 00:14:06,808
Back up.
332
00:14:06,832 --> 00:14:07,842
Get up! You think you slick?
333
00:14:07,866 --> 00:14:08,910
Let's go!
334
00:14:08,934 --> 00:14:10,745
Hey, step back!
335
00:14:10,769 --> 00:14:12,013
Espe. Hey, are you there?
336
00:14:12,037 --> 00:14:12,980
Look at me. Are you with me?
337
00:14:13,004 --> 00:14:14,349
- Let go of me!
- SVU portable to Central.
338
00:14:14,373 --> 00:14:16,851
I need a bus at Romeo's Boxing Club.
339
00:14:16,875 --> 00:14:18,319
- We got a head injury.
- Get your hands off me!
340
00:14:18,343 --> 00:14:20,288
- My head!
- Romeo, don't move.
341
00:14:20,312 --> 00:14:21,689
- Just let me at him!
- Espe, come on.
342
00:14:21,713 --> 00:14:23,446
Let me at him!
343
00:14:27,766 --> 00:14:31,044
Maldita perra sucker punched me, man.
344
00:14:31,068 --> 00:14:32,946
No way some chick knocks me out.
345
00:14:32,970 --> 00:14:35,182
Why were you two going at it?
346
00:14:35,206 --> 00:14:36,350
It don't matter.
347
00:14:36,374 --> 00:14:37,451
Load of bull anyway.
348
00:14:37,475 --> 00:14:39,509
She say anything about Cami?
349
00:14:41,312 --> 00:14:42,456
Ain't nothing to say.
350
00:14:42,480 --> 00:14:45,058
Cami said you two are in love.
351
00:14:49,453 --> 00:14:51,661
It's a Mickey Mouse crush, man.
352
00:14:51,662 --> 00:14:53,973
My girls mistake mentorship
for relationship.
353
00:14:53,997 --> 00:14:54,841
It's not a mistake
354
00:14:54,865 --> 00:14:56,643
when you sleep with
them and sext 'em.
355
00:14:56,667 --> 00:14:58,645
Yo, she's lying.
356
00:14:58,669 --> 00:15:00,980
And your girl, Kat, she set me up.
357
00:15:01,004 --> 00:15:02,315
And why would she do that?
358
00:15:02,339 --> 00:15:04,707
My ambulance. Stop talking.
359
00:15:08,045 --> 00:15:09,789
Esperanza was protecting Cami.
360
00:15:09,813 --> 00:15:11,157
Okay. Let her tell it.
361
00:15:11,181 --> 00:15:12,292
Esperanza, you can follow me.
362
00:15:12,316 --> 00:15:13,393
She knows why I did it.
363
00:15:13,417 --> 00:15:14,951
You guys weren't doing anything.
364
00:15:17,488 --> 00:15:19,299
She confronted him about
Cami and she lost it.
365
00:15:19,323 --> 00:15:21,634
Did she say that Romeo
made an admission?
366
00:15:21,658 --> 00:15:23,336
We didn't get that far,
but I can find out.
367
00:15:23,360 --> 00:15:25,672
Listen, I know
that you're worried about her.
368
00:15:25,696 --> 00:15:26,929
Let us talk to her.
369
00:15:29,333 --> 00:15:32,579
So let's rewind. You talked to Cami.
370
00:15:32,603 --> 00:15:33,736
Yeah.
371
00:15:35,873 --> 00:15:37,984
Like your captain said,
if Romeo was molesting her,
372
00:15:38,008 --> 00:15:39,018
I had to know.
373
00:15:39,042 --> 00:15:40,754
- Right.
- She's my girl.
374
00:15:40,778 --> 00:15:42,188
- Like a sister.
- Good.
375
00:15:42,212 --> 00:15:44,190
Good, and what did she say?
376
00:15:44,214 --> 00:15:45,859
First she denied, but I pushed,
377
00:15:45,883 --> 00:15:47,360
and she spilled it all.
378
00:15:47,384 --> 00:15:49,696
She showed me Romeo's texts.
379
00:15:49,720 --> 00:15:51,030
He's sick.
380
00:15:51,054 --> 00:15:52,398
And she thinks it's love.
381
00:15:52,422 --> 00:15:54,234
She doesn't know it's rape.
382
00:15:54,258 --> 00:15:55,702
She was only 14
the first time they...
383
00:15:55,726 --> 00:15:57,660
We're aware.
384
00:15:59,062 --> 00:16:00,907
I did not know about her and Romeo.
385
00:16:00,931 --> 00:16:03,209
I mean, he looked out for
me when no one else did.
386
00:16:03,233 --> 00:16:05,512
So Romeo never crossed
a line with you?
387
00:16:05,536 --> 00:16:06,713
No.
388
00:16:06,737 --> 00:16:09,672
He's always treated me
like a daughter.
389
00:16:15,078 --> 00:16:16,189
Mr. Morales.
390
00:16:16,213 --> 00:16:17,724
Hi.
391
00:16:17,748 --> 00:16:20,727
My daughter, Esperanza, is she okay?
392
00:16:20,751 --> 00:16:22,228
Yeah, she's doing better than Romeo.
393
00:16:22,252 --> 00:16:23,429
Yeah, but what happened?
394
00:16:23,453 --> 00:16:26,065
They got into an argument,
and Esperanza landed a punch.
395
00:16:26,089 --> 00:16:27,467
Oh.
396
00:16:27,491 --> 00:16:29,903
Well, you know, she's a good kid.
397
00:16:29,927 --> 00:16:32,071
He probably started it.
398
00:16:32,095 --> 00:16:33,373
Where is she?
399
00:16:33,397 --> 00:16:35,241
My captain's speaking with her now.
400
00:16:35,265 --> 00:16:37,577
Well, I wanna be in the room.
She's my daughter.
401
00:16:37,601 --> 00:16:39,746
She's not a minor, Mr. Morales.
402
00:16:39,770 --> 00:16:40,747
Please.
403
00:16:40,771 --> 00:16:43,839
I mean, you know how
fast these things turn.
404
00:16:46,310 --> 00:16:47,954
Could you at least give her a message
405
00:16:47,978 --> 00:16:49,989
that her dad said to zip it?
406
00:16:50,013 --> 00:16:52,125
You know? Wait for a lawyer?
407
00:16:52,149 --> 00:16:53,593
Yeah.
408
00:16:53,617 --> 00:16:54,828
Take a seat.
409
00:16:54,852 --> 00:16:57,497
So you went to the gym
to confront Romeo.
410
00:16:57,521 --> 00:17:00,767
Yeah, he was coaching Sasha,
and I told him we need to talk.
411
00:17:00,791 --> 00:17:03,169
I asked him, how could he
be having sex with Cami?
412
00:17:03,193 --> 00:17:04,938
And how did he react?
413
00:17:04,962 --> 00:17:06,239
He said I was crazy,
414
00:17:06,263 --> 00:17:09,108
and that I should mind
my own business.
415
00:17:09,132 --> 00:17:11,244
Sorry. Esperanza's father's here.
416
00:17:11,268 --> 00:17:13,813
Oh, Kat, we're still talking.
417
00:17:13,837 --> 00:17:15,114
Santos?
418
00:17:15,138 --> 00:17:16,683
He does not need to be here.
419
00:17:16,707 --> 00:17:18,841
He wants you to get a lawyer.
420
00:17:21,278 --> 00:17:23,479
Officer, you have a sec?
421
00:17:25,349 --> 00:17:27,460
Excuse me. Give me a minute.
422
00:17:27,484 --> 00:17:29,128
Do I need a lawyer?
423
00:17:29,152 --> 00:17:31,965
It's in case Romeo presses charges.
424
00:17:31,989 --> 00:17:33,099
Charges? On me?
425
00:17:33,123 --> 00:17:34,868
He's the rapist!
426
00:17:34,892 --> 00:17:37,537
Let's just calm down
for a second, okay?
427
00:17:37,561 --> 00:17:38,972
- Kat.
- I know, I know.
428
00:17:38,996 --> 00:17:40,807
- I screwed up.
- Yeah, you did.
429
00:17:40,831 --> 00:17:43,977
It's just, her dad's upset,
and I wanna help Espe.
430
00:17:44,001 --> 00:17:45,645
I'm scared for Cami.
431
00:17:45,669 --> 00:17:48,181
And I get that,
but it's hard to be objective
432
00:17:48,205 --> 00:17:49,716
when you're too close to a victim.
433
00:17:49,740 --> 00:17:51,451
You bond with victims all the time.
434
00:17:51,475 --> 00:17:53,119
I do, and I've had to learn
435
00:17:53,143 --> 00:17:56,356
to see things with perspective.
436
00:17:56,380 --> 00:17:57,724
My old captain used to warn me.
437
00:17:57,748 --> 00:18:01,461
He said,
"If you're too close to a case,
438
00:18:01,485 --> 00:18:04,130
you're not helping the victim."
439
00:18:04,154 --> 00:18:05,331
Okay.
440
00:18:05,355 --> 00:18:06,633
Speaking of helping the victims,
441
00:18:06,657 --> 00:18:08,568
when do we arraign Romeo?
442
00:18:08,592 --> 00:18:11,237
He's at the hospital.
They're running some tests.
443
00:18:11,261 --> 00:18:12,805
When he went down, he hit his head.
444
00:18:12,829 --> 00:18:15,008
He's faking injury
in order to buy time.
445
00:18:15,032 --> 00:18:17,466
I'll pass that on to Carisi.
446
00:18:21,178 --> 00:18:22,876
_
447
00:18:23,407 --> 00:18:24,751
You're arraigning me in bed.
448
00:18:24,775 --> 00:18:26,352
Why don't you just
pull the plug already?
449
00:18:26,376 --> 00:18:27,287
Don't tempt me, Mr. Solís.
450
00:18:27,311 --> 00:18:28,855
Just lay there.
Let me do the talking.
451
00:18:28,879 --> 00:18:31,614
Can you scoot back please? Thank you.
452
00:18:33,450 --> 00:18:36,262
Everybody cozy?
453
00:18:36,286 --> 00:18:37,563
Good.
454
00:18:37,587 --> 00:18:40,867
On a count of rape two, a plea
of not guilty has been entered.
455
00:18:40,891 --> 00:18:43,036
Have you had time to talk
to your client, Mr. Kluger?
456
00:18:43,060 --> 00:18:43,937
I have, Your Honor.
457
00:18:43,961 --> 00:18:45,705
- People on bail?
- $20,000, Your Honor.
458
00:18:45,729 --> 00:18:47,707
We also request an order
of protection for the defendant
459
00:18:47,731 --> 00:18:49,909
to stay away from the
victim and his gym.
460
00:18:49,933 --> 00:18:52,378
His livelihood involves close
interaction with young girls,
461
00:18:52,402 --> 00:18:53,646
one of whom he's accused of raping.
462
00:18:53,670 --> 00:18:55,615
Your Honor, Mr. Solís is in
no shape to get back to work,
463
00:18:55,639 --> 00:18:56,816
let alone leave this bed.
464
00:18:56,840 --> 00:18:59,285
His only wish is to regain
his health and clear his name.
465
00:18:59,309 --> 00:19:00,386
That may be so, Mr. Kluger,
466
00:19:00,410 --> 00:19:02,422
but I'm still granting the T.O.P.
467
00:19:02,446 --> 00:19:04,390
Defendant will surrender his passport,
468
00:19:04,414 --> 00:19:05,625
and bail is set at $20,000.
469
00:19:05,649 --> 00:19:07,683
- Thank you, Your Honor.
- Mm-hmm.
470
00:19:10,454 --> 00:19:11,531
- How was that?
- It was crowded.
471
00:19:11,555 --> 00:19:13,866
- Did he get bail?
- He's not going anywhere, Kat.
472
00:19:13,890 --> 00:19:16,135
- Until this goes to trial.
- Cami still in love?
473
00:19:16,159 --> 00:19:18,037
She is. She doesn't want to testify.
474
00:19:18,061 --> 00:19:19,539
Well, keep working her.
475
00:19:19,563 --> 00:19:21,483
If I have to, I'll call her
as a hostile witness.
476
00:19:24,768 --> 00:19:25,912
- What's going on?
- I don't know.
477
00:19:25,936 --> 00:19:27,246
Stand back. Please don't crowd.
478
00:19:27,270 --> 00:19:29,949
Patient's coding. Call the O.R.
479
00:19:29,973 --> 00:19:31,284
He was fine.
480
00:19:37,514 --> 00:19:39,654
Your friend Esperanza,
does she have a lawyer yet?
481
00:19:41,585 --> 00:19:44,186
You didn't hear this from me,
but she better get one.
482
00:19:51,762 --> 00:19:54,139
So Mr. Solís died of a brain bleed
483
00:19:54,163 --> 00:19:56,075
minutes after his
bedside arraignment?
484
00:19:56,099 --> 00:19:57,281
Well, I don't think
485
00:19:57,282 --> 00:19:58,410
that there was a cause and effect.
486
00:19:58,434 --> 00:20:00,579
Subdural hematoma,
common among boxers,
487
00:20:00,603 --> 00:20:01,613
from a head trauma.
488
00:20:01,637 --> 00:20:04,416
Inflicted by one of the teens
he trained with?
489
00:20:04,440 --> 00:20:06,985
Yeah, Esperanza Morales, 19,
his protégé.
490
00:20:07,009 --> 00:20:07,953
She's a champion boxer
491
00:20:07,977 --> 00:20:09,822
and one of the success
stories at his gym.
492
00:20:09,846 --> 00:20:11,090
Had he abused her too?
493
00:20:11,114 --> 00:20:12,357
Well, she hasn't said that.
494
00:20:12,381 --> 00:20:13,459
She was confronting him
495
00:20:13,483 --> 00:20:15,794
about the one victim we know
about so far, Cami Vega.
496
00:20:15,818 --> 00:20:17,162
Well, that's moot.
497
00:20:17,186 --> 00:20:18,987
Your rape case just
became a murder case.
498
00:20:20,957 --> 00:20:22,601
I interviewed Esperanza.
499
00:20:22,625 --> 00:20:25,771
This wasn't premeditated.
It wasn't even intentional.
500
00:20:25,795 --> 00:20:27,673
Intent or not, a man is dead.
501
00:20:27,697 --> 00:20:30,042
You're gonna have to
pivot your investigation.
502
00:20:30,066 --> 00:20:31,777
Murder?
503
00:20:34,470 --> 00:20:37,149
But she's a kid. She has no priors.
504
00:20:37,173 --> 00:20:38,550
He was a predator. She...
505
00:20:38,574 --> 00:20:40,119
I feel for her,
506
00:20:40,143 --> 00:20:41,653
but she's a trained boxer.
507
00:20:41,677 --> 00:20:44,123
Unless you can prove
she or someone else
508
00:20:44,147 --> 00:20:47,292
was in imminent danger...
509
00:20:47,316 --> 00:20:49,951
Ms. Morales is facing man two.
510
00:20:53,256 --> 00:20:54,967
Hadid's in a good mood.
511
00:20:54,991 --> 00:20:55,901
Always.
512
00:20:55,925 --> 00:20:59,138
Man two.
How long could Esperanza get?
513
00:20:59,162 --> 00:21:01,406
Up to 15 years.
514
00:21:01,430 --> 00:21:03,598
See ya.
515
00:21:05,501 --> 00:21:08,080
This wasn't supposed to be my story.
516
00:21:08,104 --> 00:21:09,648
You know, growing up,
I always told myself
517
00:21:09,672 --> 00:21:11,316
that I'll rise above
the narrative they have
518
00:21:11,340 --> 00:21:12,918
for people like us,
519
00:21:12,942 --> 00:21:14,586
but here I am.
520
00:21:14,610 --> 00:21:17,389
All because I assaulted that mañoso.
521
00:21:17,413 --> 00:21:20,692
Esperanza, it's no longer assault.
522
00:21:20,716 --> 00:21:24,329
There was a complication
with the injury.
523
00:21:24,353 --> 00:21:25,954
Romeo died this morning.
524
00:21:30,526 --> 00:21:33,539
- I didn't mean to...
- I know.
525
00:21:33,563 --> 00:21:36,965
But for now, the DA wants
to charge manslaughter.
526
00:21:38,634 --> 00:21:40,445
Did you tell them it was an accident?
527
00:21:40,469 --> 00:21:44,339
They are aware,
but it may not matter.
528
00:21:46,876 --> 00:21:50,556
So I have to ask you again,
529
00:21:50,580 --> 00:21:54,927
did Romeo ever do anything to you?
530
00:21:54,951 --> 00:21:56,851
No. I already told you, never.
531
00:22:03,826 --> 00:22:06,705
Okay.
532
00:22:06,729 --> 00:22:08,874
Is there anyone that
we can call for you
533
00:22:08,898 --> 00:22:11,210
before arraignment?
534
00:22:11,234 --> 00:22:12,744
Your father mentioned
getting you a lawyer.
535
00:22:12,768 --> 00:22:14,336
No. No.
536
00:22:17,073 --> 00:22:20,586
I don't want anything from him.
537
00:22:20,610 --> 00:22:21,920
Okay.
538
00:22:21,944 --> 00:22:24,656
Esperanza,
539
00:22:24,680 --> 00:22:27,459
is there anything that you remember
540
00:22:27,483 --> 00:22:31,163
that could justify
this as self-defense?
541
00:22:31,187 --> 00:22:32,988
Um...
542
00:22:34,423 --> 00:22:36,101
What about the other
girls who were there?
543
00:22:36,125 --> 00:22:38,503
Maybe they heard or saw something?
544
00:22:38,527 --> 00:22:40,906
No.
545
00:22:40,930 --> 00:22:42,697
They didn't see anything.
546
00:22:44,267 --> 00:22:46,368
Give us a minute.
547
00:22:52,208 --> 00:22:54,086
She's hiding something.
548
00:22:54,110 --> 00:22:56,121
Clearly.
549
00:22:56,145 --> 00:22:58,190
How many witnesses were at the scene?
550
00:22:58,214 --> 00:22:59,524
A dozen, at least.
551
00:22:59,548 --> 00:23:01,426
So see if anyone knows what happened.
552
00:23:01,450 --> 00:23:02,540
If it's self-defense,
553
00:23:02,541 --> 00:23:04,129
they'll drop the charges, right?
554
00:23:04,153 --> 00:23:06,688
One step at a time, Kat.
555
00:23:12,048 --> 00:23:13,143
_
556
00:23:13,144 --> 00:23:14,339
Esperanza Morales,
557
00:23:14,363 --> 00:23:16,975
a 19-year-old boxing prodigy,
558
00:23:16,999 --> 00:23:20,545
knocked out her trainer
and mentor Romeo Solís
559
00:23:20,569 --> 00:23:22,614
during an argument last night.
560
00:23:22,638 --> 00:23:24,449
He died at LaGuardia
Hospital this morning
561
00:23:24,473 --> 00:23:26,451
as a result of his injury.
562
00:23:26,475 --> 00:23:29,288
We were a family,
and now we're broken.
563
00:23:29,312 --> 00:23:30,528
I don't know who to believe.
564
00:23:30,529 --> 00:23:32,124
We know you and Esperanza are close.
565
00:23:32,148 --> 00:23:33,959
Anything you saw could help her.
566
00:23:33,983 --> 00:23:35,294
You were there.
567
00:23:35,318 --> 00:23:36,561
Can you tell us how it went down?
568
00:23:36,585 --> 00:23:37,663
It's not gonna bring Romeo back.
569
00:23:37,687 --> 00:23:40,465
Yeah, but it could prevent
your girl from going away.
570
00:23:40,489 --> 00:23:42,724
You wanna lose her too?
571
00:23:44,160 --> 00:23:45,927
No.
572
00:23:48,731 --> 00:23:51,677
Esperanza came into
the gym all hyped up.
573
00:23:51,701 --> 00:23:54,146
She went to Romeo,
they started arguing...
574
00:23:54,170 --> 00:23:55,847
Could you hear what they were saying?
575
00:23:55,871 --> 00:23:57,316
Pieces.
576
00:23:57,340 --> 00:24:00,152
Something about getting too close.
577
00:24:00,176 --> 00:24:02,154
Romeo said Esperanza
was just jealous.
578
00:24:02,178 --> 00:24:03,555
Jealous of who, Cami?
579
00:24:03,579 --> 00:24:05,857
Maybe.
580
00:24:05,881 --> 00:24:09,594
Look, all I know is that Romeo
never crossed a line with me.
581
00:24:09,618 --> 00:24:10,800
Okay.
582
00:24:10,801 --> 00:24:13,498
Esperanza doesn't stir
the pot like that.
583
00:24:13,522 --> 00:24:16,835
She punched Romeo out.
584
00:24:16,859 --> 00:24:19,237
She had a reason.
585
00:24:19,261 --> 00:24:21,173
Girls are gossiping.
586
00:24:21,197 --> 00:24:24,676
Parents are calling.
587
00:24:24,700 --> 00:24:28,080
I don't know what to tell 'em.
588
00:24:28,104 --> 00:24:30,015
What they're saying about Romeo,
589
00:24:30,039 --> 00:24:32,184
is it true?
590
00:24:32,208 --> 00:24:35,754
The allegations are bad.
591
00:24:35,778 --> 00:24:37,456
Did you hear what Romeo and Esperanza
592
00:24:37,480 --> 00:24:39,224
were arguing about
before he went down?
593
00:24:39,248 --> 00:24:40,692
I can't take sides.
594
00:24:40,716 --> 00:24:42,260
Is that what you're
gonna tell Esperanza
595
00:24:42,284 --> 00:24:44,152
when she goes to prison for 15 years?
596
00:24:48,557 --> 00:24:50,635
I was wrapping a girl's hand.
597
00:24:50,659 --> 00:24:52,604
Esperanza and Romeo
were getting into it.
598
00:24:52,628 --> 00:24:54,406
I went over to break it up.
599
00:24:54,430 --> 00:24:57,409
- Bad energy.
- Getting into it about what?
600
00:24:57,433 --> 00:24:58,643
Romeo got in her ear,
601
00:24:58,667 --> 00:25:01,836
said something about damaged goods.
602
00:25:03,572 --> 00:25:05,417
Then she slugged him.
603
00:25:05,441 --> 00:25:08,086
Look, you gotta be
straight with me, Val.
604
00:25:08,110 --> 00:25:11,390
Looking back,
did you ever see anything not right
605
00:25:11,414 --> 00:25:14,059
between Romeo and Esperanza?
606
00:25:14,083 --> 00:25:17,596
Trainers play head games
with their boxers all the time.
607
00:25:17,620 --> 00:25:21,233
Whatever he did or didn't do,
it doesn't matter.
608
00:25:21,257 --> 00:25:24,526
No one's ever gonna look at us
without thinking about that.
609
00:25:25,361 --> 00:25:27,739
Men make the mess;
610
00:25:27,763 --> 00:25:30,776
women get stuck cleaning it up.
611
00:25:37,540 --> 00:25:39,151
"Damaged goods?" "Jealous?"
612
00:25:39,175 --> 00:25:41,853
I mean, it sounds like Romeo
was abusing Esperanza.
613
00:25:41,877 --> 00:25:43,688
Maybe, but we don't know that,
614
00:25:43,712 --> 00:25:45,524
and she won't admit it.
615
00:25:45,548 --> 00:25:46,925
I don't see what difference it makes.
616
00:25:46,949 --> 00:25:48,427
If she was protecting Cami, I mean,
617
00:25:48,451 --> 00:25:50,095
wouldn't a jury
be sympathetic to that?
618
00:25:50,119 --> 00:25:51,329
Emotionally, yeah,
619
00:25:51,353 --> 00:25:52,931
but technically,
you can't just kill someone
620
00:25:52,955 --> 00:25:55,033
because you don't like the way
they're treating someone else.
621
00:25:55,057 --> 00:25:57,202
But if we can prove he's abusing her?
622
00:25:57,226 --> 00:25:58,437
Well, that changes the case.
623
00:25:58,461 --> 00:25:59,571
You know, she gets a good lawyer,
624
00:25:59,595 --> 00:26:02,107
she could do a variation
of the battered wife defense.
625
00:26:02,131 --> 00:26:03,175
An abused teen snaps
626
00:26:03,199 --> 00:26:04,543
when she's taunted by a predator.
627
00:26:04,567 --> 00:26:06,211
She's a boxer.
She'll never admit to it.
628
00:26:06,235 --> 00:26:07,312
She's got her rep to protect.
629
00:26:07,336 --> 00:26:09,681
Or she's scared, or in denial.
630
00:26:09,705 --> 00:26:11,817
If she and a lawyer come
to me with her admission,
631
00:26:11,841 --> 00:26:14,119
I can convince Hadid to make a deal.
632
00:26:14,143 --> 00:26:16,721
Good luck.
633
00:26:16,745 --> 00:26:18,356
Bail's set at 10 grand?
634
00:26:18,380 --> 00:26:20,459
She won't be able to make that.
635
00:26:20,483 --> 00:26:22,294
How about I go over to Rikers
and talk to her?
636
00:26:22,318 --> 00:26:24,496
She's under arrest, Kat.
637
00:26:24,520 --> 00:26:27,288
None of us can talk to her
without a lawyer present.
638
00:26:31,041 --> 00:26:32,406
_
639
00:26:32,561 --> 00:26:36,007
Hell no. Mal pensada.
640
00:26:36,031 --> 00:26:37,142
Romeo was like a father...
641
00:26:37,166 --> 00:26:39,244
Father. I know.
642
00:26:39,268 --> 00:26:42,080
But you have a father, Santos.
643
00:26:42,104 --> 00:26:44,149
Leave him out of this.
644
00:26:44,173 --> 00:26:45,317
He send you?
645
00:26:45,341 --> 00:26:47,352
Nobody sent me.
646
00:26:47,376 --> 00:26:49,004
I'm not even supposed
to be visiting you
647
00:26:49,005 --> 00:26:50,889
without your lawyer.
648
00:26:50,913 --> 00:26:52,113
Then go home.
649
00:26:54,283 --> 00:26:55,950
Go.
650
00:26:57,620 --> 00:27:00,054
You're looking at 15 years.
651
00:27:07,930 --> 00:27:09,207
Girl.
652
00:27:09,231 --> 00:27:11,042
Romeo didn't touch me.
653
00:27:11,066 --> 00:27:14,246
No?
654
00:27:14,270 --> 00:27:16,738
Why did he call you damaged goods?
655
00:27:22,211 --> 00:27:23,811
People heard that?
656
00:27:26,582 --> 00:27:28,560
So everybody knows.
657
00:27:28,584 --> 00:27:30,318
Knows what, Esperanza?
658
00:27:34,657 --> 00:27:36,991
No, I mean...
659
00:27:38,661 --> 00:27:41,829
They can't. No, it's...
660
00:27:44,466 --> 00:27:46,167
Espe, it wasn't Romeo.
661
00:27:50,606 --> 00:27:52,307
It was your father, wasn't it?
662
00:27:57,580 --> 00:27:58,880
Santos.
663
00:28:01,450 --> 00:28:04,129
Don't you ever mention
that malparido's name to me
664
00:28:04,153 --> 00:28:05,297
ever again.
665
00:28:22,367 --> 00:28:24,670
Okay, so I didn't
approach her as a cop.
666
00:28:24,671 --> 00:28:26,382
I went to visit her as a friend.
667
00:28:26,406 --> 00:28:28,390
At Rikers. After she invoked.
668
00:28:28,391 --> 00:28:30,803
No, Kat.
Her lawyer needs to be there.
669
00:28:30,827 --> 00:28:32,137
She understands that, Counselor.
670
00:28:32,161 --> 00:28:33,272
Does she?
671
00:28:33,296 --> 00:28:34,974
Because if Esperanza would've
said something probative,
672
00:28:34,998 --> 00:28:36,242
then you would've tanked
this whole case.
673
00:28:36,266 --> 00:28:38,477
Well, good news is she didn't
say anything too probative.
674
00:28:38,501 --> 00:28:39,979
Oh, so it's just a little probative.
675
00:28:40,003 --> 00:28:41,269
Carisi.
676
00:28:42,338 --> 00:28:43,983
Kat, go on.
677
00:28:44,007 --> 00:28:46,519
It's what she didn't say,
about her father.
678
00:28:46,543 --> 00:28:48,821
She insists Romeo did not touch her,
679
00:28:48,845 --> 00:28:51,957
but when I mentioned Santos,
she bolted from the room.
680
00:28:51,981 --> 00:28:53,192
So you're inferring
681
00:28:53,216 --> 00:28:55,494
that Esperanza's father abused her.
682
00:28:55,518 --> 00:28:57,496
So why would she go off
and punch Romeo?
683
00:28:57,520 --> 00:28:59,532
Romeo called her damaged goods.
684
00:28:59,556 --> 00:29:01,500
If he was taunting her
about her father's abuse,
685
00:29:01,524 --> 00:29:02,535
then that's mitigating, isn't it?
686
00:29:02,559 --> 00:29:05,638
Hold up, Kat,
she hasn't accused her father.
687
00:29:05,662 --> 00:29:07,339
And we would need corroboration.
688
00:29:07,363 --> 00:29:08,307
And aside from that,
689
00:29:08,331 --> 00:29:10,175
you should be talking
to her defense attorney,
690
00:29:10,199 --> 00:29:13,245
and not me.
691
00:29:13,269 --> 00:29:14,480
Whatever you do, Kat,
692
00:29:14,504 --> 00:29:16,905
do not go back to Rikers
without a lawyer.
693
00:29:19,742 --> 00:29:21,353
He gets stuck, doesn't he?
694
00:29:21,377 --> 00:29:22,488
That's all men, actually,
695
00:29:22,512 --> 00:29:24,657
but Kat, he's right.
696
00:29:24,681 --> 00:29:25,925
If she doesn't disclose...
697
00:29:25,949 --> 00:29:28,193
How about I take a run at Santos?
698
00:29:28,217 --> 00:29:29,317
Are you kidding me?
699
00:29:32,755 --> 00:29:35,367
Kat.
700
00:29:35,391 --> 00:29:37,369
I can't trust you right now.
701
00:29:37,393 --> 00:29:38,704
So what, I'm benched?
702
00:29:38,728 --> 00:29:42,330
You can't do anything without me.
703
00:29:46,573 --> 00:29:47,844
_
704
00:29:48,905 --> 00:29:49,949
Okay.
705
00:29:49,973 --> 00:29:51,951
Hey.
706
00:29:51,975 --> 00:29:54,453
My daughter's a very angry person.
707
00:29:54,477 --> 00:29:57,256
When people fail her, she lashes out.
708
00:29:57,280 --> 00:29:59,091
Has she always been that way?
709
00:29:59,115 --> 00:30:00,392
Uh...
710
00:30:00,416 --> 00:30:03,429
her mother left us when she was 10.
711
00:30:03,453 --> 00:30:05,731
Esperanza never forgave her.
712
00:30:05,755 --> 00:30:07,366
Girls need their mothers, tú sabes.
713
00:30:07,390 --> 00:30:08,867
But she had her daddy.
714
00:30:08,891 --> 00:30:10,636
Yeah, except you two
don't seem so tight.
715
00:30:10,660 --> 00:30:12,237
Why's that?
716
00:30:12,261 --> 00:30:14,740
No sé. I gave her everything.
717
00:30:14,764 --> 00:30:16,909
Ballet, gymnastics.
718
00:30:16,933 --> 00:30:19,211
She wanted to become a boxer.
719
00:30:19,235 --> 00:30:20,546
I bust my ass
720
00:30:20,570 --> 00:30:23,582
so Espe could have the
success I never had.
721
00:30:23,606 --> 00:30:25,050
Still, she pushed me away.
722
00:30:25,074 --> 00:30:26,118
That must burn.
723
00:30:26,142 --> 00:30:28,587
You out here trying to
make a dollar out of 15¢,
724
00:30:28,611 --> 00:30:29,655
and she disrespects you.
725
00:30:29,679 --> 00:30:33,381
Or maybe it was because
you got too close to her.
726
00:30:34,417 --> 00:30:36,818
What? What is Esperanza saying?
727
00:30:39,422 --> 00:30:41,000
I'm a good father.
728
00:30:41,024 --> 00:30:44,136
I did everything for my two girls.
729
00:30:44,160 --> 00:30:46,639
Esperanza has a sister?
730
00:30:46,663 --> 00:30:49,441
Had a sister.
731
00:30:49,465 --> 00:30:52,311
Graciela. She got hooked.
732
00:30:52,335 --> 00:30:54,747
I tried to save her.
733
00:30:54,771 --> 00:30:56,949
Now I've lost both my girls.
734
00:30:56,973 --> 00:30:59,985
Now, excuse me. My kids need me.
735
00:31:00,009 --> 00:31:01,620
So one daughter becomes a boxer,
736
00:31:01,644 --> 00:31:03,789
the other's a junkie who OD'd?
737
00:31:03,813 --> 00:31:07,315
You do whatever you can
to get out of a house like his.
738
00:31:09,819 --> 00:31:10,727
Just to be clear,
739
00:31:10,728 --> 00:31:12,331
my client is here
to discuss the events
740
00:31:12,355 --> 00:31:13,499
leading up to the tragedy,
741
00:31:13,523 --> 00:31:14,767
but nothing she says will prevent her
742
00:31:14,791 --> 00:31:15,801
from claiming self-defense.
743
00:31:15,825 --> 00:31:17,603
And we understand,
744
00:31:17,627 --> 00:31:21,306
and we're here because
we want to help you.
745
00:31:21,330 --> 00:31:22,341
Too late.
746
00:31:22,365 --> 00:31:23,709
Something triggered you.
747
00:31:23,733 --> 00:31:25,834
Was it about your father?
748
00:31:29,005 --> 00:31:30,549
Esperanza.
749
00:31:30,573 --> 00:31:31,784
You have to give the jury a reason
750
00:31:31,808 --> 00:31:34,687
to understand how we got here.
751
00:31:34,711 --> 00:31:36,622
I'm not gonna talk about him.
752
00:31:36,646 --> 00:31:38,190
I'm a fighter.
753
00:31:38,214 --> 00:31:39,342
I can't look weak.
754
00:31:39,583 --> 00:31:42,628
Telling your story isn't weak.
755
00:31:42,652 --> 00:31:44,830
And whatever happened to you
756
00:31:44,854 --> 00:31:46,699
doesn't define you.
757
00:31:46,723 --> 00:31:48,567
For now, it's just us.
758
00:31:48,591 --> 00:31:50,669
We can keep it a secret if you want.
759
00:31:50,693 --> 00:31:52,894
No one ever has to know.
760
00:31:57,867 --> 00:32:00,045
Jesus.
761
00:32:00,069 --> 00:32:01,436
What?
762
00:32:04,774 --> 00:32:06,985
That's what he'd whisper
763
00:32:07,009 --> 00:32:08,543
when he crawled into my bed.
764
00:32:13,716 --> 00:32:15,150
Your father.
765
00:32:17,286 --> 00:32:20,566
Santos...
766
00:32:20,590 --> 00:32:23,569
was a mean drunk when I was little.
767
00:32:23,593 --> 00:32:25,938
At night,
768
00:32:25,962 --> 00:32:28,096
I'd hear his footsteps, and...
769
00:32:30,066 --> 00:32:31,543
That's how I knew he
was coming for me.
770
00:32:31,567 --> 00:32:33,401
Coming for you?
771
00:32:35,371 --> 00:32:39,418
He'd get under my covers...
772
00:32:39,442 --> 00:32:43,555
move on top of me...
773
00:32:43,579 --> 00:32:45,280
hold me down...
774
00:32:50,586 --> 00:32:52,464
Eventually, I just gave in.
775
00:32:52,488 --> 00:32:54,356
And Romeo knew about this?
776
00:32:57,059 --> 00:32:58,172
First time I met him,
777
00:32:58,173 --> 00:33:00,539
I told him I needed
to protect myself.
778
00:33:00,563 --> 00:33:02,741
Took one look at Santos.
779
00:33:02,765 --> 00:33:05,000
He knew why.
780
00:33:06,769 --> 00:33:09,281
Esperanza,
781
00:33:09,305 --> 00:33:10,549
what did Romeo do
782
00:33:10,573 --> 00:33:13,051
when you confronted him about Cami?
783
00:33:13,075 --> 00:33:15,888
First, he called me a liar.
784
00:33:15,912 --> 00:33:18,891
And then he said,
785
00:33:18,915 --> 00:33:20,893
"You're just jealous
786
00:33:20,917 --> 00:33:23,428
because I never wanted
your papi's sloppy seconds."
787
00:33:30,593 --> 00:33:32,771
I should've known,
788
00:33:32,795 --> 00:33:34,640
and I should've protected Cami.
789
00:33:34,664 --> 00:33:37,509
Like you should've protected
your sister.
790
00:33:37,533 --> 00:33:40,078
Your father got to her too, huh?
791
00:33:40,102 --> 00:33:41,780
What do you know about Graciela?
792
00:33:41,804 --> 00:33:43,615
You talked to her?
793
00:33:43,639 --> 00:33:45,284
Graciela's alive?
794
00:33:45,308 --> 00:33:46,368
As far as I know.
795
00:33:46,369 --> 00:33:49,288
And when was the last
time you saw her?
796
00:33:49,312 --> 00:33:50,656
Two years ago,
797
00:33:50,680 --> 00:33:52,090
panhandling near the Port Authority.
798
00:33:52,114 --> 00:33:53,692
I gave her everything I had.
799
00:33:53,716 --> 00:33:56,918
Made her promise to call me,
but she never did.
800
00:34:02,141 --> 00:34:03,629
_
801
00:34:09,665 --> 00:34:11,009
Graciela Morales?
802
00:34:11,033 --> 00:34:12,010
Easy, papi. I'm clean.
803
00:34:12,034 --> 00:34:14,046
I already pissed twice
in a cup this month.
804
00:34:14,070 --> 00:34:17,316
Actually, we wanted to talk
to you about your sister.
805
00:34:17,340 --> 00:34:19,518
Espe?
806
00:34:19,542 --> 00:34:20,652
I heard she's in trouble.
807
00:34:20,676 --> 00:34:22,120
She is.
808
00:34:22,144 --> 00:34:25,123
We were hoping that you
could help us help her.
809
00:34:25,147 --> 00:34:26,112
How?
810
00:34:26,113 --> 00:34:27,893
She punched her trainer
811
00:34:27,917 --> 00:34:30,518
'cause he was taunting
her about your father.
812
00:34:32,588 --> 00:34:36,034
Did you know anything about that?
813
00:34:36,058 --> 00:34:38,337
That's why she boxes.
814
00:34:38,361 --> 00:34:39,271
After she got good,
815
00:34:39,295 --> 00:34:41,073
she told him he had to
leave us both alone.
816
00:34:41,097 --> 00:34:42,140
It could help your sister
817
00:34:42,164 --> 00:34:44,099
if you came and told our ADA that.
818
00:34:47,870 --> 00:34:50,482
Yeah. Sure, okay.
819
00:34:50,506 --> 00:34:51,683
She's doing good now boxing.
820
00:34:51,707 --> 00:34:54,186
She must have money.
821
00:34:54,210 --> 00:34:56,311
How much she gonna pay me?
822
00:35:02,508 --> 00:35:04,151
So her sister knew about the abuse,
823
00:35:04,175 --> 00:35:05,893
but she'll only testify
if she gets paid?
824
00:35:05,894 --> 00:35:07,732
- Yeah.
- What about Esperanza?
825
00:35:07,733 --> 00:35:09,578
She won't testify. She's too ashamed.
826
00:35:09,602 --> 00:35:11,446
And she's still looking at man two.
827
00:35:11,470 --> 00:35:13,248
Santos abused his
daughters for years.
828
00:35:13,272 --> 00:35:16,485
We should be arresting him.
829
00:35:16,509 --> 00:35:17,865
You're right,
830
00:35:17,866 --> 00:35:18,843
but we're not.
831
00:35:18,867 --> 00:35:20,801
I'm sorry.
832
00:35:22,679 --> 00:35:25,191
Espe's in jail,
and her sister won't help her.
833
00:35:25,215 --> 00:35:27,393
My sisters and I would do
anything for each other.
834
00:35:27,417 --> 00:35:29,328
I still don't get it.
835
00:35:29,352 --> 00:35:30,396
I do.
836
00:35:30,420 --> 00:35:31,564
She didn't say she wouldn't help.
837
00:35:31,588 --> 00:35:33,289
She said she wanted to get paid.
838
00:35:36,036 --> 00:35:37,489
_
839
00:35:49,840 --> 00:35:52,552
To see my own kid,
840
00:35:52,576 --> 00:35:55,088
I gotta sit here with
glass between us?
841
00:35:55,112 --> 00:35:56,122
Breaks my heart.
842
00:35:56,146 --> 00:35:58,314
You're lucky I'm even
talking to you at all.
843
00:36:03,420 --> 00:36:05,198
Your sister called me.
844
00:36:05,222 --> 00:36:08,067
She's nervous about you
running your mouth.
845
00:36:08,091 --> 00:36:11,370
She is? Or you are?
846
00:36:11,394 --> 00:36:13,573
Nice counter. Make this about Santos.
847
00:36:13,597 --> 00:36:14,740
You better be nice.
848
00:36:14,764 --> 00:36:16,242
That's all he cares about.
849
00:36:16,266 --> 00:36:19,879
I took two subways and a bus
to get here.
850
00:36:19,903 --> 00:36:21,247
Two hours.
851
00:36:21,271 --> 00:36:22,448
Point proven.
852
00:36:22,472 --> 00:36:24,050
You know,
853
00:36:24,074 --> 00:36:27,386
since your whole gym
turned on you, I mean,
854
00:36:27,410 --> 00:36:30,289
you got no one but me.
855
00:36:30,313 --> 00:36:32,191
I'd rather have no one.
856
00:36:34,251 --> 00:36:36,262
Stubborn as a rat.
857
00:36:36,286 --> 00:36:39,265
You know, you wanna survive in here,
858
00:36:39,289 --> 00:36:40,867
you gotta toughen up.
859
00:36:40,891 --> 00:36:43,659
Yeah, let go of whatever
grudge you're holding.
860
00:36:45,295 --> 00:36:47,029
Papi, wait.
861
00:36:48,632 --> 00:36:51,277
Sit.
862
00:36:51,301 --> 00:36:53,102
Por favor.
863
00:36:59,142 --> 00:37:00,786
I get it.
864
00:37:00,810 --> 00:37:03,389
You want me to keep my mouth shut.
865
00:37:03,413 --> 00:37:06,225
But my lawyer says the only way
I don't go down for murder
866
00:37:06,249 --> 00:37:08,394
is by telling people what you did.
867
00:37:08,418 --> 00:37:10,563
Espe, you...
868
00:37:10,587 --> 00:37:14,433
you must have me confused
with Romeo and your friend.
869
00:37:14,457 --> 00:37:15,902
No.
870
00:37:15,926 --> 00:37:17,970
You were my papi,
871
00:37:17,994 --> 00:37:20,406
and you should've never
touched me like that.
872
00:37:20,430 --> 00:37:22,408
All I did was love you.
873
00:37:22,432 --> 00:37:23,476
Look out for you.
874
00:37:23,500 --> 00:37:26,078
You never looked out for me.
875
00:37:26,102 --> 00:37:27,647
You're only here
because you're scared
876
00:37:27,671 --> 00:37:28,814
people are gonna find out
877
00:37:28,838 --> 00:37:30,816
that you're the worst kind of papi.
878
00:37:30,840 --> 00:37:33,252
- Screwing your daughters.
- Cállate, Esperanza.
879
00:37:33,276 --> 00:37:35,254
How could you do that to me?
880
00:37:35,278 --> 00:37:36,489
I was a little kid!
881
00:37:36,513 --> 00:37:38,457
I couldn't help it.
882
00:37:38,481 --> 00:37:41,327
After your mami left,
you were all I had.
883
00:37:41,351 --> 00:37:44,964
It's not my fault.
884
00:37:44,988 --> 00:37:48,034
'Cause it was mine, right?
885
00:37:48,058 --> 00:37:50,503
You said because I was beautiful,
886
00:37:50,527 --> 00:37:52,838
I was teasing you.
887
00:37:52,862 --> 00:37:55,641
I raised you alone.
888
00:37:55,665 --> 00:37:57,210
I had needs.
889
00:37:57,234 --> 00:37:59,879
You raped me!
890
00:37:59,903 --> 00:38:01,681
Do you hear yourself?
891
00:38:01,705 --> 00:38:02,848
What man will want you
892
00:38:02,872 --> 00:38:04,517
after you say that on the stand?
893
00:38:04,541 --> 00:38:06,619
How could you say that?
894
00:38:06,643 --> 00:38:08,821
If I hadn't done what I did,
895
00:38:08,845 --> 00:38:11,791
you would've been a
victim your whole life.
896
00:38:11,815 --> 00:38:14,994
You took everything from me.
897
00:38:15,018 --> 00:38:16,662
My childhood,
898
00:38:16,686 --> 00:38:18,364
my little sister,
899
00:38:18,388 --> 00:38:20,032
my career.
900
00:38:20,056 --> 00:38:22,535
I was almost out,
and once I made Golden Gloves,
901
00:38:22,559 --> 00:38:24,570
I was gonna leave you and
all your baggage behind.
902
00:38:24,594 --> 00:38:27,974
I was a fighter, and I was damn good!
903
00:38:27,998 --> 00:38:30,710
I had a chance, but now
I'm stuck in this hellhole!
904
00:38:30,734 --> 00:38:33,145
You can't change the past, Espe.
905
00:38:33,169 --> 00:38:36,215
I'm stuck here because of you!
906
00:38:36,239 --> 00:38:38,207
You took everything from me!
907
00:38:39,576 --> 00:38:41,110
Get out!
908
00:38:42,412 --> 00:38:43,389
Get out!
909
00:38:43,413 --> 00:38:45,558
Get out!
910
00:38:48,218 --> 00:38:50,563
No! No!
911
00:38:58,094 --> 00:39:00,006
Esperanza, you did great.
912
00:39:00,030 --> 00:39:01,340
You got a confession.
913
00:39:01,364 --> 00:39:03,042
Then why do I feel like I lost?
914
00:39:03,066 --> 00:39:05,411
Trust me, you didn't.
915
00:39:05,435 --> 00:39:09,215
The hard part is over,
and you're still standing.
916
00:39:09,239 --> 00:39:10,750
My client did what you asked.
917
00:39:10,774 --> 00:39:12,018
And I'll do what I promised.
918
00:39:12,042 --> 00:39:13,619
Assault two, two years.
919
00:39:13,643 --> 00:39:15,755
Stay out of trouble,
you'll be out sooner than that.
920
00:39:15,779 --> 00:39:16,922
Okay.
921
00:39:16,946 --> 00:39:19,859
But what about Santos?
922
00:39:19,883 --> 00:39:22,028
Okay, mi amor?
923
00:39:22,052 --> 00:39:23,729
Aquí está. Okay?
924
00:39:23,753 --> 00:39:26,098
You never blamed me,
and you got over it.
925
00:39:26,122 --> 00:39:29,201
You gotta get Esperanza
to do the same.
926
00:39:29,225 --> 00:39:30,826
Okay.
927
00:39:35,665 --> 00:39:37,076
Santos Morales.
928
00:39:37,100 --> 00:39:38,444
- You're under arrest.
- What?
929
00:39:38,468 --> 00:39:39,945
- Get your hands on the wall.
- What is this?
930
00:39:39,969 --> 00:39:42,171
- Keep 'em up.
- Huh?
931
00:39:43,673 --> 00:39:45,418
My own daughter?
932
00:39:45,442 --> 00:39:47,453
You set me up?
933
00:39:47,477 --> 00:39:49,088
How could you do this?
934
00:39:49,112 --> 00:39:51,824
How could I? How could you?!
935
00:39:51,848 --> 00:39:53,615
I hope you die in prison!
936
00:39:55,318 --> 00:39:57,830
Tell Officer Tamin
she didn't need to pay me.
937
00:39:57,854 --> 00:40:00,155
I wanna give her the money back.
938
00:40:01,458 --> 00:40:03,625
Graciela!
939
00:40:11,368 --> 00:40:14,536
Morales. You got visitors.
940
00:40:24,514 --> 00:40:26,215
Kat?
941
00:40:28,818 --> 00:40:31,220
Graciela?
942
00:40:33,690 --> 00:40:35,368
I'm sorry.
943
00:40:35,392 --> 00:40:37,159
I'm so sorry.
944
00:40:49,406 --> 00:40:50,549
Thank you.
945
00:40:57,275 --> 00:41:03,375
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
63971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.