Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
Com licença.
2
00:00:23,719 --> 00:00:26,719
Patrizia, é um grande espetáculo!
3
00:00:28,359 --> 00:00:31,320
Oh, Sr. Struna! Eu estou contente de vê-lo.
4
00:00:31,359 --> 00:00:34,359
Comissário Paoletto, Polícia de Trieste.
5
00:00:34,399 --> 00:00:39,119
Comissário ...
o que eu posso fazer para ajudar?
6
00:00:39,159 --> 00:00:44,520
Você pode me dar a lista de convidados?
Se o Sr. Struna concordar ...
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,560
Claro. Senhorita, venha aqui.
8
00:00:49,960 --> 00:00:50,848
Posso?
9
00:00:50,860 --> 00:00:53,560
Procurando por
alguém em particular?
10
00:00:53,600 --> 00:00:57,719
- Dr. Alessi veio?
- Não, ainda não chegou.
11
00:00:57,759 --> 00:01:00,799
- Posso?
- Certeza ...
12
00:01:00,840 --> 00:01:05,799
Desde que o evento
começou eu não sai daqui.
13
00:01:05,840 --> 00:01:08,383
Obrigado.
Vamos dar uma olhada.
14
00:01:08,395 --> 00:01:10,799
É necessário smoking para entrar.
15
00:01:13,840 --> 00:01:15,879
Boa piada.
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,532
Zagaria, diga-me.
17
00:01:17,544 --> 00:01:19,680
Devo dar más notícias.
18
00:01:19,719 --> 00:01:22,857
sequestraram Vanessa, a
filha de Anna.
19
00:01:22,869 --> 00:01:24,480
Vamos imediatamente.
20
00:01:24,519 --> 00:01:27,119
- Stella! - avisa o Jamonte.
- Sim.
21
00:01:27,576 --> 00:01:30,309
Onde vocês estão?
- Nós já estamos indo
22
00:01:31,120 --> 00:01:36,120
legenda original em espanhol:
Www.SubAdictos.Net
23
00:01:36,322 --> 00:01:39,322
Elaborada por
Mady70.
24
00:01:39,422 --> 00:01:42,422
corrigida por
Fernando355.
25
00:01:42,804 --> 00:01:44,337
versão para
Português-Br
26
00:01:44,353 --> 00:01:46,253
BATMAN
27
00:01:46,823 --> 00:01:50,823
LA PORTA ROSSA - S02E12 Capitulo Final.
28
00:02:01,439 --> 00:02:04,920
Fala, Paoletto. Noticias de Alessi?
29
00:02:08,319 --> 00:02:11,319
Avise todos os agentes disponíveis
e façam bloqueio.
30
00:02:11,679 --> 00:02:13,279
Não percam Alessi!
31
00:02:19,759 --> 00:02:22,280
O que há, Marco?
32
00:02:22,319 --> 00:02:26,039
Anna ...sequestraram sua filha.
33
00:02:32,719 --> 00:02:35,520
Foram esses merdas!
34
00:02:37,120 --> 00:02:41,280
Eles querem acabar comigo
como fizeram com Antonio.
35
00:02:43,039 --> 00:02:46,200
Mas eles não podem
tocar na minha filha ...
36
00:02:46,426 --> 00:02:47,826
Pegue esses malditos!
37
00:02:48,039 --> 00:02:49,392
Anna ...
- Ajude-me!
38
00:02:49,404 --> 00:02:51,080
Você precisa ser lúcida!
39
00:02:51,120 --> 00:02:53,694
Eu não acho que
a Fenice fez isso.
40
00:02:53,706 --> 00:02:56,120
Quem pode querer raptá-la?
Pense nisso!
41
00:02:59,879 --> 00:03:02,360
Eu sei quem pode nos ajudar.
42
00:03:02,400 --> 00:03:04,840
Leve-me a ela.
43
00:03:04,879 --> 00:03:06,879
Por favor...
44
00:03:31,879 --> 00:03:35,599
- Olá. Como foi com a polícia?
- Foi tudo bem.
45
00:03:35,639 --> 00:03:40,639
Eles não têm nada contra
mim e o roubo prescreveu.
46
00:03:40,680 --> 00:03:43,819
- Onde você está?
- Eu quero ir de qualquer jeito.
47
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
- Por quê?
48
00:03:44,960 --> 00:03:49,520
Eles poderiam voltar a prendê-lo
e eu ... não quero.
49
00:03:49,560 --> 00:03:51,006
Temos que ir embora.
50
00:03:51,018 --> 00:03:53,800
Silvia, o que você diz
não faz sentido.
51
00:03:53,840 --> 00:03:56,929
Como é que vamos?
Eu não tenho uma lira.
52
00:03:56,941 --> 00:03:58,599
Vou pegar o dinheiro.
53
00:04:05,080 --> 00:04:07,759
- Quem está aí?
- Te ligo mais tarde!
54
00:04:07,800 --> 00:04:09,960
Silvia? Silvia ...
55
00:04:38,360 --> 00:04:40,720
Eu te disse...
56
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Eu não sei o que diabos ...
57
00:04:47,560 --> 00:04:50,439
Eu não sei o que diabos está errado!
58
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Vanessa, você vai ter
que se virar sozinha.
59
00:04:54,480 --> 00:04:58,120
- Tire o carro!
- Merda ...
60
00:04:59,160 --> 00:05:02,240
Que diabos ...
Eu não sei o que aconteceu!
61
00:05:02,279 --> 00:05:04,240
Vá tomar no seu rabo!
62
00:05:04,279 --> 00:05:07,319
-Vai dar a bunda você!
- Vai se foder!
63
00:05:07,360 --> 00:05:09,404
Volte e remova o carro!
64
00:05:09,416 --> 00:05:10,839
Aonde você vai?
65
00:05:33,439 --> 00:05:35,439
Ajuda!
66
00:05:36,439 --> 00:05:38,439
Ajuda!
67
00:05:43,639 --> 00:05:46,639
Stella! Paoletto!
68
00:05:47,879 --> 00:05:49,920
Ele os avisou ...
69
00:05:51,959 --> 00:05:55,560
Que diabos é isso agora?
70
00:06:05,680 --> 00:06:08,279
Oh, merda ...
71
00:06:10,399 --> 00:06:11,527
Sim?
72
00:06:11,539 --> 00:06:14,959
Boa noite,
eu sou o comissário Paoletto ...
73
00:06:15,000 --> 00:06:17,020
- Perdoe-me pelo incomodo,
nós precisamos conversar.
74
00:06:17,078 --> 00:06:19,645
- Posso?
- Sim, suba.
75
00:06:19,759 --> 00:06:22,120
- Quarto andar.
- Obrigado.
76
00:06:44,920 --> 00:06:47,319
Olhe para este idiota ...
77
00:06:48,319 --> 00:06:51,480
deixou a porta aberta,
que cú ...
78
00:07:00,600 --> 00:07:04,020
- Olá. - Boa noite, doutor
desculpe o incômodo...
79
00:07:04,096 --> 00:07:05,136
- Como posso ajudar?
80
00:07:05,160 --> 00:07:08,240
Você não estava na
festa da Fundação.
81
00:07:08,279 --> 00:07:11,959
Sim, eu tinha trabalho
a fazer. Por quê?
82
00:07:12,000 --> 00:07:14,508
Queremos falar com o senhor.
Podemos?
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,920
Claro, diga.
84
00:07:15,959 --> 00:07:18,160
Ajuda! Estou aqui...
85
00:07:19,399 --> 00:07:24,600
Há elementos obscuros no
assassinato de Lucia Bugatti.
86
00:07:24,639 --> 00:07:28,959
- Sim. - Jamonte iria questioná-lo
amanhã em seu escritório.
87
00:07:29,000 --> 00:07:30,728
Você quer me interrogar?
88
00:07:30,740 --> 00:07:32,279
Não, desculpe-me ...
89
00:07:33,439 --> 00:07:37,560
Ele quer trocar
algumas idéias com o senhor.
90
00:07:37,600 --> 00:07:40,978
E Jamonte não pode
vir ao meu escritório ?
91
00:07:40,990 --> 00:07:42,120
tem razão.
92
00:07:42,160 --> 00:07:44,149
Mas é um assunto delicado.
93
00:07:44,161 --> 00:07:45,519
Que quer dizer?
94
00:07:45,560 --> 00:07:48,839
- Ele quer falar sobre
a irmandade Fenice.
95
00:07:49,193 --> 00:07:50,526
- Outra vez?
- Eh.
96
00:07:51,680 --> 00:07:55,018
Essa hipótese
absurda foi descartada.
97
00:07:55,030 --> 00:07:57,040
Agora surgiu algo novo.
98
00:07:57,079 --> 00:07:58,320
Que novidade?
99
00:07:58,332 --> 00:08:00,920
que o senhor também
seria parte dela.
100
00:08:01,920 --> 00:08:03,698
Tem idéia com
quem está falando?
101
00:08:03,764 --> 00:08:04,686
- Sim.
102
00:08:04,710 --> 00:08:06,839
Eu sou um promotor público.
103
00:08:06,879 --> 00:08:11,096
Essa acusação é baseada em
suposições e pode não ser admissível.
104
00:08:11,108 --> 00:08:12,560
Será inadmissível ...
105
00:08:12,600 --> 00:08:15,913
mas nós fazemos o
que eles nos dizem.
106
00:08:15,925 --> 00:08:19,000
Vou fazer o que meu
trabalho me obriga.
107
00:08:21,279 --> 00:08:23,167
Agora, desculpe-me ...
108
00:08:23,179 --> 00:08:24,920
Que barulho é esse?
109
00:08:25,920 --> 00:08:28,399
São os filhos do
vizinho de cima...
110
00:08:28,652 --> 00:08:30,952
jogam futebol o tempo todo.
111
00:08:31,240 --> 00:08:32,900
- Além disso, às 11 horas.
112
00:08:33,138 --> 00:08:35,804
- Sim. Você quer
interrogá-los também?
113
00:08:37,840 --> 00:08:40,140
- Desculpe-me, eu tenho que terminar
o trabalho.
114
00:08:40,744 --> 00:08:42,477
- Boa noite.
- Até mais.
115
00:08:44,759 --> 00:08:48,080
- Mentiroso de merda.
- Eh ...
116
00:08:53,639 --> 00:08:55,639
Filhos da puta.
117
00:09:49,360 --> 00:09:53,120
- O que faz aqui?
- O que você acha?
118
00:09:53,159 --> 00:09:56,170
O que Rambelli quer?
Já demos o livro!
119
00:09:56,182 --> 00:09:58,320
Ele está feliz, mas eu não.
120
00:09:58,360 --> 00:10:00,360
Eu quero mais.
121
00:10:01,440 --> 00:10:05,399
Eu não tenho tempo a perder,
a polícia está na minha cola.
122
00:10:05,440 --> 00:10:08,022
Preciso de muito dinheiro.
- Não tenho.
123
00:10:08,034 --> 00:10:10,320
Onde está o livro,
está o dinheiro.
124
00:10:17,360 --> 00:10:23,039
Música de merda.
Saiam já daqui.
125
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
Saiam daqui já!
126
00:10:30,000 --> 00:10:32,720
Saiam daqui,
para fora!
127
00:10:38,879 --> 00:10:42,080
Seu pai é uma porcaria,
não vale nada.
128
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Vá tomar no cu!
129
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
Saia.
130
00:11:14,320 --> 00:11:17,440
Quem é o homem
com culhões aqui?
131
00:11:25,960 --> 00:11:28,519
Onde está meu dinheiro?
132
00:11:32,399 --> 00:11:36,799
Dá-me o dinheiro, cadela.
Logo te faço gozar.
133
00:11:37,799 --> 00:11:39,759
Não você gosta de gozar?
134
00:11:57,440 --> 00:12:00,519
Que porra você está fazendo?
Você não tem culhões!
135
00:12:12,200 --> 00:12:14,559
Você é uma puta ...
136
00:12:27,240 --> 00:12:29,559
Onde você está?
137
00:12:32,279 --> 00:12:34,879
Deixe minha filha em paz!
138
00:12:51,080 --> 00:12:54,159
Está tudo ligado, não ...
139
00:12:54,200 --> 00:12:56,320
Vanessa...
140
00:12:57,559 --> 00:13:00,120
Vanessa... Vanessa.
141
00:13:03,759 --> 00:13:05,799
Não ... não ... não ...
142
00:13:05,840 --> 00:13:08,840
No... no... Vanessa.
143
00:13:12,279 --> 00:13:14,240
Pequeno.
144
00:13:17,279 --> 00:13:20,279
Não se preocupe, pequena ...
Eu estou aqui.
145
00:13:42,159 --> 00:13:43,680
Merda, ninguém!
146
00:13:43,692 --> 00:13:47,120
Você confia em
alguém que vê mortos?
147
00:13:47,159 --> 00:13:50,219
- Não me trate como uma louca!
Você tem que confiar.
148
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
- Eu tento ajudar.
- Eu sei.
149
00:13:52,559 --> 00:13:55,360
Mas você tem queconfiar em mim.
150
00:13:59,279 --> 00:14:01,279
Merda ... Abrir!
151
00:14:03,080 --> 00:14:05,360
Vai embora!
152
00:14:06,440 --> 00:14:09,679
Como ela se trancou?
153
00:14:17,480 --> 00:14:21,720
Agora vamos ver o nosso
amigo está fazendo Alessi.
154
00:14:24,200 --> 00:14:26,639
O...
155
00:14:27,639 --> 00:14:30,639
Olha quem está chegando ...
156
00:14:38,639 --> 00:14:42,360
Ele estava na lista de
convidados com o Pai.
157
00:14:42,399 --> 00:14:46,879
Se ele está aqui, Alessi deve
ter chamado com urgência.
158
00:14:46,919 --> 00:14:49,039
Que vamos fazer?
159
00:14:49,080 --> 00:14:51,519
Deixe-o ir e vamos atrás.
160
00:14:59,559 --> 00:15:02,559
Que diabos é isso agora?
161
00:15:10,000 --> 00:15:12,799
Onde estava?
- O carro quebrou.
162
00:15:12,811 --> 00:15:14,960
Merda!
A polícia veio aqui.
163
00:15:15,000 --> 00:15:16,311
O que eles queriam?
164
00:15:16,323 --> 00:15:17,960
Vamos cuidar da menina.
165
00:15:18,000 --> 00:15:21,260
- Ela acordou? - Sim. Ela está
trancada por dentro.
166
00:15:21,395 --> 00:15:23,076
- Mas como? Ela não
estava amarrada?
167
00:15:26,159 --> 00:15:27,702
Droga ... Merda!
168
00:15:27,714 --> 00:15:29,960
Deixa eu tentar.
169
00:15:31,639 --> 00:15:33,679
Será esta?
170
00:15:33,720 --> 00:15:34,958
Qual?
171
00:15:34,970 --> 00:15:38,720
Onde estava?
Eu pensei ter deixado na porta.
172
00:15:40,759 --> 00:15:42,759
Está pronto?
173
00:15:44,559 --> 00:15:46,862
Vamos lá.
- Saia!
174
00:15:46,874 --> 00:15:49,919
Abaixe a faca.
- Saia!
175
00:15:49,960 --> 00:15:52,120
Baixa isso ...
176
00:15:53,120 --> 00:15:53,998
Estúpida!
177
00:15:54,010 --> 00:15:56,679
Não!
Tem que parecer um acidente.
178
00:15:58,559 --> 00:16:00,759
Vá tomar no cu!
179
00:16:00,799 --> 00:16:02,759
O que vamos inventar?
180
00:16:02,799 --> 00:16:06,350
não é proibido
falar com Silvestrin.
181
00:16:06,362 --> 00:16:07,720
Inventamos algo.
182
00:16:13,759 --> 00:16:17,399
- Matteo ... - Hã ? - Escuta.
183
00:16:17,440 --> 00:16:21,679
O quê é ? Bateu um
sentimento de culpa?
184
00:16:22,679 --> 00:16:25,960
Ela sabe tudo. Nós
temos que eliminá-la!
185
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Você não diz algo?
186
00:16:38,480 --> 00:16:42,000
- Quietos! - Merda!
- Largue a faca!
187
00:16:42,039 --> 00:16:44,919
- Agora! - Deixe-me ir ou eu vou matá-la!
188
00:16:44,960 --> 00:16:47,708
Se você a machucar
disparo na sua cabeça!
189
00:16:47,720 --> 00:16:49,679
Matteo, baixe a faca.
190
00:16:49,720 --> 00:16:54,240
- Coloque-a no chão. - Você não ouviu, Silvestrin? Coloque-a no chão.
191
00:16:55,240 --> 00:16:58,240
- Preste atenção Alessi.
- Acabou-se.
192
00:16:59,759 --> 00:17:02,399
Abaixe essa faca.
193
00:17:04,720 --> 00:17:07,720
Coloque-o no chão. Dê-lhe um pontapé.
194
00:17:08,799 --> 00:17:11,079
De joelhos.
195
00:17:12,160 --> 00:17:14,599
Mãos atrás da cabeça.
196
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Bravo, Matteo.
197
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Como vai?
198
00:17:30,640 --> 00:17:32,519
Eu tenho que dizer
uma coisa urgente.
199
00:17:33,485 --> 00:17:35,819
Eu sei onde está a
filha de Anna.
200
00:17:44,079 --> 00:17:46,079
Paoletto?
201
00:17:48,759 --> 00:17:51,720
Não! Estou indo.
202
00:17:51,759 --> 00:17:53,839
O quê?
203
00:17:53,880 --> 00:17:56,279
Eu sei onde está a Vanessa.
204
00:18:10,079 --> 00:18:14,119
O que você faz, hein?
O que você está fazendo?
205
00:18:19,559 --> 00:18:20,679
Peço-lhe, deixe ...
206
00:18:21,355 --> 00:18:24,489
Deixa ela em paz, não vê
como ela é pequena?
207
00:18:25,119 --> 00:18:27,240
Peço...
208
00:18:35,599 --> 00:18:37,599
Peço...
209
00:18:50,759 --> 00:18:52,759
Tudo está bem.
210
00:18:58,200 --> 00:19:01,079
Eu sabia que ia te encontrar aqui.
211
00:19:16,079 --> 00:19:19,079
O livro ainda estava aqui, certo?
212
00:19:21,880 --> 00:19:23,880
Também o dinheiro.
213
00:19:24,960 --> 00:19:27,135
Eu posso explicar ...
214
00:19:27,147 --> 00:19:30,000
O quê? Não me importa nada.
215
00:19:30,039 --> 00:19:32,099
Quando eu acordei eu lhe pedi
216
00:19:32,365 --> 00:19:34,965
...para vir aqui
e pegar o dinheiro.
217
00:19:35,640 --> 00:19:37,359
Você disse que não havia nada
218
00:19:37,743 --> 00:19:40,376
e que você tinha dado
o livro para Rambelli.
219
00:19:40,400 --> 00:19:42,440
Me ameaçou!
220
00:19:44,160 --> 00:19:47,160
Ordenou ao homem ... Brezigar!
221
00:19:48,160 --> 00:19:51,920
Ele queria o livro
ou faria mal a você.
222
00:19:52,335 --> 00:19:53,702
Dei-lhe o livro.
223
00:19:55,559 --> 00:20:00,960
Eu teria dado tudo.
Eu não me importo com nada.
224
00:20:01,960 --> 00:20:04,359
- Você o matou.
- Eu tinha que fazê-lo!
225
00:20:04,868 --> 00:20:07,376
Ele não iria nos deixar
em paz, você sabe.
226
00:20:07,400 --> 00:20:09,839
Eu fiz isso para te defender.
227
00:20:09,880 --> 00:20:12,920
O que você está dizendo?
228
00:20:16,920 --> 00:20:22,079
Quando você acordou ...
Eu pensei que era um milagre.
229
00:20:24,079 --> 00:20:27,160
Uma vida nova ... para nós dois.
230
00:20:28,240 --> 00:20:30,799
Olhal Olhal ...
231
00:20:34,119 --> 00:20:36,920
Ajuda-me, ajuda-me ...
232
00:20:40,440 --> 00:20:42,680
Olha!
233
00:20:42,720 --> 00:20:47,359
- Ele nos deixou aqui
o nosso filho. - Não ...
234
00:20:47,400 --> 00:20:50,400
É a nossa segunda chance.
235
00:21:01,039 --> 00:21:03,927
Não existe segunda
chance para nós.
236
00:21:03,939 --> 00:21:05,839
Bravo ... Bravo!
237
00:21:08,519 --> 00:21:10,357
Então você não me ama.
238
00:21:10,369 --> 00:21:12,759
Ela está louca ...
Você não vê?
239
00:21:12,799 --> 00:21:14,350
Ela está louca,
ela está louca!
240
00:21:14,362 --> 00:21:15,519
Você não me ama...
241
00:21:19,039 --> 00:21:21,000
A polícia! Vamos fugir.
242
00:21:21,039 --> 00:21:24,819
- Vá. - Eles não deveriam estar aqui.
Não me deixe sozinha!
243
00:21:25,638 --> 00:21:26,335
- Não vá. Não vá!
244
00:21:26,359 --> 00:21:30,039
Não faz sentido ...
Não vá! Não tem sentido...
245
00:21:30,079 --> 00:21:33,559
Não vá, Jonas.
Jonas ... Jonas!
246
00:21:53,640 --> 00:21:55,663
Silvia onde você está indo?
247
00:21:55,675 --> 00:21:57,640
Venha comigo, rápido!
248
00:22:09,799 --> 00:22:10,737
Aonde vamos?
249
00:22:10,749 --> 00:22:13,599
Tudo vai ficar bem,
tudo vai ficar bem ...
250
00:22:14,720 --> 00:22:17,240
Eles não vão em todos os lugares!
251
00:22:17,279 --> 00:22:20,240
Venha, aqui vem!
252
00:22:22,880 --> 00:22:25,279
Confia em mim,
confia em mim!
253
00:22:32,960 --> 00:22:35,160
Mas o que está
acontecendo?
254
00:22:35,200 --> 00:22:37,920
- Ele está aqui!
- Mas quem?
255
00:22:39,920 --> 00:22:41,078
Vamos, vamos ...
256
00:22:41,090 --> 00:22:43,559
Silvia, você não entende?
É inútil!
257
00:22:45,079 --> 00:22:47,359
Não!
258
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Vamos voltar!
259
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Não!
260
00:23:00,599 --> 00:23:04,428
Não há segunda
chance para nós!
261
00:23:04,440 --> 00:23:05,720
Sim, sim!
262
00:23:05,759 --> 00:23:08,079
Silvia ... Silvia!
263
00:23:09,960 --> 00:23:13,039
Quietos!
264
00:23:15,720 --> 00:23:18,279
Não!
265
00:23:20,680 --> 00:23:23,160
Por aqui você vai para o telhado!
266
00:23:28,359 --> 00:23:30,920
Jonas, não!
267
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
Jonas!
268
00:23:42,279 --> 00:23:44,240
Vem ...
269
00:23:44,279 --> 00:23:46,279
Espera!
270
00:24:03,480 --> 00:24:05,480
Anna!
271
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
Meu Deus!
272
00:24:09,599 --> 00:24:11,599
Merda!
273
00:24:13,519 --> 00:24:15,599
Devolva a minha filha!
274
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
Vanessa...
275
00:24:20,160 --> 00:24:22,880
Devolva-me a minha filha!
276
00:24:22,920 --> 00:24:26,240
- Vanessa! - Anna!
- Vanessa!
277
00:24:30,279 --> 00:24:32,400
E agora? E agora?
278
00:24:33,559 --> 00:24:35,880
Eu sei onde estamos, venha.
279
00:24:35,920 --> 00:24:40,200
Para, Jonas.
Ouça-me! Não me obrigue ...
280
00:24:41,200 --> 00:24:43,493
Não é possível, foi aqui ...
281
00:24:43,505 --> 00:24:45,480
Me lembro
deste lugar.
282
00:24:45,519 --> 00:24:47,759
- É o telhado!
Você conhece?
283
00:24:47,773 --> 00:24:49,106
- Eu já estive aqui.
284
00:24:50,759 --> 00:24:54,119
Você estava aqui quando
me mataram!
285
00:24:54,160 --> 00:24:56,259
Você sabia tudo sobre mim!
286
00:24:56,510 --> 00:24:59,376
Você apareceu, você falava ...
Você sabia quem eu era.
287
00:24:59,400 --> 00:25:03,039
Temos que ir para baixo ...
nós temos que ir para baixo!
288
00:25:04,119 --> 00:25:07,799
Você veio, você ficava falando ...
Você sabia quem eu era.
289
00:25:08,799 --> 00:25:10,920
Você sempre
me seguiu.
290
00:25:14,559 --> 00:25:16,559
Vanessa...
291
00:25:17,559 --> 00:25:21,039
- Vanessa! - Anna...
Espera! - Vanessa!
292
00:25:22,240 --> 00:25:24,240
Vanessa!
293
00:25:31,039 --> 00:25:34,078
Que diabos aconteceu aqui?
294
00:25:34,090 --> 00:25:36,160
Leo ... foi Leo.
295
00:25:37,359 --> 00:25:39,023
Leonardo está aqui ...
296
00:25:39,035 --> 00:25:42,039
Tenha cuidado,
a estrada está bloqueada.
297
00:25:44,839 --> 00:25:49,000
Segue ela como um cachorro.
Você não pode nada sozinho?
298
00:25:49,039 --> 00:25:51,094
Por alí, vai dar
no Porto Velho.
299
00:25:51,106 --> 00:25:53,000
Você não pode
fugir com ela ...
300
00:25:53,039 --> 00:25:56,119
Você não pode,
ela atirou em você!
301
00:25:57,279 --> 00:25:59,279
Vamos!
302
00:26:02,720 --> 00:26:05,720
Por que você
atirou no Rambelli?
303
00:26:06,720 --> 00:26:08,028
O quê?
304
00:26:08,040 --> 00:26:12,000
No Brezigar está certo,
mas porque no Rambelli?
305
00:26:13,200 --> 00:26:15,920
Por que você o matou?
306
00:26:18,480 --> 00:26:22,079
Você o matou porque ele
sabia o que tinha feito.
307
00:26:43,440 --> 00:26:46,400
Foi Rambelli que atirou em você.
308
00:26:46,440 --> 00:26:48,440
Foi você.
309
00:26:49,720 --> 00:26:52,520
e roubou mais de trinta
anos da minha vida
310
00:26:53,172 --> 00:26:54,735
e mentiu para mim o tempo todo.
311
00:26:54,759 --> 00:26:56,680
Você queria me abandonar.
312
00:26:56,720 --> 00:27:00,680
O bilhete de trem era para
despistar Rambelli.
313
00:27:00,720 --> 00:27:03,058
Você sabia o que
tínhamos feito.
314
00:27:03,070 --> 00:27:05,200
Já tinha me vingado dele.
315
00:27:05,240 --> 00:27:08,497
Eu roubei o livro
que ele queria.
316
00:27:08,509 --> 00:27:09,599
Então ...
317
00:27:09,640 --> 00:27:12,440
Eu só queria me esconder.
318
00:27:13,559 --> 00:27:16,039
Depois ia voltar para você.
319
00:27:17,039 --> 00:27:19,000
Não é tarde...
320
00:27:19,039 --> 00:27:23,359
Não é tarde ,
podemos ir agora.
321
00:27:23,400 --> 00:27:26,960
Nós não vamos a
lugar nenhum, Silvia!
322
00:27:27,000 --> 00:27:30,320
Nosso filho,
Cagliostro, está aqui.
323
00:27:30,315 --> 00:27:33,449
Foi ele que fez aquela
confusão lá em baixo!
324
00:27:34,000 --> 00:27:38,480
Nós não teriamos
uma segunda chance.
325
00:27:38,519 --> 00:27:43,119
- Peço-lhe ... - Esta menina
tem que voltar para sua família.
326
00:27:43,160 --> 00:27:45,235
Nós somos sua família!
327
00:27:45,247 --> 00:27:47,160
Nós não somos nada.
328
00:27:51,000 --> 00:27:55,400
Faz 30 anos que
não somos nada.
329
00:28:00,920 --> 00:28:03,079
Jonas...
330
00:28:03,119 --> 00:28:06,759
-Quieto!
- Basta, Silvia.
331
00:28:10,440 --> 00:28:14,160
Se você quiser me parar,
vai ter que atirar em mim.
332
00:28:16,279 --> 00:28:19,480
Não será a
primeira vez.
333
00:28:27,240 --> 00:28:29,759
- Vanessa! - Anna!
334
00:28:35,000 --> 00:28:39,960
Não se pode ferir você ...
Eu te peço, deixa eles irem!
335
00:28:45,039 --> 00:28:47,119
No topo das escadas.
336
00:31:21,799 --> 00:31:24,799
Você é como eu imaginava.
337
00:32:13,440 --> 00:32:15,720
Vanessa!
338
00:32:20,480 --> 00:32:22,680
Vanessa...
339
00:32:23,880 --> 00:32:27,640
- Pare! Polícia! Pare!
- Vanessa ...
340
00:32:28,640 --> 00:32:31,039
Deixe minha filha!
341
00:32:36,519 --> 00:32:38,519
Toma!
342
00:32:43,839 --> 00:32:46,920
Tranquila, meu amor. Ela está bem.
343
00:32:50,880 --> 00:32:54,240
Estamos no telhado, no Velho Porto.
344
00:32:54,279 --> 00:32:58,000
Sim, onde Cagliostro morreu. Avisa a todos.
345
00:32:59,160 --> 00:33:01,160
Vamos, Albertini!
346
00:34:04,119 --> 00:34:07,200
- Dá aqui. Jamonte?
- Encontra-se em ...
347
00:34:09,760 --> 00:34:14,760
- Doutor, estou com a moça
- Mais uma vez Rosic. - Sim.
348
00:34:24,000 --> 00:34:27,960
Posso ter uma palavra
com essa moça?
349
00:34:28,000 --> 00:34:30,480
Claro, doutora. Vamos lá.
350
00:34:33,800 --> 00:34:36,800
- Zagaria, traga um guarda-chuva.
- Por favor.
351
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
O ainda está aqui, não está?
352
00:34:55,119 --> 00:34:57,079
Não.
353
00:34:57,119 --> 00:34:59,280
Ele se foi para sempre.
354
00:35:00,280 --> 00:35:02,440
Você está mentindo, Vanessa.
355
00:35:03,960 --> 00:35:06,760
Como você fez antes.
356
00:35:12,119 --> 00:35:14,719
O que ele significa para você?
357
00:35:25,239 --> 00:35:28,227
Leonardo era um
homem extraordinário.
358
00:35:28,239 --> 00:35:29,239
Eu sei.
359
00:35:45,079 --> 00:35:47,159
Obrigada.
360
00:35:50,079 --> 00:35:53,698
Leve a moça para a
delegacia, para interrogá-la.
361
00:35:53,710 --> 00:35:54,920
Está bem.
362
00:35:55,920 --> 00:35:59,519
Aviso ao doutor Jamonte,
estejam preparados.
363
00:35:59,559 --> 00:36:01,840
Gacias, Vanessa.
364
00:36:01,880 --> 00:36:05,618
Mariani, você leva a Dra.
Mayer para a delegacia?
365
00:36:05,630 --> 00:36:06,880
Claro.
366
00:36:15,880 --> 00:36:19,159
Você sabe que seu
pai nos protegeu?
367
00:36:19,199 --> 00:36:23,239
Também a moça que
acabou de sair.
368
00:36:23,280 --> 00:36:26,119
Agora nós dois estamos
indo para casa.
369
00:36:37,440 --> 00:36:40,039
Leo continua aqui.
370
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
Mariani, não
entre sozinha.
371
00:37:31,440 --> 00:37:34,360
Não deixe ninguém
sair. Rápido!
372
00:37:37,079 --> 00:37:39,559
- Bom Dia. - Nos veremos!
373
00:37:39,599 --> 00:37:41,800
Por favor, vire-se. Mãos nas costas.
374
00:38:16,639 --> 00:38:18,639
Doutora Durante.
375
00:38:41,760 --> 00:38:45,159
Você sempre foi meu fracasso.
376
00:39:07,880 --> 00:39:09,880
Uma assinatura aqui.
377
00:39:16,679 --> 00:39:21,119
- Já posso ir? - Claro.
378
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Isso é tudo.
379
00:39:26,880 --> 00:39:29,039
Vamos.
380
00:39:38,199 --> 00:39:43,320
Bom, parece que
prendemos todos eles.
381
00:39:43,360 --> 00:39:48,480
Com o livro, a chantagem e declaração
de Rosic condenando Alessi e Silvestrin ...
382
00:39:48,519 --> 00:39:51,760
pelo assassinato de Lucia Bugatti,
pelo falso suicídio de Piras ...
383
00:39:51,800 --> 00:39:54,800
e todos os outros
crimes da Fenice.
384
00:39:56,400 --> 00:39:59,199
Mas ... há algo.
385
00:40:06,320 --> 00:40:09,679
A fonte anônima,
o informante seguro ...
386
00:40:13,199 --> 00:40:18,000
Quem disse para Rosic que a
menina estava na antiga fábrica?
387
00:40:19,079 --> 00:40:21,499
Doutor, é algo complicado ...
388
00:40:21,511 --> 00:40:23,159
Então deixe estar.
389
00:40:24,159 --> 00:40:27,280
Se é complicado, esqueça.
390
00:40:30,639 --> 00:40:36,800
Por enquanto. Porque eu vou
ao fundo desta história.
391
00:40:40,480 --> 00:40:43,639
O problema de Anna
também foi resolvido.
392
00:40:45,760 --> 00:40:48,719
O promotor falou com o magistrado ...
393
00:40:48,760 --> 00:40:51,288
e ele assinou para cancelou a pena.
394
00:40:51,300 --> 00:40:53,760
Ela já está em casa? - Sim.
395
00:40:53,800 --> 00:40:57,760
O que fazemos com Jonas Sala?
396
00:40:57,800 --> 00:41:02,880
- É claro que não era um cúmplice.
Vamos libertá-lo. - Bem ...
397
00:41:16,800 --> 00:41:20,760
Você tem a cabeça mais
dura do que a minha.
398
00:41:20,800 --> 00:41:23,445
Você percebe a confusão
que você se meteu?
399
00:41:23,457 --> 00:41:25,760
Eu sei, eu sinto muito.
400
00:41:25,800 --> 00:41:29,639
- E a Tia? - Eu tive que contar tudo,
ela não ficou muito feliz.
401
00:41:30,033 --> 00:41:31,233
- Tem outra coisa.
402
00:41:32,039 --> 00:41:35,199
- Federico é perigoso. - O quê?
403
00:41:35,633 --> 00:41:38,215
- Sei que estão namorando
e ele dizendo ser medium.
404
00:41:38,239 --> 00:41:40,300
- Como você sabe?
- Eu sei.
405
00:41:40,306 --> 00:41:42,639
- Como?
- Filip me disse isso.
406
00:41:44,199 --> 00:41:48,880
Vanessa, não é um jogo!
Federico não é o que você pensa.
407
00:41:48,920 --> 00:41:53,320
Não é médium, ele usa você. Está
interessado em gente como nós.
408
00:41:53,360 --> 00:41:56,408
Depois de Cagliostro você
quer ficar com Federico?
409
00:41:56,420 --> 00:41:57,440
O que você
está dizendo?
410
00:41:57,480 --> 00:42:00,059
Ele foi na clínica onde
eu estava internada,
411
00:42:00,261 --> 00:42:02,175
ele escreveu uma
tese sobre mim.
412
00:42:02,199 --> 00:42:05,067
Pergunte a ele já
que são tão íntimos.
413
00:42:05,079 --> 00:42:07,159
Claro que vou.
Obrigado!
414
00:42:07,199 --> 00:42:09,920
Vanessa...
Vanessa!
415
00:42:30,960 --> 00:42:32,960
Vane!
416
00:42:35,599 --> 00:42:38,440
Desapareça da minha vida!
417
00:43:05,760 --> 00:43:07,760
Está aqui?
418
00:43:16,199 --> 00:43:19,239
Se você está aqui,
venha me abraçar.
419
00:43:20,840 --> 00:43:22,840
Vem aqui...
420
00:43:33,320 --> 00:43:35,320
Vem aqui.
421
00:44:05,159 --> 00:44:08,320
Você já viu que linda é a nossa filha?
422
00:44:10,519 --> 00:44:13,000
Eu acho que se parece com você.
423
00:44:13,039 --> 00:44:17,960
Espero que não
tenha sua teimosia.
424
00:44:20,280 --> 00:44:22,280
É linda.
425
00:44:25,679 --> 00:44:30,119
É como você. Espero que seja
em tudo igual a você.
426
00:44:36,480 --> 00:44:39,199
Obrigada por nos proteger
o tempo todo.
427
00:44:43,039 --> 00:44:46,280
Mas agora eu tenho que
perguntar uma coisa.
428
00:44:48,360 --> 00:44:51,860
Você que sabe ...
qualquer coisa.
429
00:44:55,960 --> 00:44:58,400
Você precisa deixar-nos!
430
00:45:01,400 --> 00:45:06,400
Se você ficar aqui, eu não
consigo viver... Eu não posso.
431
00:45:08,239 --> 00:45:10,320
Anna ...
432
00:45:12,360 --> 00:45:15,440
Nossa vida deve continuar.
433
00:45:19,480 --> 00:45:21,719
E você não existe mais.
434
00:45:24,199 --> 00:45:26,199
Já não está...
435
00:45:45,000 --> 00:45:47,719
Perdoe-me.
436
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
Eu te disse...
437
00:45:53,440 --> 00:45:56,320
Eu faço qualquer
coisa por você.
438
00:46:21,800 --> 00:46:26,159
- Agora você está bem?
- Basta só não pensar.
439
00:46:28,119 --> 00:46:30,760
- Em que?
- Em Cagliostro.
440
00:46:30,800 --> 00:46:35,320
Ele me deixou com um assassino
para salvar sua filha!
441
00:46:35,360 --> 00:46:40,320
Foi ele quem avisou Stella e Paoletto.
Me enganei!
442
00:46:40,360 --> 00:46:45,320
É minha mãe, que está tramando pelas
minhas costas com o meu ex-namorado,
443
00:46:45,360 --> 00:46:49,800
meu único e novo amigo , e eu
ainda não sei bem quem ele é.
444
00:46:53,280 --> 00:46:55,239
Sem piadas.
445
00:46:55,280 --> 00:46:58,987
você foi à clínica para
estudar a minha mãe?
446
00:46:58,999 --> 00:47:00,239
É verdade.
447
00:47:00,280 --> 00:47:03,119
Era parte da minha pesquisa.
448
00:47:03,159 --> 00:47:07,239
Trabalhar com ela, falar comigo ...
Tudo foi estudado?
449
00:47:07,280 --> 00:47:09,840
Até certo ponto.
450
00:47:10,840 --> 00:47:13,691
Depois, com você, foi diferente.
451
00:47:13,703 --> 00:47:15,760
Porque não me disse?
452
00:47:16,880 --> 00:47:20,880
Porque a nossa amizade
acabaria, estou certo?
453
00:47:21,880 --> 00:47:25,400
Eu sinto que você descobriu ...
454
00:47:25,440 --> 00:47:28,127
mas não é fácil
fazer o que faço.
455
00:47:28,139 --> 00:47:29,039
O que faz?
456
00:47:30,679 --> 00:47:35,679
Eu estou tentando descobrir se há
mais como nós. Você não quer saber?
457
00:47:38,800 --> 00:47:43,800
Vem comigo, vem comigo na minha busca.
Estou prestes a sair.
458
00:47:55,360 --> 00:47:57,360
Não posso.
459
00:48:01,280 --> 00:48:05,239
Você tem que tirar esse
"eu não posso"da cabeça.
460
00:48:05,740 --> 00:48:07,141
Você pode tudo.
461
00:48:50,559 --> 00:48:54,519
Então, vamos tomar algo
para comemorar?
462
00:48:54,559 --> 00:48:57,519
- Eu tenho que fazer as malas
- Ah ...
463
00:48:57,559 --> 00:49:00,559
Então você escolheu ... Bologna.
464
00:49:02,360 --> 00:49:04,679
O que você acha?
465
00:49:04,719 --> 00:49:07,679
Que penso? Depende de você.
466
00:49:07,719 --> 00:49:09,880
Eu pensei uma coisa.
467
00:49:11,679 --> 00:49:15,800
Anna e Cagliostro não
tiveram uma segunda chance.
468
00:49:15,840 --> 00:49:19,360
Jonas e Silvia também.
Você já ouviu a história dele.
469
00:49:19,400 --> 00:49:23,119
- Então?
- Então ...
470
00:49:23,159 --> 00:49:27,159
Eu acho que contra todas as
probabilidades ... nós poderíamos ...
471
00:49:28,599 --> 00:49:32,599
Nós poderíamos ser os
únicos que conseguiram.
472
00:49:36,519 --> 00:49:38,519
Está bem.
473
00:49:41,039 --> 00:49:43,159
- Stella ...
- Ei, Stella!
474
00:49:43,199 --> 00:49:47,639
Stella ... Onde você está indo?
Espera.
475
00:49:47,679 --> 00:49:51,800
O que você vai fazer em Bolonha?
Vai comer tortellini?
476
00:49:51,840 --> 00:49:55,840
Deixe disso, a cidade está molhada.
Fique em Trieste.
477
00:49:55,880 --> 00:49:58,480
Pelo menos não tem vento!
478
00:50:28,360 --> 00:50:30,360
Anna está certa.
479
00:50:31,480 --> 00:50:33,480
Não tem sentido.
480
00:50:35,280 --> 00:50:38,239
Eu deveria ter ido
há muito tempo.
481
00:50:38,280 --> 00:50:42,039
Pelo menos você salvou
ela e sua filha.
482
00:50:42,079 --> 00:50:46,280
- Talvez as coloquei em perigo.
- Que quer dizer?
483
00:50:48,599 --> 00:50:51,599
Talvez as visões que eu tenho ...
484
00:50:52,599 --> 00:50:55,719
são... premonições.
485
00:50:56,760 --> 00:50:59,679
Talvez o que eu posso ver ...
486
00:50:59,719 --> 00:51:04,679
É o que pode acontecer com pessoas
que eu quero, se eu ficar aqui.
487
00:51:04,719 --> 00:51:08,578
E todos os danos que posso
fazer se eu não for embora.
488
00:51:08,590 --> 00:51:09,880
Não entendo.
489
00:51:11,880 --> 00:51:14,280
Eu sou perigoso, Vanessa.
490
00:51:15,280 --> 00:51:18,440
E sou inútil ...
a todos ...
491
00:51:21,559 --> 00:51:24,639
Se eu tivesse atravessado
aquela porta ...
492
00:51:24,679 --> 00:51:26,700
Talvez não tivesse acontecido nada...
493
00:51:27,077 --> 00:51:30,544
...nem com Anna, nem com
minha filha. Pense nisso.
494
00:51:30,800 --> 00:51:33,039
E quem pensa em mim?
495
00:51:34,800 --> 00:51:38,400
Aconteceu o mesmo com você.
496
00:51:40,320 --> 00:51:42,820
Mas desta vez você entrou
em apuros por si mesma.
497
00:51:43,221 --> 00:51:45,521
- Eu fiz isso por você!
- Eu sei.
498
00:51:47,199 --> 00:51:49,679
Eu sei.
499
00:51:49,719 --> 00:51:54,280
Desculpe, eu não fiquei
com você até o fim, mas ...
500
00:51:57,320 --> 00:51:59,320
Eu sei.
501
00:52:01,559 --> 00:52:04,719
Você gosta de mim.
502
00:52:06,840 --> 00:52:08,840
Entendi.
503
00:52:10,079 --> 00:52:14,039
Sei também o quanto
faço você sofrer.
504
00:52:14,079 --> 00:52:16,079
Você vê?
505
00:52:16,119 --> 00:52:21,599
Você poderia evitar isso,
e é um bom motivo para ir embora.
506
00:52:25,599 --> 00:52:27,760
Você sabe por que
estamos aqui, certo?
507
00:53:02,079 --> 00:53:04,079
Adeus, Vane ...
508
00:53:48,000 --> 00:53:51,559
É você? Você é a única
que faz isso comigo?
509
00:53:55,599 --> 00:53:58,039
Eu quero ir!
510
00:53:58,079 --> 00:54:00,112
Eu não quero ficar sem você.
511
00:54:00,124 --> 00:54:01,079
Vanessa ...
512
00:54:01,119 --> 00:54:03,619
Te peço, você não pode
me obrigar a ficar!
513
00:54:04,021 --> 00:54:05,920
Sim posso.
514
00:54:11,000 --> 00:54:14,800
Você é a minha sombra e eu
quero descobrir o porquê.
515
00:54:40,719 --> 00:54:45,360
Todo bom policial sabe
que casos deve evitar.
516
00:54:48,599 --> 00:54:51,360
Aqueles que você toca de perto.
517
00:55:04,480 --> 00:55:07,880
Aqueles que têm a ver
com o seu passado.
518
00:55:16,639 --> 00:55:19,119
E as pessoas que você ama.
519
00:55:25,480 --> 00:55:28,480
As investigações
assim te confundem
520
00:55:55,039 --> 00:55:58,039
Fazem você fazer besteira.
521
00:56:05,880 --> 00:56:08,679
E pensar sobre sua vida.
522
00:56:21,679 --> 00:56:26,480
A solução para esses casos
deve ser livre de obsessão.
523
00:56:35,039 --> 00:56:39,199
Você precisa ficar em
paz com suas memórias.
524
00:56:56,960 --> 00:56:59,960
E, finalmente,
voltar a viver.
525
00:57:07,320 --> 00:57:12,119
Mas sempre deixa uma sensação
de trabalho inacabado...
526
00:57:15,559 --> 00:57:18,960
...da qual não conseguimos escapar.
527
00:57:26,599 --> 00:57:29,287
Abasteça de gasolina
que eu vou ao banheiro.
528
00:57:29,299 --> 00:57:30,199
Está bem.
529
00:57:44,960 --> 00:57:49,159
- Boa noite. Onde é o banheiro?
- No fundo à esquerda. - Obrigada.
530
00:58:13,000 --> 00:58:17,239
Sim, eu a convenci.
Está comigo. Caiu.
531
00:58:17,280 --> 00:58:19,679
Não, não sabe de nada.
532
00:58:29,400 --> 00:58:32,960
Como caímos de novo
em uma armadilha?
533
00:58:56,320 --> 00:58:59,880
Talvez são seus pensamentos
que prendem você.
534
00:59:03,079 --> 00:59:07,239
porque, nestes casos, a certeza ...
535
00:59:08,519 --> 00:59:11,639
É que o fim ... não existe.
536
00:59:15,040 --> 00:59:25,040
legendas
BATMAN
37925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.