All language subtitles for La Vandetta di Spartacus (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,558 --> 00:00:51,008 In the Autumn of 73 B. C., Rome has bloodily crushed the desperate slave revolt led by Spartacus. Following the last battle, 2 00:00:51,318 --> 00:00:57,894 the survivors were crucified. Now Spartacus and his followers await a slow and cruel death. 3 00:02:41,837 --> 00:02:47,435 THE REVENGE OF SPARTACUS 4 00:05:06,559 --> 00:05:08,049 Spartacus is alive, they've freed him! 5 00:05:08,101 --> 00:05:09,967 - He's alive! - He's alive! 6 00:05:10,478 --> 00:05:12,685 - Look! - Spartacus is free! Come on! 7 00:05:12,741 --> 00:05:14,368 Let's go! Let's go! 8 00:05:14,821 --> 00:05:17,370 They've released Spartacus, come with me! 9 00:05:17,421 --> 00:05:19,321 - Spartacus is alive! - He's alive! 10 00:05:19,381 --> 00:05:21,361 Tell everyone: Spartacus is free! 11 00:05:21,421 --> 00:05:24,482 Great news: They freed Spartacus from the cross! 12 00:05:24,541 --> 00:05:26,919 - Spartacus is with us! - Hooray! 13 00:05:26,981 --> 00:05:28,449 Hey, over there! 14 00:05:29,221 --> 00:05:32,247 Spartacus lives! He's alive! 15 00:05:33,141 --> 00:05:34,484 Spartacus is with us! 16 00:05:34,941 --> 00:05:39,526 - Spartacus is free, he's alive! - We'll be free! We'll be free! 17 00:05:39,861 --> 00:05:42,501 It's true! It's true! Spartacus has escaped! 18 00:05:42,501 --> 00:05:44,481 Spartacus needs us! 19 00:05:44,541 --> 00:05:45,929 We have hope again! 20 00:05:45,981 --> 00:05:47,927 Of course it's true! They released him! 21 00:05:47,981 --> 00:05:49,847 - Spartacus has escaped! - Really? - Yes! 22 00:05:50,141 --> 00:05:52,439 Have you heard? Spartacus summons us! 23 00:06:02,221 --> 00:06:04,963 We speak of Spartacus like some demigod. 24 00:06:05,021 --> 00:06:08,286 I've seen him fight in the arena of Pompeii. 25 00:06:08,341 --> 00:06:11,322 - And how was he? - Cruel, very cruel. 26 00:06:11,661 --> 00:06:15,438 Did you know him too? He killed ten of our soldiers. 27 00:06:15,501 --> 00:06:16,809 Ten? A hundred! 28 00:06:16,861 --> 00:06:18,886 The senate has been summoned to an emergency meeting. 29 00:06:19,061 --> 00:06:21,405 The prisoners of Mamertino are in revolt. 30 00:06:21,461 --> 00:06:24,283 The gladiators have abandoned their lodgings. 31 00:06:24,341 --> 00:06:27,527 A large group of rebels has been reported in Irpinia. 32 00:06:27,581 --> 00:06:30,562 Two garrisons in Samnium have been overwhelmed. 33 00:06:30,861 --> 00:06:33,000 Don't we want to keep this rebellion from spreading? 34 00:06:33,061 --> 00:06:34,324 Precisely! 35 00:06:34,381 --> 00:06:36,281 And Licinius Crassus is the right man for the job! 36 00:06:36,341 --> 00:06:39,129 He's beaten Spartacus before and will do so again! 37 00:06:39,461 --> 00:06:40,769 Two years.. 38 00:06:41,181 --> 00:06:43,559 The war lasted for two years. 39 00:06:43,621 --> 00:06:47,888 And if Spartacus had been even more daring than he was, we wouldn't be here now. 40 00:06:48,821 --> 00:06:50,880 It will take a man more forceful than Crassus. 41 00:06:50,941 --> 00:06:52,045 If this is a ploy of some kind, 42 00:06:52,101 --> 00:06:54,809 you won't be able to impose your will on us! 43 00:06:55,221 --> 00:06:59,124 It's Rome who wants Lucius Aemilius Trasone! 44 00:06:59,621 --> 00:07:02,363 Trasone has been nominated! 45 00:07:02,821 --> 00:07:05,609 - Lucius Aemilius Trasone! - Yes, Trasone! 46 00:07:05,661 --> 00:07:06,878 Trasone! 47 00:07:21,621 --> 00:07:23,601 Why so much delay? 48 00:07:25,221 --> 00:07:28,009 It should have already been decided by now. 49 00:07:30,621 --> 00:07:34,489 "It's easy, it's simple, we have the majority. " 50 00:07:34,541 --> 00:07:35,645 Nothing but talk! 51 00:07:35,701 --> 00:07:37,965 Talk is all they know how to do. 52 00:07:38,661 --> 00:07:40,004 Politics! 53 00:07:40,941 --> 00:07:42,602 What a breed they are, traitors and sons of... 54 00:07:42,661 --> 00:07:44,766 Calm down, Fulvius. 55 00:07:45,341 --> 00:07:47,048 You're making me feel even hotter than I am now. 56 00:07:47,101 --> 00:07:49,320 How do you stay so calm? I don't understand it. 57 00:07:49,381 --> 00:07:51,486 What do you need to understand? 58 00:07:51,861 --> 00:07:53,568 You're like all military men, 59 00:07:53,621 --> 00:07:55,680 Listen: If you have the confidence of the Senate, 60 00:07:55,741 --> 00:07:57,846 it should be easy to entrust me with defeating Spartacus. 61 00:07:57,901 --> 00:08:01,724 You talk too much, Fulvius. You don't really seem like my son. 62 00:08:01,781 --> 00:08:02,680 - You don't you understand.., - Master! 63 00:08:02,741 --> 00:08:04,960 Yes, I know, come in, 64 00:08:10,181 --> 00:08:13,048 I bring you victory, Trasone. We beat them. 65 00:08:13,101 --> 00:08:15,081 Be seated, Flaccus, you must be tired. 66 00:08:15,141 --> 00:08:16,961 It's true. But it was tough going. 67 00:08:17,261 --> 00:08:19,127 They wanted to reappoint Crassus, but I forced them... 68 00:08:19,181 --> 00:08:22,924 I want to know who voted against me. 69 00:08:23,141 --> 00:08:25,803 I don't care to know who voted against me. 70 00:08:26,501 --> 00:08:29,846 But my enemies are the enemies of Rome! 71 00:08:32,181 --> 00:08:34,559 I'm not a military man, 72 00:08:34,621 --> 00:08:37,568 but perhaps to quell the slave revolt... 73 00:08:37,621 --> 00:08:40,044 it would be better to use political, 74 00:08:40,101 --> 00:08:42,365 rather than military skill. 75 00:08:42,421 --> 00:08:44,082 Who will command the legions? 76 00:08:44,141 --> 00:08:46,644 I've already selected the man who will direct, under my control, 77 00:08:46,701 --> 00:08:49,204 the military operations against Spartacus. 78 00:08:49,261 --> 00:08:51,810 If you intend to appoint your son Fulvius, 79 00:08:51,861 --> 00:08:56,321 I ask that your choice be submitted to a Senate vote. 80 00:08:56,901 --> 00:09:01,441 It's true, we need the bravery of a young man to battle Spartacus. 81 00:09:01,501 --> 00:09:03,720 And we nominate Gaius Rutilius! 82 00:09:03,781 --> 00:09:07,399 - He alone can... - Iapprove of... 83 00:09:07,461 --> 00:09:10,010 ...the nomination of Tarquinius Felicianus! 84 00:09:12,901 --> 00:09:15,199 Gaius Rutilius takes command of the legions. 85 00:09:15,261 --> 00:09:18,481 - Why is Trasone yielding? - We won! 86 00:09:23,341 --> 00:09:25,002 Here is a true Roman. 87 00:09:35,021 --> 00:09:37,649 The command was assigned to Rutilius. 88 00:09:41,341 --> 00:09:42,923 Rutilius... 89 00:09:43,341 --> 00:09:46,288 Spartacus was taken away gravely wounded. 90 00:09:46,861 --> 00:09:49,603 This is what our informers were told. 91 00:09:50,101 --> 00:09:52,206 How far can he have traveled in two days? 92 00:09:52,261 --> 00:09:53,968 50, maybe 60 miles. 93 00:09:54,021 --> 00:09:56,809 And if we keep talking here, he'll make it all the way to Africa. 94 00:09:56,861 --> 00:09:59,523 Rutilius isn't losing any time, and neither will we. 95 00:10:01,141 --> 00:10:03,166 The rebels won't escape. 96 00:10:03,221 --> 00:10:05,599 The whole area should be combed in sectors. 97 00:10:05,661 --> 00:10:07,288 Sifted through meter by meter. 98 00:10:07,341 --> 00:10:10,641 We'll double patrols on the streets, at border crossings and bridges! 99 00:10:15,181 --> 00:10:16,285 Come on! 100 00:10:18,821 --> 00:10:21,119 There aren't any rebels among you, right? 101 00:10:21,181 --> 00:10:22,398 What are you waiting for? 102 00:10:25,501 --> 00:10:27,560 Why don't you pass to the other side? 103 00:10:28,061 --> 00:10:30,086 - You're in a hurry, huh? - Of course I am. 104 00:10:30,141 --> 00:10:31,961 I've been away from home for five years, 105 00:10:32,021 --> 00:10:34,206 - Where are you coming from? - Spain, 106 00:10:34,261 --> 00:10:35,649 There's still a war going on there? 107 00:10:35,701 --> 00:10:38,682 No, it's over. We've settled with those rebels. 108 00:10:39,701 --> 00:10:41,965 And now you're going to take care of the ones here? 109 00:10:42,021 --> 00:10:43,523 - The followers of Spartacus? - Huh? Yes. 110 00:10:43,581 --> 00:10:46,084 No thanks, that's not my affair, 111 00:10:46,141 --> 00:10:48,803 See those hills? My house is back there. 112 00:10:49,181 --> 00:10:52,845 I've done my duty. Now I'll help my parents. 113 00:10:59,981 --> 00:11:01,085 Greetings you, Brutus, 114 00:11:01,141 --> 00:11:04,406 - And what do they want? - They're looking for Spartacus. 115 00:11:04,461 --> 00:11:06,088 They dream about him at night. 116 00:11:06,141 --> 00:11:07,961 Get down from the wagons. All of you, men and women! 117 00:11:08,021 --> 00:11:10,080 Go ahead, get moving! 118 00:11:23,821 --> 00:11:25,687 Hey you! Show yourself! 119 00:11:27,221 --> 00:11:28,689 Get that slave! 120 00:12:12,470 --> 00:12:14,450 1 belong to Tiburzio bring me hack to him 121 00:12:21,541 --> 00:12:22,884 Cynthia! 122 00:12:24,141 --> 00:12:25,529 Aren't you Cynthia? 123 00:12:56,421 --> 00:12:57,923 Father! 124 00:12:57,981 --> 00:12:59,244 Father, look! 125 00:13:03,861 --> 00:13:06,125 - Take the horses behind the house. - Right away! 126 00:13:07,621 --> 00:13:10,409 - Marta! Marta! Marta! - What is it? 127 00:13:10,461 --> 00:13:12,008 - Come on, hurry! - What happened? 128 00:13:12,061 --> 00:13:14,200 - The Romans! Marcellus! 129 00:13:19,941 --> 00:13:21,079 Marcellus! 130 00:13:22,101 --> 00:13:24,081 Quick, you have to leave. 131 00:13:24,381 --> 00:13:26,725 But he's wounded. Where do you want him to go? 132 00:13:26,781 --> 00:13:29,000 You've already risked enough for my sake. 133 00:13:32,501 --> 00:13:34,128 There's a horse in back of the house. 134 00:13:34,181 --> 00:13:35,763 But you need the horse. How will you manage without it? 135 00:13:35,821 --> 00:13:38,040 It serves you better right now. 136 00:13:38,101 --> 00:13:41,002 Why have you put up with that? 137 00:13:41,061 --> 00:13:42,529 Quick, Marcellus! 138 00:13:43,781 --> 00:13:46,364 My son! My son! 139 00:14:20,941 --> 00:14:22,124 What do you want? 140 00:14:22,181 --> 00:14:25,526 Where is he? Where have you hidden him? 141 00:14:29,861 --> 00:14:32,649 - Who? - You don't know, eh? 142 00:14:40,181 --> 00:14:42,047 What's this blood? 143 00:14:42,581 --> 00:14:43,719 Answer! 144 00:14:47,301 --> 00:14:48,928 I ordered you to answer! 145 00:14:49,621 --> 00:14:51,203 He was back there! 146 00:14:53,341 --> 00:14:55,890 - Leave her alone, you coward! - Take them out! 147 00:15:07,541 --> 00:15:09,009 To your horses! 148 00:15:11,741 --> 00:15:13,766 There's also this kid. He was hiding behind the house. 149 00:15:13,821 --> 00:15:16,529 - What shall we do with him? - The same as the other two. Show them no mercy! 150 00:15:17,621 --> 00:15:20,170 - Leave me alone! - Have mercy! 151 00:15:20,741 --> 00:15:23,290 Mercy! Mercy! Mercy! 152 00:15:23,341 --> 00:15:25,764 - Mama! Mama! - My son! 153 00:15:36,541 --> 00:15:37,679 Marcellus! 154 00:15:39,021 --> 00:15:40,238 Marcellus! 155 00:16:49,301 --> 00:16:50,609 Mother... 156 00:16:53,381 --> 00:16:54,689 Valerius... 157 00:17:02,221 --> 00:17:03,848 We were expecting you, 158 00:17:04,701 --> 00:17:07,921 Livius... who did this? Why? 159 00:17:08,781 --> 00:17:12,001 The soldiers. The soldiers... 160 00:17:12,901 --> 00:17:14,608 ...of Trasone. 161 00:17:17,421 --> 00:17:18,525 Livius! 162 00:17:23,461 --> 00:17:24,929 Livius! 163 00:17:54,741 --> 00:17:55,924 Who are you? 164 00:17:56,261 --> 00:17:59,242 This is my house. Who killed my family? 165 00:17:59,301 --> 00:18:02,407 - Are you the brother of Marcellus? - Why were they killed? 166 00:18:02,461 --> 00:18:04,919 Because we kill rebels and those who help them. 167 00:18:04,981 --> 00:18:06,369 Murderer! 168 00:18:42,701 --> 00:18:44,328 Livius! 169 00:18:46,221 --> 00:18:47,723 No! 170 00:18:59,181 --> 00:19:00,489 Cynthia! 171 00:19:00,541 --> 00:19:02,043 Then I wasn't wrong. 172 00:19:02,501 --> 00:19:03,923 It was you. 173 00:19:05,821 --> 00:19:08,006 What are you doing here? 174 00:19:08,341 --> 00:19:09,923 What are you looking for? 175 00:19:11,421 --> 00:19:13,606 Answer me, Cynthia! 176 00:19:13,941 --> 00:19:16,364 Don't forget you're a slave. 177 00:19:18,181 --> 00:19:21,606 No, Valerius. I'm no longer a slave. 178 00:19:21,661 --> 00:19:24,562 That life is over. Your brother freed me. 179 00:19:24,621 --> 00:19:28,398 My brother! The one who fled instead of defending his family? 180 00:19:28,461 --> 00:19:31,089 Coward... He's a rebel like you. 181 00:19:33,301 --> 00:19:36,487 It's impossible for you to understand right now, Valerius. 182 00:19:36,541 --> 00:19:38,407 You've been away too long. 183 00:19:38,461 --> 00:19:41,442 1 don't know why Marcellus fled, 184 00:19:41,501 --> 00:19:44,084 We didn't know he'd been rescued. 185 00:19:44,141 --> 00:19:47,520 I was only sent to warn your family to flee immediately. 186 00:19:47,581 --> 00:19:49,242 But as fate would have it... 187 00:19:49,301 --> 00:19:51,804 I arrived too late. 188 00:19:52,541 --> 00:19:53,929 Get out! 189 00:19:54,501 --> 00:19:56,799 You rebels are the real culprits! 190 00:19:57,101 --> 00:19:59,081 My parents are dead because of you! 191 00:19:59,141 --> 00:20:00,961 No, the Romans killed them! 192 00:20:01,021 --> 00:20:02,807 And others like them, a thousand more! 193 00:20:02,861 --> 00:20:06,240 We just wanted to save them, and we'll avenge them, 194 00:20:16,101 --> 00:20:17,239 Valerius, the Romans! 195 00:20:17,301 --> 00:20:19,201 Save yourself, I beg you! Save yourself! 196 00:20:19,661 --> 00:20:20,765 And Marcellus? 197 00:20:21,181 --> 00:20:23,525 I told you, he managed to escape. 198 00:20:23,581 --> 00:20:24,764 But his family was executed. 199 00:20:24,821 --> 00:20:26,164 No! 200 00:20:26,221 --> 00:20:29,566 That's not what I wanted! I wanted him... 201 00:20:29,621 --> 00:20:30,964 dead or alive! 202 00:20:31,021 --> 00:20:34,559 But why? What did he do? What do you want from him? 203 00:20:34,621 --> 00:20:37,283 What hatred or fear drives you to want him in your grasp? 204 00:20:37,341 --> 00:20:40,845 Even you'd be afraid, if you knew the truth. 205 00:20:41,261 --> 00:20:43,719 But I can't tell you that right now, 206 00:20:51,061 --> 00:20:52,927 My father said he'd never seen... 207 00:20:52,981 --> 00:20:55,609 brothers closer than you two, 208 00:20:55,661 --> 00:20:57,208 And now you hate him, 209 00:20:57,661 --> 00:21:00,119 That's bad, Valerius. Marcellus doesn't deserve it. 210 00:21:05,141 --> 00:21:08,088 - Do you know why he left? - I don't care. 211 00:21:08,141 --> 00:21:10,200 Then you can't judge him. 212 00:21:10,701 --> 00:21:14,285 The soldiers burned the wheatfields and raided cattle herds, 213 00:21:14,341 --> 00:21:17,686 just to prevent Spartacus and his followers from supplying themselves. 214 00:21:18,621 --> 00:21:21,886 They brought poverty, hunger and suffering everywhere! 215 00:21:22,661 --> 00:21:23,878 The peasants and slaves... 216 00:21:23,941 --> 00:21:25,682 rebelled and joined Spartacus. 217 00:21:25,741 --> 00:21:28,483 And your brother stood with them! 218 00:21:28,541 --> 00:21:31,283 He said they were right, 219 00:21:31,981 --> 00:21:36,009 that we are all born equal, and no one needs to be a slave. 220 00:21:36,061 --> 00:21:37,529 No one! 221 00:21:38,661 --> 00:21:41,210 We suffered and fought for two years. 222 00:21:41,581 --> 00:21:44,642 But we're free, understand? Free! 223 00:21:44,981 --> 00:21:46,324 Then... 224 00:21:47,141 --> 00:21:50,964 Then it was over. Spartacus was taken by the Romans, 225 00:21:51,021 --> 00:21:52,568 Put on the cross. 226 00:21:52,621 --> 00:21:57,639 They told us: "Slaves, you'll always be slaves!" 227 00:21:59,501 --> 00:22:01,720 On the contrary... no! 228 00:22:02,421 --> 00:22:04,162 Spartacus is alive. 229 00:22:04,541 --> 00:22:06,839 He returned to us, called on us! 230 00:22:06,901 --> 00:22:08,767 And then we realized... 231 00:22:08,821 --> 00:22:10,562 there are groups of us everywhere, 232 00:22:10,621 --> 00:22:12,407 We're more numerous now than ever before! 233 00:22:12,461 --> 00:22:14,088 You're always the same. 234 00:22:14,141 --> 00:22:17,008 Stubborn and impulsive, just like when you were a child, 235 00:22:17,701 --> 00:22:19,362 Now you're a woman, 236 00:22:19,821 --> 00:22:21,960 Life hasn't yet taught you anything. 237 00:22:22,021 --> 00:22:24,809 It's taught me how to suffer, Valerius. 238 00:22:24,861 --> 00:22:30,004 It's taught me to understand that only those who are free don't suffer, 239 00:22:37,101 --> 00:22:39,524 I'm free! 'm free! 240 00:22:46,141 --> 00:22:48,439 - Where were you? - In Julius Liberianus' corral. 241 00:22:48,501 --> 00:22:51,641 We used to work 18 hours a day for him. He was never satisfied! 242 00:22:51,701 --> 00:22:53,886 - How many of you were there? -1,500. 243 00:22:53,941 --> 00:22:57,002 - Where are the others now? - I don't know where they ended up. 244 00:22:57,061 --> 00:22:59,200 - Can you fight? - No, but I'll learn how. 245 00:22:59,261 --> 00:23:00,444 Bravo. 246 00:23:01,341 --> 00:23:02,763 - And you? 247 00:23:02,821 --> 00:23:05,529 He can't answer you. They cut off his tongue. 248 00:23:06,101 --> 00:23:08,479 I promise you you'll get your revenge. 249 00:23:15,421 --> 00:23:17,128 What's your name? 250 00:23:17,581 --> 00:23:20,164 My name's Marsilius, slave of Flavius Tautone. 251 00:23:20,221 --> 00:23:21,325 There are no slaves here. 252 00:23:21,381 --> 00:23:23,645 We're all equals, that's the reason we rebelled. 253 00:23:23,701 --> 00:23:26,523 - Can you fight? - I can't wait to! 254 00:23:26,581 --> 00:23:27,764 Will Spartacus be here? 255 00:23:27,821 --> 00:23:30,279 Yes. As soon as he meets with some other rebel groups. 256 00:23:30,341 --> 00:23:32,082 Tell him we're ready to do anything for him. 257 00:23:32,141 --> 00:23:34,166 Don't worry, I know that already. 258 00:23:35,261 --> 00:23:36,444 Arminius! 259 00:23:37,821 --> 00:23:40,199 With all those arriving here, the grain will be depleted soon. 260 00:23:40,261 --> 00:23:42,559 Tell Muzius, he knows where to find more. 261 00:23:46,741 --> 00:23:48,084 What's your name? 262 00:23:52,341 --> 00:23:54,241 Don't you remember me? 263 00:23:57,221 --> 00:23:58,848 Astorige! Son of a bitch! 264 00:23:58,901 --> 00:24:00,801 We fought in the amphitheater in Pula! 265 00:24:00,861 --> 00:24:03,284 - And I was wounded. - Me too. 266 00:24:04,661 --> 00:24:06,481 Give me back my sheep! 267 00:24:06,541 --> 00:24:08,361 You're the boss here, right? 268 00:24:08,421 --> 00:24:10,879 - What sheep? - The ones that were stolen. 269 00:24:10,941 --> 00:24:12,841 My master wants them back, otherwise he'll whip me. 270 00:24:12,901 --> 00:24:15,006 Where is this coward? Leave him to us. 271 00:24:15,061 --> 00:24:16,927 It doesn't matter, I'll see to my master myself, 272 00:24:16,981 --> 00:24:20,519 Tell you what: take me with you and give me a horse. 273 00:24:20,581 --> 00:24:22,845 What, a horse? - Yes, that one. 274 00:24:23,181 --> 00:24:25,320 Not a bad exchange. A horse for a sheep? 275 00:24:25,381 --> 00:24:26,849 One sheep? 276 00:24:33,581 --> 00:24:35,447 Arminius, Cynthia is coming. 277 00:24:35,981 --> 00:24:38,769 See? And you were worried about food! 278 00:24:44,461 --> 00:24:46,964 Cynthia, you're very late. 279 00:24:47,261 --> 00:24:49,639 Yes, there are patrols everywhere, 280 00:24:50,621 --> 00:24:52,441 Who's that over there? 281 00:24:52,501 --> 00:24:56,688 Marcellus' brother. He'd like to join our group. 282 00:24:58,301 --> 00:25:01,601 I'd take off that uniform if I were you, it makes me sick! 283 00:25:02,181 --> 00:25:03,239 Stop! 284 00:25:08,541 --> 00:25:11,329 So we're taking deserters now? 285 00:25:13,621 --> 00:25:16,807 Know that we did everything we could to save Marcellus and your family. 286 00:25:16,861 --> 00:25:18,443 And that if he's still alive, 287 00:25:18,501 --> 00:25:21,050 he can somehow reach our camp., 288 00:25:21,101 --> 00:25:24,605 You can remain here, but remember this: 289 00:25:24,661 --> 00:25:28,689 we're all friends, but ruthless to those who betray us. 290 00:25:40,781 --> 00:25:41,919 Muzius! 291 00:25:41,981 --> 00:25:44,609 Are you okay with the name Scipio? 292 00:25:47,821 --> 00:25:51,644 Keep an eye on him, Tonight we'll take him to the mill. 293 00:25:51,701 --> 00:25:55,160 If he came to rat us out, he'll try to escape. 294 00:25:55,221 --> 00:25:56,325 Okay. 295 00:26:27,741 --> 00:26:29,004 It's corn! 296 00:26:29,061 --> 00:26:30,278 Shhh! 297 00:26:44,021 --> 00:26:45,967 Go! Go! Come on! 298 00:27:38,501 --> 00:27:40,162 What's that noise? 299 00:27:40,221 --> 00:27:43,725 More of those damn mice! You're eating all my grain! 300 00:27:43,781 --> 00:27:44,998 People are coming! 301 00:27:46,701 --> 00:27:47,566 But... 302 00:27:47,621 --> 00:27:48,964 these aren't mice! 303 00:27:49,021 --> 00:27:51,080 They're not mice! 304 00:27:51,781 --> 00:27:53,647 Hey, I say! Stop it! 305 00:27:53,981 --> 00:27:57,007 Thieves! Thieves! Help! Help! 306 00:27:57,341 --> 00:27:58,319 They are thieves in here! 307 00:27:59,421 --> 00:28:00,320 Well done, boys! 308 00:28:00,381 --> 00:28:03,248 Seize them, slaughter them, grind them into flour! 309 00:28:19,861 --> 00:28:22,000 Go on, show them no mercy! 310 00:28:29,141 --> 00:28:32,327 Come on, his head! His head! Use more force! 311 00:28:33,341 --> 00:28:35,764 What a low blow! Don't do that, it's not allowed! 312 00:28:41,461 --> 00:28:42,849 Exterminate him! 313 00:29:02,541 --> 00:29:04,123 Get the others below! Quick! 314 00:29:04,741 --> 00:29:07,449 Hurry! Hurry, quick! 315 00:29:07,861 --> 00:29:10,603 Give them the lesson they deserve! 316 00:29:16,381 --> 00:29:17,280 Ha ha! 317 00:30:08,541 --> 00:30:10,202 Wake up, boys, wake up! 318 00:30:22,541 --> 00:30:24,361 The Romans! Get going, quick! 319 00:30:27,221 --> 00:30:28,199 Help! Help! 320 00:30:28,261 --> 00:30:29,365 What's happened, old man? 321 00:30:29,421 --> 00:30:31,685 The rebels have stolen all my grain! 322 00:30:31,741 --> 00:30:34,802 They ran away from here! Get them! 323 00:30:44,941 --> 00:30:46,363 Ah! Ah! 324 00:30:58,021 --> 00:30:59,238 Forward, quickly! 325 00:30:59,581 --> 00:31:01,049 Hurry up! 326 00:31:02,141 --> 00:31:03,279 Come on! 327 00:31:07,901 --> 00:31:10,529 - Where's Valerius? - The bastard, he's escaped! 328 00:31:14,861 --> 00:31:15,965 Let's get out of here! 329 00:31:27,381 --> 00:31:28,519 Thief! 330 00:31:38,341 --> 00:31:40,719 Why are you so stupid? Don't you understand? 331 00:31:40,781 --> 00:31:43,409 You're a slave and we want to free you! 332 00:31:43,461 --> 00:31:46,169 Defend your master's grain and get a punch in return, 333 00:31:46,221 --> 00:31:47,962 Only punches and whacks! 334 00:31:48,021 --> 00:31:50,968 We're your friends! 335 00:31:51,621 --> 00:31:53,601 Do you understand now? 336 00:31:54,621 --> 00:31:55,929 You've convinced me. 337 00:32:14,621 --> 00:32:16,567 A wagon, Arminius! A wagon's coming! 338 00:32:16,621 --> 00:32:17,929 A wagon, Arminius! 339 00:32:18,301 --> 00:32:20,247 Arminius, there's Valerius with the grain! 340 00:32:20,741 --> 00:32:22,607 - Hooray! - The grain! 341 00:32:42,981 --> 00:32:45,439 - And him? - He's convinced. 342 00:32:45,741 --> 00:32:47,800 Bravo! Help us unload the wagon, 343 00:32:57,781 --> 00:33:00,523 Rutilius has promised a complete victory over Spartacus... 344 00:33:00,581 --> 00:33:03,289 and his followers, and we'll give it to you. 345 00:33:03,341 --> 00:33:05,207 We'll keep that promise. 346 00:33:05,261 --> 00:33:09,164 Rutilius is a skilled commander who knows how to conduct a war. 347 00:33:09,661 --> 00:33:14,599 He has our trust, and deservedly so. 348 00:33:14,901 --> 00:33:17,723 More deserved than my own son Fulvius. 349 00:33:17,781 --> 00:33:21,604 But when our houses are burned, and our crops destroyed... 350 00:33:21,661 --> 00:33:23,322 the populace lives in fear! 351 00:33:23,381 --> 00:33:26,806 Why? There are soldiers, perhaps imposing, 352 00:33:26,861 --> 00:33:30,001 under the orders of a man of undoubted ability. 353 00:33:30,061 --> 00:33:32,689 And yet Spartacus and his gang continue... 354 00:33:32,741 --> 00:33:35,927 to burn our towns, loot our stores... 355 00:33:35,981 --> 00:33:38,928 and kill our soldiers. 356 00:33:38,981 --> 00:33:41,530 I was told that in a war of this kind... 357 00:33:41,581 --> 00:33:44,004 the regular forces, although numerically greater.., 358 00:33:44,061 --> 00:33:45,768 and better controlled, 359 00:33:45,821 --> 00:33:48,244 are at a disadvantage compared to irregular ones. 360 00:33:48,301 --> 00:33:49,848 Ones that can be relied on for surprise, 361 00:33:49,901 --> 00:33:53,041 for better intelligence, and that they, 362 00:33:53,101 --> 00:33:55,524 not we, decide when to give... 363 00:33:55,581 --> 00:33:59,643 battle in open field or when it's more prudent to withdraw. 364 00:33:59,701 --> 00:34:01,044 But it remains a fact: 365 00:34:01,421 --> 00:34:04,800 Rutilius hasn't won even a single clash with the rebels! 366 00:34:04,861 --> 00:34:07,603 - Rutilius is a traitor! - That's right! 367 00:34:08,301 --> 00:34:09,518 Rutilius is dismissed! 368 00:34:09,581 --> 00:34:14,166 I accepted the appointment of Rutilius... 369 00:34:14,221 --> 00:34:15,529 50 none of you would think... 370 00:34:15,581 --> 00:34:19,085 that my fatherly affection would determine my choice. 371 00:34:19,381 --> 00:34:21,122 But now... 372 00:34:21,181 --> 00:34:24,207 Rome needs a valiant leader! 373 00:34:27,621 --> 00:34:29,328 Enough of Rutilio! 374 00:34:32,541 --> 00:34:35,249 We can't fight under these conditions. 375 00:34:35,301 --> 00:34:37,360 They have informants everywhere. 376 00:34:37,981 --> 00:34:42,521 Or could it be that you're not suited for this kind of war? 377 00:34:42,581 --> 00:34:44,800 You could do better than me? 378 00:34:44,861 --> 00:34:47,319 Beyond being Trasone's son, tell me how you merit that! 379 00:34:47,381 --> 00:34:48,769 A messenger from the senate. 380 00:34:49,541 --> 00:34:51,521 From the senate, it's urgent. 381 00:35:03,381 --> 00:35:05,645 Your father has given you command. 382 00:35:05,701 --> 00:35:07,567 Now we'll see if you know what to do. 383 00:35:08,101 --> 00:35:10,559 But it's true, those rebels took all the sheep. 384 00:35:10,621 --> 00:35:12,680 How can I get them back to my master? He'll kill me. 385 00:35:12,741 --> 00:35:14,926 - How many were there? - Twenty, 386 00:35:20,181 --> 00:35:23,082 It seems they'll attack the troop column that arrived today. 387 00:35:23,141 --> 00:35:26,042 That boy says he overheard them as they passed through here. 388 00:35:26,101 --> 00:35:29,162 I wouldn't trust him, though. This place is full of rebels. 389 00:35:29,581 --> 00:35:30,889 Yes, that's true. 390 00:35:33,421 --> 00:35:35,287 Come on, tell me what you know. 391 00:35:37,221 --> 00:35:38,325 Talk! 392 00:35:38,381 --> 00:35:39,849 And don't lie! 393 00:35:40,501 --> 00:35:43,641 He's still a child, We shouldn't have involved him in this. 394 00:35:43,701 --> 00:35:46,250 He offered, Valerius. He insisted. 395 00:35:46,301 --> 00:35:48,804 - He knew it was risky. - That's the reason he shouldn't have! 396 00:35:48,861 --> 00:35:51,284 It was a big mistake leaving him in their hands, 397 00:35:51,341 --> 00:35:52,524 Here they are! 398 00:36:01,181 --> 00:36:04,287 The boy did it, they took the bait. 399 00:36:04,941 --> 00:36:06,329 There's a lot of them. 400 00:36:07,941 --> 00:36:09,204 Let's go. 401 00:36:38,621 --> 00:36:40,203 There's the caravan, 402 00:36:42,941 --> 00:36:44,045 Come on! 403 00:36:55,141 --> 00:36:57,883 Here they come. The kid was right. 404 00:36:59,861 --> 00:37:01,078 Forward! 405 00:37:30,621 --> 00:37:31,929 Take cover! 406 00:38:24,621 --> 00:38:25,964 Now it's up to us! 407 00:40:46,741 --> 00:40:48,084 No, Valerius! 408 00:40:51,181 --> 00:40:53,286 Stop, he's an important hostage! 409 00:40:53,341 --> 00:40:55,207 Spartacus may need him! 410 00:41:04,461 --> 00:41:07,123 Muzius! Wine! Wine for everyone! 411 00:41:07,181 --> 00:41:08,364 Again? 412 00:41:08,901 --> 00:41:11,006 Why are you worried, friend? 413 00:41:11,901 --> 00:41:15,769 Tonight, the Romans are licking their wounds like beaten dogs. 414 00:41:17,101 --> 00:41:18,921 Me too, Muzius! 415 00:41:20,141 --> 00:41:21,563 Come on, Muzius, me too! 416 00:41:31,061 --> 00:41:32,802 Let's drink to Valerius. 417 00:41:33,341 --> 00:41:36,641 It's about him if we're celebrating tonight. 418 00:41:36,701 --> 00:41:39,841 Thanks, Cynthia, for finding aman who, in my absence, 419 00:41:39,901 --> 00:41:42,450 was able to bring us to victory. 420 00:41:44,541 --> 00:41:46,168 Thanks, friend. 421 00:41:51,461 --> 00:41:53,407 Cheers for Valerius! 422 00:41:56,541 --> 00:41:59,522 Did you see, Scipio? Everyone said I did well. 423 00:42:01,341 --> 00:42:05,084 But I have to tell you, if you only knew how afraid I was. 424 00:42:05,141 --> 00:42:09,283 But some things are better kept to ourselves, don't you agree? 425 00:42:11,701 --> 00:42:15,569 Here, you can take part in the celebration too. But that doesn't mean you won't get some tomorrow, 426 00:42:18,141 --> 00:42:20,280 Here, Arminius sent it. 427 00:42:20,341 --> 00:42:23,402 Don't you want it? It was full a while ago. I'm on guard duty, right? 428 00:42:25,541 --> 00:42:27,282 Hey, take it easy! 429 00:42:30,261 --> 00:42:32,810 And don't forget to give me the change, eh? 430 00:42:40,341 --> 00:42:41,968 Want a drink? 431 00:42:42,021 --> 00:42:45,207 We caught Trasone's son! 432 00:43:16,781 --> 00:43:19,807 Why are you looking at me like that? Why don't you say something? 433 00:43:19,861 --> 00:43:22,489 1 came in to relieve him and found him dead. 434 00:43:22,941 --> 00:43:24,921 Why don't you believe me? 435 00:43:25,381 --> 00:43:27,930 - Take him away! - I don't know anything, I swear it! 436 00:43:27,981 --> 00:43:30,484 I don't know anything! It wasn't me! 437 00:43:30,541 --> 00:43:32,760 It had nothing to do with it! Let me go! 438 00:43:32,821 --> 00:43:35,279 - Death. - It wasn't me! 439 00:43:47,461 --> 00:43:50,567 I don't think he's guilty, I would have escaped too. 440 00:43:50,621 --> 00:43:53,522 If he's not guilty, he's still responsible. 441 00:43:53,581 --> 00:43:55,686 I entrusted the prisoner to both of them. 442 00:43:55,741 --> 00:43:58,039 Do you know what his escape means? 443 00:43:58,341 --> 00:44:01,049 The Romans will soon know where we are. 444 00:44:01,101 --> 00:44:02,569 We have to leave now, 445 00:44:02,621 --> 00:44:05,568 and risk traveling in broad daylight. 446 00:44:14,661 --> 00:44:17,289 Let's go! On the march! 447 00:44:25,461 --> 00:44:28,761 Every time I try to change my mind on your abilities... 448 00:44:28,821 --> 00:44:30,368 - you disappoint me. - Buthow could I... 449 00:44:30,421 --> 00:44:32,287 You managed to get trapped like a rat! 450 00:44:32,341 --> 00:44:34,764 - It was an ambush. - I know, I know. I know everything. 451 00:44:34,821 --> 00:44:37,324 But you don't know how I managed to escape. 452 00:44:37,381 --> 00:44:40,567 It's incredible. I still can't explain it. 453 00:44:40,621 --> 00:44:43,966 They had me tied up. Two men took turns guarding me. 454 00:44:44,021 --> 00:44:46,479 - Yes, yes. - You knew that too? 455 00:44:46,541 --> 00:44:48,646 Apart from a few details. 456 00:44:48,701 --> 00:44:50,999 How is that possible? 457 00:44:51,061 --> 00:44:53,086 Subtle intuition. 458 00:44:54,301 --> 00:44:56,360 Now hurry up, get back to your soldiers, 459 00:44:56,421 --> 00:44:58,082 Do what? And be made a fool of? No, thank you! 460 00:44:58,141 --> 00:45:01,566 Yes you will! You'll do what I say! 461 00:45:03,061 --> 00:45:06,440 Did you think I entrusted command to you because you deserved it? 462 00:45:06,941 --> 00:45:10,844 - I did it by buying off half the senate! - With what money? 463 00:45:11,501 --> 00:45:13,242 They're people who have everything to lose.., 464 00:45:13,301 --> 00:45:16,919 if Spartacus should triumph. I defend their interests. 465 00:45:16,981 --> 00:45:21,009 And they compensate me handsomely, because they need me. 466 00:45:21,061 --> 00:45:25,680 I know I'm a puppet in your hands, as you are in theirs! 467 00:45:28,421 --> 00:45:30,287 Right now I need them, 468 00:45:31,621 --> 00:45:33,840 With their support, 469 00:45:34,381 --> 00:45:38,249 I'll rise to great heights, then I'll crush them. 470 00:46:03,101 --> 00:46:04,808 The road is clear! 471 00:46:47,621 --> 00:46:50,488 Ahead over there, with the wagon! Don't get separated! 472 00:47:14,741 --> 00:47:17,688 Come on! Hurry, hurry! 473 00:47:31,501 --> 00:47:34,527 Keep going, we need to be safe on the other side before nightfall! 474 00:47:57,981 --> 00:47:59,483 Go ahead! 475 00:48:12,661 --> 00:48:14,846 Hurry, it'll soon be night. 476 00:48:15,341 --> 00:48:17,241 You need to make haste, quick! 477 00:49:10,661 --> 00:49:11,924 Hurry, hurry! 478 00:49:11,981 --> 00:49:13,961 Stop! 479 00:49:16,061 --> 00:49:17,085 Halt! 480 00:49:20,701 --> 00:49:21,884 Come on! 481 00:49:22,621 --> 00:49:23,804 Come with me! 482 00:49:36,101 --> 00:49:37,239 Slowly. 483 00:49:38,781 --> 00:49:39,964 Easy, easy. 484 00:49:49,941 --> 00:49:51,249 Up here. 485 00:49:53,901 --> 00:49:56,040 See what condition he's in. 486 00:49:56,101 --> 00:49:58,809 - He must have lost a lot of blood. - wonder who did this? 487 00:50:05,101 --> 00:50:06,409 Marcellus. 488 00:50:11,781 --> 00:50:13,408 My brother, 489 00:50:15,301 --> 00:50:17,042 What's going on? 490 00:50:17,581 --> 00:50:19,163 Why did you stop? 491 00:50:19,501 --> 00:50:21,799 We found Valerius' brother. He's wounded. 492 00:50:26,861 --> 00:50:30,286 Quick, put him on the wagon, We can't stop here. 493 00:50:40,461 --> 00:50:43,681 Poor Marcellus, I didn't even recognize him, 494 00:50:43,741 --> 00:50:46,403 Take courage, maybe he'll be all right. 495 00:51:18,021 --> 00:51:19,204 Not so loud. 496 00:51:59,661 --> 00:52:01,800 Tomorrow we'll cauterize the wound with pitch, 497 00:52:01,861 --> 00:52:05,479 - Will he be able to bear it? - There's nothing else we can do. 498 00:52:07,261 --> 00:52:09,639 - Prepare a concoction and give it to him, - Yes, 499 00:52:22,821 --> 00:52:25,722 - How is he? - More dead than alive. 500 00:52:26,021 --> 00:52:29,400 Tomorrow morning, I'll try to alleviate his suffering... 501 00:52:29,461 --> 00:52:31,839 if it's not already too late. 502 00:52:31,901 --> 00:52:34,245 - Has he regained consciousness? - Not at all. 503 00:52:34,301 --> 00:52:36,486 And I doubt he ever will. 504 00:53:16,461 --> 00:53:17,644 Marcellus! 505 00:53:18,381 --> 00:53:20,520 - Go away, leave me alone! - Calm down. 506 00:53:20,581 --> 00:53:21,719 Go away! 507 00:53:22,061 --> 00:53:25,520 - You want to kill me. - What are you saying? It's me, Valerius. 508 00:53:26,421 --> 00:53:28,526 You're a coward. You betrayed us. 509 00:53:28,821 --> 00:53:31,847 Quick, let's run away! Hide in the reeds! 510 00:53:31,901 --> 00:53:33,289 - Marcellus! - Leave me! 511 00:53:33,821 --> 00:53:36,404 But I'm Valerius, your brother! 512 00:53:36,461 --> 00:53:40,682 My brother? Where are we? Where are we? 513 00:53:40,741 --> 00:53:43,642 You're safe now, with your friends. 514 00:53:44,541 --> 00:53:48,523 Don't you recognize me, Marcellus? I'm Valerius. 515 00:53:51,821 --> 00:53:53,607 - Valerius... - Yes, 516 00:53:54,981 --> 00:53:56,289 - Valerius! - Yes, 517 00:53:56,341 --> 00:53:59,367 - At last! - Don't tire yourself. Stay calm. 518 00:54:03,461 --> 00:54:05,281 It's over for me. 519 00:54:06,861 --> 00:54:12,527 But I must tell you something before I.., 520 00:54:14,261 --> 00:54:17,959 But I can only tell it to you. Only you. 521 00:54:25,141 --> 00:54:28,406 Spartacus.., I knew him, 522 00:54:30,181 --> 00:54:32,047 He was a righteous man, 523 00:54:33,861 --> 00:54:36,569 - He wanted to... - know everything. 524 00:54:37,221 --> 00:54:39,246 You did the right thing to follow him. 525 00:54:39,821 --> 00:54:42,006 Rome has changed, it's no longer the one of our childhood. 526 00:54:42,061 --> 00:54:44,519 No. That's not what I meant. 527 00:54:46,621 --> 00:54:52,685 That night, I was there with Arminius and the others. 528 00:54:55,101 --> 00:54:57,001 We weren't allowed to leave... 529 00:54:58,741 --> 00:55:02,723 they let Spartacus die on the cross... 530 00:55:03,341 --> 00:55:06,766 without trying to save him, 531 00:55:08,181 --> 00:55:09,922 Arminius told us... 532 00:55:10,221 --> 00:55:12,963 For two years we were close to Spartacus, 533 00:55:13,021 --> 00:55:15,126 we suffered and fought, 534 00:55:15,181 --> 00:55:17,969 and the best of us sacrificed our lives. 535 00:55:18,021 --> 00:55:21,207 And Spartacus is dying on the cross. 536 00:55:21,501 --> 00:55:24,084 Spartacus is the symbol of freedom, 537 00:55:24,141 --> 00:55:26,769 If he dies, it's ended! 538 00:55:28,861 --> 00:55:31,080 Thousands and thousands of slaves that love him... 539 00:55:31,141 --> 00:55:34,918 will resume fighting once they know Spartacus is free... 540 00:55:34,981 --> 00:55:36,847 and calling upon them. 541 00:55:37,861 --> 00:55:39,727 Do you want to take your chances with me? 542 00:55:39,781 --> 00:55:41,328 - Yes. - Yes, 543 00:55:41,381 --> 00:55:42,519 - Yes. - Yes, 544 00:55:42,581 --> 00:55:43,889 - Yes. We'll save him! 545 00:55:43,941 --> 00:55:44,885 Yes! 546 00:55:44,941 --> 00:55:48,684 When they released him, his body was cold and immobile. 547 00:55:48,741 --> 00:55:51,085 1 thought, "We arrived late. " 548 00:55:51,141 --> 00:55:53,121 But I hoped I was wrong. 549 00:55:53,181 --> 00:55:55,366 There was no time, what had to be done had to happen soon. 550 00:55:56,941 --> 00:55:59,808 The whole time { wanted to stop and make sure if he was still alive. 551 00:55:59,861 --> 00:56:03,638 But I couldn't, We had to keep moving, to get away. 552 00:56:05,821 --> 00:56:08,688 Then, in the cave, when we opened the wagon, 553 00:56:08,781 --> 00:56:12,081 Il never forget it, Spartacus was already dead, 554 00:56:12,141 --> 00:56:14,246 We liberated a corpse. 555 00:56:14,541 --> 00:56:17,169 His face... was in bad shape. 556 00:56:17,221 --> 00:56:19,007 Swollen, frightening, 557 00:56:19,821 --> 00:56:23,883 Mourn and bury him... What else could we do? 558 00:56:39,101 --> 00:56:41,286 Arminius was the first to leave. 559 00:56:41,341 --> 00:56:43,560 "It's dangerous for all of us to be together, " he told us. 560 00:56:43,621 --> 00:56:47,000 "Better we stay in small groups. Two at a time. " 561 00:56:47,061 --> 00:56:50,725 "Meet me at the lake at the usual place, " he ordered us. 562 00:56:51,861 --> 00:56:53,169 We waited. 563 00:56:54,941 --> 00:56:56,488 ! waited. 564 00:56:59,461 --> 00:57:00,883 Nothing. 565 00:57:00,941 --> 00:57:02,045 Then... 566 00:57:43,421 --> 00:57:45,128 1 wailed all day, 567 00:57:45,181 --> 00:57:47,479 until they left, thinking I'd drowned, 568 00:57:47,541 --> 00:57:48,963 And then I walked away. 569 00:57:49,021 --> 00:57:52,241 1 was wounded and exhausted, 1 didn't trust anyone. 570 00:57:53,261 --> 00:57:56,083 I went home, having no other refuge, 571 00:57:56,141 --> 00:57:57,961 1 thought they wouldn't come there. 572 00:57:58,021 --> 00:58:00,683 I'd been away for two years. 573 00:58:03,261 --> 00:58:06,447 But instead... they discovered me. 574 00:58:07,861 --> 00:58:09,920 Someone betrayed us. 575 00:58:11,661 --> 00:58:13,766 Valerius! Where are you? 576 00:58:14,821 --> 00:58:17,802 I'm here, Marcellus, next to you. 577 00:58:20,581 --> 00:58:22,208 I can't see. 578 00:58:27,501 --> 00:58:31,119 The others are dead. 579 00:58:32,941 --> 00:58:36,559 He had them killed. He didn't spare... 580 00:58:38,581 --> 00:58:41,004 even one of them. 581 00:58:42,221 --> 00:58:43,404 Valerius! 582 00:58:43,701 --> 00:58:44,918 Valerius! 583 00:58:45,741 --> 00:58:47,561 You must avenge them! 584 00:58:48,261 --> 00:58:49,922 You must avenge them! 585 00:59:10,501 --> 00:59:11,844 Valerius! 586 00:59:14,941 --> 00:59:16,966 Marcellus is dead. 587 00:59:20,141 --> 00:59:21,927 Dead, like Spartacus! 588 00:59:24,141 --> 00:59:26,007 Listen To me, Arminius. 589 00:59:26,421 --> 00:59:28,924 Tell me the name of someone who's betrayed us! 590 00:59:28,981 --> 00:59:30,244 Speak! 591 00:59:37,061 --> 00:59:39,928 If you believe it was me, go ahead and kill me, 592 00:59:45,141 --> 00:59:47,519 But first I must tell you something, Valerius. 593 00:59:47,581 --> 00:59:50,403 Spartacus was already dead when he was taken off the cross. 594 00:59:50,461 --> 00:59:54,728 But everyone believes he's still alive, giving hope that we might still be victorious. 595 00:59:55,581 --> 00:59:59,199 Because without Spartacus, no one would continue to fight, 596 00:59:59,621 --> 01:00:04,684 He was a legend, a myth, and those things should not die with him. 597 01:00:05,381 --> 01:00:08,203 The leaders of the rebellion know the truth. 598 01:00:08,261 --> 01:00:11,083 But they agreed with me the truth should be hidden. 599 01:00:11,141 --> 01:00:13,007 There are none among us... 600 01:00:13,061 --> 01:00:15,280 with the prestige and authority of Spartacus... 601 01:00:15,341 --> 01:00:17,002 who can take his place. 602 01:00:17,061 --> 01:00:19,041 Therefore he must continue to live! 603 01:00:19,101 --> 01:00:20,808 That night you told Marcellus and others... 604 01:00:20,861 --> 01:00:22,886 to wait at the lake! 605 01:00:23,221 --> 01:00:26,327 Then the Roman soldiers came and massacred them! 606 01:00:26,381 --> 01:00:28,088 Who sent them? 607 01:00:28,901 --> 01:00:31,245 What happened there I can't imagine. 608 01:00:31,301 --> 01:00:33,565 We thought the Romans had given us a momentary reprieve, 609 01:00:33,621 --> 01:00:36,727 We tried to cover our tracks, but it was useless. 610 01:00:37,421 --> 01:00:39,446 When I reached the appointed place, 611 01:00:39,501 --> 01:00:42,402 The Romans were already there, What could I do? 612 01:00:42,461 --> 01:00:45,647 Throw myself in the middle of the fight and be killed? 613 01:00:45,701 --> 01:00:47,487 I wanted to live... 614 01:00:47,941 --> 01:00:50,842 and continue fighting. 615 01:00:52,381 --> 01:00:54,088 You don't believe me, Valerius? 616 01:00:55,661 --> 01:00:57,322 I don't know. 617 01:00:58,101 --> 01:01:00,889 I've always loathed anyone who's afraid to tell the truth! 618 01:01:01,821 --> 01:01:05,007 We don't have to surrender just because Spartacus is dead! 619 01:01:05,061 --> 01:01:08,042 In fact, we have even more reason to continue fighting: 620 01:01:08,101 --> 01:01:10,001 to avenge Spartacus! 621 01:01:10,061 --> 01:01:11,529 Perhaps you're right. 622 01:01:11,581 --> 01:01:13,766 But, believe me, it was necessary hide the truth. 623 01:01:13,821 --> 01:01:15,641 But it's not now! 624 01:01:16,621 --> 01:01:18,601 I want to talk with the other leaders. 625 01:01:20,541 --> 01:01:22,327 We leave together at dawn. 626 01:01:34,341 --> 01:01:37,003 Valerius! Don't go. 627 01:01:38,221 --> 01:01:39,723 I must, Cynthia. 628 01:01:40,021 --> 01:01:42,604 I have to find out if Arminius is a traitor. 629 01:01:42,661 --> 01:01:45,119 If he's responsible for the death of my brother. 630 01:01:47,461 --> 01:01:51,887 If he is, he may kill you. I'm frightened. 631 01:01:52,581 --> 01:01:54,401 If something happened to you, I don't... 632 01:01:54,461 --> 01:01:57,249 Don't be afraid, I'll be cautious. 633 01:01:59,821 --> 01:02:02,165 - I'm scared. - In any case, I hope I'm wrong about Arminius. 634 01:02:02,941 --> 01:02:04,761 1 won't let anything happen, Cynthia. 635 01:02:04,821 --> 01:02:05,765 Il be back. 636 01:02:05,821 --> 01:02:09,200 Take care, Valerius. I can't lose you. 637 01:02:10,181 --> 01:02:11,763 I love you. 638 01:02:14,981 --> 01:02:16,767 And I love you, 639 01:02:17,461 --> 01:02:20,044 But there's something more important... 640 01:02:20,101 --> 01:02:22,479 something you helped me understand. 641 01:02:23,301 --> 01:02:25,201 Nothing is more important to me. 642 01:02:25,261 --> 01:02:30,483 Nothing matters more to me than you and your life. 643 01:02:32,301 --> 01:02:36,169 I've loved you since I was a little girl. 644 01:02:36,541 --> 01:02:38,760 Although I didn't know it then. 645 01:02:39,221 --> 01:02:44,762 Now, the mere thought of losing you is driving me mad. 646 01:02:45,781 --> 01:02:49,240 Listen to me, Valerius: don't go. Don't go with Arminius. 647 01:02:49,301 --> 01:02:51,360 Stay here with me! 648 01:02:51,701 --> 01:02:54,489 Soon you'll regret what you've said. 649 01:02:56,741 --> 01:03:00,962 I don't want to see you cry. You're not a woman who cries. 650 01:03:01,341 --> 01:03:03,048 But you've already done enough, 651 01:03:03,101 --> 01:03:04,205 and we have the right to be... 652 01:03:04,261 --> 01:03:06,446 You chose to be free, right? 653 01:03:07,541 --> 01:03:13,207 Freedom has to be paid for, sometimes with your life. 654 01:03:16,181 --> 01:03:18,809 If Arminius comes back without me... 655 01:03:20,141 --> 01:03:23,600 tell everyone he's a traitor. 656 01:03:32,581 --> 01:03:33,969 See you soon, 657 01:03:41,861 --> 01:03:43,727 Valerius, are you ready? 658 01:04:02,301 --> 01:04:03,769 I'll wait for you. 659 01:08:11,821 --> 01:08:13,846 You are a traitor! 660 01:08:17,701 --> 01:08:20,284 Marcellus is dead. Now he knows everything. 661 01:08:20,341 --> 01:08:22,287 I don't think he's going to live long. 662 01:08:22,341 --> 01:08:25,242 You can kill me too, but you'll soon be found out... 663 01:08:25,301 --> 01:08:27,565 and you'll pay for your crimes! 664 01:08:28,701 --> 01:08:30,999 1 won't kill you, You'll get a fair trial... 665 01:08:31,061 --> 01:08:34,008 and I'll appoint the judges. Take him away! 666 01:08:35,101 --> 01:08:36,523 Move, get going! 667 01:08:41,101 --> 01:08:42,079 Come on! 668 01:08:43,661 --> 01:08:45,049 You can be satisfied, Fulvius, 669 01:08:45,101 --> 01:08:47,206 that Valerius will pay for that ambush that made you so nervous, 670 01:08:47,261 --> 01:08:49,400 He took command in my absence, 671 01:08:50,541 --> 01:08:52,760 I came back just in time to let you escape. 672 01:08:52,821 --> 01:08:54,926 What do you want me to do, thank you? 673 01:09:09,381 --> 01:09:12,362 For you. There's a marked road on this map. 674 01:09:12,421 --> 01:09:14,719 The road to the Bay of Vulci. 675 01:09:14,781 --> 01:09:16,363 I want all the rebel bands... 676 01:09:16,421 --> 01:09:18,048 gathered there in two days. 677 01:09:18,101 --> 01:09:20,684 But how can I do that in such a short time? 678 01:09:21,181 --> 01:09:23,639 You'll tell them Spartacus is waiting there for them, 679 01:09:24,621 --> 01:09:27,283 Aren't you eager to see them? 680 01:09:55,901 --> 01:09:57,721 Hey, here's some wine. 681 01:10:29,021 --> 01:10:30,238 There's Arminius! 682 01:10:38,021 --> 01:10:39,762 - Hello, Arminius! - Greetings, Arminius! 683 01:10:39,821 --> 01:10:41,846 - Greetings to you! - Hello, Arminius! 684 01:10:46,661 --> 01:10:48,288 What's the news, Arminius? 685 01:10:48,341 --> 01:10:51,879 The moment has arrived. Spartacus wants to see all of us, 686 01:10:51,941 --> 01:10:55,400 Each of you will bring your men to the Bay of Vulci. 687 01:10:55,461 --> 01:10:57,088 We have to be there in two days. 688 01:10:57,141 --> 01:10:59,246 This place is crawling with Trasone's soldiers. 689 01:10:59,301 --> 01:11:02,202 To get to the bay, we have cross exposed areas, 690 01:11:02,261 --> 01:11:03,239 Then march at night. 691 01:11:03,301 --> 01:11:05,929 But that's not sufficient, there are too many of us to pass undetected. 692 01:11:05,981 --> 01:11:07,847 If we get caught, we'll all be massacred. 693 01:11:07,901 --> 01:11:10,086 It be difficult to defend ourselves since we have women and children with us. 694 01:11:10,141 --> 01:11:13,520 If Spartacus wants to see us, it must be important, 695 01:11:13,581 --> 01:11:14,605 We have to do it. 696 01:11:14,661 --> 01:11:16,288 If this is the will of Spartacus... 697 01:11:16,341 --> 01:11:18,685 In two days we'll be at the Bay of Vulci. 698 01:12:36,181 --> 01:12:37,524 Ah! Ah! 699 01:12:39,581 --> 01:12:40,685 What's going on? 700 01:12:41,101 --> 01:12:42,364 Come on! 701 01:12:44,741 --> 01:12:46,004 Hey! Hey! 702 01:13:23,061 --> 01:13:24,324 Come on! Come on! 703 01:13:27,061 --> 01:13:28,119 Hurry up! 704 01:13:35,821 --> 01:13:37,926 Arminius said to clear the camp! 705 01:13:38,901 --> 01:13:40,244 Go, go, go! 706 01:13:40,941 --> 01:13:42,363 Come on, quickly! 707 01:13:43,461 --> 01:13:44,644 Let's go! 708 01:13:46,341 --> 01:13:48,400 Arminius said to clear the camp! 709 01:13:52,861 --> 01:13:55,239 - Where's Valerius? - I don't know. I haven't seen him. 710 01:14:02,221 --> 01:14:04,280 Arminius said to clear the camp! Get ready! 711 01:14:04,981 --> 01:14:06,608 Arminius! 712 01:14:10,221 --> 01:14:11,803 Where's Valerius? 713 01:14:12,861 --> 01:14:15,284 Cynthia, didn't you hear the order? Go with the others! 714 01:14:15,341 --> 01:14:18,049 - You killed him. - You don't know what you're saying. 715 01:14:18,101 --> 01:14:20,524 Traitor! You killed him! 716 01:14:20,581 --> 01:14:22,083 I'll tell everyone what you are! 717 01:14:22,381 --> 01:14:23,564 No! 718 01:14:23,621 --> 01:14:25,248 Are you mad? 719 01:14:25,301 --> 01:14:28,441 Listen: We were captured by the Romans, but I managed to escape. 720 01:14:28,501 --> 01:14:31,846 If you don't want to believe me, I'm sorry, but you can go rot in a ditch! 721 01:14:31,901 --> 01:14:33,801 I'm the boss here! 722 01:14:33,861 --> 01:14:37,126 You'd better be on my side! 723 01:14:37,181 --> 01:14:39,400 - Get off me! - Arminius! Where are you? 724 01:14:39,461 --> 01:14:40,678 Valerius! 725 01:14:42,781 --> 01:14:45,443 - Cynthia! - Thank heavens, you're alive! 726 01:14:57,061 --> 01:15:00,440 - Were you well paid by the Romans? - Are you crazy? 727 01:15:00,781 --> 01:15:01,964 Get him! 728 01:15:05,101 --> 01:15:08,002 What are you waiting for? Take me! Kill me! 729 01:15:08,701 --> 01:15:11,682 This is an order from Aemilius Trasone. 730 01:15:11,741 --> 01:15:15,279 - What else do you order? - Do you accuse me? 731 01:15:15,341 --> 01:15:17,924 You're the traitor! Kill this man! 732 01:15:19,141 --> 01:15:22,600 Do you want to prevent me from telling them what you've done? 733 01:15:22,661 --> 01:15:26,086 Spy! Dirty spy! 734 01:15:26,141 --> 01:15:29,361 Who do you believe? Him or me? 735 01:15:41,781 --> 01:15:45,684 The first one that comes near me, I'll slit his throat! 736 01:16:14,981 --> 01:16:16,198 No! 737 01:16:21,221 --> 01:16:22,723 Murderer! 738 01:16:26,581 --> 01:16:27,719 Killer! 739 01:16:33,181 --> 01:16:35,525 - It's nothing. - He'll pay for this, the coward! 740 01:16:35,581 --> 01:16:37,720 Arminius has escaped! 741 01:16:38,421 --> 01:16:39,923 Come on! Quick! 742 01:16:40,301 --> 01:16:42,565 - To the horses! After him! - Stop! 743 01:16:44,261 --> 01:16:47,561 Arminius deserves to die, and we'll kill him. 744 01:16:48,381 --> 01:16:51,328 But remember: You're here to fight. 745 01:16:51,861 --> 01:16:54,080 To regain freedom, 746 01:16:56,381 --> 01:16:59,123 You're here because Spartacus has called you. 747 01:16:59,181 --> 01:17:03,880 But the reality is different, because Spartacus is dead! 748 01:17:03,941 --> 01:17:05,079 That's not possible! 749 01:17:05,141 --> 01:17:06,449 - That can't be. - It's absurd. 750 01:17:06,501 --> 01:17:10,119 We must remain united, and we must avenge Spartacus! 751 01:17:14,101 --> 01:17:15,762 Just a moment, friends! 752 01:17:18,101 --> 01:17:22,720 Spartacus died on the cross, the rest was an invention of Arminius. 753 01:17:23,861 --> 01:17:26,683 And Arminius sold us out to Trasone, from the very first day! 754 01:17:26,741 --> 01:17:29,608 Arminius gave us a map to get to the Bay of Vulci, 755 01:17:29,661 --> 01:17:31,641 We were to meet there with the other groups. 756 01:17:31,701 --> 01:17:33,283 Spartacus was waiting there for us, 757 01:17:35,661 --> 01:17:38,369 Our brothers go to meet a certain death, 758 01:17:39,101 --> 01:17:42,366 We'll be waiting for Trasone at the Bay of Vulci. 759 01:17:42,661 --> 01:17:44,846 - We have to save them! - To the Bay of Vulci! 760 01:17:45,621 --> 01:17:47,089 We'll save them or we'll die! 761 01:17:47,981 --> 01:17:49,961 We'll risk dying for them! 762 01:17:51,821 --> 01:17:53,562 We'll split into groups. 763 01:17:53,621 --> 01:17:56,124 We'll try to stop them before they reach the bay. 764 01:17:56,861 --> 01:18:00,081 You, the fisherman. Can you find a ship? 765 01:18:00,141 --> 01:18:02,485 We'll have a ship. I'll find one, you'll see! 766 01:18:02,541 --> 01:18:05,203 All right. Take the women and children with you. 767 01:18:05,261 --> 01:18:07,639 Leave them at the Bay of Circe, and you wait offshore, 768 01:18:07,701 --> 01:18:10,762 If heaven wills it, we'll embark together in two day's time, 769 01:18:11,101 --> 01:18:13,604 And we'll sail to a free country. 770 01:18:13,661 --> 01:18:14,765 Valerius! 771 01:18:15,821 --> 01:18:17,403 I want to stay with you. 772 01:18:17,701 --> 01:18:18,805 Come on. 773 01:18:18,861 --> 01:18:20,249 I beg you! 774 01:18:20,301 --> 01:18:21,723 No, Cynthia, 775 01:18:24,261 --> 01:18:26,719 Every woman wants to stay with her man, 776 01:18:26,781 --> 01:18:29,364 but you have a duty to save yourself., 777 01:18:29,741 --> 01:18:31,527 I don't want to leave. 778 01:18:32,261 --> 01:18:35,640 One day you told me something I'll never forget: 779 01:18:35,701 --> 01:18:38,363 "Only he what? is free does not suffer. " 780 01:18:39,821 --> 01:18:41,721 And I don't want you to suffer. 781 01:18:42,581 --> 01:18:46,404 I'll remember you as you are now. Without tears. 782 01:18:47,821 --> 01:18:49,482 It gives me so much strength, 783 01:18:49,541 --> 01:18:52,761 Cynthia! There's no more time, come on! We have to hurry! 784 01:19:24,301 --> 01:19:25,848 If you follow the river, 785 01:19:25,901 --> 01:19:29,041 Terencius' troops will take their position in these hills. 786 01:19:30,021 --> 01:19:32,399 Your cohorts will strike behind the rebels. 787 01:19:33,501 --> 01:19:36,368 Marcus, you'll take your position in the northern hills. 788 01:19:37,861 --> 01:19:39,841 The cavalry will push them down into the valley. 789 01:19:39,901 --> 01:19:41,448 We start immediately! 790 01:20:06,621 --> 01:20:08,806 We'll take this side, you take the other! - Come on! 791 01:20:23,021 --> 01:20:24,921 Oh! 792 01:20:34,261 --> 01:20:36,127 Oh! 793 01:20:36,181 --> 01:20:39,765 Oh! 794 01:20:39,821 --> 01:20:42,199 Oh! 795 01:20:48,221 --> 01:20:49,643 Oh! 796 01:20:49,701 --> 01:20:51,123 Oh! 797 01:20:52,341 --> 01:20:53,763 Go! Go! 798 01:21:12,541 --> 01:21:15,090 Here they are! They've come! 799 01:21:25,421 --> 01:21:27,640 - Did you find them? - No, Valerius. 800 01:21:27,701 --> 01:21:29,840 They were at least four hours ahead of us. 801 01:21:29,901 --> 01:21:33,007 - It's not possible. - We can't abandon them. 802 01:21:33,821 --> 01:21:37,689 Those who don't want to confront Trasone's soldiers can go! 803 01:21:40,261 --> 01:21:42,127 Who's coming to the Bay of Vulci with me? 804 01:21:42,621 --> 01:21:44,203 -1, Valerius! - Me too! 805 01:21:44,261 --> 01:21:47,049 - You can count on me! - We're all with you! 806 01:21:48,941 --> 01:21:52,718 To me, Spartacus is not dead, Valerius. He cannot die! 807 01:21:54,741 --> 01:21:56,288 Why are you here? 808 01:21:56,581 --> 01:21:59,528 - That wasn't the deal. - Icarried out your orders. 809 01:22:00,021 --> 01:22:02,080 All the rebels are at the Bay of Vulci, 810 01:22:02,141 --> 01:22:03,404 All of them, right? 811 01:22:03,461 --> 01:22:06,726 Yes. By this time, your son has already wiped them out. 812 01:22:08,301 --> 01:22:13,000 Now it's up to you to keep the deal. I want what you promised me. 813 01:22:13,501 --> 01:22:17,244 Don't be in such a hurry. I'll have to check it out in person first. 814 01:22:17,981 --> 01:22:19,881 Come and meet my son, 815 01:22:19,941 --> 01:22:22,444 I want to be the first to embrace the victor. 816 01:22:23,541 --> 01:22:25,202 Guard! 817 01:22:27,861 --> 01:22:29,761 A horse and my escort, right away! 818 01:24:24,981 --> 01:24:27,723 Valerius! Valerius! 819 01:24:36,341 --> 01:24:39,800 Valerius, Trasone's soldiers are coming! 820 01:27:12,621 --> 01:27:16,603 I was certain, Fulvius, that you'd done your duty as a soldier. 821 01:27:16,661 --> 01:27:19,403 But I wanted to celebrate our victory here, 822 01:27:19,461 --> 01:27:21,680 As you can see, I've kept our agreement, 823 01:27:21,741 --> 01:27:23,800 Look well on these deaths, Arminius. 824 01:27:23,861 --> 01:27:26,239 All the enemies of Rome will end up like this. 825 01:27:28,061 --> 01:27:29,688 Look there! 826 01:27:30,861 --> 01:27:32,124 Stand up! 827 01:27:36,821 --> 01:27:38,403 - Come on! - Get up! 828 01:27:40,141 --> 01:27:41,404 Forward! 829 01:27:42,301 --> 01:27:43,325 Charge! 830 01:32:21,181 --> 01:32:22,364 Trasone! 831 01:33:03,741 --> 01:33:04,879 Arminius! 832 01:33:37,821 --> 01:33:40,847 Spartacus, you've been avenged. 833 01:33:48,541 --> 01:33:50,248 To the Bay of Circe! 834 01:33:50,301 --> 01:33:52,963 Come on! Everyone to the Bay of Circe! 835 01:33:59,901 --> 01:34:02,040 - There they are! - Look over there! 836 01:34:03,021 --> 01:34:03,999 They're saved! 837 01:34:43,941 --> 01:34:45,124 Cynthia! 838 01:34:49,221 --> 01:34:50,962 Valerius, my love! 839 01:35:02,621 --> 01:35:04,726 Into my arms! What are you doing? 840 01:35:09,821 --> 01:35:11,038 Our ship! 841 01:35:14,021 --> 01:35:15,728 We're free! 842 01:35:16,501 --> 01:35:17,889 Do you see? Peace at last! 843 01:35:18,821 --> 01:35:20,243 Marsilius, we're saved! 844 01:35:20,581 --> 01:35:21,969 We're free! 845 01:35:22,341 --> 01:35:24,127 We did it, Valerius! 846 01:35:28,421 --> 01:35:32,244 Now we'll never leave each other again, Valerius. Never again. 847 01:35:32,301 --> 01:35:34,247 For our children, everything will be different, 848 01:35:34,301 --> 01:35:37,202 They'll be born free and live happily. 849 01:35:40,261 --> 01:35:42,639 What are you doing? I already said you can't bring him on the ship. 850 01:35:42,701 --> 01:35:45,045 You have to leave Scipio here. 851 01:35:47,101 --> 01:35:49,809 Did you hear? He doesn't want you. 852 01:35:49,861 --> 01:35:51,363 Come on, hurry up! 853 01:35:52,261 --> 01:35:53,729 Goodbye, Scipio. 854 01:35:55,301 --> 01:35:57,565 You're also free. 855 01:36:25,640 --> 01:36:32,387 THE END 63168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.