Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,370
To the Doctor at Tenchi Kaibyaku Medical Office.
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,450
Umm, it's me, Youko.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,980
I'm writing you a letter.
4
00:00:10,420 --> 00:00:13,990
We've gotten used to living at our handmade house.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,450
Kappa is really friendly with Keita now as well.
6
00:00:19,590 --> 00:00:24,120
Every day I spend with Keita is really fun.
7
00:00:25,400 --> 00:00:30,000
I feel that this is what life as newlyweds is like.
8
00:02:23,820 --> 00:02:25,290
Keita-san.
9
00:02:25,680 --> 00:02:27,080
Oh, it's the traveling cat.
10
00:02:27,530 --> 00:02:29,040
Long time no see.
11
00:02:29,040 --> 00:02:32,080
Likewise. It's nice to see that you're doing well.
12
00:02:32,490 --> 00:02:36,300
I suppose even a place like this is
really nice once you get used to it.
13
00:02:38,800 --> 00:02:41,730
Tomekichi, did your tail get fatter?
14
00:02:41,730 --> 00:02:43,180
No, you're mistaken.
15
00:02:43,180 --> 00:02:47,130
I've brought a guest who wishes to meet you.
16
00:02:47,130 --> 00:02:50,390
Here, this is Kawahira Keita-san.
17
00:02:52,400 --> 00:02:53,750
A raccoon?
18
00:02:53,750 --> 00:02:56,710
U-Umm, I've come to return a favor.
19
00:02:56,710 --> 00:02:58,100
Return a favor?
20
00:02:58,100 --> 00:03:04,280
It's been three years, but back
then you saved me from a dog.
21
00:03:04,810 --> 00:03:06,720
Three years ago...
22
00:03:07,040 --> 00:03:08,790
Oh, now that you mention it...
23
00:03:19,650 --> 00:03:22,050
I call in the name of the wise ruler of Hakusan!
24
00:03:22,620 --> 00:03:23,460
Frog...
25
00:03:23,460 --> 00:03:24,930
...crush our enemy just a bit!
26
00:03:30,090 --> 00:03:32,020
Hey, don't pick on the weak.
27
00:03:37,120 --> 00:03:39,420
He's just a stray dog.
28
00:03:39,420 --> 00:03:40,820
People threw him out.
29
00:03:41,420 --> 00:03:45,700
He grew up in the wild, his fur is mangy,
and people made him unable to trust anyone.
30
00:03:47,210 --> 00:03:49,110
People are entirely to blame.
31
00:03:49,110 --> 00:03:50,160
Sorry about that.
32
00:03:57,810 --> 00:04:00,070
There was a time like that if I remember correctly...
33
00:04:00,070 --> 00:04:02,590
Because of you, I was able to escape death back then!
34
00:04:03,120 --> 00:04:04,840
Thank you very much!
35
00:04:05,380 --> 00:04:06,960
Keita, you've done a good deed.
36
00:04:06,960 --> 00:04:08,230
Good boy.
37
00:04:08,230 --> 00:04:10,610
It's not that big a deal.
38
00:04:10,610 --> 00:04:15,940
It's really faithful of you to come out of the mountains just to thank me.
39
00:04:16,310 --> 00:04:18,140
No, it isn't!
40
00:04:18,140 --> 00:04:20,800
I'm here right now thanks to you, Keita-san.
41
00:04:20,800 --> 00:04:23,710
That's why I wanted to return the favor right away,
42
00:04:23,710 --> 00:04:26,840
but I was in a bind, because I didn't
know who you were or where you lived.
43
00:04:26,840 --> 00:04:29,900
But then I met Tomekichi-san.
44
00:04:29,900 --> 00:04:35,210
He told me about a person who uses
frog erasers, and so I figured it was you.
45
00:04:35,530 --> 00:04:36,690
I see.
46
00:04:36,690 --> 00:04:38,690
But isn't returning a favor a bit exaggerated?
47
00:04:38,690 --> 00:04:41,800
A raccoon who doesn't return a favor isn't a raccoon!
48
00:04:41,800 --> 00:04:45,170
I want to return the favor and become a splendid raccoon!
49
00:04:45,170 --> 00:04:47,030
Being a raccoon is a lot of work, isn't it?
50
00:04:47,030 --> 00:04:49,560
Anyhow, I don't know if you'll like it,
51
00:04:50,030 --> 00:04:51,560
but please accept this.
52
00:04:52,190 --> 00:04:53,240
Is it perfume?
53
00:04:53,240 --> 00:04:54,310
No, it isn't!
54
00:04:54,750 --> 00:05:01,900
This bottle contains magic pills that will make the first person you see fall in love with you.
55
00:05:02,130 --> 00:05:03,570
Got it!
56
00:05:03,900 --> 00:05:05,150
Shukuchi!
57
00:05:10,990 --> 00:05:12,070
Like I'll let you do that!
58
00:05:12,070 --> 00:05:12,740
Frog...
59
00:05:12,740 --> 00:05:15,250
...crush our enemy just a bit!
60
00:05:25,330 --> 00:05:27,550
Crap! What's the point of me taking it here?!
61
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
Hey! What's with that reaction of yours?!
62
00:05:30,760 --> 00:05:33,240
Now, look at me! Hey you!
63
00:05:33,240 --> 00:05:34,430
Hell no!
64
00:05:34,430 --> 00:05:36,560
I definitely won't look at you!
65
00:05:36,560 --> 00:05:39,130
I won't look at you!
66
00:05:38,450 --> 00:05:39,590
Are they fighting?
67
00:05:39,590 --> 00:05:42,040
It happens all the time.
68
00:05:42,960 --> 00:05:44,650
Humans are odd creatures.
69
00:05:45,160 --> 00:05:47,100
Jeez, you're stubborn.
70
00:05:49,810 --> 00:05:52,950
Oh, Nadeshiko. That coverall apron looks great on you as usual.
71
00:05:52,950 --> 00:05:54,740
Huh, Nadeshiko-chan?!
72
00:05:57,860 --> 00:05:59,920
Sigh... I wasted a pill.
73
00:06:00,440 --> 00:06:02,130
What did you mean by that?!
74
00:06:02,130 --> 00:06:06,250
I'm going to use these magic pills and become the world's most popular guy!
75
00:06:06,250 --> 00:06:07,810
What did you say?!
76
00:06:07,810 --> 00:06:09,930
Hold on a minute!
77
00:06:10,210 --> 00:06:11,690
Something's wrong.
78
00:06:11,690 --> 00:06:15,020
It should've worked right away and made her love-struck.
79
00:06:15,020 --> 00:06:15,930
How do you feel?
80
00:06:17,240 --> 00:06:19,180
The same as usual.
81
00:06:19,180 --> 00:06:20,940
Does this really work?
82
00:06:24,690 --> 00:06:25,750
H-Hey!
83
00:06:26,280 --> 00:06:27,150
Raccoon-san!
84
00:06:33,850 --> 00:06:35,950
Why are you acting like that all of a sudden?
85
00:06:35,950 --> 00:06:37,550
I'm really sorry.
86
00:06:37,550 --> 00:06:39,040
The magic pills don't work.
87
00:06:39,940 --> 00:06:42,090
This won't count as returning a favor...
88
00:06:42,090 --> 00:06:44,210
I'm not qualified to be a raccoon.
89
00:06:45,240 --> 00:06:46,940
That's not true.
90
00:06:46,940 --> 00:06:49,320
Just the thought is more than enough.
91
00:06:49,320 --> 00:06:50,610
Thanks a lot.
92
00:06:50,610 --> 00:06:51,390
Keita-san...
93
00:06:59,250 --> 00:07:00,670
What's this smell?
94
00:07:00,670 --> 00:07:02,350
Miso soup?
95
00:07:03,290 --> 00:07:04,980
Welcome home.
96
00:07:07,730 --> 00:07:09,180
Do you want to eat dinner first?
97
00:07:09,180 --> 00:07:10,650
Or take a bath?
98
00:07:11,280 --> 00:07:12,770
Or maybe...
99
00:07:15,290 --> 00:07:16,540
Oh, rubber...
100
00:07:17,300 --> 00:07:20,540
Oh dear! Don't make me say that this early in the day!
101
00:07:22,350 --> 00:07:23,750
What did you want to do?!
102
00:07:24,050 --> 00:07:27,530
Oh, why are you acting all shy?
103
00:07:27,530 --> 00:07:29,530
Well, let's have lunch then.
104
00:07:29,530 --> 00:07:30,760
Let's go inside.
105
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
It worked...
106
00:07:36,640 --> 00:07:38,450
The magic pills worked!
107
00:07:38,450 --> 00:07:41,270
Is that the effect of the magic pills?
108
00:07:42,530 --> 00:07:44,020
Thanks for the meal!
109
00:07:44,660 --> 00:07:46,650
How does the miso soup taste?
110
00:07:47,980 --> 00:07:51,980
No matter how well the magic pills work, the taste can't be that...
111
00:07:53,610 --> 00:07:54,320
What?!
112
00:07:54,320 --> 00:07:55,660
T-This is...
113
00:07:57,800 --> 00:07:59,160
It's really delicious!
114
00:08:01,070 --> 00:08:06,840
I'm not too good at cooking, but it really
makes me happy to see you enjoy your food.
115
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
That's why I did my best in making this.
116
00:08:09,080 --> 00:08:10,440
I see.
117
00:08:10,440 --> 00:08:11,780
I'm impressed.
118
00:08:11,780 --> 00:08:13,610
All right, I'm going to eat!
119
00:08:23,620 --> 00:08:25,960
The magic pills are really amazing.
120
00:08:25,960 --> 00:08:28,990
This is my first time seeing its effects.
121
00:08:28,990 --> 00:08:31,110
Now, I have returned the favor!
122
00:08:36,790 --> 00:08:39,690
Maybe this life isn't so bad.
123
00:08:39,690 --> 00:08:41,230
Hey, Keita.
124
00:08:41,230 --> 00:08:41,750
Huh?
125
00:08:42,220 --> 00:08:44,870
This is what you call being newlywed, right?
126
00:08:44,870 --> 00:08:46,320
Yeah, you're right.
127
00:08:46,320 --> 00:08:48,590
Keita, how many kids do you want?
128
00:08:48,590 --> 00:08:50,750
Kids, huh...?
129
00:09:02,540 --> 00:09:03,810
Honey!
130
00:09:04,520 --> 00:09:07,990
This kind of happiness isn't so bad after all.
131
00:09:07,990 --> 00:09:11,070
If it continues at this rate, my future will definitely...
132
00:09:19,830 --> 00:09:22,330
I can hear it move!
133
00:09:25,250 --> 00:09:26,830
Keita, take a look.
134
00:09:27,490 --> 00:09:30,930
Our children are smiling.
135
00:09:35,010 --> 00:09:37,380
N-No! That can't happen!
136
00:09:37,610 --> 00:09:40,350
Hell no!
137
00:09:40,770 --> 00:09:43,180
Oh, Keita! You're so furry!
138
00:09:46,100 --> 00:09:48,600
Oh, thank you. I'm honored.
139
00:09:49,050 --> 00:09:50,210
Where's Keita?
140
00:09:54,670 --> 00:09:57,020
Umm, what about Youko-san?
141
00:09:57,020 --> 00:09:59,780
I like human girls!
142
00:09:59,780 --> 00:10:04,620
First of all, why do I have to cling to a little happiness,
143
00:10:05,060 --> 00:10:06,620
when I have such a great thing!
144
00:10:07,040 --> 00:10:10,420
As a human guy, I'm going to use this like crazy!
145
00:10:10,840 --> 00:10:12,960
Y-Yes, sir!
146
00:10:26,750 --> 00:10:28,100
Hey, girls.
147
00:10:29,030 --> 00:10:31,110
Do you want to experience some frivolous magic?
148
00:10:31,520 --> 00:10:32,660
What kind?
149
00:10:32,660 --> 00:10:36,370
After the count of three, all of you will fall in love with me.
150
00:10:36,370 --> 00:10:37,280
What?
151
00:10:39,060 --> 00:10:39,860
Well, let's begin.
152
00:10:40,500 --> 00:10:41,720
1.
153
00:10:42,390 --> 00:10:43,600
2.
154
00:10:44,210 --> 00:10:45,490
3.
155
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
There.
156
00:10:48,540 --> 00:10:51,720
Oh my! He looks just like my dead husband when he was young.
157
00:10:51,720 --> 00:10:53,920
He makes me feel hot just by looking at him.
158
00:10:53,920 --> 00:10:57,050
How many years has it been since I felt like this?
159
00:10:57,050 --> 00:10:59,260
Ah, it's making my blood rush.
160
00:10:59,730 --> 00:11:01,840
Well... umm...
161
00:11:04,850 --> 00:11:06,530
Will you have some tea at my place?
162
00:11:06,530 --> 00:11:08,490
I found him first!
163
00:11:08,490 --> 00:11:09,640
Finders keepers!
164
00:11:13,470 --> 00:11:14,940
Keita-san...
165
00:11:18,730 --> 00:11:19,650
Hey, Youko!
166
00:11:20,250 --> 00:11:21,470
You're so cruel.
167
00:11:21,470 --> 00:11:25,450
I love you this much, and yet you lay your hands on grannies!
168
00:11:25,830 --> 00:11:28,450
Now's not the time for that!
169
00:11:29,640 --> 00:11:31,140
Youko, use shukuchi!
170
00:11:31,140 --> 00:11:34,120
Scatter everyone far away by using your shukuchi!
171
00:11:34,680 --> 00:11:35,500
Do it now!
172
00:11:35,500 --> 00:11:37,640
Shukuchi now! Use shukuchi!
173
00:11:37,640 --> 00:11:38,210
Shukuchi!
174
00:11:39,210 --> 00:11:40,380
Shukuchi!
175
00:11:40,960 --> 00:11:41,650
More!
176
00:11:41,650 --> 00:11:43,120
More right now!
177
00:11:43,120 --> 00:11:43,640
Shukuchi!
178
00:11:49,970 --> 00:11:51,370
Huh? Keita?
179
00:11:51,370 --> 00:11:53,060
Keita?
180
00:11:53,790 --> 00:11:57,840
Keita... You prefer other women that much?
181
00:11:57,840 --> 00:12:02,280
You cheater!
182
00:12:07,090 --> 00:12:09,030
My great dash was a success.
183
00:12:09,030 --> 00:12:12,390
Umm, I think Youko-san is really upset with you now.
184
00:12:12,390 --> 00:12:15,330
I want to stay honest to my own heart!
185
00:12:15,330 --> 00:12:15,830
What?
186
00:12:16,290 --> 00:12:18,340
Oh, is that so?
187
00:12:18,730 --> 00:12:20,750
Ah, housewives!
188
00:12:29,300 --> 00:12:32,020
Hey! Between men, too?!
189
00:12:32,020 --> 00:12:33,910
I didn't know either!
190
00:12:47,040 --> 00:12:48,850
That was close.
191
00:12:51,480 --> 00:12:53,080
It's Nadeshiko-chan!
192
00:12:55,360 --> 00:12:58,090
Hey, Nadeshiko-chan!
193
00:12:59,330 --> 00:13:05,940
Na-de-shi-ko-chan!
194
00:13:11,530 --> 00:13:13,280
Ouch...
195
00:13:20,570 --> 00:13:23,320
Keita-sama, are you all right?
196
00:13:24,090 --> 00:13:25,490
If you're hurt,
197
00:13:25,490 --> 00:13:27,240
I'll make some medicine right away!
198
00:13:27,240 --> 00:13:29,050
Move it.
199
00:13:29,050 --> 00:13:31,410
Keita-sama, you have some dirt on your clothes.
200
00:13:31,880 --> 00:13:33,430
Let me brush it off for you.
201
00:13:34,160 --> 00:13:35,620
It worked on them, huh?
202
00:13:36,070 --> 00:13:38,230
Sendan, move it!
203
00:13:38,230 --> 00:13:42,400
I was looking forward to this,
but I'll give it to you, Keita-sama!
204
00:13:42,400 --> 00:13:42,840
Here you go.
205
00:13:43,230 --> 00:13:45,230
Umm, I really have no use for...
206
00:13:45,230 --> 00:13:47,160
Tomohane, that's dirty of you!
207
00:13:47,160 --> 00:13:50,010
Trying to steal Keita-sama's heart with things!
208
00:13:50,010 --> 00:13:52,320
Impertinent of one with the lowest rank!
209
00:13:52,320 --> 00:13:54,520
That doesn't matter at all.
210
00:13:54,980 --> 00:13:56,640
Keita-sama!
211
00:14:01,110 --> 00:14:03,180
Let's go, Keita-sama.
212
00:14:03,180 --> 00:14:05,290
Hey! Trying to have him all to yourself?
213
00:14:05,290 --> 00:14:07,410
I won't hand over Keita-sama to you.
214
00:14:07,410 --> 00:14:09,010
That's my line!
215
00:14:09,010 --> 00:14:11,110
That's my line, you know!
216
00:14:13,200 --> 00:14:17,600
I wonder why I've ignored you all this time.
217
00:14:17,600 --> 00:14:20,360
Let me start by apologizing about that.
218
00:14:20,360 --> 00:14:22,210
Of course, with just the two of us.
219
00:14:24,430 --> 00:14:26,220
This isn't all that bad either.
220
00:14:26,570 --> 00:14:28,220
Give me back Keita-sama!
221
00:14:28,220 --> 00:14:30,100
Give him back now!
222
00:14:30,100 --> 00:14:33,420
Please stop fighting over me.
223
00:14:34,470 --> 00:14:38,820
Let's build a bright and fun family with the five of us.
224
00:14:42,130 --> 00:14:43,280
Keita-sama.
225
00:14:44,310 --> 00:14:45,150
Keita-sama.
226
00:14:46,120 --> 00:14:47,110
Keita-sama.
227
00:14:47,630 --> 00:14:49,180
Keita-sama!
228
00:14:52,940 --> 00:14:54,280
That's right...
229
00:14:54,280 --> 00:14:56,200
They're dogs as well.
230
00:14:57,310 --> 00:14:58,710
Excuse me.
231
00:14:59,160 --> 00:15:02,500
Don't touch me so familiarly!
232
00:15:03,980 --> 00:15:06,450
We're here to buy ingredients for the experiment,
233
00:15:06,450 --> 00:15:07,790
if I recall correctly.
234
00:15:07,790 --> 00:15:08,880
Let's get going.
235
00:15:11,490 --> 00:15:13,510
Keita-sama, see you again.
236
00:15:14,140 --> 00:15:16,810
The effects of the magic pill wore off.
237
00:15:17,750 --> 00:15:18,810
Keita-sama.
238
00:15:19,560 --> 00:15:21,240
Nadeshiko-chan!
239
00:15:21,240 --> 00:15:24,010
So it was that kind of pill, huh?
240
00:15:24,010 --> 00:15:25,320
Yeah...
241
00:15:32,790 --> 00:15:34,320
I'll return it to you.
242
00:15:34,320 --> 00:15:37,240
Please don't use it mischievously, Keita-sama.
243
00:15:37,240 --> 00:15:38,440
Thanks!
244
00:15:38,440 --> 00:15:39,790
Well, I'll be going now!
245
00:15:42,140 --> 00:15:44,290
It's a bit regrettable that I did that.
246
00:15:45,360 --> 00:15:47,760
Keita, where are you?!
247
00:15:51,660 --> 00:15:53,430
She's really persistent.
248
00:15:53,430 --> 00:15:55,220
I don't blame her.
249
00:15:55,760 --> 00:15:59,480
But these magic pills, I don't
understand their effects at all.
250
00:16:00,100 --> 00:16:01,910
It doesn't take effect right away,
251
00:16:01,910 --> 00:16:03,250
it works between men,
252
00:16:03,250 --> 00:16:04,980
or it wears off right away.
253
00:16:07,640 --> 00:16:08,760
Kawahira Keita.
254
00:16:09,410 --> 00:16:11,030
I'm in here, Kawahira Keita.
255
00:16:17,780 --> 00:16:19,630
Karina-san!
256
00:16:19,630 --> 00:16:20,500
Don't surprise me like that.
257
00:16:21,090 --> 00:16:23,560
This is my work outfit for today.
258
00:16:23,560 --> 00:16:25,560
Well, it looks great on you.
259
00:16:25,560 --> 00:16:26,070
I see.
260
00:16:26,070 --> 00:16:27,210
But the size is a bit small...
261
00:16:28,580 --> 00:16:30,010
What's the matter, Karina-san?
262
00:16:30,430 --> 00:16:31,380
Kawahira...
263
00:16:31,380 --> 00:16:32,630
Please don't laugh.
264
00:16:32,630 --> 00:16:33,250
Huh?
265
00:16:33,250 --> 00:16:38,510
Embarrassingly, this is the first time in my life that I, Karina Shirou, feel this way.
266
00:16:38,850 --> 00:16:40,140
What?
267
00:16:40,140 --> 00:16:41,520
This throbbing heart of mine.
268
00:16:42,140 --> 00:16:45,170
My body is hot as if my blood were boiling.
269
00:16:45,170 --> 00:16:46,520
I beg you, Kawahira.
270
00:16:46,750 --> 00:16:47,440
What?
271
00:16:47,440 --> 00:16:48,930
Please move away from there.
272
00:16:48,930 --> 00:16:49,690
Huh?
273
00:16:52,040 --> 00:16:53,740
I love you! I love you!
274
00:16:53,740 --> 00:16:54,450
I love you!
275
00:16:55,040 --> 00:16:58,450
Ah, why are you so red with passion?
276
00:16:59,270 --> 00:17:00,880
It works on objects too?
277
00:17:02,960 --> 00:17:05,210
Kiss of fire!
278
00:17:05,920 --> 00:17:06,710
I missed.
279
00:17:07,340 --> 00:17:08,540
Like I'll be caught!
280
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Wait you!
281
00:17:14,670 --> 00:17:16,680
Jaen!
282
00:17:24,750 --> 00:17:25,810
Wait up!
283
00:17:26,210 --> 00:17:28,990
I think you're better off apologizing now.
284
00:17:28,990 --> 00:17:32,210
If I give up now, there'd be no point in being born a man!
285
00:17:32,210 --> 00:17:34,320
I will never give up!
286
00:17:34,710 --> 00:17:35,900
Dai Jaen!
287
00:17:47,910 --> 00:17:49,030
Keita-san.
288
00:17:49,030 --> 00:17:52,150
You can't run away in your current state!
289
00:17:52,150 --> 00:17:54,100
I will never give up...
290
00:17:54,100 --> 00:17:56,510
There's no way I'll give up...
291
00:17:57,310 --> 00:17:58,680
Keita-san!
292
00:18:00,240 --> 00:18:01,930
You can't run away anymore.
293
00:18:04,060 --> 00:18:06,270
Hand over the magic pills now!
294
00:18:09,150 --> 00:18:15,770
Youko, I promised myself that I'd think positively even when I'm in a ditch.
295
00:18:15,770 --> 00:18:16,650
What do you mean by that?
296
00:18:17,280 --> 00:18:19,820
Raccoon, watch closely.
297
00:18:19,820 --> 00:18:23,650
This is my way of life!
298
00:18:29,310 --> 00:18:30,780
Keita-san!
299
00:18:30,780 --> 00:18:33,520
If you do that, we don't know what'll happen!
300
00:18:33,520 --> 00:18:37,090
If something were to happen, it would be a miracle.
301
00:18:44,960 --> 00:18:52,910
Now, all the girls in the world are mine!
302
00:19:07,460 --> 00:19:08,120
Here they come!
303
00:19:08,440 --> 00:19:09,120
Here they come!
304
00:19:09,800 --> 00:19:13,670
All the girls in the world are coming to find me!
305
00:19:13,670 --> 00:19:15,430
They really are.
306
00:19:15,430 --> 00:19:17,880
Many different types of girls are coming to you.
307
00:19:18,400 --> 00:19:21,000
This is something to look forward to, isn't it Keita?
308
00:19:23,030 --> 00:19:25,280
Join me in bed!
309
00:19:25,280 --> 00:19:26,310
Play with me!
310
00:19:26,310 --> 00:19:28,240
Keita-sama is the best after all!
311
00:19:28,240 --> 00:19:29,150
Keita-sama!
312
00:19:29,150 --> 00:19:29,890
Prepare the bath for me!
313
00:19:39,650 --> 00:19:41,570
Kawahira! My love for you is eternal!
314
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
What are you going to do, Keita-san?
315
00:19:45,990 --> 00:19:47,730
I'm not going to do anything.
316
00:19:47,730 --> 00:19:50,760
This is what I wished for.
317
00:19:50,760 --> 00:19:52,390
You should get out of here.
318
00:19:52,390 --> 00:19:54,710
I will remain here and take it all in.
319
00:19:55,310 --> 00:19:56,130
Keita-san...
320
00:19:56,820 --> 00:19:57,630
Now go!
321
00:20:04,430 --> 00:20:05,680
Now come.
322
00:20:06,310 --> 00:20:09,310
Everyone, dive into my heart!
323
00:20:13,150 --> 00:20:16,720
This is my love!
324
00:20:27,070 --> 00:20:31,460
I have firmly engraved your way of life into my chest.
325
00:20:38,090 --> 00:20:39,890
Youko-san.
326
00:20:46,610 --> 00:20:48,260
Welcome home, Keita.
327
00:20:49,590 --> 00:20:52,800
Youko, I was wrong.
328
00:20:52,800 --> 00:20:55,270
Trying to become popular by using the power of the magic pills...
329
00:20:55,670 --> 00:20:57,120
Keita...
330
00:20:57,120 --> 00:20:58,770
That's why I swear to you,
331
00:20:59,230 --> 00:21:02,780
from now on, I will only flirt with my own strength!
332
00:21:05,580 --> 00:21:06,280
Jaen.
333
00:21:06,770 --> 00:21:09,640
Kiss of fire!
334
00:21:09,640 --> 00:21:13,760
Did the magic pills really have an effect on Youko-san?
335
00:21:13,760 --> 00:21:14,750
Who knows?
336
00:21:14,750 --> 00:21:19,290
But I don't think they had any need for magic pills.
337
00:21:19,720 --> 00:21:23,050
Yes. I feel that I may have caused more problems with it, but...
338
00:21:23,650 --> 00:21:24,340
"But"?
339
00:21:24,790 --> 00:21:26,990
Keita-san is really funny.
340
00:21:26,990 --> 00:21:29,350
That's why I think I did the right thing.
341
00:21:30,050 --> 00:21:30,640
Shukuchi.
342
00:23:11,040 --> 00:23:12,510
When it's hot and gloomy,
343
00:23:12,510 --> 00:23:14,560
you hear the sound of dripping water.
344
00:23:14,560 --> 00:23:18,250
You get up to check the kitchen; however, the faucet isn't open!
345
00:23:18,250 --> 00:23:20,910
Suddenly, you sense a strange presence behind you and look!
346
00:23:20,910 --> 00:23:22,130
What's standing there is:
347
00:23:22,570 --> 00:23:25,920
A) A dancing, blood-stained mannequin.
348
00:23:26,220 --> 00:23:29,650
B) A macho man dripping sweat while in his training briefs.
349
00:23:29,650 --> 00:23:30,970
Now, which one is it?!
350
00:23:31,400 --> 00:23:32,980
Next time on Inukami!
351
00:23:32,980 --> 00:23:34,930
The Room, The Ghost Story, And I!
352
00:23:34,930 --> 00:23:39,940
Ka-Kawahira... Will you sleep with me tonight?
23707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.