All language subtitles for Law & Order SVU.S21E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,642 --> 00:00:07,792 In the criminal justice system, 2 00:00:07,793 --> 00:00:09,243 sexually based offenses .. 3 00:00:09,244 --> 00:00:10,888 are considered especially heinous. 4 00:00:10,912 --> 00:00:13,828 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:13,829 --> 00:00:15,606 who investigate these vicious felonies 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,275 are members of an elite squad 7 00:00:17,299 --> 00:00:19,110 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:19,134 --> 00:00:21,702 These are their stories. 9 00:00:22,471 --> 00:00:25,283 You grew a beard? 10 00:00:25,307 --> 00:00:27,518 I'm in Iowa, trying to blend in. 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,721 Good luck. 12 00:00:29,745 --> 00:00:31,055 Why are you there? 13 00:00:31,079 --> 00:00:32,023 Election fraud. 14 00:00:32,047 --> 00:00:33,825 We're living in a dystopian nightmare. 15 00:00:33,849 --> 00:00:35,793 Enough about me. 16 00:00:35,817 --> 00:00:37,495 How are you? 17 00:00:37,519 --> 00:00:40,031 I heard about Tucker. 18 00:00:40,055 --> 00:00:43,067 You know, it's been rough. 19 00:00:43,091 --> 00:00:45,403 A lot of loss lately. 20 00:00:45,427 --> 00:00:48,740 Time is just... 21 00:00:48,764 --> 00:00:49,974 flying by. 22 00:00:49,998 --> 00:00:52,243 Every day. 23 00:00:52,267 --> 00:00:54,879 I'm back after the primary. 24 00:00:54,903 --> 00:00:56,314 Dinner? On me? 25 00:00:56,338 --> 00:00:58,416 I'd like that. 26 00:00:58,440 --> 00:01:00,985 Oh, oh, oh, before I go, 27 00:01:01,009 --> 00:01:02,653 happy birthday. 28 00:01:02,677 --> 00:01:05,423 You're early. 29 00:01:05,447 --> 00:01:07,992 I wanted to be the first. 30 00:01:08,016 --> 00:01:10,061 Regards to the squad. 31 00:01:10,085 --> 00:01:11,452 And Noah. 32 00:01:18,193 --> 00:01:20,238 Barba sends his regards. 33 00:01:20,262 --> 00:01:21,239 How's he doing? 34 00:01:21,263 --> 00:01:23,407 He's in Iowa, 35 00:01:23,431 --> 00:01:25,843 tilting at windmills. 36 00:01:25,867 --> 00:01:26,878 Where's Kat? 37 00:01:26,902 --> 00:01:27,812 Oh, I let her out early 38 00:01:27,836 --> 00:01:30,615 so she could warm up for a boxing match. 39 00:01:30,639 --> 00:01:33,618 We're all going, remember? 40 00:01:33,642 --> 00:01:35,720 Oh, I totally forgot. 41 00:01:35,744 --> 00:01:38,523 Um... 42 00:01:38,547 --> 00:01:40,591 - I have an appointment. - An appointment? 43 00:01:40,615 --> 00:01:42,560 Let it go, Fin. Meet us after. 44 00:01:42,584 --> 00:01:43,528 You know what, I can't. 45 00:01:43,552 --> 00:01:46,197 Noah has a rehearsal, 46 00:01:46,221 --> 00:01:48,656 but wish Kat good luck for me. 47 00:01:49,891 --> 00:01:52,826 She just needs time. She'll be okay. 48 00:01:56,592 --> 00:01:58,143 _ 49 00:01:59,167 --> 00:02:00,447 Come on, pick it up, pick it up. 50 00:02:01,636 --> 00:02:03,247 That's right, hook off the jab. 51 00:02:03,271 --> 00:02:05,116 Dance. 52 00:02:05,140 --> 00:02:06,984 All right, swift feet, Esperanza. 53 00:02:09,077 --> 00:02:11,923 Esperanza, you better save some of that for the ring. 54 00:02:11,947 --> 00:02:12,924 I'm taking you down. 55 00:02:12,948 --> 00:02:15,459 Your cop intimidation tactics are useless. 56 00:02:15,483 --> 00:02:16,460 I'm gonna bury you. 57 00:02:16,484 --> 00:02:17,795 Romeo around? 58 00:02:17,819 --> 00:02:20,398 Yeah, in his office. You backing out? 59 00:02:20,422 --> 00:02:22,433 Hey, you just be ready to catch these hands. 60 00:02:22,457 --> 00:02:25,069 All right, all right. Back to your feet. 61 00:02:25,093 --> 00:02:27,661 Hard pivot. 62 00:02:31,433 --> 00:02:33,811 Romeo, it's Kat. You got a minute? 63 00:02:33,835 --> 00:02:35,302 Just a sec. 64 00:02:39,441 --> 00:02:41,675 - Hey, Cami. - Hey. 65 00:02:47,282 --> 00:02:48,259 - Hey. - Hi. 66 00:02:48,283 --> 00:02:49,694 Sorry, the door was locked. 67 00:02:49,718 --> 00:02:52,430 Oh, it was? Maybe Cami did that. 68 00:02:52,454 --> 00:02:54,198 Pobrecita pulled her left shoulder. 69 00:02:54,222 --> 00:02:56,634 I had to pop it back in for her. 70 00:02:56,658 --> 00:02:58,102 Hey. 71 00:02:58,126 --> 00:02:59,604 Focus. 72 00:02:59,628 --> 00:03:01,672 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 73 00:03:01,696 --> 00:03:03,541 Right? 74 00:03:03,565 --> 00:03:04,542 Forgot to tell you 75 00:03:04,566 --> 00:03:06,711 that Val's gonna be in your corner tonight. 76 00:03:06,735 --> 00:03:08,846 Val? I was banking on you. 77 00:03:08,870 --> 00:03:09,981 So is Esperanza. 78 00:03:10,005 --> 00:03:11,782 She's 19. 79 00:03:11,806 --> 00:03:13,851 You're a big girl. You're gonna be fine. 80 00:03:13,875 --> 00:03:17,722 So that's it for my pre-fight pep talk? 81 00:03:19,314 --> 00:03:20,491 All right, kid, listen, 82 00:03:20,515 --> 00:03:22,860 and I shouldn't even be telling you this. 83 00:03:22,884 --> 00:03:24,495 Right? 84 00:03:24,519 --> 00:03:26,631 Esperanza's got a weak left hook. 85 00:03:26,655 --> 00:03:28,466 Okay, so what are we gonna do? 86 00:03:28,490 --> 00:03:30,301 Hit her with a couple body jabs, right? 87 00:03:30,325 --> 00:03:31,802 Pah! Pah! 88 00:03:31,826 --> 00:03:33,371 Then we follow it up with your overhand right. 89 00:03:33,395 --> 00:03:34,472 Pah! 90 00:03:34,496 --> 00:03:35,840 Make it hard for her to counter. 91 00:03:35,864 --> 00:03:38,643 Boom, boom, boom. She's done, finito. 92 00:03:38,667 --> 00:03:41,479 Hey, but you didn't get none of that from me. 93 00:03:49,511 --> 00:03:51,055 Hey, Cami. 94 00:03:51,079 --> 00:03:52,156 How's your shoulder? 95 00:03:52,180 --> 00:03:53,391 Hmm? 96 00:03:53,415 --> 00:03:55,159 Romeo said he had to pop it back in. 97 00:03:55,183 --> 00:03:57,328 Oh. It's fine. 98 00:03:57,352 --> 00:03:58,663 So who locked the door, you or... 99 00:03:58,687 --> 00:04:00,831 Hey, SVU, take a knee. 100 00:04:00,855 --> 00:04:03,200 I'm not some after-school special, okay? 101 00:04:03,224 --> 00:04:04,958 Quit trying to stir up trouble. 102 00:04:10,298 --> 00:04:13,244 _ 103 00:04:24,045 --> 00:04:25,289 Hey. 104 00:04:25,313 --> 00:04:27,425 Lot of people here. Kat any good? 105 00:04:27,449 --> 00:04:28,793 She could whip your ass, Counselor. 106 00:04:28,817 --> 00:04:30,394 Do we know anything about this opponent? 107 00:04:30,418 --> 00:04:32,596 Hell yeah. It's my daughter. 108 00:04:32,620 --> 00:04:34,632 Esperanza Morales, huh? 109 00:04:34,656 --> 00:04:36,567 Most knockouts in the gym. 110 00:04:36,591 --> 00:04:38,936 Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 111 00:04:38,960 --> 00:04:42,206 Our money's on that girl from Gowanus. 112 00:04:42,230 --> 00:04:44,375 Ladies and gentlemen, 113 00:04:44,399 --> 00:04:47,244 welcome to this elite qualifying match. 114 00:04:47,268 --> 00:04:48,879 Fighting out of the blue corner, 115 00:04:48,903 --> 00:04:52,750 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 116 00:04:52,774 --> 00:04:57,421 Katriona "I Own Ya" Tamin! 117 00:05:01,750 --> 00:05:03,627 And in the red corner, 118 00:05:03,651 --> 00:05:07,164 with an undefeated record of six wins and no losses, 119 00:05:07,188 --> 00:05:09,567 the Dyckman Street devil, 120 00:05:09,591 --> 00:05:14,405 Esperanza "No Hope" Morales! 121 00:05:17,332 --> 00:05:18,342 Whoo! 122 00:05:18,366 --> 00:05:20,244 Let's fight. 123 00:05:20,268 --> 00:05:22,580 Box. 124 00:05:25,774 --> 00:05:26,617 Light on your feet, light on your feet. 125 00:05:26,641 --> 00:05:28,753 You got this, Espe! 126 00:05:28,777 --> 00:05:31,422 Come on, girl! 127 00:05:31,446 --> 00:05:33,424 Yeah, let's go! 128 00:05:36,384 --> 00:05:37,361 Kat looks good. 129 00:05:37,385 --> 00:05:38,429 Everybody looks good 130 00:05:38,453 --> 00:05:39,597 till they get popped in the mouth. 131 00:05:39,621 --> 00:05:40,531 Come on, Kat. Let's go! 132 00:05:40,555 --> 00:05:41,632 Come on! 133 00:05:41,656 --> 00:05:43,167 Keep moving. Keep moving. 134 00:05:43,191 --> 00:05:47,004 All right, gotta be faster than that, baby! 135 00:05:49,464 --> 00:05:50,731 Come on! 136 00:06:02,177 --> 00:06:03,410 That's it! Finish her! 137 00:06:07,315 --> 00:06:12,129 That's it! 138 00:06:13,588 --> 00:06:15,299 One. 139 00:06:15,323 --> 00:06:17,468 - Two. - Get up, get up! 140 00:06:17,492 --> 00:06:19,403 Three. 141 00:06:19,427 --> 00:06:21,472 Four. Five. 142 00:07:04,201 --> 00:07:10,301 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 143 00:07:17,556 --> 00:07:19,901 Kat threw down. Our girl can fight. 144 00:07:19,925 --> 00:07:21,002 Yeah. 145 00:07:21,003 --> 00:07:22,103 She can drink too, huh? 146 00:07:22,127 --> 00:07:23,538 That's why I drove her home. 147 00:07:23,562 --> 00:07:25,273 Here she is. 148 00:07:25,297 --> 00:07:27,275 Rocky Tamin. What's up? 149 00:07:27,299 --> 00:07:29,010 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 150 00:07:29,034 --> 00:07:31,079 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 151 00:07:31,103 --> 00:07:32,881 You get home okay? 152 00:07:32,905 --> 00:07:34,883 You had it, rookie, till you went to the overhand. 153 00:07:34,907 --> 00:07:35,951 Yeah, yeah. 154 00:07:35,975 --> 00:07:39,054 The captain in? 155 00:07:40,946 --> 00:07:43,858 Yeah. 156 00:07:43,882 --> 00:07:45,249 Come on in. 157 00:07:48,587 --> 00:07:50,632 I heard you impressed the squad. 158 00:07:50,656 --> 00:07:52,434 Till I didn't. 159 00:07:52,458 --> 00:07:56,104 - Ouch. - Yeah. 160 00:07:56,128 --> 00:07:57,439 Everything all right? 161 00:07:57,463 --> 00:07:59,541 I'm not sure. 162 00:07:59,565 --> 00:08:00,942 When you first got here, 163 00:08:00,966 --> 00:08:02,944 did you start seeing predators everywhere? 164 00:08:02,968 --> 00:08:05,480 I did. 165 00:08:05,504 --> 00:08:09,217 I know it takes a while to get your bearings. 166 00:08:09,241 --> 00:08:10,485 What's this about? 167 00:08:10,509 --> 00:08:13,722 Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 168 00:08:13,746 --> 00:08:15,457 His door was locked, 169 00:08:15,481 --> 00:08:17,959 and then Cami, another fighter, 16, 170 00:08:17,983 --> 00:08:21,185 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 171 00:08:22,421 --> 00:08:24,766 Okay. Anything else? 172 00:08:24,790 --> 00:08:26,568 He claimed he popped her shoulder back in, 173 00:08:26,592 --> 00:08:29,270 but Cami had no idea about that. 174 00:08:29,294 --> 00:08:32,007 It kept me up all night. 175 00:08:32,031 --> 00:08:33,575 Well, if your gut is telling you 176 00:08:33,599 --> 00:08:35,643 that something's off, 177 00:08:35,667 --> 00:08:37,235 you gotta trust that. 178 00:08:40,680 --> 00:08:41,980 _ 179 00:08:42,775 --> 00:08:44,586 I already told Kat nothing happened. 180 00:08:44,610 --> 00:08:46,121 Well, this'll be quick. 181 00:08:46,145 --> 00:08:48,189 So how long have you been at Romeo's gym? 182 00:08:48,213 --> 00:08:51,092 Two years. It's my home away from home. 183 00:08:51,116 --> 00:08:54,195 The trainers there are intense. You can't fake anything. 184 00:08:54,219 --> 00:08:56,031 Trainers like Romeo. 185 00:08:56,055 --> 00:08:57,265 He saved my life. 186 00:08:57,289 --> 00:08:58,767 Made me a fighter. 187 00:08:58,791 --> 00:09:00,101 Before him, I was a screw-up. 188 00:09:00,125 --> 00:09:02,871 Now I'm clean, happy, get good grades. 189 00:09:02,895 --> 00:09:04,839 I wouldn't be nothing without him. 190 00:09:04,863 --> 00:09:07,542 Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 191 00:09:07,566 --> 00:09:08,877 Don't be. 192 00:09:08,901 --> 00:09:11,679 Romeo was just popping my shoulder back in. 193 00:09:11,703 --> 00:09:13,048 I gotta go. 194 00:09:13,072 --> 00:09:14,482 Book club. 195 00:09:14,506 --> 00:09:15,617 Okay. 196 00:09:15,641 --> 00:09:18,119 Well, Cami, if anything comes up, 197 00:09:18,143 --> 00:09:19,687 please call. 198 00:09:19,711 --> 00:09:21,523 - Abuela. - Cami. 199 00:09:28,420 --> 00:09:30,054 Grandma. 200 00:09:31,190 --> 00:09:32,801 Romeo's a good man. 201 00:09:32,825 --> 00:09:34,536 Before him, Cami didn't have a father in her life. 202 00:09:34,560 --> 00:09:35,570 Now she does. 203 00:09:35,594 --> 00:09:36,704 Tiene un buen corazón. 204 00:09:36,728 --> 00:09:38,239 "Good heart." 205 00:09:38,263 --> 00:09:39,808 How so? 206 00:09:39,832 --> 00:09:41,309 Every time they work or train late, 207 00:09:41,333 --> 00:09:42,310 he drives her home. 208 00:09:42,334 --> 00:09:44,012 What time does she get home? 209 00:09:44,036 --> 00:09:45,246 He wants her to be a champion, 210 00:09:45,270 --> 00:09:46,714 so he trains her like one. 211 00:09:46,738 --> 00:09:50,318 She's so tired, she goes straight to bed. 212 00:09:50,342 --> 00:09:52,687 How's her shoulder? 213 00:09:52,711 --> 00:09:55,356 She injured it. Did she see a doctor? 214 00:09:55,380 --> 00:09:57,492 No. She's fine. 215 00:09:57,516 --> 00:10:00,562 She does 100 pushups every morning. 216 00:10:00,586 --> 00:10:02,330 Okay. 217 00:10:02,354 --> 00:10:04,699 Mrs. Vega, just in case, 218 00:10:04,723 --> 00:10:06,668 would you mind talking to Cami 219 00:10:06,692 --> 00:10:09,794 about Romeo and about her shoulder? 220 00:10:10,929 --> 00:10:14,042 - Thank you. - Thanks. 221 00:10:14,066 --> 00:10:15,510 So Romeo's good for this, right? 222 00:10:15,534 --> 00:10:16,845 Slow down, Kat. 223 00:10:16,869 --> 00:10:18,580 The grandmother just described grooming, 224 00:10:18,604 --> 00:10:20,081 and the shoulder was just an excuse. 225 00:10:20,105 --> 00:10:21,883 Maybe, but there are two scenarios. 226 00:10:21,907 --> 00:10:23,785 One, he's a predator, 227 00:10:23,809 --> 00:10:27,589 and two, he's a trainer that cares about his girls. 228 00:10:27,613 --> 00:10:29,224 So now you're telling me not to trust my gut. 229 00:10:29,248 --> 00:10:31,526 No, now we dig deeper. 230 00:10:31,550 --> 00:10:34,429 Who else can we talk to from the gym? 231 00:10:34,453 --> 00:10:35,730 Romeo's a trainer. 232 00:10:35,754 --> 00:10:37,699 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 233 00:10:37,723 --> 00:10:39,033 What about Cami? 234 00:10:39,057 --> 00:10:41,035 She ever say anything to you about him? 235 00:10:41,059 --> 00:10:43,527 They're close. Romeo plays favorites. 236 00:10:45,164 --> 00:10:47,041 Okay, look, I know you guys are SVU, 237 00:10:47,065 --> 00:10:48,743 but Romeo is not like that. 238 00:10:48,767 --> 00:10:50,145 He's not a perv. 239 00:10:50,169 --> 00:10:51,079 Well, Kat says 240 00:10:51,103 --> 00:10:53,448 that you're the eyes and the ears of the gym, 241 00:10:53,472 --> 00:10:55,650 so you ever notice anything... 242 00:10:55,674 --> 00:10:57,051 Yeah, I'll hit you up. 243 00:10:57,075 --> 00:10:59,087 I wanna protect my girls just as much as you do. 244 00:10:59,111 --> 00:11:00,511 Great. 245 00:11:02,581 --> 00:11:04,058 Your eye looks better. 246 00:11:04,082 --> 00:11:05,760 Yeah, it was a lucky punch. 247 00:11:05,784 --> 00:11:06,895 Not really. 248 00:11:06,919 --> 00:11:09,230 Romeo said when you come around with that big right, 249 00:11:09,254 --> 00:11:10,598 you drop your guard. 250 00:11:10,622 --> 00:11:12,100 - He told you that? - Mm-hmm. 251 00:11:12,124 --> 00:11:14,836 He said I could pivot, hit you with the right. 252 00:11:14,860 --> 00:11:17,128 "No mercy" was his exact words. 253 00:11:20,966 --> 00:11:22,510 But we're still good, right? 254 00:11:22,534 --> 00:11:24,979 Yeah, of course. 255 00:11:25,003 --> 00:11:26,147 I don't empty the dryer, 256 00:11:26,171 --> 00:11:28,283 those viejas will have their hands all over my clothes, 257 00:11:28,307 --> 00:11:31,342 and I can't have that. 258 00:11:33,679 --> 00:11:35,590 - What was that about? - I knew it! 259 00:11:35,614 --> 00:11:37,091 He told me to throw that overhand right, 260 00:11:37,115 --> 00:11:38,426 and he told her that it was coming. 261 00:11:38,450 --> 00:11:39,661 So he set you up. 262 00:11:39,685 --> 00:11:41,095 It was a message. 263 00:11:41,119 --> 00:11:42,597 To shut up about whatever happened 264 00:11:42,621 --> 00:11:44,632 between him and Cami. 265 00:11:44,656 --> 00:11:46,801 Follow up. 266 00:11:46,825 --> 00:11:49,204 - Carisi. - I was in the neighborhood. 267 00:11:49,228 --> 00:11:51,839 My mom made you soup. Ribollita. 268 00:11:51,863 --> 00:11:54,475 Oh, thank you. I'm fine. 269 00:11:54,499 --> 00:11:56,211 Oh. Listen. 270 00:11:56,235 --> 00:11:58,479 It's my mother's. 271 00:11:58,503 --> 00:12:00,615 All right? Take the soup. 272 00:12:02,474 --> 00:12:03,651 While you're here, fresh eyes? 273 00:12:03,675 --> 00:12:06,187 All right, thanks a lot. 274 00:12:06,211 --> 00:12:07,722 That's the... 275 00:12:07,746 --> 00:12:09,290 that's the guy who runs Kat's gym, right? 276 00:12:09,314 --> 00:12:10,658 Romeo Solís. 277 00:12:10,682 --> 00:12:12,193 When I got back into boxing a year ago, 278 00:12:12,217 --> 00:12:13,561 everyone told me he was the best. 279 00:12:13,585 --> 00:12:14,729 But? 280 00:12:14,753 --> 00:12:17,632 He may be sexually involved with an underage boxer. 281 00:12:17,656 --> 00:12:19,701 Great. So what's his story? 282 00:12:19,725 --> 00:12:20,969 No record. 283 00:12:20,993 --> 00:12:23,338 Box full of awards and honorary degrees. 284 00:12:23,362 --> 00:12:24,672 Who's the complainant? 285 00:12:24,696 --> 00:12:27,542 Well, she hasn't disclosed yet. 286 00:12:27,566 --> 00:12:28,676 So what do you have? 287 00:12:28,700 --> 00:12:31,379 I interrupted her and Romeo behind a locked door. 288 00:12:31,403 --> 00:12:32,380 They weren't working out. 289 00:12:32,404 --> 00:12:33,414 He also set Kat up. 290 00:12:33,438 --> 00:12:35,917 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 291 00:12:35,941 --> 00:12:37,218 So that's why you got tagged. 292 00:12:37,242 --> 00:12:39,020 Look, I might've lost anyway, 293 00:12:39,044 --> 00:12:40,922 but he was pretty pissed when I called him out. 294 00:12:40,946 --> 00:12:42,390 Had her do his dirty work. 295 00:12:42,414 --> 00:12:44,692 Mrs. Vega. Cami. 296 00:12:44,716 --> 00:12:47,061 What can I do for you? 297 00:12:47,085 --> 00:12:49,653 Cami, tell her what you told me. 298 00:12:50,856 --> 00:12:52,367 You know, why don't we go someplace 299 00:12:52,391 --> 00:12:54,435 a little more private? 300 00:12:54,459 --> 00:12:55,570 Esperanza grilled me. 301 00:12:55,594 --> 00:12:56,771 That's the only reason I'm here. 302 00:12:56,795 --> 00:12:58,773 So you get the truth from me and not some jealous lies... 303 00:12:58,797 --> 00:13:00,708 The truth? 304 00:13:00,732 --> 00:13:04,412 It's actually none of your business, 305 00:13:04,436 --> 00:13:06,347 but Romeo and I are in love. 306 00:13:11,943 --> 00:13:14,455 Okay, so it's more of a relationship. 307 00:13:14,479 --> 00:13:15,890 No, you don't understand. 308 00:13:15,914 --> 00:13:18,259 He's been sleeping with her for two years. 309 00:13:18,283 --> 00:13:20,895 I get it, and Cami, you're 16? 310 00:13:20,919 --> 00:13:22,196 I'm old enough to know what I want. 311 00:13:22,220 --> 00:13:24,532 No you're not. Show her your texts. 312 00:13:24,556 --> 00:13:25,733 All right. 313 00:13:25,757 --> 00:13:27,702 I would like to see those, and I would like to hear more. 314 00:13:27,726 --> 00:13:29,237 - Detective Rollins? - Yeah. 315 00:13:29,261 --> 00:13:31,539 Come this way. 316 00:13:31,563 --> 00:13:33,330 We'll clear this up. 317 00:13:35,934 --> 00:13:37,779 That's no love. That's just rape. 318 00:13:37,803 --> 00:13:40,248 - So now we arrest him? - Well, no. 319 00:13:40,272 --> 00:13:42,583 Now we get Romeo's side of the story. 320 00:13:42,607 --> 00:13:44,886 - You good with that? - Yeah, go. 321 00:13:44,910 --> 00:13:46,654 Also, I'm gonna need a warrant 322 00:13:46,678 --> 00:13:48,489 for their cell phones, his office... 323 00:13:48,513 --> 00:13:50,347 I got you covered. 324 00:13:54,753 --> 00:13:55,596 Guys, stop it. 325 00:13:55,620 --> 00:13:56,898 I don't know who you think you are... 326 00:13:56,922 --> 00:13:57,932 Walk away, yo, just walk away. 327 00:13:57,956 --> 00:13:58,966 Disrespecting me when my name's on the door. 328 00:13:58,990 --> 00:14:01,736 - Hey, what's going on? - Everybody step away. 329 00:14:01,760 --> 00:14:04,639 - Whoa! - Hey, that's enough! 330 00:14:04,663 --> 00:14:05,740 All right, everybody, back up. 331 00:14:05,764 --> 00:14:06,808 Back up. 332 00:14:06,832 --> 00:14:07,842 Get up! You think you slick? 333 00:14:07,866 --> 00:14:08,910 Let's go! 334 00:14:08,934 --> 00:14:10,745 Hey, step back! 335 00:14:10,769 --> 00:14:12,013 Espe. Hey, are you there? 336 00:14:12,037 --> 00:14:12,980 Look at me. Are you with me? 337 00:14:13,004 --> 00:14:14,349 - Let go of me! - SVU portable to Central. 338 00:14:14,373 --> 00:14:16,851 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 339 00:14:16,875 --> 00:14:18,319 - We got a head injury. - Get your hands off me! 340 00:14:18,343 --> 00:14:20,288 - My head! - Romeo, don't move. 341 00:14:20,312 --> 00:14:21,689 - Just let me at him! - Espe, come on. 342 00:14:21,713 --> 00:14:23,446 Let me at him! 343 00:14:27,766 --> 00:14:31,044 Maldita perra sucker punched me, man. 344 00:14:31,068 --> 00:14:32,946 No way some chick knocks me out. 345 00:14:32,970 --> 00:14:35,182 Why were you two going at it? 346 00:14:35,206 --> 00:14:36,350 It don't matter. 347 00:14:36,374 --> 00:14:37,451 Load of bull anyway. 348 00:14:37,475 --> 00:14:39,509 She say anything about Cami? 349 00:14:41,312 --> 00:14:42,456 Ain't nothing to say. 350 00:14:42,480 --> 00:14:45,058 Cami said you two are in love. 351 00:14:49,453 --> 00:14:51,661 It's a Mickey Mouse crush, man. 352 00:14:51,662 --> 00:14:53,973 My girls mistake mentorship for relationship. 353 00:14:53,997 --> 00:14:54,841 It's not a mistake 354 00:14:54,865 --> 00:14:56,643 when you sleep with them and sext 'em. 355 00:14:56,667 --> 00:14:58,645 Yo, she's lying. 356 00:14:58,669 --> 00:15:00,980 And your girl, Kat, she set me up. 357 00:15:01,004 --> 00:15:02,315 And why would she do that? 358 00:15:02,339 --> 00:15:04,707 My ambulance. Stop talking. 359 00:15:08,045 --> 00:15:09,789 Esperanza was protecting Cami. 360 00:15:09,813 --> 00:15:11,157 Okay. Let her tell it. 361 00:15:11,181 --> 00:15:12,292 Esperanza, you can follow me. 362 00:15:12,316 --> 00:15:13,393 She knows why I did it. 363 00:15:13,417 --> 00:15:14,951 You guys weren't doing anything. 364 00:15:17,488 --> 00:15:19,299 She confronted him about Cami and she lost it. 365 00:15:19,323 --> 00:15:21,634 Did she say that Romeo made an admission? 366 00:15:21,658 --> 00:15:23,336 We didn't get that far, but I can find out. 367 00:15:23,360 --> 00:15:25,672 Listen, I know that you're worried about her. 368 00:15:25,696 --> 00:15:26,929 Let us talk to her. 369 00:15:29,333 --> 00:15:32,579 So let's rewind. You talked to Cami. 370 00:15:32,603 --> 00:15:33,736 Yeah. 371 00:15:35,873 --> 00:15:37,984 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 372 00:15:38,008 --> 00:15:39,018 I had to know. 373 00:15:39,042 --> 00:15:40,754 - Right. - She's my girl. 374 00:15:40,778 --> 00:15:42,188 - Like a sister. - Good. 375 00:15:42,212 --> 00:15:44,190 Good, and what did she say? 376 00:15:44,214 --> 00:15:45,859 First she denied, but I pushed, 377 00:15:45,883 --> 00:15:47,360 and she spilled it all. 378 00:15:47,384 --> 00:15:49,696 She showed me Romeo's texts. 379 00:15:49,720 --> 00:15:51,030 He's sick. 380 00:15:51,054 --> 00:15:52,398 And she thinks it's love. 381 00:15:52,422 --> 00:15:54,234 She doesn't know it's rape. 382 00:15:54,258 --> 00:15:55,702 She was only 14 the first time they... 383 00:15:55,726 --> 00:15:57,660 We're aware. 384 00:15:59,062 --> 00:16:00,907 I did not know about her and Romeo. 385 00:16:00,931 --> 00:16:03,209 I mean, he looked out for me when no one else did. 386 00:16:03,233 --> 00:16:05,512 So Romeo never crossed a line with you? 387 00:16:05,536 --> 00:16:06,713 No. 388 00:16:06,737 --> 00:16:09,672 He's always treated me like a daughter. 389 00:16:15,078 --> 00:16:16,189 Mr. Morales. 390 00:16:16,213 --> 00:16:17,724 Hi. 391 00:16:17,748 --> 00:16:20,727 My daughter, Esperanza, is she okay? 392 00:16:20,751 --> 00:16:22,228 Yeah, she's doing better than Romeo. 393 00:16:22,252 --> 00:16:23,429 Yeah, but what happened? 394 00:16:23,453 --> 00:16:26,065 They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 395 00:16:26,089 --> 00:16:27,467 Oh. 396 00:16:27,491 --> 00:16:29,903 Well, you know, she's a good kid. 397 00:16:29,927 --> 00:16:32,071 He probably started it. 398 00:16:32,095 --> 00:16:33,373 Where is she? 399 00:16:33,397 --> 00:16:35,241 My captain's speaking with her now. 400 00:16:35,265 --> 00:16:37,577 Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 401 00:16:37,601 --> 00:16:39,746 She's not a minor, Mr. Morales. 402 00:16:39,770 --> 00:16:40,747 Please. 403 00:16:40,771 --> 00:16:43,839 I mean, you know how fast these things turn. 404 00:16:46,310 --> 00:16:47,954 Could you at least give her a message 405 00:16:47,978 --> 00:16:49,989 that her dad said to zip it? 406 00:16:50,013 --> 00:16:52,125 You know? Wait for a lawyer? 407 00:16:52,149 --> 00:16:53,593 Yeah. 408 00:16:53,617 --> 00:16:54,828 Take a seat. 409 00:16:54,852 --> 00:16:57,497 So you went to the gym to confront Romeo. 410 00:16:57,521 --> 00:17:00,767 Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 411 00:17:00,791 --> 00:17:03,169 I asked him, how could he be having sex with Cami? 412 00:17:03,193 --> 00:17:04,938 And how did he react? 413 00:17:04,962 --> 00:17:06,239 He said I was crazy, 414 00:17:06,263 --> 00:17:09,108 and that I should mind my own business. 415 00:17:09,132 --> 00:17:11,244 Sorry. Esperanza's father's here. 416 00:17:11,268 --> 00:17:13,813 Oh, Kat, we're still talking. 417 00:17:13,837 --> 00:17:15,114 Santos? 418 00:17:15,138 --> 00:17:16,683 He does not need to be here. 419 00:17:16,707 --> 00:17:18,841 He wants you to get a lawyer. 420 00:17:21,278 --> 00:17:23,479 Officer, you have a sec? 421 00:17:25,349 --> 00:17:27,460 Excuse me. Give me a minute. 422 00:17:27,484 --> 00:17:29,128 Do I need a lawyer? 423 00:17:29,152 --> 00:17:31,965 It's in case Romeo presses charges. 424 00:17:31,989 --> 00:17:33,099 Charges? On me? 425 00:17:33,123 --> 00:17:34,868 He's the rapist! 426 00:17:34,892 --> 00:17:37,537 Let's just calm down for a second, okay? 427 00:17:37,561 --> 00:17:38,972 - Kat. - I know, I know. 428 00:17:38,996 --> 00:17:40,807 - I screwed up. - Yeah, you did. 429 00:17:40,831 --> 00:17:43,977 It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 430 00:17:44,001 --> 00:17:45,645 I'm scared for Cami. 431 00:17:45,669 --> 00:17:48,181 And I get that, but it's hard to be objective 432 00:17:48,205 --> 00:17:49,716 when you're too close to a victim. 433 00:17:49,740 --> 00:17:51,451 You bond with victims all the time. 434 00:17:51,475 --> 00:17:53,119 I do, and I've had to learn 435 00:17:53,143 --> 00:17:56,356 to see things with perspective. 436 00:17:56,380 --> 00:17:57,724 My old captain used to warn me. 437 00:17:57,748 --> 00:18:01,461 He said, "If you're too close to a case, 438 00:18:01,485 --> 00:18:04,130 you're not helping the victim." 439 00:18:04,154 --> 00:18:05,331 Okay. 440 00:18:05,355 --> 00:18:06,633 Speaking of helping the victims, 441 00:18:06,657 --> 00:18:08,568 when do we arraign Romeo? 442 00:18:08,592 --> 00:18:11,237 He's at the hospital. They're running some tests. 443 00:18:11,261 --> 00:18:12,805 When he went down, he hit his head. 444 00:18:12,829 --> 00:18:15,008 He's faking injury in order to buy time. 445 00:18:15,032 --> 00:18:17,466 I'll pass that on to Carisi. 446 00:18:21,178 --> 00:18:22,876 _ 447 00:18:23,407 --> 00:18:24,751 You're arraigning me in bed. 448 00:18:24,775 --> 00:18:26,352 Why don't you just pull the plug already? 449 00:18:26,376 --> 00:18:27,287 Don't tempt me, Mr. Solís. 450 00:18:27,311 --> 00:18:28,855 Just lay there. Let me do the talking. 451 00:18:28,879 --> 00:18:31,614 Can you scoot back please? Thank you. 452 00:18:33,450 --> 00:18:36,262 Everybody cozy? 453 00:18:36,286 --> 00:18:37,563 Good. 454 00:18:37,587 --> 00:18:40,867 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 455 00:18:40,891 --> 00:18:43,036 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 456 00:18:43,060 --> 00:18:43,937 I have, Your Honor. 457 00:18:43,961 --> 00:18:45,705 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 458 00:18:45,729 --> 00:18:47,707 We also request an order of protection for the defendant 459 00:18:47,731 --> 00:18:49,909 to stay away from the victim and his gym. 460 00:18:49,933 --> 00:18:52,378 His livelihood involves close interaction with young girls, 461 00:18:52,402 --> 00:18:53,646 one of whom he's accused of raping. 462 00:18:53,670 --> 00:18:55,615 Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 463 00:18:55,639 --> 00:18:56,816 let alone leave this bed. 464 00:18:56,840 --> 00:18:59,285 His only wish is to regain his health and clear his name. 465 00:18:59,309 --> 00:19:00,386 That may be so, Mr. Kluger, 466 00:19:00,410 --> 00:19:02,422 but I'm still granting the T.O.P. 467 00:19:02,446 --> 00:19:04,390 Defendant will surrender his passport, 468 00:19:04,414 --> 00:19:05,625 and bail is set at $20,000. 469 00:19:05,649 --> 00:19:07,683 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 470 00:19:10,454 --> 00:19:11,531 - How was that? - It was crowded. 471 00:19:11,555 --> 00:19:13,866 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 472 00:19:13,890 --> 00:19:16,135 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 473 00:19:16,159 --> 00:19:18,037 She is. She doesn't want to testify. 474 00:19:18,061 --> 00:19:19,539 Well, keep working her. 475 00:19:19,563 --> 00:19:21,483 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 476 00:19:24,768 --> 00:19:25,912 - What's going on? - I don't know. 477 00:19:25,936 --> 00:19:27,246 Stand back. Please don't crowd. 478 00:19:27,270 --> 00:19:29,949 Patient's coding. Call the O.R. 479 00:19:29,973 --> 00:19:31,284 He was fine. 480 00:19:37,514 --> 00:19:39,654 Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 481 00:19:41,585 --> 00:19:44,186 You didn't hear this from me, but she better get one. 482 00:19:51,762 --> 00:19:54,139 So Mr. Solís died of a brain bleed 483 00:19:54,163 --> 00:19:56,075 minutes after his bedside arraignment? 484 00:19:56,099 --> 00:19:57,281 Well, I don't think 485 00:19:57,282 --> 00:19:58,410 that there was a cause and effect. 486 00:19:58,434 --> 00:20:00,579 Subdural hematoma, common among boxers, 487 00:20:00,603 --> 00:20:01,613 from a head trauma. 488 00:20:01,637 --> 00:20:04,416 Inflicted by one of the teens he trained with? 489 00:20:04,440 --> 00:20:06,985 Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 490 00:20:07,009 --> 00:20:07,953 She's a champion boxer 491 00:20:07,977 --> 00:20:09,822 and one of the success stories at his gym. 492 00:20:09,846 --> 00:20:11,090 Had he abused her too? 493 00:20:11,114 --> 00:20:12,357 Well, she hasn't said that. 494 00:20:12,381 --> 00:20:13,459 She was confronting him 495 00:20:13,483 --> 00:20:15,794 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 496 00:20:15,818 --> 00:20:17,162 Well, that's moot. 497 00:20:17,186 --> 00:20:18,987 Your rape case just became a murder case. 498 00:20:20,957 --> 00:20:22,601 I interviewed Esperanza. 499 00:20:22,625 --> 00:20:25,771 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 500 00:20:25,795 --> 00:20:27,673 Intent or not, a man is dead. 501 00:20:27,697 --> 00:20:30,042 You're gonna have to pivot your investigation. 502 00:20:30,066 --> 00:20:31,777 Murder? 503 00:20:34,470 --> 00:20:37,149 But she's a kid. She has no priors. 504 00:20:37,173 --> 00:20:38,550 He was a predator. She... 505 00:20:38,574 --> 00:20:40,119 I feel for her, 506 00:20:40,143 --> 00:20:41,653 but she's a trained boxer. 507 00:20:41,677 --> 00:20:44,123 Unless you can prove she or someone else 508 00:20:44,147 --> 00:20:47,292 was in imminent danger... 509 00:20:47,316 --> 00:20:49,951 Ms. Morales is facing man two. 510 00:20:53,256 --> 00:20:54,967 Hadid's in a good mood. 511 00:20:54,991 --> 00:20:55,901 Always. 512 00:20:55,925 --> 00:20:59,138 Man two. How long could Esperanza get? 513 00:20:59,162 --> 00:21:01,406 Up to 15 years. 514 00:21:01,430 --> 00:21:03,598 See ya. 515 00:21:05,501 --> 00:21:08,080 This wasn't supposed to be my story. 516 00:21:08,104 --> 00:21:09,648 You know, growing up, I always told myself 517 00:21:09,672 --> 00:21:11,316 that I'll rise above the narrative they have 518 00:21:11,340 --> 00:21:12,918 for people like us, 519 00:21:12,942 --> 00:21:14,586 but here I am. 520 00:21:14,610 --> 00:21:17,389 All because I assaulted that mañoso. 521 00:21:17,413 --> 00:21:20,692 Esperanza, it's no longer assault. 522 00:21:20,716 --> 00:21:24,329 There was a complication with the injury. 523 00:21:24,353 --> 00:21:25,954 Romeo died this morning. 524 00:21:30,526 --> 00:21:33,539 - I didn't mean to... - I know. 525 00:21:33,563 --> 00:21:36,965 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 526 00:21:38,634 --> 00:21:40,445 Did you tell them it was an accident? 527 00:21:40,469 --> 00:21:44,339 They are aware, but it may not matter. 528 00:21:46,876 --> 00:21:50,556 So I have to ask you again, 529 00:21:50,580 --> 00:21:54,927 did Romeo ever do anything to you? 530 00:21:54,951 --> 00:21:56,851 No. I already told you, never. 531 00:22:03,826 --> 00:22:06,705 Okay. 532 00:22:06,729 --> 00:22:08,874 Is there anyone that we can call for you 533 00:22:08,898 --> 00:22:11,210 before arraignment? 534 00:22:11,234 --> 00:22:12,744 Your father mentioned getting you a lawyer. 535 00:22:12,768 --> 00:22:14,336 No. No. 536 00:22:17,073 --> 00:22:20,586 I don't want anything from him. 537 00:22:20,610 --> 00:22:21,920 Okay. 538 00:22:21,944 --> 00:22:24,656 Esperanza, 539 00:22:24,680 --> 00:22:27,459 is there anything that you remember 540 00:22:27,483 --> 00:22:31,163 that could justify this as self-defense? 541 00:22:31,187 --> 00:22:32,988 Um... 542 00:22:34,423 --> 00:22:36,101 What about the other girls who were there? 543 00:22:36,125 --> 00:22:38,503 Maybe they heard or saw something? 544 00:22:38,527 --> 00:22:40,906 No. 545 00:22:40,930 --> 00:22:42,697 They didn't see anything. 546 00:22:44,267 --> 00:22:46,368 Give us a minute. 547 00:22:52,208 --> 00:22:54,086 She's hiding something. 548 00:22:54,110 --> 00:22:56,121 Clearly. 549 00:22:56,145 --> 00:22:58,190 How many witnesses were at the scene? 550 00:22:58,214 --> 00:22:59,524 A dozen, at least. 551 00:22:59,548 --> 00:23:01,426 So see if anyone knows what happened. 552 00:23:01,450 --> 00:23:02,540 If it's self-defense, 553 00:23:02,541 --> 00:23:04,129 they'll drop the charges, right? 554 00:23:04,153 --> 00:23:06,688 One step at a time, Kat. 555 00:23:12,048 --> 00:23:13,143 _ 556 00:23:13,144 --> 00:23:14,339 Esperanza Morales, 557 00:23:14,363 --> 00:23:16,975 a 19-year-old boxing prodigy, 558 00:23:16,999 --> 00:23:20,545 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 559 00:23:20,569 --> 00:23:22,614 during an argument last night. 560 00:23:22,638 --> 00:23:24,449 He died at LaGuardia Hospital this morning 561 00:23:24,473 --> 00:23:26,451 as a result of his injury. 562 00:23:26,475 --> 00:23:29,288 We were a family, and now we're broken. 563 00:23:29,312 --> 00:23:30,528 I don't know who to believe. 564 00:23:30,529 --> 00:23:32,124 We know you and Esperanza are close. 565 00:23:32,148 --> 00:23:33,959 Anything you saw could help her. 566 00:23:33,983 --> 00:23:35,294 You were there. 567 00:23:35,318 --> 00:23:36,561 Can you tell us how it went down? 568 00:23:36,585 --> 00:23:37,663 It's not gonna bring Romeo back. 569 00:23:37,687 --> 00:23:40,465 Yeah, but it could prevent your girl from going away. 570 00:23:40,489 --> 00:23:42,724 You wanna lose her too? 571 00:23:44,160 --> 00:23:45,927 No. 572 00:23:48,731 --> 00:23:51,677 Esperanza came into the gym all hyped up. 573 00:23:51,701 --> 00:23:54,146 She went to Romeo, they started arguing... 574 00:23:54,170 --> 00:23:55,847 Could you hear what they were saying? 575 00:23:55,871 --> 00:23:57,316 Pieces. 576 00:23:57,340 --> 00:24:00,152 Something about getting too close. 577 00:24:00,176 --> 00:24:02,154 Romeo said Esperanza was just jealous. 578 00:24:02,178 --> 00:24:03,555 Jealous of who, Cami? 579 00:24:03,579 --> 00:24:05,857 Maybe. 580 00:24:05,881 --> 00:24:09,594 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 581 00:24:09,618 --> 00:24:10,800 Okay. 582 00:24:10,801 --> 00:24:13,498 Esperanza doesn't stir the pot like that. 583 00:24:13,522 --> 00:24:16,835 She punched Romeo out. 584 00:24:16,859 --> 00:24:19,237 She had a reason. 585 00:24:19,261 --> 00:24:21,173 Girls are gossiping. 586 00:24:21,197 --> 00:24:24,676 Parents are calling. 587 00:24:24,700 --> 00:24:28,080 I don't know what to tell 'em. 588 00:24:28,104 --> 00:24:30,015 What they're saying about Romeo, 589 00:24:30,039 --> 00:24:32,184 is it true? 590 00:24:32,208 --> 00:24:35,754 The allegations are bad. 591 00:24:35,778 --> 00:24:37,456 Did you hear what Romeo and Esperanza 592 00:24:37,480 --> 00:24:39,224 were arguing about before he went down? 593 00:24:39,248 --> 00:24:40,692 I can't take sides. 594 00:24:40,716 --> 00:24:42,260 Is that what you're gonna tell Esperanza 595 00:24:42,284 --> 00:24:44,152 when she goes to prison for 15 years? 596 00:24:48,557 --> 00:24:50,635 I was wrapping a girl's hand. 597 00:24:50,659 --> 00:24:52,604 Esperanza and Romeo were getting into it. 598 00:24:52,628 --> 00:24:54,406 I went over to break it up. 599 00:24:54,430 --> 00:24:57,409 - Bad energy. - Getting into it about what? 600 00:24:57,433 --> 00:24:58,643 Romeo got in her ear, 601 00:24:58,667 --> 00:25:01,836 said something about damaged goods. 602 00:25:03,572 --> 00:25:05,417 Then she slugged him. 603 00:25:05,441 --> 00:25:08,086 Look, you gotta be straight with me, Val. 604 00:25:08,110 --> 00:25:11,390 Looking back, did you ever see anything not right 605 00:25:11,414 --> 00:25:14,059 between Romeo and Esperanza? 606 00:25:14,083 --> 00:25:17,596 Trainers play head games with their boxers all the time. 607 00:25:17,620 --> 00:25:21,233 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 608 00:25:21,257 --> 00:25:24,526 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 609 00:25:25,361 --> 00:25:27,739 Men make the mess; 610 00:25:27,763 --> 00:25:30,776 women get stuck cleaning it up. 611 00:25:37,540 --> 00:25:39,151 "Damaged goods?" "Jealous?" 612 00:25:39,175 --> 00:25:41,853 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 613 00:25:41,877 --> 00:25:43,688 Maybe, but we don't know that, 614 00:25:43,712 --> 00:25:45,524 and she won't admit it. 615 00:25:45,548 --> 00:25:46,925 I don't see what difference it makes. 616 00:25:46,949 --> 00:25:48,427 If she was protecting Cami, I mean, 617 00:25:48,451 --> 00:25:50,095 wouldn't a jury be sympathetic to that? 618 00:25:50,119 --> 00:25:51,329 Emotionally, yeah, 619 00:25:51,353 --> 00:25:52,931 but technically, you can't just kill someone 620 00:25:52,955 --> 00:25:55,033 because you don't like the way they're treating someone else. 621 00:25:55,057 --> 00:25:57,202 But if we can prove he's abusing her? 622 00:25:57,226 --> 00:25:58,437 Well, that changes the case. 623 00:25:58,461 --> 00:25:59,571 You know, she gets a good lawyer, 624 00:25:59,595 --> 00:26:02,107 she could do a variation of the battered wife defense. 625 00:26:02,131 --> 00:26:03,175 An abused teen snaps 626 00:26:03,199 --> 00:26:04,543 when she's taunted by a predator. 627 00:26:04,567 --> 00:26:06,211 She's a boxer. She'll never admit to it. 628 00:26:06,235 --> 00:26:07,312 She's got her rep to protect. 629 00:26:07,336 --> 00:26:09,681 Or she's scared, or in denial. 630 00:26:09,705 --> 00:26:11,817 If she and a lawyer come to me with her admission, 631 00:26:11,841 --> 00:26:14,119 I can convince Hadid to make a deal. 632 00:26:14,143 --> 00:26:16,721 Good luck. 633 00:26:16,745 --> 00:26:18,356 Bail's set at 10 grand? 634 00:26:18,380 --> 00:26:20,459 She won't be able to make that. 635 00:26:20,483 --> 00:26:22,294 How about I go over to Rikers and talk to her? 636 00:26:22,318 --> 00:26:24,496 She's under arrest, Kat. 637 00:26:24,520 --> 00:26:27,288 None of us can talk to her without a lawyer present. 638 00:26:31,041 --> 00:26:32,406 _ 639 00:26:32,561 --> 00:26:36,007 Hell no. Mal pensada. 640 00:26:36,031 --> 00:26:37,142 Romeo was like a father... 641 00:26:37,166 --> 00:26:39,244 Father. I know. 642 00:26:39,268 --> 00:26:42,080 But you have a father, Santos. 643 00:26:42,104 --> 00:26:44,149 Leave him out of this. 644 00:26:44,173 --> 00:26:45,317 He send you? 645 00:26:45,341 --> 00:26:47,352 Nobody sent me. 646 00:26:47,376 --> 00:26:49,004 I'm not even supposed to be visiting you 647 00:26:49,005 --> 00:26:50,889 without your lawyer. 648 00:26:50,913 --> 00:26:52,113 Then go home. 649 00:26:54,283 --> 00:26:55,950 Go. 650 00:26:57,620 --> 00:27:00,054 You're looking at 15 years. 651 00:27:07,930 --> 00:27:09,207 Girl. 652 00:27:09,231 --> 00:27:11,042 Romeo didn't touch me. 653 00:27:11,066 --> 00:27:14,246 No? 654 00:27:14,270 --> 00:27:16,738 Why did he call you damaged goods? 655 00:27:22,211 --> 00:27:23,811 People heard that? 656 00:27:26,582 --> 00:27:28,560 So everybody knows. 657 00:27:28,584 --> 00:27:30,318 Knows what, Esperanza? 658 00:27:34,657 --> 00:27:36,991 No, I mean... 659 00:27:38,661 --> 00:27:41,829 They can't. No, it's... 660 00:27:44,466 --> 00:27:46,167 Espe, it wasn't Romeo. 661 00:27:50,606 --> 00:27:52,307 It was your father, wasn't it? 662 00:27:57,580 --> 00:27:58,880 Santos. 663 00:28:01,450 --> 00:28:04,129 Don't you ever mention that malparido's name to me 664 00:28:04,153 --> 00:28:05,297 ever again. 665 00:28:22,367 --> 00:28:24,670 Okay, so I didn't approach her as a cop. 666 00:28:24,671 --> 00:28:26,382 I went to visit her as a friend. 667 00:28:26,406 --> 00:28:28,390 At Rikers. After she invoked. 668 00:28:28,391 --> 00:28:30,803 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 669 00:28:30,827 --> 00:28:32,137 She understands that, Counselor. 670 00:28:32,161 --> 00:28:33,272 Does she? 671 00:28:33,296 --> 00:28:34,974 Because if Esperanza would've said something probative, 672 00:28:34,998 --> 00:28:36,242 then you would've tanked this whole case. 673 00:28:36,266 --> 00:28:38,477 Well, good news is she didn't say anything too probative. 674 00:28:38,501 --> 00:28:39,979 Oh, so it's just a little probative. 675 00:28:40,003 --> 00:28:41,269 Carisi. 676 00:28:42,338 --> 00:28:43,983 Kat, go on. 677 00:28:44,007 --> 00:28:46,519 It's what she didn't say, about her father. 678 00:28:46,543 --> 00:28:48,821 She insists Romeo did not touch her, 679 00:28:48,845 --> 00:28:51,957 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 680 00:28:51,981 --> 00:28:53,192 So you're inferring 681 00:28:53,216 --> 00:28:55,494 that Esperanza's father abused her. 682 00:28:55,518 --> 00:28:57,496 So why would she go off and punch Romeo? 683 00:28:57,520 --> 00:28:59,532 Romeo called her damaged goods. 684 00:28:59,556 --> 00:29:01,500 If he was taunting her about her father's abuse, 685 00:29:01,524 --> 00:29:02,535 then that's mitigating, isn't it? 686 00:29:02,559 --> 00:29:05,638 Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 687 00:29:05,662 --> 00:29:07,339 And we would need corroboration. 688 00:29:07,363 --> 00:29:08,307 And aside from that, 689 00:29:08,331 --> 00:29:10,175 you should be talking to her defense attorney, 690 00:29:10,199 --> 00:29:13,245 and not me. 691 00:29:13,269 --> 00:29:14,480 Whatever you do, Kat, 692 00:29:14,504 --> 00:29:16,905 do not go back to Rikers without a lawyer. 693 00:29:19,742 --> 00:29:21,353 He gets stuck, doesn't he? 694 00:29:21,377 --> 00:29:22,488 That's all men, actually, 695 00:29:22,512 --> 00:29:24,657 but Kat, he's right. 696 00:29:24,681 --> 00:29:25,925 If she doesn't disclose... 697 00:29:25,949 --> 00:29:28,193 How about I take a run at Santos? 698 00:29:28,217 --> 00:29:29,317 Are you kidding me? 699 00:29:32,755 --> 00:29:35,367 Kat. 700 00:29:35,391 --> 00:29:37,369 I can't trust you right now. 701 00:29:37,393 --> 00:29:38,704 So what, I'm benched? 702 00:29:38,728 --> 00:29:42,330 You can't do anything without me. 703 00:29:46,573 --> 00:29:47,844 _ 704 00:29:48,905 --> 00:29:49,949 Okay. 705 00:29:49,973 --> 00:29:51,951 Hey. 706 00:29:51,975 --> 00:29:54,453 My daughter's a very angry person. 707 00:29:54,477 --> 00:29:57,256 When people fail her, she lashes out. 708 00:29:57,280 --> 00:29:59,091 Has she always been that way? 709 00:29:59,115 --> 00:30:00,392 Uh... 710 00:30:00,416 --> 00:30:03,429 her mother left us when she was 10. 711 00:30:03,453 --> 00:30:05,731 Esperanza never forgave her. 712 00:30:05,755 --> 00:30:07,366 Girls need their mothers, tú sabes. 713 00:30:07,390 --> 00:30:08,867 But she had her daddy. 714 00:30:08,891 --> 00:30:10,636 Yeah, except you two don't seem so tight. 715 00:30:10,660 --> 00:30:12,237 Why's that? 716 00:30:12,261 --> 00:30:14,740 No sé. I gave her everything. 717 00:30:14,764 --> 00:30:16,909 Ballet, gymnastics. 718 00:30:16,933 --> 00:30:19,211 She wanted to become a boxer. 719 00:30:19,235 --> 00:30:20,546 I bust my ass 720 00:30:20,570 --> 00:30:23,582 so Espe could have the success I never had. 721 00:30:23,606 --> 00:30:25,050 Still, she pushed me away. 722 00:30:25,074 --> 00:30:26,118 That must burn. 723 00:30:26,142 --> 00:30:28,587 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 724 00:30:28,611 --> 00:30:29,655 and she disrespects you. 725 00:30:29,679 --> 00:30:33,381 Or maybe it was because you got too close to her. 726 00:30:34,417 --> 00:30:36,818 What? What is Esperanza saying? 727 00:30:39,422 --> 00:30:41,000 I'm a good father. 728 00:30:41,024 --> 00:30:44,136 I did everything for my two girls. 729 00:30:44,160 --> 00:30:46,639 Esperanza has a sister? 730 00:30:46,663 --> 00:30:49,441 Had a sister. 731 00:30:49,465 --> 00:30:52,311 Graciela. She got hooked. 732 00:30:52,335 --> 00:30:54,747 I tried to save her. 733 00:30:54,771 --> 00:30:56,949 Now I've lost both my girls. 734 00:30:56,973 --> 00:30:59,985 Now, excuse me. My kids need me. 735 00:31:00,009 --> 00:31:01,620 So one daughter becomes a boxer, 736 00:31:01,644 --> 00:31:03,789 the other's a junkie who OD'd? 737 00:31:03,813 --> 00:31:07,315 You do whatever you can to get out of a house like his. 738 00:31:09,819 --> 00:31:10,727 Just to be clear, 739 00:31:10,728 --> 00:31:12,331 my client is here to discuss the events 740 00:31:12,355 --> 00:31:13,499 leading up to the tragedy, 741 00:31:13,523 --> 00:31:14,767 but nothing she says will prevent her 742 00:31:14,791 --> 00:31:15,801 from claiming self-defense. 743 00:31:15,825 --> 00:31:17,603 And we understand, 744 00:31:17,627 --> 00:31:21,306 and we're here because we want to help you. 745 00:31:21,330 --> 00:31:22,341 Too late. 746 00:31:22,365 --> 00:31:23,709 Something triggered you. 747 00:31:23,733 --> 00:31:25,834 Was it about your father? 748 00:31:29,005 --> 00:31:30,549 Esperanza. 749 00:31:30,573 --> 00:31:31,784 You have to give the jury a reason 750 00:31:31,808 --> 00:31:34,687 to understand how we got here. 751 00:31:34,711 --> 00:31:36,622 I'm not gonna talk about him. 752 00:31:36,646 --> 00:31:38,190 I'm a fighter. 753 00:31:38,214 --> 00:31:39,342 I can't look weak. 754 00:31:39,583 --> 00:31:42,628 Telling your story isn't weak. 755 00:31:42,652 --> 00:31:44,830 And whatever happened to you 756 00:31:44,854 --> 00:31:46,699 doesn't define you. 757 00:31:46,723 --> 00:31:48,567 For now, it's just us. 758 00:31:48,591 --> 00:31:50,669 We can keep it a secret if you want. 759 00:31:50,693 --> 00:31:52,894 No one ever has to know. 760 00:31:57,867 --> 00:32:00,045 Jesus. 761 00:32:00,069 --> 00:32:01,436 What? 762 00:32:04,774 --> 00:32:06,985 That's what he'd whisper 763 00:32:07,009 --> 00:32:08,543 when he crawled into my bed. 764 00:32:13,716 --> 00:32:15,150 Your father. 765 00:32:17,286 --> 00:32:20,566 Santos... 766 00:32:20,590 --> 00:32:23,569 was a mean drunk when I was little. 767 00:32:23,593 --> 00:32:25,938 At night, 768 00:32:25,962 --> 00:32:28,096 I'd hear his footsteps, and... 769 00:32:30,066 --> 00:32:31,543 That's how I knew he was coming for me. 770 00:32:31,567 --> 00:32:33,401 Coming for you? 771 00:32:35,371 --> 00:32:39,418 He'd get under my covers... 772 00:32:39,442 --> 00:32:43,555 move on top of me... 773 00:32:43,579 --> 00:32:45,280 hold me down... 774 00:32:50,586 --> 00:32:52,464 Eventually, I just gave in. 775 00:32:52,488 --> 00:32:54,356 And Romeo knew about this? 776 00:32:57,059 --> 00:32:58,172 First time I met him, 777 00:32:58,173 --> 00:33:00,539 I told him I needed to protect myself. 778 00:33:00,563 --> 00:33:02,741 Took one look at Santos. 779 00:33:02,765 --> 00:33:05,000 He knew why. 780 00:33:06,769 --> 00:33:09,281 Esperanza, 781 00:33:09,305 --> 00:33:10,549 what did Romeo do 782 00:33:10,573 --> 00:33:13,051 when you confronted him about Cami? 783 00:33:13,075 --> 00:33:15,888 First, he called me a liar. 784 00:33:15,912 --> 00:33:18,891 And then he said, 785 00:33:18,915 --> 00:33:20,893 "You're just jealous 786 00:33:20,917 --> 00:33:23,428 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 787 00:33:30,593 --> 00:33:32,771 I should've known, 788 00:33:32,795 --> 00:33:34,640 and I should've protected Cami. 789 00:33:34,664 --> 00:33:37,509 Like you should've protected your sister. 790 00:33:37,533 --> 00:33:40,078 Your father got to her too, huh? 791 00:33:40,102 --> 00:33:41,780 What do you know about Graciela? 792 00:33:41,804 --> 00:33:43,615 You talked to her? 793 00:33:43,639 --> 00:33:45,284 Graciela's alive? 794 00:33:45,308 --> 00:33:46,368 As far as I know. 795 00:33:46,369 --> 00:33:49,288 And when was the last time you saw her? 796 00:33:49,312 --> 00:33:50,656 Two years ago, 797 00:33:50,680 --> 00:33:52,090 panhandling near the Port Authority. 798 00:33:52,114 --> 00:33:53,692 I gave her everything I had. 799 00:33:53,716 --> 00:33:56,918 Made her promise to call me, but she never did. 800 00:34:02,141 --> 00:34:03,629 _ 801 00:34:09,665 --> 00:34:11,009 Graciela Morales? 802 00:34:11,033 --> 00:34:12,010 Easy, papi. I'm clean. 803 00:34:12,034 --> 00:34:14,046 I already pissed twice in a cup this month. 804 00:34:14,070 --> 00:34:17,316 Actually, we wanted to talk to you about your sister. 805 00:34:17,340 --> 00:34:19,518 Espe? 806 00:34:19,542 --> 00:34:20,652 I heard she's in trouble. 807 00:34:20,676 --> 00:34:22,120 She is. 808 00:34:22,144 --> 00:34:25,123 We were hoping that you could help us help her. 809 00:34:25,147 --> 00:34:26,112 How? 810 00:34:26,113 --> 00:34:27,893 She punched her trainer 811 00:34:27,917 --> 00:34:30,518 'cause he was taunting her about your father. 812 00:34:32,588 --> 00:34:36,034 Did you know anything about that? 813 00:34:36,058 --> 00:34:38,337 That's why she boxes. 814 00:34:38,361 --> 00:34:39,271 After she got good, 815 00:34:39,295 --> 00:34:41,073 she told him he had to leave us both alone. 816 00:34:41,097 --> 00:34:42,140 It could help your sister 817 00:34:42,164 --> 00:34:44,099 if you came and told our ADA that. 818 00:34:47,870 --> 00:34:50,482 Yeah. Sure, okay. 819 00:34:50,506 --> 00:34:51,683 She's doing good now boxing. 820 00:34:51,707 --> 00:34:54,186 She must have money. 821 00:34:54,210 --> 00:34:56,311 How much she gonna pay me? 822 00:35:02,508 --> 00:35:04,151 So her sister knew about the abuse, 823 00:35:04,175 --> 00:35:05,893 but she'll only testify if she gets paid? 824 00:35:05,894 --> 00:35:07,732 - Yeah. - What about Esperanza? 825 00:35:07,733 --> 00:35:09,578 She won't testify. She's too ashamed. 826 00:35:09,602 --> 00:35:11,446 And she's still looking at man two. 827 00:35:11,470 --> 00:35:13,248 Santos abused his daughters for years. 828 00:35:13,272 --> 00:35:16,485 We should be arresting him. 829 00:35:16,509 --> 00:35:17,865 You're right, 830 00:35:17,866 --> 00:35:18,843 but we're not. 831 00:35:18,867 --> 00:35:20,801 I'm sorry. 832 00:35:22,679 --> 00:35:25,191 Espe's in jail, and her sister won't help her. 833 00:35:25,215 --> 00:35:27,393 My sisters and I would do anything for each other. 834 00:35:27,417 --> 00:35:29,328 I still don't get it. 835 00:35:29,352 --> 00:35:30,396 I do. 836 00:35:30,420 --> 00:35:31,564 She didn't say she wouldn't help. 837 00:35:31,588 --> 00:35:33,289 She said she wanted to get paid. 838 00:35:36,036 --> 00:35:37,489 _ 839 00:35:49,840 --> 00:35:52,552 To see my own kid, 840 00:35:52,576 --> 00:35:55,088 I gotta sit here with glass between us? 841 00:35:55,112 --> 00:35:56,122 Breaks my heart. 842 00:35:56,146 --> 00:35:58,314 You're lucky I'm even talking to you at all. 843 00:36:03,420 --> 00:36:05,198 Your sister called me. 844 00:36:05,222 --> 00:36:08,067 She's nervous about you running your mouth. 845 00:36:08,091 --> 00:36:11,370 She is? Or you are? 846 00:36:11,394 --> 00:36:13,573 Nice counter. Make this about Santos. 847 00:36:13,597 --> 00:36:14,740 You better be nice. 848 00:36:14,764 --> 00:36:16,242 That's all he cares about. 849 00:36:16,266 --> 00:36:19,879 I took two subways and a bus to get here. 850 00:36:19,903 --> 00:36:21,247 Two hours. 851 00:36:21,271 --> 00:36:22,448 Point proven. 852 00:36:22,472 --> 00:36:24,050 You know, 853 00:36:24,074 --> 00:36:27,386 since your whole gym turned on you, I mean, 854 00:36:27,410 --> 00:36:30,289 you got no one but me. 855 00:36:30,313 --> 00:36:32,191 I'd rather have no one. 856 00:36:34,251 --> 00:36:36,262 Stubborn as a rat. 857 00:36:36,286 --> 00:36:39,265 You know, you wanna survive in here, 858 00:36:39,289 --> 00:36:40,867 you gotta toughen up. 859 00:36:40,891 --> 00:36:43,659 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 860 00:36:45,295 --> 00:36:47,029 Papi, wait. 861 00:36:48,632 --> 00:36:51,277 Sit. 862 00:36:51,301 --> 00:36:53,102 Por favor. 863 00:36:59,142 --> 00:37:00,786 I get it. 864 00:37:00,810 --> 00:37:03,389 You want me to keep my mouth shut. 865 00:37:03,413 --> 00:37:06,225 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 866 00:37:06,249 --> 00:37:08,394 is by telling people what you did. 867 00:37:08,418 --> 00:37:10,563 Espe, you... 868 00:37:10,587 --> 00:37:14,433 you must have me confused with Romeo and your friend. 869 00:37:14,457 --> 00:37:15,902 No. 870 00:37:15,926 --> 00:37:17,970 You were my papi, 871 00:37:17,994 --> 00:37:20,406 and you should've never touched me like that. 872 00:37:20,430 --> 00:37:22,408 All I did was love you. 873 00:37:22,432 --> 00:37:23,476 Look out for you. 874 00:37:23,500 --> 00:37:26,078 You never looked out for me. 875 00:37:26,102 --> 00:37:27,647 You're only here because you're scared 876 00:37:27,671 --> 00:37:28,814 people are gonna find out 877 00:37:28,838 --> 00:37:30,816 that you're the worst kind of papi. 878 00:37:30,840 --> 00:37:33,252 - Screwing your daughters. - Cállate, Esperanza. 879 00:37:33,276 --> 00:37:35,254 How could you do that to me? 880 00:37:35,278 --> 00:37:36,489 I was a little kid! 881 00:37:36,513 --> 00:37:38,457 I couldn't help it. 882 00:37:38,481 --> 00:37:41,327 After your mami left, you were all I had. 883 00:37:41,351 --> 00:37:44,964 It's not my fault. 884 00:37:44,988 --> 00:37:48,034 'Cause it was mine, right? 885 00:37:48,058 --> 00:37:50,503 You said because I was beautiful, 886 00:37:50,527 --> 00:37:52,838 I was teasing you. 887 00:37:52,862 --> 00:37:55,641 I raised you alone. 888 00:37:55,665 --> 00:37:57,210 I had needs. 889 00:37:57,234 --> 00:37:59,879 You raped me! 890 00:37:59,903 --> 00:38:01,681 Do you hear yourself? 891 00:38:01,705 --> 00:38:02,848 What man will want you 892 00:38:02,872 --> 00:38:04,517 after you say that on the stand? 893 00:38:04,541 --> 00:38:06,619 How could you say that? 894 00:38:06,643 --> 00:38:08,821 If I hadn't done what I did, 895 00:38:08,845 --> 00:38:11,791 you would've been a victim your whole life. 896 00:38:11,815 --> 00:38:14,994 You took everything from me. 897 00:38:15,018 --> 00:38:16,662 My childhood, 898 00:38:16,686 --> 00:38:18,364 my little sister, 899 00:38:18,388 --> 00:38:20,032 my career. 900 00:38:20,056 --> 00:38:22,535 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 901 00:38:22,559 --> 00:38:24,570 I was gonna leave you and all your baggage behind. 902 00:38:24,594 --> 00:38:27,974 I was a fighter, and I was damn good! 903 00:38:27,998 --> 00:38:30,710 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 904 00:38:30,734 --> 00:38:33,145 You can't change the past, Espe. 905 00:38:33,169 --> 00:38:36,215 I'm stuck here because of you! 906 00:38:36,239 --> 00:38:38,207 You took everything from me! 907 00:38:39,576 --> 00:38:41,110 Get out! 908 00:38:42,412 --> 00:38:43,389 Get out! 909 00:38:43,413 --> 00:38:45,558 Get out! 910 00:38:48,218 --> 00:38:50,563 No! No! 911 00:38:58,094 --> 00:39:00,006 Esperanza, you did great. 912 00:39:00,030 --> 00:39:01,340 You got a confession. 913 00:39:01,364 --> 00:39:03,042 Then why do I feel like I lost? 914 00:39:03,066 --> 00:39:05,411 Trust me, you didn't. 915 00:39:05,435 --> 00:39:09,215 The hard part is over, and you're still standing. 916 00:39:09,239 --> 00:39:10,750 My client did what you asked. 917 00:39:10,774 --> 00:39:12,018 And I'll do what I promised. 918 00:39:12,042 --> 00:39:13,619 Assault two, two years. 919 00:39:13,643 --> 00:39:15,755 Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 920 00:39:15,779 --> 00:39:16,922 Okay. 921 00:39:16,946 --> 00:39:19,859 But what about Santos? 922 00:39:19,883 --> 00:39:22,028 Okay, mi amor? 923 00:39:22,052 --> 00:39:23,729 Aquí está. Okay? 924 00:39:23,753 --> 00:39:26,098 You never blamed me, and you got over it. 925 00:39:26,122 --> 00:39:29,201 You gotta get Esperanza to do the same. 926 00:39:29,225 --> 00:39:30,826 Okay. 927 00:39:35,665 --> 00:39:37,076 Santos Morales. 928 00:39:37,100 --> 00:39:38,444 - You're under arrest. - What? 929 00:39:38,468 --> 00:39:39,945 - Get your hands on the wall. - What is this? 930 00:39:39,969 --> 00:39:42,171 - Keep 'em up. - Huh? 931 00:39:43,673 --> 00:39:45,418 My own daughter? 932 00:39:45,442 --> 00:39:47,453 You set me up? 933 00:39:47,477 --> 00:39:49,088 How could you do this? 934 00:39:49,112 --> 00:39:51,824 How could I? How could you?! 935 00:39:51,848 --> 00:39:53,615 I hope you die in prison! 936 00:39:55,318 --> 00:39:57,830 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 937 00:39:57,854 --> 00:40:00,155 I wanna give her the money back. 938 00:40:01,458 --> 00:40:03,625 Graciela! 939 00:40:11,368 --> 00:40:14,536 Morales. You got visitors. 940 00:40:24,514 --> 00:40:26,215 Kat? 941 00:40:28,818 --> 00:40:31,220 Graciela? 942 00:40:33,690 --> 00:40:35,368 I'm sorry. 943 00:40:35,392 --> 00:40:37,159 I'm so sorry. 944 00:40:49,406 --> 00:40:50,549 Thank you. 945 00:40:57,275 --> 00:41:03,375 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 63971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.