Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,558 --> 00:00:51,008
In the Autumn of 73 B. C., Rome has bloodily crushed the desperate
slave revolt led by Spartacus. Following the last battle,
2
00:00:51,318 --> 00:00:57,894
the survivors were crucified. Now Spartacus
and his followers await a slow and cruel death.
3
00:02:41,837 --> 00:02:47,435
THE REVENGE OF SPARTACUS
4
00:05:06,559 --> 00:05:08,049
Spartacus is alive, they've freed him!
5
00:05:08,101 --> 00:05:09,967
- He's alive!
- He's alive!
6
00:05:10,478 --> 00:05:12,685
- Look!
- Spartacus is free! Come on!
7
00:05:12,741 --> 00:05:14,368
Let's go! Let's go!
8
00:05:14,821 --> 00:05:17,370
They've released Spartacus,
come with me!
9
00:05:17,421 --> 00:05:19,321
- Spartacus is alive!
- He's alive!
10
00:05:19,381 --> 00:05:21,361
Tell everyone:
Spartacus is free!
11
00:05:21,421 --> 00:05:24,482
Great news: They freed
Spartacus from the cross!
12
00:05:24,541 --> 00:05:26,919
- Spartacus is with us!
- Hooray!
13
00:05:26,981 --> 00:05:28,449
Hey, over there!
14
00:05:29,221 --> 00:05:32,247
Spartacus lives! He's alive!
15
00:05:33,141 --> 00:05:34,484
Spartacus is with us!
16
00:05:34,941 --> 00:05:39,526
- Spartacus is free, he's alive!
- We'll be free! We'll be free!
17
00:05:39,861 --> 00:05:42,501
It's true! It's true!
Spartacus has escaped!
18
00:05:42,501 --> 00:05:44,481
Spartacus needs us!
19
00:05:44,541 --> 00:05:45,929
We have hope again!
20
00:05:45,981 --> 00:05:47,927
Of course it's true!
They released him!
21
00:05:47,981 --> 00:05:49,847
- Spartacus has escaped!
- Really? - Yes!
22
00:05:50,141 --> 00:05:52,439
Have you heard?
Spartacus summons us!
23
00:06:02,221 --> 00:06:04,963
We speak of Spartacus
like some demigod.
24
00:06:05,021 --> 00:06:08,286
I've seen him fight in
the arena of Pompeii.
25
00:06:08,341 --> 00:06:11,322
- And how was he?
- Cruel, very cruel.
26
00:06:11,661 --> 00:06:15,438
Did you know him too?
He killed ten of our soldiers.
27
00:06:15,501 --> 00:06:16,809
Ten? A hundred!
28
00:06:16,861 --> 00:06:18,886
The senate has been
summoned to an emergency meeting.
29
00:06:19,061 --> 00:06:21,405
The prisoners of Mamertino
are in revolt.
30
00:06:21,461 --> 00:06:24,283
The gladiators have abandoned
their lodgings.
31
00:06:24,341 --> 00:06:27,527
A large group of rebels has
been reported in Irpinia.
32
00:06:27,581 --> 00:06:30,562
Two garrisons in Samnium
have been overwhelmed.
33
00:06:30,861 --> 00:06:33,000
Don't we want to keep
this rebellion from spreading?
34
00:06:33,061 --> 00:06:34,324
Precisely!
35
00:06:34,381 --> 00:06:36,281
And Licinius Crassus is
the right man for the job!
36
00:06:36,341 --> 00:06:39,129
He's beaten Spartacus before
and will do so again!
37
00:06:39,461 --> 00:06:40,769
Two years..
38
00:06:41,181 --> 00:06:43,559
The war lasted for two years.
39
00:06:43,621 --> 00:06:47,888
And if Spartacus had been even more daring
than he was, we wouldn't be here now.
40
00:06:48,821 --> 00:06:50,880
It will take a man more
forceful than Crassus.
41
00:06:50,941 --> 00:06:52,045
If this is a ploy of some kind,
42
00:06:52,101 --> 00:06:54,809
you won't be able to impose
your will on us!
43
00:06:55,221 --> 00:06:59,124
It's Rome who wants
Lucius Aemilius Trasone!
44
00:06:59,621 --> 00:07:02,363
Trasone has been nominated!
45
00:07:02,821 --> 00:07:05,609
- Lucius Aemilius Trasone!
- Yes, Trasone!
46
00:07:05,661 --> 00:07:06,878
Trasone!
47
00:07:21,621 --> 00:07:23,601
Why so much delay?
48
00:07:25,221 --> 00:07:28,009
It should have already
been decided by now.
49
00:07:30,621 --> 00:07:34,489
"It's easy, it's simple,
we have the majority. "
50
00:07:34,541 --> 00:07:35,645
Nothing but talk!
51
00:07:35,701 --> 00:07:37,965
Talk is all they know
how to do.
52
00:07:38,661 --> 00:07:40,004
Politics!
53
00:07:40,941 --> 00:07:42,602
What a breed they are,
traitors and sons of...
54
00:07:42,661 --> 00:07:44,766
Calm down, Fulvius.
55
00:07:45,341 --> 00:07:47,048
You're making me feel even
hotter than I am now.
56
00:07:47,101 --> 00:07:49,320
How do you stay so calm?
I don't understand it.
57
00:07:49,381 --> 00:07:51,486
What do you need to understand?
58
00:07:51,861 --> 00:07:53,568
You're like all military men,
59
00:07:53,621 --> 00:07:55,680
Listen: If you have the
confidence of the Senate,
60
00:07:55,741 --> 00:07:57,846
it should be easy to entrust me
with defeating Spartacus.
61
00:07:57,901 --> 00:08:01,724
You talk too much, Fulvius.
You don't really seem like my son.
62
00:08:01,781 --> 00:08:02,680
- You don't you understand..,
- Master!
63
00:08:02,741 --> 00:08:04,960
Yes, I know, come in,
64
00:08:10,181 --> 00:08:13,048
I bring you victory, Trasone.
We beat them.
65
00:08:13,101 --> 00:08:15,081
Be seated, Flaccus, you
must be tired.
66
00:08:15,141 --> 00:08:16,961
It's true. But it was tough going.
67
00:08:17,261 --> 00:08:19,127
They wanted to reappoint Crassus,
but I forced them...
68
00:08:19,181 --> 00:08:22,924
I want to know
who voted against me.
69
00:08:23,141 --> 00:08:25,803
I don't care to know
who voted against me.
70
00:08:26,501 --> 00:08:29,846
But my enemies are
the enemies of Rome!
71
00:08:32,181 --> 00:08:34,559
I'm not a military man,
72
00:08:34,621 --> 00:08:37,568
but perhaps to quell
the slave revolt...
73
00:08:37,621 --> 00:08:40,044
it would be better
to use political,
74
00:08:40,101 --> 00:08:42,365
rather than military skill.
75
00:08:42,421 --> 00:08:44,082
Who will command the legions?
76
00:08:44,141 --> 00:08:46,644
I've already selected the man who
will direct, under my control,
77
00:08:46,701 --> 00:08:49,204
the military operations
against Spartacus.
78
00:08:49,261 --> 00:08:51,810
If you intend to appoint
your son Fulvius,
79
00:08:51,861 --> 00:08:56,321
I ask that your choice
be submitted to a Senate vote.
80
00:08:56,901 --> 00:09:01,441
It's true, we need the bravery of a
young man to battle Spartacus.
81
00:09:01,501 --> 00:09:03,720
And we nominate Gaius Rutilius!
82
00:09:03,781 --> 00:09:07,399
- He alone can...
- Iapprove of...
83
00:09:07,461 --> 00:09:10,010
...the nomination of
Tarquinius Felicianus!
84
00:09:12,901 --> 00:09:15,199
Gaius Rutilius takes
command of the legions.
85
00:09:15,261 --> 00:09:18,481
- Why is Trasone yielding?
- We won!
86
00:09:23,341 --> 00:09:25,002
Here is a true Roman.
87
00:09:35,021 --> 00:09:37,649
The command
was assigned to Rutilius.
88
00:09:41,341 --> 00:09:42,923
Rutilius...
89
00:09:43,341 --> 00:09:46,288
Spartacus was taken away
gravely wounded.
90
00:09:46,861 --> 00:09:49,603
This is what our informers
were told.
91
00:09:50,101 --> 00:09:52,206
How far can he have
traveled in two days?
92
00:09:52,261 --> 00:09:53,968
50, maybe 60 miles.
93
00:09:54,021 --> 00:09:56,809
And if we keep talking here,
he'll make it all the way to Africa.
94
00:09:56,861 --> 00:09:59,523
Rutilius isn't losing any time,
and neither will we.
95
00:10:01,141 --> 00:10:03,166
The rebels won't escape.
96
00:10:03,221 --> 00:10:05,599
The whole area should be
combed in sectors.
97
00:10:05,661 --> 00:10:07,288
Sifted through meter by meter.
98
00:10:07,341 --> 00:10:10,641
We'll double patrols on the streets,
at border crossings and bridges!
99
00:10:15,181 --> 00:10:16,285
Come on!
100
00:10:18,821 --> 00:10:21,119
There aren't any rebels
among you, right?
101
00:10:21,181 --> 00:10:22,398
What are you waiting for?
102
00:10:25,501 --> 00:10:27,560
Why don't you pass
to the other side?
103
00:10:28,061 --> 00:10:30,086
- You're in a hurry, huh?
- Of course I am.
104
00:10:30,141 --> 00:10:31,961
I've been away from
home for five years,
105
00:10:32,021 --> 00:10:34,206
- Where are you coming from?
- Spain,
106
00:10:34,261 --> 00:10:35,649
There's still a war
going on there?
107
00:10:35,701 --> 00:10:38,682
No, it's over.
We've settled with those rebels.
108
00:10:39,701 --> 00:10:41,965
And now you're going to take
care of the ones here?
109
00:10:42,021 --> 00:10:43,523
- The followers of Spartacus?
- Huh? Yes.
110
00:10:43,581 --> 00:10:46,084
No thanks, that's not my affair,
111
00:10:46,141 --> 00:10:48,803
See those hills?
My house is back there.
112
00:10:49,181 --> 00:10:52,845
I've done my duty.
Now I'll help my parents.
113
00:10:59,981 --> 00:11:01,085
Greetings you, Brutus,
114
00:11:01,141 --> 00:11:04,406
- And what do they want?
- They're looking for Spartacus.
115
00:11:04,461 --> 00:11:06,088
They dream about him at night.
116
00:11:06,141 --> 00:11:07,961
Get down from the wagons.
All of you, men and women!
117
00:11:08,021 --> 00:11:10,080
Go ahead, get moving!
118
00:11:23,821 --> 00:11:25,687
Hey you! Show yourself!
119
00:11:27,221 --> 00:11:28,689
Get that slave!
120
00:12:12,470 --> 00:12:14,450
1 belong to Tiburzio
bring me hack to him
121
00:12:21,541 --> 00:12:22,884
Cynthia!
122
00:12:24,141 --> 00:12:25,529
Aren't you Cynthia?
123
00:12:56,421 --> 00:12:57,923
Father!
124
00:12:57,981 --> 00:12:59,244
Father, look!
125
00:13:03,861 --> 00:13:06,125
- Take the horses behind the house.
- Right away!
126
00:13:07,621 --> 00:13:10,409
- Marta! Marta! Marta!
- What is it?
127
00:13:10,461 --> 00:13:12,008
- Come on, hurry!
- What happened?
128
00:13:12,061 --> 00:13:14,200
- The Romans!
Marcellus!
129
00:13:19,941 --> 00:13:21,079
Marcellus!
130
00:13:22,101 --> 00:13:24,081
Quick, you have to leave.
131
00:13:24,381 --> 00:13:26,725
But he's wounded.
Where do you want him to go?
132
00:13:26,781 --> 00:13:29,000
You've already risked
enough for my sake.
133
00:13:32,501 --> 00:13:34,128
There's a horse in
back of the house.
134
00:13:34,181 --> 00:13:35,763
But you need the horse.
How will you manage without it?
135
00:13:35,821 --> 00:13:38,040
It serves you better right now.
136
00:13:38,101 --> 00:13:41,002
Why have you put up with that?
137
00:13:41,061 --> 00:13:42,529
Quick, Marcellus!
138
00:13:43,781 --> 00:13:46,364
My son! My son!
139
00:14:20,941 --> 00:14:22,124
What do you want?
140
00:14:22,181 --> 00:14:25,526
Where is he?
Where have you hidden him?
141
00:14:29,861 --> 00:14:32,649
- Who?
- You don't know, eh?
142
00:14:40,181 --> 00:14:42,047
What's this blood?
143
00:14:42,581 --> 00:14:43,719
Answer!
144
00:14:47,301 --> 00:14:48,928
I ordered you to answer!
145
00:14:49,621 --> 00:14:51,203
He was back there!
146
00:14:53,341 --> 00:14:55,890
- Leave her alone, you coward!
- Take them out!
147
00:15:07,541 --> 00:15:09,009
To your horses!
148
00:15:11,741 --> 00:15:13,766
There's also this kid.
He was hiding behind the house.
149
00:15:13,821 --> 00:15:16,529
- What shall we do with him? - The same
as the other two. Show them no mercy!
150
00:15:17,621 --> 00:15:20,170
- Leave me alone!
- Have mercy!
151
00:15:20,741 --> 00:15:23,290
Mercy! Mercy! Mercy!
152
00:15:23,341 --> 00:15:25,764
- Mama! Mama!
- My son!
153
00:15:36,541 --> 00:15:37,679
Marcellus!
154
00:15:39,021 --> 00:15:40,238
Marcellus!
155
00:16:49,301 --> 00:16:50,609
Mother...
156
00:16:53,381 --> 00:16:54,689
Valerius...
157
00:17:02,221 --> 00:17:03,848
We were expecting you,
158
00:17:04,701 --> 00:17:07,921
Livius... who did this? Why?
159
00:17:08,781 --> 00:17:12,001
The soldiers. The soldiers...
160
00:17:12,901 --> 00:17:14,608
...of Trasone.
161
00:17:17,421 --> 00:17:18,525
Livius!
162
00:17:23,461 --> 00:17:24,929
Livius!
163
00:17:54,741 --> 00:17:55,924
Who are you?
164
00:17:56,261 --> 00:17:59,242
This is my house.
Who killed my family?
165
00:17:59,301 --> 00:18:02,407
- Are you the brother of Marcellus?
- Why were they killed?
166
00:18:02,461 --> 00:18:04,919
Because we kill rebels
and those who help them.
167
00:18:04,981 --> 00:18:06,369
Murderer!
168
00:18:42,701 --> 00:18:44,328
Livius!
169
00:18:46,221 --> 00:18:47,723
No!
170
00:18:59,181 --> 00:19:00,489
Cynthia!
171
00:19:00,541 --> 00:19:02,043
Then I wasn't wrong.
172
00:19:02,501 --> 00:19:03,923
It was you.
173
00:19:05,821 --> 00:19:08,006
What are you doing here?
174
00:19:08,341 --> 00:19:09,923
What are you looking for?
175
00:19:11,421 --> 00:19:13,606
Answer me, Cynthia!
176
00:19:13,941 --> 00:19:16,364
Don't forget you're a slave.
177
00:19:18,181 --> 00:19:21,606
No, Valerius.
I'm no longer a slave.
178
00:19:21,661 --> 00:19:24,562
That life is over.
Your brother freed me.
179
00:19:24,621 --> 00:19:28,398
My brother! The one who fled instead
of defending his family?
180
00:19:28,461 --> 00:19:31,089
Coward...
He's a rebel like you.
181
00:19:33,301 --> 00:19:36,487
It's impossible for you to
understand right now, Valerius.
182
00:19:36,541 --> 00:19:38,407
You've been away too long.
183
00:19:38,461 --> 00:19:41,442
1 don't know why Marcellus fled,
184
00:19:41,501 --> 00:19:44,084
We didn't know he'd
been rescued.
185
00:19:44,141 --> 00:19:47,520
I was only sent to warn
your family to flee immediately.
186
00:19:47,581 --> 00:19:49,242
But as fate would have it...
187
00:19:49,301 --> 00:19:51,804
I arrived too late.
188
00:19:52,541 --> 00:19:53,929
Get out!
189
00:19:54,501 --> 00:19:56,799
You rebels are the real culprits!
190
00:19:57,101 --> 00:19:59,081
My parents are dead because of you!
191
00:19:59,141 --> 00:20:00,961
No, the Romans killed them!
192
00:20:01,021 --> 00:20:02,807
And others like them,
a thousand more!
193
00:20:02,861 --> 00:20:06,240
We just wanted to save them,
and we'll avenge them,
194
00:20:16,101 --> 00:20:17,239
Valerius, the Romans!
195
00:20:17,301 --> 00:20:19,201
Save yourself, I beg you!
Save yourself!
196
00:20:19,661 --> 00:20:20,765
And Marcellus?
197
00:20:21,181 --> 00:20:23,525
I told you,
he managed to escape.
198
00:20:23,581 --> 00:20:24,764
But his family was executed.
199
00:20:24,821 --> 00:20:26,164
No!
200
00:20:26,221 --> 00:20:29,566
That's not what I wanted!
I wanted him...
201
00:20:29,621 --> 00:20:30,964
dead or alive!
202
00:20:31,021 --> 00:20:34,559
But why? What did he do?
What do you want from him?
203
00:20:34,621 --> 00:20:37,283
What hatred or fear drives you
to want him in your grasp?
204
00:20:37,341 --> 00:20:40,845
Even you'd be afraid,
if you knew the truth.
205
00:20:41,261 --> 00:20:43,719
But I can't tell you
that right now,
206
00:20:51,061 --> 00:20:52,927
My father said he'd
never seen...
207
00:20:52,981 --> 00:20:55,609
brothers closer
than you two,
208
00:20:55,661 --> 00:20:57,208
And now you hate him,
209
00:20:57,661 --> 00:21:00,119
That's bad, Valerius.
Marcellus doesn't deserve it.
210
00:21:05,141 --> 00:21:08,088
- Do you know why he left?
- I don't care.
211
00:21:08,141 --> 00:21:10,200
Then you can't judge him.
212
00:21:10,701 --> 00:21:14,285
The soldiers burned the wheatfields
and raided cattle herds,
213
00:21:14,341 --> 00:21:17,686
just to prevent Spartacus
and his followers from supplying themselves.
214
00:21:18,621 --> 00:21:21,886
They brought poverty,
hunger and suffering everywhere!
215
00:21:22,661 --> 00:21:23,878
The peasants and slaves...
216
00:21:23,941 --> 00:21:25,682
rebelled and joined Spartacus.
217
00:21:25,741 --> 00:21:28,483
And your brother
stood with them!
218
00:21:28,541 --> 00:21:31,283
He said they were right,
219
00:21:31,981 --> 00:21:36,009
that we are all born equal,
and no one needs to be a slave.
220
00:21:36,061 --> 00:21:37,529
No one!
221
00:21:38,661 --> 00:21:41,210
We suffered and
fought for two years.
222
00:21:41,581 --> 00:21:44,642
But we're free, understand?
Free!
223
00:21:44,981 --> 00:21:46,324
Then...
224
00:21:47,141 --> 00:21:50,964
Then it was over.
Spartacus was taken by the Romans,
225
00:21:51,021 --> 00:21:52,568
Put on the cross.
226
00:21:52,621 --> 00:21:57,639
They told us:
"Slaves, you'll always be slaves!"
227
00:21:59,501 --> 00:22:01,720
On the contrary... no!
228
00:22:02,421 --> 00:22:04,162
Spartacus is alive.
229
00:22:04,541 --> 00:22:06,839
He returned to us,
called on us!
230
00:22:06,901 --> 00:22:08,767
And then we realized...
231
00:22:08,821 --> 00:22:10,562
there are groups of us everywhere,
232
00:22:10,621 --> 00:22:12,407
We're more numerous
now than ever before!
233
00:22:12,461 --> 00:22:14,088
You're always the same.
234
00:22:14,141 --> 00:22:17,008
Stubborn and impulsive,
just like when you were a child,
235
00:22:17,701 --> 00:22:19,362
Now you're a woman,
236
00:22:19,821 --> 00:22:21,960
Life hasn't yet taught
you anything.
237
00:22:22,021 --> 00:22:24,809
It's taught me
how to suffer, Valerius.
238
00:22:24,861 --> 00:22:30,004
It's taught me to understand
that only those who are free don't suffer,
239
00:22:37,101 --> 00:22:39,524
I'm free! 'm free!
240
00:22:46,141 --> 00:22:48,439
- Where were you?
- In Julius Liberianus' corral.
241
00:22:48,501 --> 00:22:51,641
We used to work 18 hours
a day for him. He was never satisfied!
242
00:22:51,701 --> 00:22:53,886
- How many of you were there?
-1,500.
243
00:22:53,941 --> 00:22:57,002
- Where are the others now?
- I don't know where they ended up.
244
00:22:57,061 --> 00:22:59,200
- Can you fight?
- No, but I'll learn how.
245
00:22:59,261 --> 00:23:00,444
Bravo.
246
00:23:01,341 --> 00:23:02,763
- And you?
247
00:23:02,821 --> 00:23:05,529
He can't answer you.
They cut off his tongue.
248
00:23:06,101 --> 00:23:08,479
I promise you you'll
get your revenge.
249
00:23:15,421 --> 00:23:17,128
What's your name?
250
00:23:17,581 --> 00:23:20,164
My name's Marsilius,
slave of Flavius Tautone.
251
00:23:20,221 --> 00:23:21,325
There are no slaves here.
252
00:23:21,381 --> 00:23:23,645
We're all equals,
that's the reason we rebelled.
253
00:23:23,701 --> 00:23:26,523
- Can you fight?
- I can't wait to!
254
00:23:26,581 --> 00:23:27,764
Will Spartacus be here?
255
00:23:27,821 --> 00:23:30,279
Yes. As soon as he meets
with some other rebel groups.
256
00:23:30,341 --> 00:23:32,082
Tell him we're ready to do
anything for him.
257
00:23:32,141 --> 00:23:34,166
Don't worry, I
know that already.
258
00:23:35,261 --> 00:23:36,444
Arminius!
259
00:23:37,821 --> 00:23:40,199
With all those arriving here,
the grain will be depleted soon.
260
00:23:40,261 --> 00:23:42,559
Tell Muzius,
he knows where to find more.
261
00:23:46,741 --> 00:23:48,084
What's your name?
262
00:23:52,341 --> 00:23:54,241
Don't you remember me?
263
00:23:57,221 --> 00:23:58,848
Astorige! Son of a bitch!
264
00:23:58,901 --> 00:24:00,801
We fought in the
amphitheater in Pula!
265
00:24:00,861 --> 00:24:03,284
- And I was wounded.
- Me too.
266
00:24:04,661 --> 00:24:06,481
Give me back my sheep!
267
00:24:06,541 --> 00:24:08,361
You're the boss here, right?
268
00:24:08,421 --> 00:24:10,879
- What sheep?
- The ones that were stolen.
269
00:24:10,941 --> 00:24:12,841
My master wants them back,
otherwise he'll whip me.
270
00:24:12,901 --> 00:24:15,006
Where is this coward?
Leave him to us.
271
00:24:15,061 --> 00:24:16,927
It doesn't matter,
I'll see to my master myself,
272
00:24:16,981 --> 00:24:20,519
Tell you what: take me
with you and give me a horse.
273
00:24:20,581 --> 00:24:22,845
What, a horse?
- Yes, that one.
274
00:24:23,181 --> 00:24:25,320
Not a bad exchange.
A horse for a sheep?
275
00:24:25,381 --> 00:24:26,849
One sheep?
276
00:24:33,581 --> 00:24:35,447
Arminius, Cynthia is coming.
277
00:24:35,981 --> 00:24:38,769
See? And you were worried
about food!
278
00:24:44,461 --> 00:24:46,964
Cynthia, you're very late.
279
00:24:47,261 --> 00:24:49,639
Yes, there are patrols everywhere,
280
00:24:50,621 --> 00:24:52,441
Who's that over there?
281
00:24:52,501 --> 00:24:56,688
Marcellus' brother.
He'd like to join our group.
282
00:24:58,301 --> 00:25:01,601
I'd take off that uniform if
I were you, it makes me sick!
283
00:25:02,181 --> 00:25:03,239
Stop!
284
00:25:08,541 --> 00:25:11,329
So we're taking deserters now?
285
00:25:13,621 --> 00:25:16,807
Know that we did everything we could
to save Marcellus and your family.
286
00:25:16,861 --> 00:25:18,443
And that if he's still alive,
287
00:25:18,501 --> 00:25:21,050
he can somehow
reach our camp.,
288
00:25:21,101 --> 00:25:24,605
You can remain here,
but remember this:
289
00:25:24,661 --> 00:25:28,689
we're all friends, but ruthless
to those who betray us.
290
00:25:40,781 --> 00:25:41,919
Muzius!
291
00:25:41,981 --> 00:25:44,609
Are you okay with the
name Scipio?
292
00:25:47,821 --> 00:25:51,644
Keep an eye on him,
Tonight we'll take him to the mill.
293
00:25:51,701 --> 00:25:55,160
If he came to rat us out,
he'll try to escape.
294
00:25:55,221 --> 00:25:56,325
Okay.
295
00:26:27,741 --> 00:26:29,004
It's corn!
296
00:26:29,061 --> 00:26:30,278
Shhh!
297
00:26:44,021 --> 00:26:45,967
Go! Go! Come on!
298
00:27:38,501 --> 00:27:40,162
What's that noise?
299
00:27:40,221 --> 00:27:43,725
More of those damn mice!
You're eating all my grain!
300
00:27:43,781 --> 00:27:44,998
People are coming!
301
00:27:46,701 --> 00:27:47,566
But...
302
00:27:47,621 --> 00:27:48,964
these aren't mice!
303
00:27:49,021 --> 00:27:51,080
They're not mice!
304
00:27:51,781 --> 00:27:53,647
Hey, I say! Stop it!
305
00:27:53,981 --> 00:27:57,007
Thieves! Thieves! Help! Help!
306
00:27:57,341 --> 00:27:58,319
They are thieves in here!
307
00:27:59,421 --> 00:28:00,320
Well done, boys!
308
00:28:00,381 --> 00:28:03,248
Seize them,
slaughter them, grind them into flour!
309
00:28:19,861 --> 00:28:22,000
Go on, show them no mercy!
310
00:28:29,141 --> 00:28:32,327
Come on, his head! His head!
Use more force!
311
00:28:33,341 --> 00:28:35,764
What a low blow!
Don't do that, it's not allowed!
312
00:28:41,461 --> 00:28:42,849
Exterminate him!
313
00:29:02,541 --> 00:29:04,123
Get the others below!
Quick!
314
00:29:04,741 --> 00:29:07,449
Hurry! Hurry, quick!
315
00:29:07,861 --> 00:29:10,603
Give them the
lesson they deserve!
316
00:29:16,381 --> 00:29:17,280
Ha ha!
317
00:30:08,541 --> 00:30:10,202
Wake up, boys, wake up!
318
00:30:22,541 --> 00:30:24,361
The Romans!
Get going, quick!
319
00:30:27,221 --> 00:30:28,199
Help! Help!
320
00:30:28,261 --> 00:30:29,365
What's happened, old man?
321
00:30:29,421 --> 00:30:31,685
The rebels have stolen
all my grain!
322
00:30:31,741 --> 00:30:34,802
They ran away from here!
Get them!
323
00:30:44,941 --> 00:30:46,363
Ah! Ah!
324
00:30:58,021 --> 00:30:59,238
Forward, quickly!
325
00:30:59,581 --> 00:31:01,049
Hurry up!
326
00:31:02,141 --> 00:31:03,279
Come on!
327
00:31:07,901 --> 00:31:10,529
- Where's Valerius?
- The bastard, he's escaped!
328
00:31:14,861 --> 00:31:15,965
Let's get out of here!
329
00:31:27,381 --> 00:31:28,519
Thief!
330
00:31:38,341 --> 00:31:40,719
Why are you so stupid?
Don't you understand?
331
00:31:40,781 --> 00:31:43,409
You're a slave and we
want to free you!
332
00:31:43,461 --> 00:31:46,169
Defend your master's grain
and get a punch in return,
333
00:31:46,221 --> 00:31:47,962
Only punches and whacks!
334
00:31:48,021 --> 00:31:50,968
We're your friends!
335
00:31:51,621 --> 00:31:53,601
Do you understand now?
336
00:31:54,621 --> 00:31:55,929
You've convinced me.
337
00:32:14,621 --> 00:32:16,567
A wagon, Arminius!
A wagon's coming!
338
00:32:16,621 --> 00:32:17,929
A wagon, Arminius!
339
00:32:18,301 --> 00:32:20,247
Arminius, there's Valerius
with the grain!
340
00:32:20,741 --> 00:32:22,607
- Hooray!
- The grain!
341
00:32:42,981 --> 00:32:45,439
- And him?
- He's convinced.
342
00:32:45,741 --> 00:32:47,800
Bravo! Help us
unload the wagon,
343
00:32:57,781 --> 00:33:00,523
Rutilius has promised a
complete victory over Spartacus...
344
00:33:00,581 --> 00:33:03,289
and his followers, and
we'll give it to you.
345
00:33:03,341 --> 00:33:05,207
We'll keep that promise.
346
00:33:05,261 --> 00:33:09,164
Rutilius is a skilled commander
who knows how to conduct a war.
347
00:33:09,661 --> 00:33:14,599
He has our trust,
and deservedly so.
348
00:33:14,901 --> 00:33:17,723
More deserved than my
own son Fulvius.
349
00:33:17,781 --> 00:33:21,604
But when our houses are burned,
and our crops destroyed...
350
00:33:21,661 --> 00:33:23,322
the populace lives in fear!
351
00:33:23,381 --> 00:33:26,806
Why?
There are soldiers, perhaps imposing,
352
00:33:26,861 --> 00:33:30,001
under the orders of a man
of undoubted ability.
353
00:33:30,061 --> 00:33:32,689
And yet Spartacus and
his gang continue...
354
00:33:32,741 --> 00:33:35,927
to burn our towns,
loot our stores...
355
00:33:35,981 --> 00:33:38,928
and kill our soldiers.
356
00:33:38,981 --> 00:33:41,530
I was told that in
a war of this kind...
357
00:33:41,581 --> 00:33:44,004
the regular forces,
although numerically greater..,
358
00:33:44,061 --> 00:33:45,768
and better controlled,
359
00:33:45,821 --> 00:33:48,244
are at a disadvantage
compared to irregular ones.
360
00:33:48,301 --> 00:33:49,848
Ones that can be relied
on for surprise,
361
00:33:49,901 --> 00:33:53,041
for better intelligence,
and that they,
362
00:33:53,101 --> 00:33:55,524
not we, decide
when to give...
363
00:33:55,581 --> 00:33:59,643
battle in open field or when
it's more prudent to withdraw.
364
00:33:59,701 --> 00:34:01,044
But it remains a fact:
365
00:34:01,421 --> 00:34:04,800
Rutilius hasn't won even
a single clash with the rebels!
366
00:34:04,861 --> 00:34:07,603
- Rutilius is a traitor!
- That's right!
367
00:34:08,301 --> 00:34:09,518
Rutilius is dismissed!
368
00:34:09,581 --> 00:34:14,166
I accepted the
appointment of Rutilius...
369
00:34:14,221 --> 00:34:15,529
50 none of you would think...
370
00:34:15,581 --> 00:34:19,085
that my fatherly affection
would determine my choice.
371
00:34:19,381 --> 00:34:21,122
But now...
372
00:34:21,181 --> 00:34:24,207
Rome needs
a valiant leader!
373
00:34:27,621 --> 00:34:29,328
Enough of Rutilio!
374
00:34:32,541 --> 00:34:35,249
We can't fight under
these conditions.
375
00:34:35,301 --> 00:34:37,360
They have informants everywhere.
376
00:34:37,981 --> 00:34:42,521
Or could it be that you're not
suited for this kind of war?
377
00:34:42,581 --> 00:34:44,800
You could do better than me?
378
00:34:44,861 --> 00:34:47,319
Beyond being Trasone's son,
tell me how you merit that!
379
00:34:47,381 --> 00:34:48,769
A messenger from the senate.
380
00:34:49,541 --> 00:34:51,521
From the senate, it's urgent.
381
00:35:03,381 --> 00:35:05,645
Your father has
given you command.
382
00:35:05,701 --> 00:35:07,567
Now we'll see if
you know what to do.
383
00:35:08,101 --> 00:35:10,559
But it's true, those rebels
took all the sheep.
384
00:35:10,621 --> 00:35:12,680
How can I get them back to my master?
He'll kill me.
385
00:35:12,741 --> 00:35:14,926
- How many were there?
- Twenty,
386
00:35:20,181 --> 00:35:23,082
It seems they'll attack
the troop column that arrived today.
387
00:35:23,141 --> 00:35:26,042
That boy says he overheard
them as they passed through here.
388
00:35:26,101 --> 00:35:29,162
I wouldn't trust him, though.
This place is full of rebels.
389
00:35:29,581 --> 00:35:30,889
Yes, that's true.
390
00:35:33,421 --> 00:35:35,287
Come on, tell me what you know.
391
00:35:37,221 --> 00:35:38,325
Talk!
392
00:35:38,381 --> 00:35:39,849
And don't lie!
393
00:35:40,501 --> 00:35:43,641
He's still a child,
We shouldn't have involved him in this.
394
00:35:43,701 --> 00:35:46,250
He offered, Valerius.
He insisted.
395
00:35:46,301 --> 00:35:48,804
- He knew it was risky.
- That's the reason he shouldn't have!
396
00:35:48,861 --> 00:35:51,284
It was a big mistake
leaving him in their hands,
397
00:35:51,341 --> 00:35:52,524
Here they are!
398
00:36:01,181 --> 00:36:04,287
The boy did it,
they took the bait.
399
00:36:04,941 --> 00:36:06,329
There's a lot of them.
400
00:36:07,941 --> 00:36:09,204
Let's go.
401
00:36:38,621 --> 00:36:40,203
There's the caravan,
402
00:36:42,941 --> 00:36:44,045
Come on!
403
00:36:55,141 --> 00:36:57,883
Here they come.
The kid was right.
404
00:36:59,861 --> 00:37:01,078
Forward!
405
00:37:30,621 --> 00:37:31,929
Take cover!
406
00:38:24,621 --> 00:38:25,964
Now it's up to us!
407
00:40:46,741 --> 00:40:48,084
No, Valerius!
408
00:40:51,181 --> 00:40:53,286
Stop, he's an important hostage!
409
00:40:53,341 --> 00:40:55,207
Spartacus may need him!
410
00:41:04,461 --> 00:41:07,123
Muzius! Wine! Wine for everyone!
411
00:41:07,181 --> 00:41:08,364
Again?
412
00:41:08,901 --> 00:41:11,006
Why are you worried, friend?
413
00:41:11,901 --> 00:41:15,769
Tonight, the Romans are licking
their wounds like beaten dogs.
414
00:41:17,101 --> 00:41:18,921
Me too, Muzius!
415
00:41:20,141 --> 00:41:21,563
Come on, Muzius, me too!
416
00:41:31,061 --> 00:41:32,802
Let's drink to Valerius.
417
00:41:33,341 --> 00:41:36,641
It's about him
if we're celebrating tonight.
418
00:41:36,701 --> 00:41:39,841
Thanks, Cynthia, for finding
aman who, in my absence,
419
00:41:39,901 --> 00:41:42,450
was able to bring
us to victory.
420
00:41:44,541 --> 00:41:46,168
Thanks, friend.
421
00:41:51,461 --> 00:41:53,407
Cheers for Valerius!
422
00:41:56,541 --> 00:41:59,522
Did you see, Scipio?
Everyone said I did well.
423
00:42:01,341 --> 00:42:05,084
But I have to tell you,
if you only knew how afraid I was.
424
00:42:05,141 --> 00:42:09,283
But some things are better kept
to ourselves, don't you agree?
425
00:42:11,701 --> 00:42:15,569
Here, you can take part in the celebration too. But
that doesn't mean you won't get some tomorrow,
426
00:42:18,141 --> 00:42:20,280
Here, Arminius sent it.
427
00:42:20,341 --> 00:42:23,402
Don't you want it? It was full a while ago.
I'm on guard duty, right?
428
00:42:25,541 --> 00:42:27,282
Hey, take it easy!
429
00:42:30,261 --> 00:42:32,810
And don't forget to
give me the change, eh?
430
00:42:40,341 --> 00:42:41,968
Want a drink?
431
00:42:42,021 --> 00:42:45,207
We caught Trasone's son!
432
00:43:16,781 --> 00:43:19,807
Why are you looking at me like that?
Why don't you say something?
433
00:43:19,861 --> 00:43:22,489
1 came in to relieve him
and found him dead.
434
00:43:22,941 --> 00:43:24,921
Why don't you believe me?
435
00:43:25,381 --> 00:43:27,930
- Take him away!
- I don't know anything, I swear it!
436
00:43:27,981 --> 00:43:30,484
I don't know anything!
It wasn't me!
437
00:43:30,541 --> 00:43:32,760
It had nothing to do with it!
Let me go!
438
00:43:32,821 --> 00:43:35,279
- Death.
- It wasn't me!
439
00:43:47,461 --> 00:43:50,567
I don't think he's guilty,
I would have escaped too.
440
00:43:50,621 --> 00:43:53,522
If he's not guilty,
he's still responsible.
441
00:43:53,581 --> 00:43:55,686
I entrusted the prisoner
to both of them.
442
00:43:55,741 --> 00:43:58,039
Do you know what his escape means?
443
00:43:58,341 --> 00:44:01,049
The Romans will soon
know where we are.
444
00:44:01,101 --> 00:44:02,569
We have to leave now,
445
00:44:02,621 --> 00:44:05,568
and risk traveling
in broad daylight.
446
00:44:14,661 --> 00:44:17,289
Let's go! On the march!
447
00:44:25,461 --> 00:44:28,761
Every time I try to
change my mind on your abilities...
448
00:44:28,821 --> 00:44:30,368
- you disappoint me.
- Buthow could I...
449
00:44:30,421 --> 00:44:32,287
You managed to get
trapped like a rat!
450
00:44:32,341 --> 00:44:34,764
- It was an ambush.
- I know, I know. I know everything.
451
00:44:34,821 --> 00:44:37,324
But you don't know how
I managed to escape.
452
00:44:37,381 --> 00:44:40,567
It's incredible.
I still can't explain it.
453
00:44:40,621 --> 00:44:43,966
They had me tied up. Two men
took turns guarding me.
454
00:44:44,021 --> 00:44:46,479
- Yes, yes.
- You knew that too?
455
00:44:46,541 --> 00:44:48,646
Apart from a few details.
456
00:44:48,701 --> 00:44:50,999
How is that possible?
457
00:44:51,061 --> 00:44:53,086
Subtle intuition.
458
00:44:54,301 --> 00:44:56,360
Now hurry up,
get back to your soldiers,
459
00:44:56,421 --> 00:44:58,082
Do what? And be made a fool of?
No, thank you!
460
00:44:58,141 --> 00:45:01,566
Yes you will!
You'll do what I say!
461
00:45:03,061 --> 00:45:06,440
Did you think I entrusted command
to you because you deserved it?
462
00:45:06,941 --> 00:45:10,844
- I did it by buying off half the senate!
- With what money?
463
00:45:11,501 --> 00:45:13,242
They're people who have
everything to lose..,
464
00:45:13,301 --> 00:45:16,919
if Spartacus should triumph.
I defend their interests.
465
00:45:16,981 --> 00:45:21,009
And they compensate me handsomely,
because they need me.
466
00:45:21,061 --> 00:45:25,680
I know I'm a puppet in your
hands, as you are in theirs!
467
00:45:28,421 --> 00:45:30,287
Right now I need them,
468
00:45:31,621 --> 00:45:33,840
With their support,
469
00:45:34,381 --> 00:45:38,249
I'll rise to great heights,
then I'll crush them.
470
00:46:03,101 --> 00:46:04,808
The road is clear!
471
00:46:47,621 --> 00:46:50,488
Ahead over there, with the wagon!
Don't get separated!
472
00:47:14,741 --> 00:47:17,688
Come on! Hurry, hurry!
473
00:47:31,501 --> 00:47:34,527
Keep going, we need to be safe
on the other side before nightfall!
474
00:47:57,981 --> 00:47:59,483
Go ahead!
475
00:48:12,661 --> 00:48:14,846
Hurry, it'll soon be night.
476
00:48:15,341 --> 00:48:17,241
You need to make haste, quick!
477
00:49:10,661 --> 00:49:11,924
Hurry, hurry!
478
00:49:11,981 --> 00:49:13,961
Stop!
479
00:49:16,061 --> 00:49:17,085
Halt!
480
00:49:20,701 --> 00:49:21,884
Come on!
481
00:49:22,621 --> 00:49:23,804
Come with me!
482
00:49:36,101 --> 00:49:37,239
Slowly.
483
00:49:38,781 --> 00:49:39,964
Easy, easy.
484
00:49:49,941 --> 00:49:51,249
Up here.
485
00:49:53,901 --> 00:49:56,040
See what condition he's in.
486
00:49:56,101 --> 00:49:58,809
- He must have lost a lot of blood.
- wonder who did this?
487
00:50:05,101 --> 00:50:06,409
Marcellus.
488
00:50:11,781 --> 00:50:13,408
My brother,
489
00:50:15,301 --> 00:50:17,042
What's going on?
490
00:50:17,581 --> 00:50:19,163
Why did you stop?
491
00:50:19,501 --> 00:50:21,799
We found Valerius'
brother. He's wounded.
492
00:50:26,861 --> 00:50:30,286
Quick, put him on the
wagon, We can't stop here.
493
00:50:40,461 --> 00:50:43,681
Poor Marcellus,
I didn't even recognize him,
494
00:50:43,741 --> 00:50:46,403
Take courage, maybe
he'll be all right.
495
00:51:18,021 --> 00:51:19,204
Not so loud.
496
00:51:59,661 --> 00:52:01,800
Tomorrow we'll cauterize
the wound with pitch,
497
00:52:01,861 --> 00:52:05,479
- Will he be able to bear it?
- There's nothing else we can do.
498
00:52:07,261 --> 00:52:09,639
- Prepare a concoction and give it to him,
- Yes,
499
00:52:22,821 --> 00:52:25,722
- How is he?
- More dead than alive.
500
00:52:26,021 --> 00:52:29,400
Tomorrow morning, I'll try
to alleviate his suffering...
501
00:52:29,461 --> 00:52:31,839
if it's not already too late.
502
00:52:31,901 --> 00:52:34,245
- Has he regained consciousness?
- Not at all.
503
00:52:34,301 --> 00:52:36,486
And I doubt
he ever will.
504
00:53:16,461 --> 00:53:17,644
Marcellus!
505
00:53:18,381 --> 00:53:20,520
- Go away, leave me alone!
- Calm down.
506
00:53:20,581 --> 00:53:21,719
Go away!
507
00:53:22,061 --> 00:53:25,520
- You want to kill me.
- What are you saying? It's me, Valerius.
508
00:53:26,421 --> 00:53:28,526
You're a coward.
You betrayed us.
509
00:53:28,821 --> 00:53:31,847
Quick, let's run away!
Hide in the reeds!
510
00:53:31,901 --> 00:53:33,289
- Marcellus!
- Leave me!
511
00:53:33,821 --> 00:53:36,404
But I'm Valerius, your brother!
512
00:53:36,461 --> 00:53:40,682
My brother?
Where are we? Where are we?
513
00:53:40,741 --> 00:53:43,642
You're safe now,
with your friends.
514
00:53:44,541 --> 00:53:48,523
Don't you recognize me, Marcellus?
I'm Valerius.
515
00:53:51,821 --> 00:53:53,607
- Valerius...
- Yes,
516
00:53:54,981 --> 00:53:56,289
- Valerius!
- Yes,
517
00:53:56,341 --> 00:53:59,367
- At last!
- Don't tire yourself. Stay calm.
518
00:54:03,461 --> 00:54:05,281
It's over for me.
519
00:54:06,861 --> 00:54:12,527
But I must tell you
something before I..,
520
00:54:14,261 --> 00:54:17,959
But I can only tell it to you.
Only you.
521
00:54:25,141 --> 00:54:28,406
Spartacus..,
I knew him,
522
00:54:30,181 --> 00:54:32,047
He was a righteous man,
523
00:54:33,861 --> 00:54:36,569
- He wanted to...
- know everything.
524
00:54:37,221 --> 00:54:39,246
You did the right thing
to follow him.
525
00:54:39,821 --> 00:54:42,006
Rome has changed, it's no longer
the one of our childhood.
526
00:54:42,061 --> 00:54:44,519
No. That's not what I meant.
527
00:54:46,621 --> 00:54:52,685
That night, I was there with
Arminius and the others.
528
00:54:55,101 --> 00:54:57,001
We weren't allowed to leave...
529
00:54:58,741 --> 00:55:02,723
they let Spartacus
die on the cross...
530
00:55:03,341 --> 00:55:06,766
without trying to save him,
531
00:55:08,181 --> 00:55:09,922
Arminius told us...
532
00:55:10,221 --> 00:55:12,963
For two years we
were close to Spartacus,
533
00:55:13,021 --> 00:55:15,126
we suffered and fought,
534
00:55:15,181 --> 00:55:17,969
and the best of us
sacrificed our lives.
535
00:55:18,021 --> 00:55:21,207
And Spartacus is dying on the cross.
536
00:55:21,501 --> 00:55:24,084
Spartacus is the
symbol of freedom,
537
00:55:24,141 --> 00:55:26,769
If he dies, it's ended!
538
00:55:28,861 --> 00:55:31,080
Thousands and thousands of
slaves that love him...
539
00:55:31,141 --> 00:55:34,918
will resume fighting once
they know Spartacus is free...
540
00:55:34,981 --> 00:55:36,847
and calling upon them.
541
00:55:37,861 --> 00:55:39,727
Do you want to take
your chances with me?
542
00:55:39,781 --> 00:55:41,328
- Yes.
- Yes,
543
00:55:41,381 --> 00:55:42,519
- Yes.
- Yes,
544
00:55:42,581 --> 00:55:43,889
- Yes.
We'll save him!
545
00:55:43,941 --> 00:55:44,885
Yes!
546
00:55:44,941 --> 00:55:48,684
When they released him,
his body was cold and immobile.
547
00:55:48,741 --> 00:55:51,085
1 thought, "We arrived late. "
548
00:55:51,141 --> 00:55:53,121
But I hoped I was wrong.
549
00:55:53,181 --> 00:55:55,366
There was no time, what had
to be done had to happen soon.
550
00:55:56,941 --> 00:55:59,808
The whole time { wanted to stop
and make sure if he was still alive.
551
00:55:59,861 --> 00:56:03,638
But I couldn't,
We had to keep moving, to get away.
552
00:56:05,821 --> 00:56:08,688
Then, in the cave,
when we opened the wagon,
553
00:56:08,781 --> 00:56:12,081
Il never forget it,
Spartacus was already dead,
554
00:56:12,141 --> 00:56:14,246
We liberated a corpse.
555
00:56:14,541 --> 00:56:17,169
His face... was in bad shape.
556
00:56:17,221 --> 00:56:19,007
Swollen, frightening,
557
00:56:19,821 --> 00:56:23,883
Mourn and bury him...
What else could we do?
558
00:56:39,101 --> 00:56:41,286
Arminius was the first to leave.
559
00:56:41,341 --> 00:56:43,560
"It's dangerous for all of us to be together, "
he told us.
560
00:56:43,621 --> 00:56:47,000
"Better we stay in small groups.
Two at a time. "
561
00:56:47,061 --> 00:56:50,725
"Meet me at the lake at
the usual place, " he ordered us.
562
00:56:51,861 --> 00:56:53,169
We waited.
563
00:56:54,941 --> 00:56:56,488
! waited.
564
00:56:59,461 --> 00:57:00,883
Nothing.
565
00:57:00,941 --> 00:57:02,045
Then...
566
00:57:43,421 --> 00:57:45,128
1 wailed all day,
567
00:57:45,181 --> 00:57:47,479
until they left,
thinking I'd drowned,
568
00:57:47,541 --> 00:57:48,963
And then I walked away.
569
00:57:49,021 --> 00:57:52,241
1 was wounded and exhausted,
1 didn't trust anyone.
570
00:57:53,261 --> 00:57:56,083
I went home,
having no other refuge,
571
00:57:56,141 --> 00:57:57,961
1 thought they wouldn't come there.
572
00:57:58,021 --> 00:58:00,683
I'd been away for two years.
573
00:58:03,261 --> 00:58:06,447
But instead... they discovered me.
574
00:58:07,861 --> 00:58:09,920
Someone betrayed us.
575
00:58:11,661 --> 00:58:13,766
Valerius! Where are you?
576
00:58:14,821 --> 00:58:17,802
I'm here, Marcellus, next to you.
577
00:58:20,581 --> 00:58:22,208
I can't see.
578
00:58:27,501 --> 00:58:31,119
The others are dead.
579
00:58:32,941 --> 00:58:36,559
He had them killed.
He didn't spare...
580
00:58:38,581 --> 00:58:41,004
even one of them.
581
00:58:42,221 --> 00:58:43,404
Valerius!
582
00:58:43,701 --> 00:58:44,918
Valerius!
583
00:58:45,741 --> 00:58:47,561
You must avenge them!
584
00:58:48,261 --> 00:58:49,922
You must avenge them!
585
00:59:10,501 --> 00:59:11,844
Valerius!
586
00:59:14,941 --> 00:59:16,966
Marcellus is dead.
587
00:59:20,141 --> 00:59:21,927
Dead, like Spartacus!
588
00:59:24,141 --> 00:59:26,007
Listen To me, Arminius.
589
00:59:26,421 --> 00:59:28,924
Tell me the name of someone
who's betrayed us!
590
00:59:28,981 --> 00:59:30,244
Speak!
591
00:59:37,061 --> 00:59:39,928
If you believe it was me,
go ahead and kill me,
592
00:59:45,141 --> 00:59:47,519
But first I must tell
you something, Valerius.
593
00:59:47,581 --> 00:59:50,403
Spartacus was already dead
when he was taken off the cross.
594
00:59:50,461 --> 00:59:54,728
But everyone believes he's still alive,
giving hope that we might still be victorious.
595
00:59:55,581 --> 00:59:59,199
Because without Spartacus,
no one would continue to fight,
596
00:59:59,621 --> 01:00:04,684
He was a legend, a myth, and
those things should not die with him.
597
01:00:05,381 --> 01:00:08,203
The leaders of the rebellion
know the truth.
598
01:00:08,261 --> 01:00:11,083
But they agreed with me
the truth should be hidden.
599
01:00:11,141 --> 01:00:13,007
There are none among us...
600
01:00:13,061 --> 01:00:15,280
with the prestige and
authority of Spartacus...
601
01:00:15,341 --> 01:00:17,002
who can take his place.
602
01:00:17,061 --> 01:00:19,041
Therefore he must
continue to live!
603
01:00:19,101 --> 01:00:20,808
That night you told
Marcellus and others...
604
01:00:20,861 --> 01:00:22,886
to wait at the lake!
605
01:00:23,221 --> 01:00:26,327
Then the Roman soldiers came
and massacred them!
606
01:00:26,381 --> 01:00:28,088
Who sent them?
607
01:00:28,901 --> 01:00:31,245
What happened there
I can't imagine.
608
01:00:31,301 --> 01:00:33,565
We thought the Romans had given us
a momentary reprieve,
609
01:00:33,621 --> 01:00:36,727
We tried to cover our
tracks, but it was useless.
610
01:00:37,421 --> 01:00:39,446
When I reached
the appointed place,
611
01:00:39,501 --> 01:00:42,402
The Romans were already there,
What could I do?
612
01:00:42,461 --> 01:00:45,647
Throw myself in the middle
of the fight and be killed?
613
01:00:45,701 --> 01:00:47,487
I wanted to live...
614
01:00:47,941 --> 01:00:50,842
and continue fighting.
615
01:00:52,381 --> 01:00:54,088
You don't believe me, Valerius?
616
01:00:55,661 --> 01:00:57,322
I don't know.
617
01:00:58,101 --> 01:01:00,889
I've always loathed anyone
who's afraid to tell the truth!
618
01:01:01,821 --> 01:01:05,007
We don't have to surrender just
because Spartacus is dead!
619
01:01:05,061 --> 01:01:08,042
In fact, we have even more reason
to continue fighting:
620
01:01:08,101 --> 01:01:10,001
to avenge Spartacus!
621
01:01:10,061 --> 01:01:11,529
Perhaps you're right.
622
01:01:11,581 --> 01:01:13,766
But, believe me, it was necessary
hide the truth.
623
01:01:13,821 --> 01:01:15,641
But it's not now!
624
01:01:16,621 --> 01:01:18,601
I want to talk
with the other leaders.
625
01:01:20,541 --> 01:01:22,327
We leave together at dawn.
626
01:01:34,341 --> 01:01:37,003
Valerius! Don't go.
627
01:01:38,221 --> 01:01:39,723
I must, Cynthia.
628
01:01:40,021 --> 01:01:42,604
I have to find out
if Arminius is a traitor.
629
01:01:42,661 --> 01:01:45,119
If he's responsible for
the death of my brother.
630
01:01:47,461 --> 01:01:51,887
If he is, he may kill you.
I'm frightened.
631
01:01:52,581 --> 01:01:54,401
If something happened
to you, I don't...
632
01:01:54,461 --> 01:01:57,249
Don't be afraid,
I'll be cautious.
633
01:01:59,821 --> 01:02:02,165
- I'm scared.
- In any case, I hope I'm wrong about Arminius.
634
01:02:02,941 --> 01:02:04,761
1 won't let anything happen, Cynthia.
635
01:02:04,821 --> 01:02:05,765
Il be back.
636
01:02:05,821 --> 01:02:09,200
Take care, Valerius.
I can't lose you.
637
01:02:10,181 --> 01:02:11,763
I love you.
638
01:02:14,981 --> 01:02:16,767
And I love you,
639
01:02:17,461 --> 01:02:20,044
But there's something more important...
640
01:02:20,101 --> 01:02:22,479
something you helped me understand.
641
01:02:23,301 --> 01:02:25,201
Nothing is more important to me.
642
01:02:25,261 --> 01:02:30,483
Nothing matters more to me
than you and your life.
643
01:02:32,301 --> 01:02:36,169
I've loved you since
I was a little girl.
644
01:02:36,541 --> 01:02:38,760
Although I didn't know it then.
645
01:02:39,221 --> 01:02:44,762
Now, the mere thought
of losing you is driving me mad.
646
01:02:45,781 --> 01:02:49,240
Listen to me, Valerius: don't go.
Don't go with Arminius.
647
01:02:49,301 --> 01:02:51,360
Stay here with me!
648
01:02:51,701 --> 01:02:54,489
Soon you'll regret
what you've said.
649
01:02:56,741 --> 01:03:00,962
I don't want to see you cry.
You're not a woman who cries.
650
01:03:01,341 --> 01:03:03,048
But you've already done enough,
651
01:03:03,101 --> 01:03:04,205
and we have
the right to be...
652
01:03:04,261 --> 01:03:06,446
You chose to be free, right?
653
01:03:07,541 --> 01:03:13,207
Freedom has to be paid for,
sometimes with your life.
654
01:03:16,181 --> 01:03:18,809
If Arminius comes back without me...
655
01:03:20,141 --> 01:03:23,600
tell everyone he's a traitor.
656
01:03:32,581 --> 01:03:33,969
See you soon,
657
01:03:41,861 --> 01:03:43,727
Valerius, are you ready?
658
01:04:02,301 --> 01:04:03,769
I'll wait for you.
659
01:08:11,821 --> 01:08:13,846
You are a traitor!
660
01:08:17,701 --> 01:08:20,284
Marcellus is dead.
Now he knows everything.
661
01:08:20,341 --> 01:08:22,287
I don't think he's
going to live long.
662
01:08:22,341 --> 01:08:25,242
You can kill me too,
but you'll soon be found out...
663
01:08:25,301 --> 01:08:27,565
and you'll pay for your crimes!
664
01:08:28,701 --> 01:08:30,999
1 won't kill you,
You'll get a fair trial...
665
01:08:31,061 --> 01:08:34,008
and I'll appoint the judges.
Take him away!
666
01:08:35,101 --> 01:08:36,523
Move, get going!
667
01:08:41,101 --> 01:08:42,079
Come on!
668
01:08:43,661 --> 01:08:45,049
You can be satisfied, Fulvius,
669
01:08:45,101 --> 01:08:47,206
that Valerius will pay for that
ambush that made you so nervous,
670
01:08:47,261 --> 01:08:49,400
He took command
in my absence,
671
01:08:50,541 --> 01:08:52,760
I came back just in time
to let you escape.
672
01:08:52,821 --> 01:08:54,926
What do you want me
to do, thank you?
673
01:09:09,381 --> 01:09:12,362
For you. There's a marked
road on this map.
674
01:09:12,421 --> 01:09:14,719
The road to the Bay of Vulci.
675
01:09:14,781 --> 01:09:16,363
I want all
the rebel bands...
676
01:09:16,421 --> 01:09:18,048
gathered there in two days.
677
01:09:18,101 --> 01:09:20,684
But how can I do that
in such a short time?
678
01:09:21,181 --> 01:09:23,639
You'll tell them Spartacus
is waiting there for them,
679
01:09:24,621 --> 01:09:27,283
Aren't you eager to see them?
680
01:09:55,901 --> 01:09:57,721
Hey, here's some wine.
681
01:10:29,021 --> 01:10:30,238
There's Arminius!
682
01:10:38,021 --> 01:10:39,762
- Hello, Arminius!
- Greetings, Arminius!
683
01:10:39,821 --> 01:10:41,846
- Greetings to you!
- Hello, Arminius!
684
01:10:46,661 --> 01:10:48,288
What's the news, Arminius?
685
01:10:48,341 --> 01:10:51,879
The moment has arrived.
Spartacus wants to see all of us,
686
01:10:51,941 --> 01:10:55,400
Each of you will bring your
men to the Bay of Vulci.
687
01:10:55,461 --> 01:10:57,088
We have to be there
in two days.
688
01:10:57,141 --> 01:10:59,246
This place is crawling
with Trasone's soldiers.
689
01:10:59,301 --> 01:11:02,202
To get to the bay, we have
cross exposed areas,
690
01:11:02,261 --> 01:11:03,239
Then march at night.
691
01:11:03,301 --> 01:11:05,929
But that's not sufficient, there
are too many of us to pass undetected.
692
01:11:05,981 --> 01:11:07,847
If we get caught, we'll
all be massacred.
693
01:11:07,901 --> 01:11:10,086
It be difficult to defend ourselves since
we have women and children with us.
694
01:11:10,141 --> 01:11:13,520
If Spartacus wants to see us,
it must be important,
695
01:11:13,581 --> 01:11:14,605
We have to do it.
696
01:11:14,661 --> 01:11:16,288
If this is the
will of Spartacus...
697
01:11:16,341 --> 01:11:18,685
In two days we'll
be at the Bay of Vulci.
698
01:12:36,181 --> 01:12:37,524
Ah! Ah!
699
01:12:39,581 --> 01:12:40,685
What's going on?
700
01:12:41,101 --> 01:12:42,364
Come on!
701
01:12:44,741 --> 01:12:46,004
Hey! Hey!
702
01:13:23,061 --> 01:13:24,324
Come on! Come on!
703
01:13:27,061 --> 01:13:28,119
Hurry up!
704
01:13:35,821 --> 01:13:37,926
Arminius said to
clear the camp!
705
01:13:38,901 --> 01:13:40,244
Go, go, go!
706
01:13:40,941 --> 01:13:42,363
Come on, quickly!
707
01:13:43,461 --> 01:13:44,644
Let's go!
708
01:13:46,341 --> 01:13:48,400
Arminius said to
clear the camp!
709
01:13:52,861 --> 01:13:55,239
- Where's Valerius?
- I don't know. I haven't seen him.
710
01:14:02,221 --> 01:14:04,280
Arminius said to clear
the camp! Get ready!
711
01:14:04,981 --> 01:14:06,608
Arminius!
712
01:14:10,221 --> 01:14:11,803
Where's Valerius?
713
01:14:12,861 --> 01:14:15,284
Cynthia, didn't you hear the order?
Go with the others!
714
01:14:15,341 --> 01:14:18,049
- You killed him.
- You don't know what you're saying.
715
01:14:18,101 --> 01:14:20,524
Traitor! You killed him!
716
01:14:20,581 --> 01:14:22,083
I'll tell everyone what you are!
717
01:14:22,381 --> 01:14:23,564
No!
718
01:14:23,621 --> 01:14:25,248
Are you mad?
719
01:14:25,301 --> 01:14:28,441
Listen: We were captured by the
Romans, but I managed to escape.
720
01:14:28,501 --> 01:14:31,846
If you don't want to believe me, I'm sorry,
but you can go rot in a ditch!
721
01:14:31,901 --> 01:14:33,801
I'm the boss here!
722
01:14:33,861 --> 01:14:37,126
You'd better be on my side!
723
01:14:37,181 --> 01:14:39,400
- Get off me!
- Arminius! Where are you?
724
01:14:39,461 --> 01:14:40,678
Valerius!
725
01:14:42,781 --> 01:14:45,443
- Cynthia!
- Thank heavens, you're alive!
726
01:14:57,061 --> 01:15:00,440
- Were you well paid by the Romans?
- Are you crazy?
727
01:15:00,781 --> 01:15:01,964
Get him!
728
01:15:05,101 --> 01:15:08,002
What are you waiting for? Take me!
Kill me!
729
01:15:08,701 --> 01:15:11,682
This is an order from
Aemilius Trasone.
730
01:15:11,741 --> 01:15:15,279
- What else do you order?
- Do you accuse me?
731
01:15:15,341 --> 01:15:17,924
You're the traitor!
Kill this man!
732
01:15:19,141 --> 01:15:22,600
Do you want to prevent me from
telling them what you've done?
733
01:15:22,661 --> 01:15:26,086
Spy! Dirty spy!
734
01:15:26,141 --> 01:15:29,361
Who do you believe? Him or me?
735
01:15:41,781 --> 01:15:45,684
The first one that comes near me,
I'll slit his throat!
736
01:16:14,981 --> 01:16:16,198
No!
737
01:16:21,221 --> 01:16:22,723
Murderer!
738
01:16:26,581 --> 01:16:27,719
Killer!
739
01:16:33,181 --> 01:16:35,525
- It's nothing.
- He'll pay for this, the coward!
740
01:16:35,581 --> 01:16:37,720
Arminius has escaped!
741
01:16:38,421 --> 01:16:39,923
Come on! Quick!
742
01:16:40,301 --> 01:16:42,565
- To the horses! After him!
- Stop!
743
01:16:44,261 --> 01:16:47,561
Arminius deserves to die,
and we'll kill him.
744
01:16:48,381 --> 01:16:51,328
But remember:
You're here to fight.
745
01:16:51,861 --> 01:16:54,080
To regain freedom,
746
01:16:56,381 --> 01:16:59,123
You're here because
Spartacus has called you.
747
01:16:59,181 --> 01:17:03,880
But the reality is different,
because Spartacus is dead!
748
01:17:03,941 --> 01:17:05,079
That's not possible!
749
01:17:05,141 --> 01:17:06,449
- That can't be.
- It's absurd.
750
01:17:06,501 --> 01:17:10,119
We must remain united,
and we must avenge Spartacus!
751
01:17:14,101 --> 01:17:15,762
Just a moment, friends!
752
01:17:18,101 --> 01:17:22,720
Spartacus died on the cross,
the rest was an invention of Arminius.
753
01:17:23,861 --> 01:17:26,683
And Arminius sold us out to Trasone,
from the very first day!
754
01:17:26,741 --> 01:17:29,608
Arminius gave us a map
to get to the Bay of Vulci,
755
01:17:29,661 --> 01:17:31,641
We were to meet there
with the other groups.
756
01:17:31,701 --> 01:17:33,283
Spartacus was waiting there for us,
757
01:17:35,661 --> 01:17:38,369
Our brothers go to
meet a certain death,
758
01:17:39,101 --> 01:17:42,366
We'll be waiting for Trasone
at the Bay of Vulci.
759
01:17:42,661 --> 01:17:44,846
- We have to save them!
- To the Bay of Vulci!
760
01:17:45,621 --> 01:17:47,089
We'll save them or we'll die!
761
01:17:47,981 --> 01:17:49,961
We'll risk dying for them!
762
01:17:51,821 --> 01:17:53,562
We'll split into groups.
763
01:17:53,621 --> 01:17:56,124
We'll try to stop them
before they reach the bay.
764
01:17:56,861 --> 01:18:00,081
You, the fisherman.
Can you find a ship?
765
01:18:00,141 --> 01:18:02,485
We'll have a ship.
I'll find one, you'll see!
766
01:18:02,541 --> 01:18:05,203
All right.
Take the women and children with you.
767
01:18:05,261 --> 01:18:07,639
Leave them at the Bay of Circe,
and you wait offshore,
768
01:18:07,701 --> 01:18:10,762
If heaven wills it, we'll embark
together in two day's time,
769
01:18:11,101 --> 01:18:13,604
And we'll sail
to a free country.
770
01:18:13,661 --> 01:18:14,765
Valerius!
771
01:18:15,821 --> 01:18:17,403
I want to stay with you.
772
01:18:17,701 --> 01:18:18,805
Come on.
773
01:18:18,861 --> 01:18:20,249
I beg you!
774
01:18:20,301 --> 01:18:21,723
No, Cynthia,
775
01:18:24,261 --> 01:18:26,719
Every woman wants to stay
with her man,
776
01:18:26,781 --> 01:18:29,364
but you have a duty to save yourself.,
777
01:18:29,741 --> 01:18:31,527
I don't want to leave.
778
01:18:32,261 --> 01:18:35,640
One day you told me
something I'll never forget:
779
01:18:35,701 --> 01:18:38,363
"Only he what? is free does not suffer. "
780
01:18:39,821 --> 01:18:41,721
And I don't want you to suffer.
781
01:18:42,581 --> 01:18:46,404
I'll remember you as you are now.
Without tears.
782
01:18:47,821 --> 01:18:49,482
It gives me so much strength,
783
01:18:49,541 --> 01:18:52,761
Cynthia! There's no more time, come on!
We have to hurry!
784
01:19:24,301 --> 01:19:25,848
If you follow the river,
785
01:19:25,901 --> 01:19:29,041
Terencius' troops will take
their position in these hills.
786
01:19:30,021 --> 01:19:32,399
Your cohorts will
strike behind the rebels.
787
01:19:33,501 --> 01:19:36,368
Marcus, you'll take your
position in the northern hills.
788
01:19:37,861 --> 01:19:39,841
The cavalry will push
them down into the valley.
789
01:19:39,901 --> 01:19:41,448
We start immediately!
790
01:20:06,621 --> 01:20:08,806
We'll take this side, you take the other!
- Come on!
791
01:20:23,021 --> 01:20:24,921
Oh!
792
01:20:34,261 --> 01:20:36,127
Oh!
793
01:20:36,181 --> 01:20:39,765
Oh!
794
01:20:39,821 --> 01:20:42,199
Oh!
795
01:20:48,221 --> 01:20:49,643
Oh!
796
01:20:49,701 --> 01:20:51,123
Oh!
797
01:20:52,341 --> 01:20:53,763
Go! Go!
798
01:21:12,541 --> 01:21:15,090
Here they are! They've come!
799
01:21:25,421 --> 01:21:27,640
- Did you find them?
- No, Valerius.
800
01:21:27,701 --> 01:21:29,840
They were at least four hours
ahead of us.
801
01:21:29,901 --> 01:21:33,007
- It's not possible.
- We can't abandon them.
802
01:21:33,821 --> 01:21:37,689
Those who don't want to confront
Trasone's soldiers can go!
803
01:21:40,261 --> 01:21:42,127
Who's coming to
the Bay of Vulci with me?
804
01:21:42,621 --> 01:21:44,203
-1, Valerius!
- Me too!
805
01:21:44,261 --> 01:21:47,049
- You can count on me!
- We're all with you!
806
01:21:48,941 --> 01:21:52,718
To me, Spartacus is not dead,
Valerius. He cannot die!
807
01:21:54,741 --> 01:21:56,288
Why are you here?
808
01:21:56,581 --> 01:21:59,528
- That wasn't the deal.
- Icarried out your orders.
809
01:22:00,021 --> 01:22:02,080
All the rebels
are at the Bay of Vulci,
810
01:22:02,141 --> 01:22:03,404
All of them, right?
811
01:22:03,461 --> 01:22:06,726
Yes. By this time, your son
has already wiped them out.
812
01:22:08,301 --> 01:22:13,000
Now it's up to you to keep the deal.
I want what you promised me.
813
01:22:13,501 --> 01:22:17,244
Don't be in such a hurry. I'll have
to check it out in person first.
814
01:22:17,981 --> 01:22:19,881
Come and meet my son,
815
01:22:19,941 --> 01:22:22,444
I want to be the first
to embrace the victor.
816
01:22:23,541 --> 01:22:25,202
Guard!
817
01:22:27,861 --> 01:22:29,761
A horse and my escort, right away!
818
01:24:24,981 --> 01:24:27,723
Valerius! Valerius!
819
01:24:36,341 --> 01:24:39,800
Valerius, Trasone's
soldiers are coming!
820
01:27:12,621 --> 01:27:16,603
I was certain, Fulvius, that you'd
done your duty as a soldier.
821
01:27:16,661 --> 01:27:19,403
But I wanted to celebrate
our victory here,
822
01:27:19,461 --> 01:27:21,680
As you can see,
I've kept our agreement,
823
01:27:21,741 --> 01:27:23,800
Look well on these deaths, Arminius.
824
01:27:23,861 --> 01:27:26,239
All the enemies of Rome
will end up like this.
825
01:27:28,061 --> 01:27:29,688
Look there!
826
01:27:30,861 --> 01:27:32,124
Stand up!
827
01:27:36,821 --> 01:27:38,403
- Come on!
- Get up!
828
01:27:40,141 --> 01:27:41,404
Forward!
829
01:27:42,301 --> 01:27:43,325
Charge!
830
01:32:21,181 --> 01:32:22,364
Trasone!
831
01:33:03,741 --> 01:33:04,879
Arminius!
832
01:33:37,821 --> 01:33:40,847
Spartacus, you've been avenged.
833
01:33:48,541 --> 01:33:50,248
To the Bay of Circe!
834
01:33:50,301 --> 01:33:52,963
Come on!
Everyone to the Bay of Circe!
835
01:33:59,901 --> 01:34:02,040
- There they are!
- Look over there!
836
01:34:03,021 --> 01:34:03,999
They're saved!
837
01:34:43,941 --> 01:34:45,124
Cynthia!
838
01:34:49,221 --> 01:34:50,962
Valerius, my love!
839
01:35:02,621 --> 01:35:04,726
Into my arms!
What are you doing?
840
01:35:09,821 --> 01:35:11,038
Our ship!
841
01:35:14,021 --> 01:35:15,728
We're free!
842
01:35:16,501 --> 01:35:17,889
Do you see? Peace at last!
843
01:35:18,821 --> 01:35:20,243
Marsilius, we're saved!
844
01:35:20,581 --> 01:35:21,969
We're free!
845
01:35:22,341 --> 01:35:24,127
We did it, Valerius!
846
01:35:28,421 --> 01:35:32,244
Now we'll never leave each
other again, Valerius. Never again.
847
01:35:32,301 --> 01:35:34,247
For our children,
everything will be different,
848
01:35:34,301 --> 01:35:37,202
They'll be born free
and live happily.
849
01:35:40,261 --> 01:35:42,639
What are you doing? I already said
you can't bring him on the ship.
850
01:35:42,701 --> 01:35:45,045
You have to leave
Scipio here.
851
01:35:47,101 --> 01:35:49,809
Did you hear?
He doesn't want you.
852
01:35:49,861 --> 01:35:51,363
Come on, hurry up!
853
01:35:52,261 --> 01:35:53,729
Goodbye, Scipio.
854
01:35:55,301 --> 01:35:57,565
You're also free.
855
01:36:25,640 --> 01:36:32,387
THE END
63168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.