All language subtitles for Il Postino (El cartero y Pablo Neruda_1994) BDRip 1080p Dual (Ita_Spa) Subs by Santi & Dardo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,300 --> 00:01:34,760 Ven. 2 00:01:42,058 --> 00:01:44,977 Pasquale ¿Dónde estás? 3 00:01:47,063 --> 00:01:49,023 ¡Dale! 4 00:01:50,065 --> 00:01:51,984 Los ayudo yo. 5 00:01:54,069 --> 00:01:56,196 Apúrate. 6 00:02:03,494 --> 00:02:05,496 La agarro yo. 7 00:02:06,539 --> 00:02:09,416 - Apurémonos. - Quiero hacer algo yo también. 8 00:02:12,544 --> 00:02:16,131 - ¿No hay más nada? - No, nada. 9 00:02:19,259 --> 00:02:21,469 ¿Dónde va esto? 10 00:02:23,554 --> 00:02:27,099 Despacio, despacio. Estírate un poco más. 11 00:02:33,220 --> 00:02:35,847 No, no hay agua, papá. 12 00:02:35,889 --> 00:02:39,267 Desde esta mañana que ya no queda. 13 00:02:39,308 --> 00:02:42,186 Yo también quería enjuagarme las manos. 14 00:02:42,228 --> 00:02:44,355 No queda nada. 15 00:02:48,275 --> 00:02:50,110 ¿Aún está tibia? 16 00:02:55,657 --> 00:02:58,159 Esta mañana amanecí resfriado. 17 00:03:00,328 --> 00:03:03,664 Debe haber sido la humedad de la barca. 18 00:03:04,749 --> 00:03:08,335 Yo sólo tengo que poner un pie en esa barca... 19 00:03:09,336 --> 00:03:13,131 Quizás le tenga alguna alergia. 20 00:03:13,173 --> 00:03:17,635 Incluso cuando la barca ni se mueve, la humedad me molesta. 21 00:03:17,677 --> 00:03:21,722 No sé cómo lo haces para pasar ahí noche y día... 22 00:03:21,764 --> 00:03:24,517 ...sin que te resfríes ni nada. 23 00:03:27,561 --> 00:03:29,354 Yo, en cuanto me subo... 24 00:03:32,357 --> 00:03:36,486 Recibí una postal de los EE.UU. , papá. 25 00:03:36,528 --> 00:03:39,364 De Gaetano y Alfredo. 26 00:03:40,573 --> 00:03:44,368 El entorno son los EE.UU. ... 27 00:03:44,410 --> 00:03:46,579 ...y este es un auto estadounidense. 28 00:03:46,620 --> 00:03:49,832 Dicen que ellos también se van a comprar uno. 29 00:03:49,873 --> 00:03:52,834 Lo pone aquí: "Nos vamos a comprar uno". 30 00:03:52,876 --> 00:03:55,587 Pero creo que lo dicen en broma... 31 00:03:55,629 --> 00:03:57,046 ...porque cuestan un montón de dinero. 32 00:03:57,088 --> 00:04:02,051 Pero dicen que es un país rico... 33 00:04:02,134 --> 00:04:04,678 ...donde hay trabajo, un país... 34 00:04:04,720 --> 00:04:07,431 Y nosotros aún estamos aquí... 35 00:04:07,473 --> 00:04:09,141 ...sin agua... así... 36 00:04:10,142 --> 00:04:11,810 ...mientras ellos... 37 00:04:13,478 --> 00:04:15,438 Olvídalo. No importa. 38 00:04:16,606 --> 00:04:20,276 Escucha, Mario, a ti nunca te ha gustado pescar. 39 00:04:20,318 --> 00:04:22,778 Me resfrié, por el frío... 40 00:04:22,820 --> 00:04:25,156 Vete a los EE.UU. o a Japón si quieres... 41 00:04:26,157 --> 00:04:28,617 ...pero consigue un trabajo. 42 00:04:28,659 --> 00:04:30,577 Ya no eres un niño. 43 00:05:14,451 --> 00:05:17,454 EL POETA, PABLO NERUDA, EN ROMA 44 00:05:17,495 --> 00:05:19,539 Estación Términi. 45 00:05:19,581 --> 00:05:24,418 Una muchedumbre de subversivos comunistas alteró el ir y venir cotidiano de los pasajeros... 46 00:05:24,460 --> 00:05:27,588 ...que cada día llenan los andenes de la estación. 47 00:05:27,630 --> 00:05:29,631 Estos perturbadores del orden público... 48 00:05:29,673 --> 00:05:32,384 ...no son borrachos trasnochados... 49 00:05:32,426 --> 00:05:36,888 ...ni los testarudos de siempre que protestan por aburrimiento. 50 00:05:36,930 --> 00:05:38,389 Son un grupo de intelectuales... 51 00:05:38,431 --> 00:05:40,058 ...escritores y periodistas. 52 00:05:40,099 --> 00:05:42,393 ¿Por qué se han unido gritando... 53 00:05:42,435 --> 00:05:44,979 ...e incomodando tanto a la gente y la policía? 54 00:05:45,021 --> 00:05:48,232 Con la llegada del tren el misterio se revela. 55 00:05:48,274 --> 00:05:51,235 Baja en la estación de Roma, Pablo Neruda,... 56 00:05:51,276 --> 00:05:53,070 ...el poeta chileno. Conocido mundialmente... 57 00:05:53,111 --> 00:05:56,656 ...por su poesía y sus ideas comunistas... 58 00:05:56,698 --> 00:05:58,908 ...que ya le procuraron no pocos problemas... 59 00:05:58,950 --> 00:06:01,327 ...el último, el exilio de su patria. 60 00:06:01,369 --> 00:06:04,163 El poeta parece ser muy querido en Italia.. 61 00:06:04,205 --> 00:06:08,334 ...y a juzgar por el abrazo entusiasta de esta mujer... 62 00:06:08,375 --> 00:06:11,086 ...no sólo por sus dotes morales. 63 00:06:11,128 --> 00:06:14,339 Las mujeres se vuelven locas por su poesía... 64 00:06:14,381 --> 00:06:17,842 ...quizás porque Neruda escribe poemas de amor... 65 00:06:17,884 --> 00:06:23,014 ...que, se sabe, es el argumento preferido de la sensibilidad femenina. 66 00:06:23,055 --> 00:06:25,599 Pero volvamos a nuestros facinerosos. 67 00:06:25,641 --> 00:06:28,686 Nuestro Ministro del Interior hizo eco de la protesta popular... 68 00:06:28,727 --> 00:06:31,688 ...contra la expulsión de Neruda... 69 00:06:31,730 --> 00:06:33,523 ...solicitada por el gobierno chileno. 70 00:06:33,565 --> 00:06:36,151 El poeta podrá permanecer en Italia... 71 00:06:36,193 --> 00:06:40,321 ...hospedándose en una pequeña y maravillosa isla frente a nuestra costa. 72 00:06:40,321 --> 00:06:44,158 No podrá moverse sin autorización policial. 73 00:06:44,200 --> 00:06:46,702 Pero la hermosura de la isla hará el exilio más llevadero. 74 00:06:46,744 --> 00:06:47,703 ¡Papá! ¡Soy yo! ¡Papá, soy yo! 75 00:06:47,745 --> 00:06:50,331 El poeta tendrá felices memorias... 76 00:06:50,372 --> 00:06:52,374 ...de Italia y de su gobierno... 77 00:06:52,416 --> 00:06:59,839 ...que lo hospedará en un lugar que le recordará a su hogar. 78 00:06:59,881 --> 00:07:03,259 Esta acogedora casa rodeada de naturaleza... 79 00:07:03,301 --> 00:07:06,304 ...ciertamente lo hará sentirse en su propia casa. 80 00:07:34,288 --> 00:07:37,040 SE BUSCA - CARTERO AUXILIAR TEMPORAL CON BICICLETA 81 00:08:23,916 --> 00:08:25,459 Mis condolencias, Doña rosa. 82 00:08:26,002 --> 00:08:28,087 Gracias... ... gracias Dr. Di Cossima. 83 00:08:30,172 --> 00:08:33,300 Había necesidad de gente como él en el pueblo. 84 00:08:34,843 --> 00:08:36,928 Lo extrañaremos. 85 00:08:37,470 --> 00:08:39,764 Ahora encima nos mandarán los comunistas. 86 00:08:40,265 --> 00:08:42,558 Así va el mundo, Dr. Di Cossima. 87 00:09:00,617 --> 00:09:04,495 Entonces... la declarante eres tú, Anita Scotto. 88 00:09:04,537 --> 00:09:07,832 Y éste es el nombre de tu hijo, ¿está bien? 89 00:09:08,833 --> 00:09:10,584 Vine por el puesto. 90 00:09:11,794 --> 00:09:15,339 Bueno, espera... Entonces, ésta es la ciudad, todo en orden. 91 00:09:15,380 --> 00:09:17,507 - ¿Le vas a mandar alcaparras? - Sí, gracias. 92 00:09:17,549 --> 00:09:20,677 - Se pondrá contento. - Buen día. 93 00:09:20,719 --> 00:09:21,928 Adiós. 94 00:09:26,390 --> 00:09:27,642 ¿Eres analfabeto? 95 00:09:27,683 --> 00:09:31,061 No, sé leer y escribir. 96 00:09:32,062 --> 00:09:34,731 Sin apuro, claro... 97 00:09:35,732 --> 00:09:37,567 Siéntate. 98 00:09:42,322 --> 00:09:43,364 Veamos. 99 00:09:44,657 --> 00:09:48,536 Se trata de llevar cartas y telegramas abajo a Cala di Sotto. 100 00:09:48,577 --> 00:09:51,872 Buenísimo, yo vivo justo allá. 101 00:09:51,914 --> 00:09:54,124 El destinatario es uno solo. 102 00:09:54,124 --> 00:09:56,293 - ¿Una sola persona? - Sí. 103 00:09:56,335 --> 00:09:59,254 Acá abajo son todos analfabetos, lo sabes bien, ¿no? 104 00:10:00,672 --> 00:10:02,966 Yo no soy analfabeto, pero aun así... 105 00:10:03,007 --> 00:10:05,635 Muy bien, entonces... 106 00:10:06,802 --> 00:10:10,514 Es todo correo para el señor Pablo Neruda. 107 00:10:12,850 --> 00:10:14,393 ¿Pablo Neruda el poeta amado por las mujeres? 108 00:10:14,434 --> 00:10:17,396 ¡Pablo Neruda, el poeta amado por el pueblo! 109 00:10:18,105 --> 00:10:21,191 Sí, por el pueblo, pero también por las mujeres. 110 00:10:21,733 --> 00:10:23,818 Lo sentí esta semana en el informativo. 111 00:10:23,860 --> 00:10:27,071 Sí, bueno, pero sobre todo por el pueblo. Es comunista. 112 00:10:27,113 --> 00:10:28,197 ¿De acuerdo? 113 00:10:31,534 --> 00:10:35,829 Desde hace dos días el poeta recibe una montaña de correo de todo el mundo. 114 00:10:35,871 --> 00:10:37,539 Pedalear con la bolsa... 115 00:10:37,581 --> 00:10:39,791 ...es como cargar con un elefante en la espalda. 116 00:10:39,833 --> 00:10:41,668 Esperaré aquí. 117 00:10:41,710 --> 00:10:43,336 Enseguida voy. 118 00:10:43,670 --> 00:10:45,671 De todos modos, mira.... 119 00:10:45,880 --> 00:10:48,257 El sueldo es mísero, ¿sabes? 120 00:10:48,299 --> 00:10:50,676 En general los carteros se ganan la vida con las propinas. 121 00:10:50,718 --> 00:10:52,428 Pero, tú, con un cliente solo... 122 00:10:52,469 --> 00:10:55,722 ...te alcanzará apenas para pagarte el cine una vez por semana. 123 00:10:55,764 --> 00:10:58,558 - Buenísimo. - Te parece bien igual..... 124 00:10:59,559 --> 00:11:02,145 Bueno, yo me llamo Giorgio. 125 00:11:03,396 --> 00:11:06,691 Soy tu superior y deberías llamarme "superior". 126 00:11:06,732 --> 00:11:10,152 Pero no me importa, porque soy comunista también. 127 00:11:11,737 --> 00:11:13,697 Bueno, presta atención... 128 00:11:13,739 --> 00:11:15,532 ...el poeta... 129 00:11:15,574 --> 00:11:18,577 ...es un alma grande y generosa. 130 00:11:19,578 --> 00:11:21,079 Le debemos respeto. 131 00:11:22,080 --> 00:11:24,874 Lo saludas y le das las gracias. 132 00:11:24,916 --> 00:11:27,710 Si te da una propina, otra vez le agradeces. 133 00:11:27,752 --> 00:11:29,545 - ¿Bien? - Buenísimo. 134 00:11:29,587 --> 00:11:32,548 Esta es tu gorra. 135 00:11:32,590 --> 00:11:34,216 Esta es tu bolsa. 136 00:11:34,258 --> 00:11:37,886 Hoy es 15. El primer día de paga es el 27. 137 00:11:37,907 --> 00:11:39,888 Escucha, ya que estamos... 138 00:11:40,305 --> 00:11:41,556 ...éstas son las llaves 139 00:11:41,848 --> 00:11:44,350 Abres a la mañana y cierras a la noche. 140 00:11:44,892 --> 00:11:46,352 - ¿Está bien? - Sí, está bien... 141 00:11:49,272 --> 00:11:50,773 ¿Y cuándo comienzas? 142 00:11:52,441 --> 00:11:57,738 El lunes por la mañana, a las 6:45 abriré las persianas. 143 00:11:57,779 --> 00:12:00,907 Luego el público.... no sé... 144 00:12:04,118 --> 00:12:05,620 ¿Ya estás uniformado? 145 00:12:07,788 --> 00:12:11,041 No, sólo llevo la gorra. 146 00:12:11,083 --> 00:12:15,045 Así tomará forma mejor. 147 00:12:15,087 --> 00:12:18,548 O me dará dolor de cabeza de llevarla todo el día. 148 00:12:18,590 --> 00:12:21,593 El jefe me contó un truco de cartero. 149 00:12:21,926 --> 00:12:24,220 Un pequeño truco nuestro. 150 00:13:15,392 --> 00:13:16,477 Buenos días. 151 00:13:17,394 --> 00:13:18,437 Buenos días. 152 00:13:19,062 --> 00:13:20,397 Su correo. 153 00:14:17,449 --> 00:14:19,701 - Gracias. - Gracias. 154 00:14:28,960 --> 00:14:31,587 Mujer. 155 00:14:32,880 --> 00:14:34,381 Mujer. 156 00:14:36,258 --> 00:14:38,385 María Conchita, mujer. 157 00:14:40,262 --> 00:14:42,055 Ángela, mujer. 158 00:14:46,976 --> 00:14:49,395 Jean Marie. ¿Es de hombre o de mujer? 159 00:14:50,438 --> 00:14:52,898 - ¡De mujer! - ¡Lo sabía! 160 00:14:52,898 --> 00:14:55,401 Esta también de mujer. 161 00:14:56,735 --> 00:15:00,364 En Chile, hasta las mujeres se interesan por la política. 162 00:15:01,448 --> 00:15:04,743 Lo sé, pero son todas mujeres, todas mujeres... 163 00:15:04,743 --> 00:15:06,911 ¿Cómo es posible? Mujer. 164 00:15:08,454 --> 00:15:09,914 Escucha... 165 00:15:10,873 --> 00:15:12,375 Él, Don Pablo... 166 00:15:13,375 --> 00:15:15,044 ¿Cómo es? 167 00:15:15,085 --> 00:15:18,547 - ¿Es normal? - Como persona, como... 168 00:15:19,881 --> 00:15:23,677 Normal. Bueno, claro, habla diferente. 169 00:15:23,718 --> 00:15:26,262 Se nota inmediatamente por... 170 00:15:26,304 --> 00:15:28,056 Para que me entienda. 171 00:15:28,097 --> 00:15:31,183 - ¿Sabe cómo llama a su mujer? - No. 172 00:15:31,225 --> 00:15:32,852 "Amor". 173 00:15:32,893 --> 00:15:35,187 Aunque estén lejos... 174 00:15:35,229 --> 00:15:38,023 ...se llaman "amor" "Amor". 175 00:15:38,065 --> 00:15:40,025 - ¿De veras? - Es poeta. 176 00:15:40,067 --> 00:15:42,402 Es por eso que se nota enseguida. 177 00:15:44,404 --> 00:15:45,739 Mujer. 178 00:16:16,183 --> 00:16:17,518 Buenos días. 179 00:16:19,770 --> 00:16:21,813 - Gracias. - Gracias. 180 00:16:21,855 --> 00:16:24,316 Disculpe. 181 00:16:24,357 --> 00:16:26,818 Si necesitara cualquier cosa... 182 00:16:26,860 --> 00:16:30,321 ...como leche o pan, yo podría... 183 00:16:30,363 --> 00:16:31,822 No, gracias. 184 00:16:31,864 --> 00:16:35,159 Matilde sale de compras todos los días. 185 00:16:35,201 --> 00:16:40,414 Si alguna vez no tiene ganas, puede pedírmelo a mí. 186 00:16:40,455 --> 00:16:41,498 Yo voy y vengo. 187 00:16:41,540 --> 00:16:43,667 No necesitamos nada. Gracias de todos modos. 188 00:16:43,708 --> 00:16:46,086 No, o sea, si por casualidad... 189 00:16:46,127 --> 00:16:47,795 Buen día. 190 00:16:56,136 --> 00:16:59,681 Por eso, lo entiendo, porque tiene como una.... 191 00:17:00,599 --> 00:17:03,727 Como personalidad, ¿no? Uno lo ve... 192 00:17:04,269 --> 00:17:06,021 Qué te puedo decir... 193 00:17:06,855 --> 00:17:08,940 Después, si te haces amigo... 194 00:17:10,400 --> 00:17:13,027 Es decir... ¿somos amigos? ¿No? 195 00:17:13,527 --> 00:17:15,321 Quiero decir que es un tipo que... 196 00:17:15,821 --> 00:17:18,115 ...normal, se divierte, también bromea... 197 00:17:19,074 --> 00:17:22,494 No es que sólo se pone a hacer poesía, no. 198 00:17:24,287 --> 00:17:26,373 Esta botella vino de Nápoles 199 00:17:28,666 --> 00:17:30,460 Y recuerda, Mario... 200 00:17:30,501 --> 00:17:33,796 ...no debes fastidiarlo con mil preguntas. 201 00:17:33,838 --> 00:17:36,257 Recuerda que está prohibido a los carteros... 202 00:17:36,257 --> 00:17:38,967 ...molestar a los clientes con pedidos extraños. 203 00:17:39,009 --> 00:17:42,804 Lo sé, no lo fastidiaré. 204 00:17:42,846 --> 00:17:46,599 Sólo le pediré que me dedique este libro, es todo. 205 00:17:46,641 --> 00:17:50,103 Así, cuando me paguen, iré a Nápoles... 206 00:17:50,144 --> 00:17:53,439 ...y le mostraré a todas las chicas... 207 00:17:53,481 --> 00:17:58,235 ...que soy un amigo de Neruda, el poeta del amor. 208 00:17:58,277 --> 00:18:00,612 - ¡El poeta del pueblo! - Y del pueblo. 209 00:18:00,612 --> 00:18:02,614 Sí, está bien, pero tienes que buscar el momento justo... 210 00:18:02,823 --> 00:18:03,865 ...con educación. 211 00:18:04,074 --> 00:18:06,659 Porque si está pensando en una poesía o quizás en política.... 212 00:18:07,285 --> 00:18:09,370 y tú vas a fastidiarlo con el autógrafo..... 213 00:18:10,204 --> 00:18:12,290 él se desconcentra y así haces un desastre mundial. 214 00:18:14,083 --> 00:18:16,794 ¿Qué, soy idiota que no me doy cuenta si está pensando? 215 00:18:18,212 --> 00:18:21,423 Además, no es que llego y le digo "¿Me lo dedica?" 216 00:18:22,049 --> 00:18:25,093 Pero también estoy leyendo un poco sus poesías. 217 00:18:25,927 --> 00:18:28,847 Así... supongamos que debo hacerle una pregunta... 218 00:18:28,847 --> 00:18:30,014 O me pregunta alguna cosa. 219 00:18:30,014 --> 00:18:33,142 Estaría seguro que sé la respuesta, ¿entiendes? 220 00:18:33,768 --> 00:18:34,810 Así... 221 00:18:45,528 --> 00:18:48,865 Disculpe un momento ¿podría firmármelo? 222 00:18:54,245 --> 00:18:56,372 Por favor, ¿podría firmármelo? 223 00:19:06,423 --> 00:19:08,591 Me lo convierte en único, maestro. 224 00:19:12,095 --> 00:19:14,430 Me lo convierte en único, maestro. 225 00:19:20,227 --> 00:19:21,812 Acá. 226 00:19:28,485 --> 00:19:32,280 Mario Ruoppolo. 227 00:19:34,031 --> 00:19:34,991 Gracias. 228 00:19:35,032 --> 00:19:37,910 - ¿Y mi correo? - No, no hay correo. 229 00:19:50,088 --> 00:19:53,257 Vamos, Mario, deberías estar contento. 230 00:19:53,299 --> 00:19:55,676 ¿Contento? 231 00:19:55,718 --> 00:20:01,390 Se lo dije bien claro, Mario Ruoppolo. 232 00:20:03,225 --> 00:20:05,185 "Cordialmente, Pablo Neruda". 233 00:20:05,227 --> 00:20:07,228 ¿Qué quiere decir? 234 00:20:10,231 --> 00:20:14,986 ¿Le supondría mucho trabajo borrarlo y escribirlo mejor... 235 00:20:15,027 --> 00:20:17,613 ...para que se vea que es para mí, que somos amigos? 236 00:20:19,531 --> 00:20:23,660 ¿Te parece lógico que la borrara porque no te gusta... 237 00:20:23,660 --> 00:20:25,495 ...y que te haga otra? 238 00:20:27,998 --> 00:20:33,211 ¿No será que lo hizo a propósito porque lo molestabas mientras pensaba?. 239 00:20:33,211 --> 00:20:37,173 No, yo... El estaba mirando la montaña. 240 00:20:37,214 --> 00:20:40,551 - ¿Ves? Exacto. - No, ya sé, la montaña... 241 00:20:41,427 --> 00:20:42,886 Pero tenía una cebolla en mano. 242 00:20:42,886 --> 00:20:48,350 Ah, al ser poeta no puede pensar con una cebolla en la mano, ¿no? 243 00:20:48,391 --> 00:20:52,854 ¿Cuándo quieres que se lo pida, entonces... 244 00:20:52,895 --> 00:20:56,732 ...si no se lo puedo pedir cuando está pelando una cebolla? 245 00:20:56,732 --> 00:20:58,359 Es un hombre con cosas que hacer. 246 00:20:58,400 --> 00:21:01,904 No puede estar atrás de todo lo que quiere la gente. 247 00:21:03,238 --> 00:21:05,490 Sí, pero él es comunista. 248 00:21:05,532 --> 00:21:07,909 ¿Y qué quiere decir eso? 249 00:21:07,909 --> 00:21:12,872 ¿No lo habías dicho tú que los comunistas aman al pueblo? 250 00:21:12,914 --> 00:21:16,250 ¡Mario, no me pongas nervioso! 251 00:21:17,626 --> 00:21:19,253 A ver. 252 00:21:19,295 --> 00:21:23,674 Esto de aquí es un libro que he comprado yo del poeta. 253 00:21:23,715 --> 00:21:26,009 Cuando veas la ocasión... 254 00:21:26,051 --> 00:21:28,345 ...con mucha delicadeza... 255 00:21:28,386 --> 00:21:31,055 ...pregúntale si me lo firmaría. 256 00:21:32,390 --> 00:21:34,183 ¿Dedicarlo? 257 00:21:34,225 --> 00:21:37,353 Entonces toma este. "Cordialmente, Pablo Neruda". 258 00:21:37,395 --> 00:21:40,189 No, ésta es tuya. Te la hizo a ti. 259 00:21:40,230 --> 00:21:42,483 - No me importa dártelo. - ¡No! 260 00:21:43,233 --> 00:21:45,318 Yo quiero que le digas así.... 261 00:21:45,527 --> 00:21:47,404 Veamos... El jefe de correos, 262 00:21:47,612 --> 00:21:50,031 Camarada Giorgio Serafini... 263 00:21:50,657 --> 00:21:54,619 ...le solicita gentilmente si puede... gentilmente... 264 00:21:54,827 --> 00:21:56,287 ...poner una firma. 265 00:21:57,747 --> 00:21:59,915 Pero debo esperar el momento justo. 266 00:22:00,332 --> 00:22:02,209 Que no esté pensando ni pelando una cebolla. 267 00:22:02,960 --> 00:22:06,088 Yo espero, pero pueden pasar meses.... 268 00:22:06,588 --> 00:22:09,507 ...que cuando suceda, suceda. 269 00:22:09,716 --> 00:22:12,218 ¿Quieres el mío? - Dije que no. 270 00:22:12,218 --> 00:22:13,803 Bueno, esperamos.... 271 00:23:10,772 --> 00:23:13,483 Dr. Di Cossima, ¿quiere que vacíe toda el agua? 272 00:23:13,524 --> 00:23:15,401 Toda, toda. 273 00:23:22,282 --> 00:23:23,951 - Buenos días. - Buenos días. 274 00:23:25,786 --> 00:23:27,579 Dr. Di Cossima. 275 00:23:27,621 --> 00:23:29,623 ¿Cómo se lo puedo agradecer? 276 00:23:29,664 --> 00:23:32,000 Su corona es la más bonita. 277 00:23:32,000 --> 00:23:35,628 No es nada, Doña Rosa. Ud. sólo vote y haga votar. 278 00:23:35,670 --> 00:23:39,131 Cuando llegue el momento, haga un bonita cruz con su lápiz. 279 00:23:39,173 --> 00:23:42,968 Esperemos que algunos de sus clientes hagan lo mismo. 280 00:23:50,475 --> 00:23:53,603 "...y frecuento las sastrerías y el cine... 281 00:23:53,645 --> 00:23:55,772 ...toda encogida... 282 00:23:55,813 --> 00:23:59,608 ...impenetrable, como un cisne de peluche... 283 00:23:59,650 --> 00:24:02,861 ...navegando en el agua de origen y ceniza. 284 00:24:04,488 --> 00:24:08,325 El olor de las barberías me hace sollozar en voz alta. 285 00:24:10,577 --> 00:24:12,745 Estoy cansado de ser hombre". 286 00:24:33,431 --> 00:24:35,099 Correo. 287 00:24:43,065 --> 00:24:45,567 - Gracias. - Gracias. 288 00:24:58,287 --> 00:24:59,789 ¿Qué te pasa? 289 00:25:02,291 --> 00:25:04,209 ¿Don Pablo? 290 00:25:04,251 --> 00:25:06,795 ¡Estás rígido como un palo! 291 00:25:08,797 --> 00:25:11,466 ¿Clavado como una lanza? 292 00:25:11,508 --> 00:25:14,927 No, inmóvil como la torre del ajedrez. 293 00:25:16,220 --> 00:25:18,723 Más quieto que un gato de porcelana. 294 00:25:18,764 --> 00:25:22,226 He escrito otros libros aparte de "Odas elementales". 295 00:25:22,268 --> 00:25:24,603 Libros mucho mejores. 296 00:25:24,645 --> 00:25:28,565 Me indigna que me sometas a estas similitudes y metáforas. 297 00:25:29,941 --> 00:25:31,276 ¿Don Pablo? 298 00:25:31,318 --> 00:25:33,695 Metáforas. 299 00:25:35,113 --> 00:25:37,657 ¿Qué son? 300 00:25:38,783 --> 00:25:40,242 ¿Las metáforas? 301 00:25:42,786 --> 00:25:45,247 Las metáforas son... ¿Cómo decírtelo? 302 00:25:45,289 --> 00:25:48,083 Cuando hablas de una cosa y la comparas con otra. 303 00:25:49,126 --> 00:25:51,419 ¿Es algo... 304 00:25:51,461 --> 00:25:53,880 ...que se usa en la poesía? 305 00:25:53,922 --> 00:25:56,424 Sí, eso también. 306 00:25:58,134 --> 00:25:59,593 ¿Por ejemplo? 307 00:26:00,636 --> 00:26:02,429 Por ejemplo... 308 00:26:02,471 --> 00:26:05,724 ...cuando dices, "el cielo llora", ¿Qué quieres decir? 309 00:26:07,309 --> 00:26:10,020 Que llueve. 310 00:26:10,061 --> 00:26:12,188 Sí, muy bien. 311 00:26:12,230 --> 00:26:16,859 - Eso es una metáfora. - ¡Qué simple, entonces! 312 00:26:16,901 --> 00:26:20,613 ¿Por qué tiene ese nombre tan complicado? 313 00:26:20,654 --> 00:26:22,865 El hombre no tiene nada que ver... 314 00:26:22,907 --> 00:26:25,576 ...con la simplicidad o la complejidad de las cosas. 315 00:26:31,748 --> 00:26:34,709 Perdone, Don Pablo, ya me voy. 316 00:26:34,751 --> 00:26:37,712 Ayer leí una cosa. 317 00:26:37,753 --> 00:26:40,047 Decía lo siguiente: 318 00:26:40,089 --> 00:26:44,551 "El olor de las peluquerías me hace sollozar en voz alta". 319 00:26:44,593 --> 00:26:47,888 ¿Eso también es una metáfora? 320 00:26:47,930 --> 00:26:49,056 No. 321 00:26:49,097 --> 00:26:50,474 No exactamente. 322 00:26:52,267 --> 00:26:54,894 También me gustó cuando... 323 00:26:54,936 --> 00:26:58,064 ...decía... 324 00:26:58,106 --> 00:27:00,650 ..."Estoy cansado de ser un hombre". 325 00:27:00,691 --> 00:27:04,111 Porque eso me pasó a mí también... 326 00:27:04,111 --> 00:27:06,697 ...pero nunca supe cómo decirlo. 327 00:27:07,072 --> 00:27:10,909 Me gustó mucho cuando lo leí. 328 00:27:10,909 --> 00:27:16,581 ¿Por qué lo de "el olor de las peluquerías me hace sollozar"? 329 00:27:18,916 --> 00:27:21,127 Verás, Mario. 330 00:27:21,168 --> 00:27:23,212 No te lo puedo decir... 331 00:27:23,254 --> 00:27:25,089 ...con palabras distintas de las que ya usé. 332 00:27:26,548 --> 00:27:29,051 Cuando la explicas, la poesía se hace banal. 333 00:27:30,177 --> 00:27:32,387 Mejor que cualquier explicación es... 334 00:27:32,429 --> 00:27:36,683 ...experimentar las emociones que la poesía puede revelarle... 335 00:27:36,683 --> 00:27:39,519 ...a un alma predispuesta a comprenderla. 336 00:28:32,359 --> 00:28:34,194 ¿Me abres ésta, por favor? 337 00:28:36,029 --> 00:28:37,697 - ¿Quién, yo? - Sí. 338 00:28:40,366 --> 00:28:42,660 - ¿La abro? - ¡Sí! 339 00:28:42,701 --> 00:28:44,703 Tengo las manos sucias. 340 00:28:54,713 --> 00:28:57,090 Está escrita en... 341 00:28:57,131 --> 00:28:58,716 ...extranjero. 342 00:29:00,718 --> 00:29:03,596 ¿Es más importante que las otras? 343 00:29:03,637 --> 00:29:05,723 Sí. Viene de Suecia. 344 00:29:07,057 --> 00:29:09,017 ¿Qué tiene de especial Suecia? 345 00:29:09,059 --> 00:29:11,311 El Premio Nóbel de Literatura. 346 00:29:12,979 --> 00:29:14,606 ¿Un premio? 347 00:29:14,647 --> 00:29:16,816 Si me lo dan, no lo rechazo. 348 00:29:18,484 --> 00:29:20,528 ¿Por qué? ¿Cuánto...? 349 00:29:20,570 --> 00:29:23,280 ¿Cuánto dinero es? 350 00:29:23,322 --> 00:29:27,659 171.135 coronas suecas. 351 00:29:28,660 --> 00:29:31,246 No las conozco... ¿Es mucho? 352 00:29:33,456 --> 00:29:35,291 ¡Muchísimo! 353 00:29:35,333 --> 00:29:37,627 Entonces se lo darán, seguro. 354 00:29:37,669 --> 00:29:41,964 Hay candidatos con mejores posibilidades que yo este año. 355 00:29:42,006 --> 00:29:43,841 ¿Por qué? 356 00:29:44,842 --> 00:29:49,137 Porque han escrito grandes obras. 357 00:29:49,179 --> 00:29:50,472 No. 358 00:29:50,514 --> 00:29:53,099 Se lo darán a Ud, estoy seguro. 359 00:29:53,141 --> 00:29:54,476 Gracias. 360 00:29:54,517 --> 00:29:57,145 ¿Quiere que le abra las otras cartas? 361 00:29:57,187 --> 00:29:59,856 No, déjalas. Las leeré más tarde. 362 00:30:00,857 --> 00:30:02,483 ¿De qué son? ¿De amor? 363 00:30:02,525 --> 00:30:06,487 ¡Vaya pregunta! Si te oyera Matilde. 364 00:30:06,528 --> 00:30:10,115 Lo siento, Don Pablo. Sólo quise decir... 365 00:30:14,160 --> 00:30:17,789 A mí también me gustaría ser poeta. 366 00:30:21,334 --> 00:30:24,795 No, es más original seguir siendo cartero. 367 00:30:24,837 --> 00:30:27,631 Al menos caminas mucho y no te engordas nunca. 368 00:30:27,673 --> 00:30:30,592 Nosotros los poetas somos todos unos obesos. 369 00:30:31,593 --> 00:30:32,803 Sí, pero... 370 00:30:32,844 --> 00:30:34,638 ...con la poesía... 371 00:30:34,679 --> 00:30:37,974 ...yo podría conseguir enamorar a las mujeres. 372 00:30:38,016 --> 00:30:40,476 ¿Cómo...? 373 00:30:41,519 --> 00:30:43,979 ¿Cómo se convierte uno en poeta? 374 00:30:48,525 --> 00:30:52,195 Prueba caminar lentamente orilla arriba, hasta la bahía... 375 00:30:53,864 --> 00:30:56,074 ...mirando a tu alrededor. 376 00:30:56,116 --> 00:30:59,035 ¿Me vendrán las metáforas? 377 00:31:00,536 --> 00:31:02,079 Seguramente. 378 00:31:02,674 --> 00:31:08,471 Me gustaría, sería realmente bello. 379 00:31:08,471 --> 00:31:14,852 - Podría decir todo eso que quiero. - Puedes hacerlo también sin ser poeta. 380 00:31:14,852 --> 00:31:20,398 - Pero no bien, como usted. -Mejor decir mal algo de lo que estas convencido... 381 00:31:20,398 --> 00:31:27,280 ..que ser poeta y decir cosas lindas que otros quieren que digamos. 382 00:31:27,280 --> 00:31:30,783 ¿Don Pablo? 383 00:31:30,783 --> 00:31:37,956 Después hablamos de esto. 384 00:31:37,956 --> 00:31:42,585 - Otra vez. -Cierto, ahora no. 385 00:31:42,585 --> 00:31:44,545 Nos vemos, Don Pablo. 386 00:32:53,359 --> 00:32:54,401 ¡Don Pablo! 387 00:33:04,827 --> 00:33:08,372 Mario, ¿alguien podría venir a mi casa por el problema del agua? 388 00:33:10,458 --> 00:33:14,128 -¿Tienen agua? - No, ese es el problema. 389 00:33:15,170 --> 00:33:17,381 ¡Ah! Eso no es un problema. 390 00:33:19,466 --> 00:33:22,052 - ¿Por qué? ¿Es normal? - Sí. 391 00:33:23,094 --> 00:33:24,888 Se habrá acabado el agua del tanque. 392 00:33:28,015 --> 00:33:32,770 - ¿Ustedes usan mucha agua? - No, sólo aquella que necesitamos. 393 00:33:34,855 --> 00:33:37,024 Entonces no usan mucha. 394 00:33:39,109 --> 00:33:42,237 Sucede que se termina ... 395 00:33:42,237 --> 00:33:46,949 ...porque aquí la trae el camión cisterna una vez al mes. 396 00:33:46,949 --> 00:33:48,951 Tenemos ese problema. 397 00:33:51,037 --> 00:33:54,707 Hace mucho que dicen que harán el agua corriente. 398 00:33:56,792 --> 00:34:00,712 - Pero después no lo hacen. - ¿Y ustedes no dicen nada? 399 00:34:01,755 --> 00:34:04,048 ¿Qué tenemos que decir? 400 00:34:05,091 --> 00:34:08,970 Mi padre dice algo, cada tanto blasfema... 401 00:34:08,970 --> 00:34:11,180 ...pero solo. 402 00:34:11,180 --> 00:34:14,475 Algunas personas con fuerza de voluntad cambian las cosas. 403 00:34:15,517 --> 00:34:19,980 Es un pecado, este lugar es tan bello. 404 00:34:23,108 --> 00:34:24,734 ¿De verdad? 405 00:34:26,819 --> 00:34:29,322 Sí. Siéntate. 406 00:34:33,492 --> 00:34:35,953 ''Aquí en la isla el mar, y todo el mar...'' 407 00:34:38,038 --> 00:34:44,878 ''...sale de sí a cada instante. Dice que si, dice que no, que no...'' 408 00:34:44,878 --> 00:34:48,965 ''...en el azul, en la espuma, cuando galopa dice que no, que no.'' 409 00:34:50,007 --> 00:34:53,469 ''No puede estar tranquilo. Me llamo Mar, repite...'' 410 00:34:53,469 --> 00:34:56,805 ''...azotando a una piedra sin lograr convencerla.'' 411 00:34:56,805 --> 00:34:59,850 ''Entonces, con siete lenguas verdes...'' 412 00:34:59,850 --> 00:35:04,354 ''...de siete tigres verdes, de siete canes verdes, de siete mares verdes...'' 413 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 ''...la recorre, la besa, la humedece...'' 414 00:35:06,898 --> 00:35:09,442 ''...y golpea su pecho repitiendo su nombre.'' 415 00:35:12,570 --> 00:35:15,447 Entonces, ¿Qué te parece? 416 00:35:17,533 --> 00:35:19,951 - Es extraño. - ¿Extraño? 417 00:35:20,994 --> 00:35:24,664 - Eres un crítico severo. - No me refería a la poesía. 418 00:35:25,707 --> 00:35:26,874 Es extraño... 419 00:35:27,917 --> 00:35:32,004 Es extraño como me sentía mientras la recitaba. 420 00:35:34,089 --> 00:35:37,926 - ¿Cómo te sentías? - No lo se. 421 00:35:40,012 --> 00:35:45,225 - Las palabras iban de acá para allá. - Como el mar. - Exacto. 422 00:35:46,267 --> 00:35:51,230 - Como el mar. - Ese es el ritmo. - Es más, me vino el mareo. 423 00:35:54,358 --> 00:35:57,528 No se explicarlo... 424 00:35:57,528 --> 00:36:05,285 ...pero me sentí como un bote golpeado por todas estas palabras. 425 00:36:05,285 --> 00:36:07,704 ¿Un bote golpeado por mis palabras? 426 00:36:11,874 --> 00:36:16,462 - Mario, ¿sabes qué hiciste? - No, ¿qué hice? 427 00:36:16,462 --> 00:36:19,423 Una metáfora. 428 00:36:19,423 --> 00:36:23,009 - ¡No! - Claro que sí. 429 00:36:23,009 --> 00:36:25,261 - ¿De verdad? - Sí. 430 00:36:29,432 --> 00:36:33,310 Pero no cuenta, porque no quería hacerla. 431 00:36:33,310 --> 00:36:37,856 Querer no es lo importante, porque las imágenes nacen casualmente. 432 00:36:40,984 --> 00:36:44,612 Entonces, Usted quiere decir.... 433 00:36:44,612 --> 00:36:49,617 No se si logro explicarme. Por ejemplo, que el mundo entero... 434 00:36:50,660 --> 00:36:56,123 ..incluso el mar, el cielo, la lluvia, las nubes... 435 00:36:56,123 --> 00:37:01,044 - Ahora puedes decir: ''Etcétera, etcétera''. - ¡Etcétera, etcétera! 436 00:37:01,044 --> 00:37:05,757 ¿El mundo entero es la metáfora de algo? 437 00:37:06,799 --> 00:37:11,387 - ¡Dije una estupidez! - No, para nada. 438 00:37:11,387 --> 00:37:17,226 - Hizo una cara extraña. - Mario, hagamos un pacto. 439 00:37:17,226 --> 00:37:22,355 Ahora me daré un baño y pensaré sobre tu pregunta. 440 00:37:22,355 --> 00:37:25,692 Mañana te doy una respuesta. 441 00:37:25,692 --> 00:37:28,278 - ¿De verdad? - Sí. 442 00:39:51,159 --> 00:39:55,454 Don Pablo, buenos días. Debo hablar con usted. 443 00:39:55,454 --> 00:39:59,875 Debe ser muy importante, respiras como un caballo. 444 00:39:59,875 --> 00:40:04,045 Es importantísimo, me enamoré. 445 00:40:04,045 --> 00:40:09,801 - Bien, no es grave, tiene cura. - ¡No, Don Pablo! 446 00:40:09,801 --> 00:40:13,054 No quiero curarme, quiero seguir enfermo. 447 00:40:13,054 --> 00:40:18,684 - Estoy muy enamorado. - ¿De quién? 448 00:40:18,684 --> 00:40:22,604 Si llama Beatrice. 449 00:40:22,604 --> 00:40:24,523 ¡Ah, Dante! 450 00:40:27,650 --> 00:40:33,197 - ¿Don Pablo? - Dante Alighieri, se enamoró de una Beatrice. 451 00:40:34,240 --> 00:40:38,118 Las Beatrice suscitan amores incontrolables, Mario. 452 00:40:43,332 --> 00:40:46,167 - ¿Qué haces ahora? - Escribo lo que dijo. 453 00:40:48,253 --> 00:40:52,548 A Dante lo conozco. ¿''Alighieri'' se escribe con la ''H''? 454 00:40:52,548 --> 00:40:55,593 - Espera, te lo escribo. - Gracias. 455 00:40:56,635 --> 00:40:57,386 Aquí está. 456 00:40:58,429 --> 00:41:03,475 A-L-l-G-H-I-E-R-l. 457 00:41:05,560 --> 00:41:06,811 ''Alighieri''. Estoy muy enamorado. 458 00:41:08,897 --> 00:41:13,484 Ya me lo dijiste, ¿Pero qué puedo hacer yo? 459 00:41:13,484 --> 00:41:19,657 - Don Pablo, ¿me puede ayudar? - Pero ya estoy viejo. 460 00:41:19,657 --> 00:41:26,163 No lo sé, yo la vi, delante mío, así... 461 00:41:26,163 --> 00:41:33,044 - La miraba y no me salía ni siquiera una palabra. - ¿No le hablaste? 462 00:41:33,044 --> 00:41:37,965 Casi nada. La miraba y me enamoraba. 463 00:41:37,965 --> 00:41:41,427 - ¿Así, de pronto? - No. 464 00:41:41,427 --> 00:41:47,474 - Primero la miré por 10 minutos. - ¿Y ella? 465 00:41:47,474 --> 00:41:49,809 Ella me dijo... 466 00:41:52,937 --> 00:41:55,940 ¿Qué miras? ¿Nunca viste una? 467 00:42:06,366 --> 00:42:08,868 ¿Cómo te llamas? 468 00:42:11,996 --> 00:42:14,457 Beatrice Russo. 469 00:42:17,585 --> 00:42:20,004 ¡Beatrice Russo! 470 00:42:21,046 --> 00:42:22,798 ¿Y tú? 471 00:42:23,840 --> 00:42:26,051 No logré decir nada. 472 00:42:27,093 --> 00:42:30,346 ¿Nada de nada? ¿No le dijiste una palabra? 473 00:42:31,389 --> 00:42:34,225 Nada de nada, no. Dije cinco palabras. 474 00:42:36,310 --> 00:42:41,106 - ¿Cuáles? - Dije: ¿''Cómo te llamas''? 475 00:42:42,149 --> 00:42:45,402 - ¿Y ella? - ''Beatrice Russo''. 476 00:42:47,487 --> 00:42:51,783 ''¿Cómo te llamas?'' son tres palabras, ¿las otras dos? 477 00:42:51,783 --> 00:42:55,828 ''¡Beatrice Russo!'', repetí yo. 478 00:42:56,871 --> 00:42:58,414 Don Pablo... 479 00:43:00,499 --> 00:43:06,338 ...no quisiera molestarlo, pero ¿podría escribirme una poesía para Beatrice? 480 00:43:27,190 --> 00:43:29,401 ¡Pero si no la conozco! 481 00:43:31,486 --> 00:43:36,490 Un poeta necesita conocer el objeto de su inspiración. 482 00:43:37,533 --> 00:43:40,828 No puedo inventar algo de la nada. 483 00:43:40,828 --> 00:43:46,792 Tengo esta bolita, Beatrice se la puso en la boca. 484 00:43:46,792 --> 00:43:51,087 - ¿Y entonces? - Puede servir para conocerla. 485 00:43:54,215 --> 00:43:55,383 ¡Qué poeta! 486 00:43:56,425 --> 00:44:00,012 Si haces tanta historia por una poesía, ¿Cuándo va a ganar el Premio Nóbel? 487 00:44:03,140 --> 00:44:07,102 Mario, quisiera un pellizco para salir de esta pesadilla. 488 00:44:09,187 --> 00:44:11,189 Pero ¿qué tengo que hacer? 489 00:44:12,232 --> 00:44:16,569 Acá nadie puede ayudarme. Son todos pescadores, no saben decir nada. 490 00:44:17,612 --> 00:44:20,573 También los pescadores se han enamorado, ¿no? 491 00:44:21,615 --> 00:44:24,326 Lograron decirle algo a las muchachas que les gustaban... 492 00:44:25,369 --> 00:44:28,705 ...y enamorarlas, y hacerlas casar. 493 00:44:29,748 --> 00:44:32,792 - ¿Qué hace tu padre ? - ¡Es pescador, claro! 494 00:44:33,835 --> 00:44:38,589 Habrá hablado alguna vez con tu madre para convencerla de casarse. 495 00:44:39,632 --> 00:44:44,595 No creo propiamente, mi padre no habla nunca. 496 00:44:47,722 --> 00:44:50,684 Dame el correo. 497 00:44:59,025 --> 00:45:01,860 No, gracias. No quiero nada. 498 00:45:27,926 --> 00:45:29,386 - Vamos muchachos. Hagamos rápido. - Está atento. 499 00:46:03,792 --> 00:46:05,961 - ¿Quiere otra cosa? - No, gracias. 500 00:46:11,174 --> 00:46:16,179 Beatrice, tu sonrisa se expande como una mariposa. 501 00:46:18,264 --> 00:46:20,766 - ¡Esta mañana te caíste de la cama, jovencito! - No. 502 00:46:22,851 --> 00:46:26,521 Vine primero a darle esto, me parecía importante. 503 00:46:29,649 --> 00:46:32,360 Tienes razón, es importante. 504 00:46:35,488 --> 00:46:38,491 ¿Trajiste alguna otra cosa? 505 00:46:40,576 --> 00:46:45,247 Quería dársela desde hace tiempo, pero me olvidaba siempre. 506 00:46:47,332 --> 00:46:50,544 - La meto acá, nos vemos. - Espera un momento. 507 00:46:52,629 --> 00:46:54,839 También yo tengo algo para ti. 508 00:46:57,967 --> 00:46:59,135 Toma. 509 00:47:07,476 --> 00:47:11,146 Podrá servirte para las metáforas. 510 00:47:25,742 --> 00:47:28,829 - ¿Es una radio? - No. 511 00:47:29,871 --> 00:47:32,374 Es una especie de radio. 512 00:47:33,416 --> 00:47:36,544 Tú hablas ahí dentro y ella repite lo que dijiste. 513 00:47:38,629 --> 00:47:41,966 ¡No! Usted habla y luego... ¿oye lo que dijo? 514 00:47:44,051 --> 00:47:48,013 - Sí. - ¿Y cuántas veces? - Todas las que quieras. 515 00:47:48,013 --> 00:47:49,514 Pero sin abusar. 516 00:47:50,557 --> 00:47:55,645 También la idea más sublime se convierte en estúpida si la escuchas muchas veces. 517 00:47:59,815 --> 00:48:02,526 Ahora escucha. 518 00:49:05,417 --> 00:49:07,669 ¿Buenas noticias? 519 00:49:13,925 --> 00:49:16,135 Cuando era Senador de la República... 520 00:49:17,178 --> 00:49:23,434 ...visitaba el interior, una región donde llueve cada medio siglo... 521 00:49:23,434 --> 00:49:27,354 ..donde la vida es dura de un modo inimaginable. 522 00:49:29,439 --> 00:49:33,109 Quería conocer a la gente que me había votado. 523 00:49:34,152 --> 00:49:38,239 Un día vi a un hombre salir de una mina de carbón. 524 00:49:41,367 --> 00:49:44,453 Estaba sucio de tierra y sudor. 525 00:49:46,538 --> 00:49:51,835 Tenía el rostro desfigurado de una fatiga terrible... 526 00:49:52,878 --> 00:49:55,922 ...y los ojos enrojecidos del polvo. 527 00:49:58,007 --> 00:50:02,261 Me tiende la mano callosa y me dice... 528 00:50:02,261 --> 00:50:09,601 ..."Donde quiera que vayas, habla de estos tormentos''. 529 00:50:09,601 --> 00:50:14,939 ''Habla de tu hermano, que vive allá, solo, en el infierno.'' 530 00:50:18,067 --> 00:50:21,946 Entonces pensé que debía escribir algo... 531 00:50:21,946 --> 00:50:26,658 ...que acompañase la lucha de los hombres... 532 00:50:26,658 --> 00:50:30,162 ...que fuera la poesía de los maltratados. 533 00:50:30,162 --> 00:50:34,124 Así nace el ''Canto general''. 534 00:50:34,124 --> 00:50:36,960 Ahora mis camaradas... 535 00:50:36,960 --> 00:50:41,255 ...me informan que la han publicado clandestinamente en Chile... 536 00:50:41,255 --> 00:50:46,093 Y que se lee mucho, esto me pone feliz. 537 00:50:46,093 --> 00:50:48,345 Es así. 538 00:51:23,627 --> 00:51:26,797 - No. - ¡Sí! 539 00:51:27,840 --> 00:51:30,550 - Buen día. - Dilo más cerca. 540 00:51:31,593 --> 00:51:36,222 Buen día. ¿Debo decir algo lindo de la isla? 541 00:51:37,265 --> 00:51:41,561 Sí, una de las maravillas de tu isla. 542 00:51:41,561 --> 00:51:44,188 Beatrice Russo. 543 00:51:46,273 --> 00:51:49,276 - Muy bien. - ¿Está bien? 544 00:51:51,361 --> 00:51:53,446 Ahora vayamos a la hostería. 545 00:51:54,489 --> 00:51:59,369 - Quiero conocer a la famosa Beatrice Russo. - ¿Bromea? 546 00:52:00,411 --> 00:52:06,250 No, en serio. vamos a ver a la novia. 547 00:52:06,250 --> 00:52:10,712 Pablo Neruda y Mario Ruoppolo a la hostería... !Beatrice se muere! 548 00:52:15,925 --> 00:52:18,886 ¿Entonces? ¿Ahora qué pasa, Mario? 549 00:52:30,355 --> 00:52:35,402 Primero tomemos algo y después decidimos. 550 00:52:48,956 --> 00:52:52,042 Gennarino, voy también. 551 00:52:59,340 --> 00:53:02,051 Domenico, ven acá ¡rápido! 552 00:53:06,222 --> 00:53:10,100 Mira quién viene, ¡Neruda! 553 00:53:11,143 --> 00:53:15,313 - Buenos días. - Hola. - Hola, Mario. 554 00:53:26,782 --> 00:53:30,035 - ¿Qué toma? - Un vaso de vino tinto, gracias. 555 00:53:32,120 --> 00:53:35,582 - ''El rey del billar, qué toma''? - ¿Qué cosa? 556 00:53:36,624 --> 00:53:40,753 - ¿También tú, vino tinto? -Sí. - Dos vasos de vino tinto y una lapicera. 557 00:53:45,966 --> 00:53:48,093 Está aquí por su sobrina. 558 00:53:53,306 --> 00:53:58,561 - Dame el cuaderno. - ¿El cuaderno? ¿Por qué? 559 00:54:02,575 --> 00:54:05,203 Gracias. 560 00:54:05,203 --> 00:54:14,545 - Gracias. - Un momento. 561 00:54:42,696 --> 00:54:44,489 Listo. 562 00:54:45,531 --> 00:54:52,079 Ya encontraste tu poesía. Si tienes ganas de escribirla... 563 00:54:52,079 --> 00:54:53,455 ...aquí está el cuaderno. 564 00:54:53,455 --> 00:54:55,666 Gracias. 565 00:55:22,774 --> 00:55:26,611 - Beatrice. - ¿Qué pasa? 566 00:55:40,165 --> 00:55:43,209 ¡Es hora de cerrar! 567 00:55:43,209 --> 00:55:47,046 No les hago pagar la botella, pero ahora váyanse a casa, vamos. 568 00:55:51,217 --> 00:55:53,469 - ¿Qué haces? - Pienso. 569 00:55:55,554 --> 00:55:59,433 - ¿Con la ventana abierta? - Si, con la ventana abierta. 570 00:56:00,475 --> 00:56:02,894 ¿Qué te dijo? 571 00:56:06,022 --> 00:56:08,232 Metáforas. 572 00:56:09,275 --> 00:56:15,364 No hablaste nunca tan difícil. ¿Qué metáfora te "hizo"? 573 00:56:16,407 --> 00:56:21,745 ¿Hizo? ¡Dijo! Dijo que mi sonrisa... 574 00:56:21,745 --> 00:56:25,331 ...se expande como una mariposa sobre mi rostro. - ¿Y después? 575 00:56:26,374 --> 00:56:29,836 Cuando dijo eso, me reí. 576 00:56:31,921 --> 00:56:35,174 ''Tu sonrisa es como una rosa...'' 577 00:56:35,174 --> 00:56:38,760 ''..una lanza que se lanza, como agua que irrumpe.'' 578 00:56:38,760 --> 00:56:42,681 ''Y tu risa es una ola de plata repentina.'' 579 00:56:42,681 --> 00:56:44,891 ¿Entonces qué hiciste? 580 00:56:45,934 --> 00:56:48,353 - Permanecí callada. - ¿Y él? 581 00:56:51,480 --> 00:56:55,776 - ¿Quieres saber qué me dijo? - ¡No! ¡Qué te hizo! 582 00:56:55,776 --> 00:57:00,072 - El cartero, además de boca, tiene también dos manos. - No me tocó. 583 00:57:02,157 --> 00:57:06,452 Dijo que era feliz de estar al lado de una joven pura. 584 00:57:07,495 --> 00:57:10,540 Como a la orilla del blanco océano. 585 00:57:11,165 --> 00:57:15,586 ''Me gusta cuando oyes...'' 586 00:57:16,003 --> 00:57:18,714 ''...porque estás como ausente.'' 587 00:57:20,799 --> 00:57:23,134 ¿Y tú? 588 00:57:23,134 --> 00:57:28,139 - ¿Y él? - Me miraba. Después dejó de mirarme a los ojos... 589 00:57:30,224 --> 00:57:33,686 ...y me miró largamente los cabellos, sin decir nada. 590 00:57:34,728 --> 00:57:36,772 Como si estuviera pensando. ¡Basta! 591 00:57:38,857 --> 00:57:43,653 ¡Un hombre que empieza a tocarte con las palabras, llega lejos con las manos! 592 00:57:45,739 --> 00:57:48,991 No hay nada de malo en las palabras. 593 00:57:48,991 --> 00:57:52,870 Las palabras son la peor cosa que existe. 594 00:57:52,870 --> 00:57:58,208 Prefiero que un borracho del bar te toque el culo con las manos... 595 00:57:58,208 --> 00:58:02,921 ¡a que te digan que tu sonrisa vuela como una mariposa! 596 00:58:02,921 --> 00:58:08,259 - ''Se expande'' como una mariposa. - ¡Vuela! ¡Se expande! ¡Es lo mismo! 597 00:58:08,259 --> 00:58:11,512 ¿Te has visto como te veo yo? 598 00:58:11,512 --> 00:58:15,474 Bastaría rozarte con una uña para hacerte ceder. 599 00:58:15,474 --> 00:58:20,228 - El es una persona seria. - Cuando se trata de ir a la cama... 600 00:58:20,228 --> 00:58:25,734 ..no hay diferencia entre un poeta, un cura, o es más... ¡un comunista! 601 00:58:27,819 --> 00:58:32,365 "Desnuda eres simplemente como una de tus manos...'' 602 00:58:32,365 --> 00:58:35,201 "Suave, terrestre, mínima...'' 603 00:58:35,201 --> 00:58:37,828 ''...redonda, transparente.'' 604 00:58:37,828 --> 00:58:41,623 ''Tienes líneas de luna, senderos de miel.'' 605 00:58:41,623 --> 00:58:45,710 ''Desnuda eres delicada como el grano desnudo.'' 606 00:58:45,710 --> 00:58:48,963 "Desnuda eres azul como la noche en Cuba.'' 607 00:58:48,963 --> 00:58:52,633 ''Tienes el brillo de estrellas entre los pelos.'' 608 00:58:52,633 --> 00:58:57,471 ''Desnuda eres enorme y amarilla como el verano en una iglesia de oro.'' 609 00:59:13,110 --> 00:59:15,946 Buenos días, padre. 610 00:59:15,946 --> 00:59:22,828 Le encontré ésta en el sostén. Ahora usted me la lee. 611 00:59:22,828 --> 00:59:26,998 ¡Fuerza! Le prohibí salir de casa. 612 00:59:31,169 --> 00:59:33,713 ¿Entonces? 613 00:59:33,713 --> 00:59:36,090 - Es una poesía. - ¡Ah! 614 00:59:38,175 --> 00:59:39,635 ¡Lea! 615 00:59:41,720 --> 00:59:44,681 - ''Desnuda...'' - ¡Virgen Santa! 616 01:00:00,946 --> 01:00:03,698 ¿Cómo son las redes? Mario, me falta un adjetivo. 617 01:00:06,826 --> 01:00:09,621 - ¿Para las redes de pesca? - Sí. 618 01:00:11,706 --> 01:00:14,458 Son tristes. 619 01:00:14,458 --> 01:00:17,211 ¡Tristes! 620 01:00:24,092 --> 01:00:25,677 ¿Está bien? 621 01:02:12,400 --> 01:02:16,237 - Buen día. - Buen día. - Quiere... - ¡Sí! 622 01:02:20,407 --> 01:02:22,618 Siéntese. 623 01:02:22,618 --> 01:02:28,581 No, debo decirle algo grave para hablarle sentada. 624 01:02:28,581 --> 01:02:30,792 ¿De qué se trata? 625 01:02:30,792 --> 01:02:36,756 Hace un mes viene a la hostería Mario Ruoppolo... 626 01:02:36,756 --> 01:02:41,051 ... quien está insidiando a mi sobrina. 627 01:02:41,051 --> 01:02:44,429 ¡Oh! ¿Qué le ha dicho? 628 01:02:44,429 --> 01:02:48,433 ¡Metáforas! 629 01:02:48,433 --> 01:02:50,894 ¿Y entonces? 630 01:02:50,894 --> 01:02:55,856 ¡Con las metáforas me ha calentado a la chica como a un horno! 631 01:02:55,856 --> 01:03:01,820 ¡Un hombre cuyo único capital son los hongos de los pies! 632 01:03:01,820 --> 01:03:07,909 Tiene los pies llenos de microbios, pero con la boca dice cosas que encantan. 633 01:03:07,909 --> 01:03:11,162 - ¡No! - Sí. Comenzó inocentemente. 634 01:03:11,162 --> 01:03:15,458 Le dijo a mi sobrina que su sonrisa era como una mariposa. 635 01:03:15,458 --> 01:03:22,589 - Pero ahora dice que sus senos son como un fuego de dos flamas. - ¡Ah! 636 01:03:22,589 --> 01:03:29,804 Usted cree que ésta es sólo una imagen o tal vez que la haya... 637 01:03:29,804 --> 01:03:34,517 Sí, pienso justamente que la tocó con las manos. 638 01:03:34,517 --> 01:03:37,436 Lea, ésta estaba en el sostén de mi sobrina. 639 01:03:47,862 --> 01:03:51,491 ¡Ah! ''Desnuda...'' 640 01:03:51,491 --> 01:03:53,701 ''Bella como...'' 641 01:03:53,701 --> 01:03:58,747 ''Desnuda eres delicada como... las noches de la isla.'' 642 01:04:00,833 --> 01:04:04,253 ''Y estrellas en tus cabellos.'' 643 01:04:06,338 --> 01:04:11,259 - Es bella. - Pero entonces... ¿Quiere decir que vio a mi sobrina desnuda? 644 01:04:11,259 --> 01:04:17,306 Señora Rosa, de esta poesía no podemos deducir una cosa así. 645 01:04:17,306 --> 01:04:20,559 No, la poesía no miente. 646 01:04:20,559 --> 01:04:25,272 - Mi sobrina desnuda es justamente como la describe. - ¡Ah! 647 01:04:25,272 --> 01:04:31,986 Por eso dígale a Mario RuoppoIo, que de él leyó tantas cosas... 648 01:04:31,986 --> 01:04:38,826 ...que no debe ver más a mi sobrina. 649 01:04:38,826 --> 01:04:45,082 Y si lo hace, le daré un ''escopetazo'' ¡que no lo salva nadie! 650 01:04:45,082 --> 01:04:48,043 - ¿Está claro? - Sí. - Buenos días. 651 01:04:56,384 --> 01:04:59,678 ¿Se fue? ¿Seguro? 652 01:05:05,934 --> 01:05:09,187 Estás pálido como una bolsa de harina. 653 01:05:09,187 --> 01:05:18,320 Si afuera estoy pálido, por dentro ¡estoy colorado! 654 01:05:18,320 --> 01:05:23,867 Los adjetivos no te salvarán de la furia de la viuda. 655 01:05:23,867 --> 01:05:26,411 Bueno, si me hace algo, va presa. 656 01:05:28,496 --> 01:05:32,250 Después de un par de horas la liberan. 657 01:05:32,250 --> 01:05:35,503 Declarará de haberte disparado en legítima defensa. 658 01:05:38,465 --> 01:05:41,593 Dirá que manchaste la virginidad de su sobrina con una metáfora. 659 01:05:43,679 --> 01:05:46,221 ...sigiloso como un puñal, incisivo como un perrito... 660 01:05:46,221 --> 01:05:48,515 ...lacerante como el himen. 661 01:05:48,515 --> 01:05:53,436 ¡La poesía habrá dejado su saliva sobre los pezones de la virgen! 662 01:05:54,479 --> 01:05:58,274 El poeta François Villon fue implicado por mucho menos. 663 01:05:58,274 --> 01:06:02,778 - La sangre le salía del cuello como rosas. - No me importa. 664 01:06:02,778 --> 01:06:06,657 Puede hacerme lo que quiera, estoy listo para todo. 665 01:06:06,657 --> 01:06:13,079 ¡Bravo! Lástima que no somos un trío de guitarristas para hacerte... 666 01:06:13,079 --> 01:06:16,791 ¡Cucurucucu! 667 01:06:16,791 --> 01:06:19,627 Querido poeta y camarada... 668 01:06:19,627 --> 01:06:23,922 ...usted me metió en este problema y usted me debe sacar ! 669 01:06:23,922 --> 01:06:26,341 Me regaló los libros... 670 01:06:26,341 --> 01:06:30,845 ...y me enseñó a usar la lengua ¡no sólo para pegar estampillas! 671 01:06:30,845 --> 01:06:36,184 - Es su culpa si me enamoré. - No, no tengo nada que ver con eso. 672 01:06:36,184 --> 01:06:41,939 No te he autorizado a usar mis libros para plagiarlos. 673 01:06:41,939 --> 01:06:47,277 Le regalaste a Beatrice la poesía que escribí para Matilde. 674 01:06:47,277 --> 01:06:53,199 La poesía no es de quien la escribe, es de quien la necesita. 675 01:06:53,199 --> 01:06:57,828 Aprecio en modo adecuado esta frase altamente democrática. 676 01:07:03,042 --> 01:07:05,252 Ahora ve a casa a dormir. 677 01:07:06,295 --> 01:07:10,131 ¡Tienes dos ojeras profundas y grandes como un plato de sopa! 678 01:07:15,345 --> 01:07:19,015 Mario, como superior debo intimarte de entregar el correo atiborrado. 679 01:07:21,100 --> 01:07:25,437 - ¡Sí, sí! - Dices que sí, pero siempre allí pensando en ella. 680 01:07:28,565 --> 01:07:33,069 Recuerda que hoy Beatrice es bella, pero dentro de 50 años será fea como las otras. 681 01:07:33,069 --> 01:07:35,863 No, Beatrice no será nunca fea. 682 01:07:37,949 --> 01:07:40,993 ''Secreto en mi...'' 683 01:07:40,993 --> 01:07:45,330 ''..de tus ojos el fulgor yo custodié, bella Beatrice.'' 684 01:07:47,416 --> 01:07:49,167 ¿Qué tiene que ver Beatrice? 685 01:07:51,253 --> 01:07:55,381 - Es una poesía. - De Dante Alighieri. - No. 686 01:07:55,381 --> 01:07:57,717 Es de Gabriele D'Annunzio, mi poeta. 687 01:07:59,802 --> 01:08:03,055 ¿Su poeta escribió una cosa sobre Beatrice? 688 01:08:05,140 --> 01:08:06,308 - No me gusta. - Aquí está. 689 01:08:08,393 --> 01:08:12,439 Extraño, pensaba que un himno a Beatrice podría gustarte. 690 01:08:14,524 --> 01:08:16,651 Gracias, nos vemos. 691 01:08:36,461 --> 01:08:40,965 - ¡La Bella durmiente! - Buenas tardes. - Buenas tardes. 692 01:08:40,965 --> 01:08:44,385 Sirve lo de siempre al mariscal y ponlo a mi cuenta. 693 01:08:51,683 --> 01:08:53,393 Gracias. 694 01:08:54,435 --> 01:08:57,688 Su muchacha cada vez está más bella. 695 01:08:57,688 --> 01:09:02,193 ¡Si supiera lo difícil que es vigilar a esta muchacha! 696 01:09:02,193 --> 01:09:06,488 Los jóvenes de hoy no son como los de antes. 697 01:09:06,488 --> 01:09:10,784 ¡Tienen todo y quieren la luna! Recuerdo a mi pobre madre... 698 01:09:10,784 --> 01:09:14,120 ...apenas hablaba, yo temblaba. - Es verdad. 699 01:09:16,205 --> 01:09:19,083 - Buenas noches, tía, mariscal. - Buenas noches. 700 01:09:21,168 --> 01:09:24,421 - Es bueno, ¿no es verdad? - Sí, ¡es un dulce! 701 01:10:38,448 --> 01:10:40,157 Buenas noches, mariscal. 702 01:11:06,223 --> 01:11:08,767 ¡Beatrice! 703 01:11:37,961 --> 01:11:42,465 Muchachos, encuentren una buena persona que no sea comunista. 704 01:11:42,465 --> 01:11:46,760 Si Neruda no cree en Dios, ¿por qué Dios debería creer en Neruda? 705 01:11:46,760 --> 01:11:48,887 ¿Qué testigo sería? 706 01:11:52,015 --> 01:11:55,268 Dios nunca dijo que un comunista no puede hacer de testigo. 707 01:11:59,439 --> 01:12:02,400 Entonces yo no me caso. 708 01:12:02,400 --> 01:12:06,695 ¡Tú te casas más para tener a Neruda como testigo que a mi como mujer! 709 01:12:06,695 --> 01:12:11,742 Pero no, amor mío. Pero Neruda es católico. 710 01:12:11,742 --> 01:12:13,618 Es católico, lo se. 711 01:12:15,704 --> 01:12:18,956 En Rusia, los comunistas se comen a los niños. 712 01:12:18,956 --> 01:12:22,752 - ¿Cómo puede ser católico? - Don Pablo no parece el tipo. 713 01:12:23,794 --> 01:12:28,715 Neruda tiene una bella mujer, una cierta edad y no tiene hijos. 714 01:12:29,758 --> 01:12:32,469 ¿Cómo se los explico? 715 01:12:34,554 --> 01:12:38,558 Entonces, según dices, ¿Don Pablo se habría comido a los hijos? 716 01:12:39,600 --> 01:12:46,023 - ¿Quién sabe? - ¡Por favor! - De todos modos, mi respuesta es no. 717 01:12:46,023 --> 01:12:51,361 Aquel hombre inspiró a tu esposo con aquella cosa sudorosa: ''Desnuda...'' 718 01:12:52,404 --> 01:12:56,491 - Pero esa era una poesía. - Y olvidemos el resto. 719 01:12:57,534 --> 01:13:00,787 No es digno de ser testigo de vuestra felicidad. 720 01:13:34,150 --> 01:13:35,986 ¡Corre! 721 01:13:42,241 --> 01:13:49,498 Yo quería vivir suficiente para ver a mi hijo con un trabajo... 722 01:13:49,498 --> 01:13:52,459 ...y casado. La madre no lo logró. 723 01:13:52,459 --> 01:13:55,962 ¡Bella como para avergonzar a una flor! 724 01:13:55,962 --> 01:13:59,007 Cuando el Señor la llamó... 725 01:13:59,007 --> 01:14:04,095 ...él no tenía ni siquiera un trabajo. Hoy mi mujer ve a Mario desde el cielo. 726 01:14:04,095 --> 01:14:10,017 Estará contenta porque bien o mal, ahora tiene una esposa... 727 01:14:10,017 --> 01:14:14,521 Cierto, ella no deseaba que tuviera un trabajo como éste... 728 01:14:14,521 --> 01:14:17,774 ¡Felicidades! ¡Bravo, Papá! Gracias. 729 01:14:17,774 --> 01:14:21,986 - ¡Felicidades a todos! - ¡Y viva! 730 01:14:29,284 --> 01:14:31,536 ¿Qué haces? ¿Tomas vino? 731 01:14:34,664 --> 01:14:38,585 Camarada, disculpa. Me olvidé de darte esto. 732 01:14:40,670 --> 01:14:42,505 Gracias. 733 01:14:59,521 --> 01:15:02,648 - ¡Vivan los esposos! - ¡Viva! 734 01:15:10,989 --> 01:15:13,492 - ¡Felicidades! - ¡Cállate! 735 01:15:14,534 --> 01:15:18,830 ''Con el corazón casto, con ojos puros...'' 736 01:15:18,830 --> 01:15:23,251 ''...celebro tu belleza, entreteniendo la sangre...'' 737 01:15:23,251 --> 01:15:27,755 ''...para que surja y siga la línea , de tu contorno...'' 738 01:15:27,755 --> 01:15:30,382 ''...para que te extienda sobre mis odas...'' 739 01:15:30,382 --> 01:15:33,635 ''...como en una tierra de bosques o de la espuma...'' 740 01:15:33,635 --> 01:15:37,972 ''...en un aroma terrestre o en una música marina.'' 741 01:15:37,972 --> 01:15:40,308 - ¡Bravo! - ¡Qué hermosa! 742 01:15:42,393 --> 01:15:43,769 Y ahora... 743 01:15:44,812 --> 01:15:48,399 ...quisiera brindar por mi amigo, Mario. 744 01:15:50,484 --> 01:15:55,530 Fue un placer para mi haber contribuido un poco... 745 01:15:55,530 --> 01:15:58,783 ...a su felicidad ¡Salud! - ¡Salud! 746 01:16:01,828 --> 01:16:07,791 En fin, quisiera decir en esta particular jornada... 747 01:16:07,791 --> 01:16:12,588 ...me han llegado hermosas noticias. 748 01:16:12,588 --> 01:16:16,591 Las órdenes de arresto para nosotros fueron revocadas. 749 01:16:17,634 --> 01:16:22,180 Entonces, Matilde y yo... 750 01:16:24,265 --> 01:16:29,103 ...podemos retornar al país que amamos tanto, Chile. 751 01:18:14,992 --> 01:18:17,786 No, Don Pablo. 752 01:18:18,828 --> 01:18:23,124 - Desde mañana tu serás un desocupado. - De verdad, no quiero nada. 753 01:18:30,422 --> 01:18:35,719 - Te extrañaré, Mario. - Pero no, yo lo extrañaré. 754 01:18:37,804 --> 01:18:41,891 Pero me escribirá. 755 01:18:41,891 --> 01:18:44,102 Cierto. 756 01:18:47,229 --> 01:18:50,482 En mi país, las cosas cambian contínuamente. 757 01:18:52,568 --> 01:18:55,070 Hoy me hacen volver... 758 01:18:56,113 --> 01:18:59,908 ...mañana sucede una cosa nueva y debo escapar otra vez. 759 01:19:04,078 --> 01:19:07,540 De todos modos, dejo aquí algunas cosas. 760 01:19:07,540 --> 01:19:10,793 Si quieres, vienes de vez en cuando a controlar. 761 01:19:11,835 --> 01:19:16,548 - Después te haré saber a donde enviármelas. - ¡Tal vez se las lleve yo a Chile ! 762 01:19:22,804 --> 01:19:25,556 Sería magnífico. 763 01:19:28,684 --> 01:19:32,688 - Esto les sirve, deben llevárselo. - Sí. 764 01:19:34,773 --> 01:19:36,775 Gracias. 765 01:19:36,775 --> 01:19:41,196 Otro poeta escribió una poesía sobre Beatrice, se llama D'Annunzio. 766 01:19:43,281 --> 01:19:48,536 - ¿Lo sabía? -Sí. - Entonces pudiste escribirla también tú. 767 01:19:58,962 --> 01:20:02,298 - Hasta la vista, Mario. - Hasta la vista. 768 01:21:25,708 --> 01:21:30,004 Los trabajos que Di Cossimo inició son un signo de civilidad. 769 01:21:32,089 --> 01:21:36,635 Basta con los camiones cisterna que van y vienen de la tierra a la isla. 770 01:21:37,678 --> 01:21:42,182 Nuestro candidato se esfuerza por conducirnos a nuevos caminos. 771 01:21:43,224 --> 01:21:44,559 Vota Di Cossimo. 772 01:21:46,644 --> 01:21:49,313 Vota Di Cossimo. 773 01:21:54,526 --> 01:21:58,822 - Voten Di Cossimo. - También hace dos años nos prometieron... 774 01:21:58,822 --> 01:22:02,075 ...el agua corriente en la isla. 775 01:22:02,075 --> 01:22:05,953 Pero dos años atrás no estaba Di Cossimo para prometerla. 776 01:22:05,953 --> 01:22:10,875 Aquello escrito sobre una hoja es un compromiso, un juramento. 777 01:22:10,875 --> 01:22:12,626 Dios es mi testigo. 778 01:22:16,797 --> 01:22:20,842 Mario, ¿no te importa lo que estoy diciendo? 779 01:22:22,927 --> 01:22:26,347 - Yo voto al Partido Comunista. - ¿Qué? 780 01:22:28,432 --> 01:22:32,102 Voto al Partido Comunista. 781 01:22:32,102 --> 01:22:36,273 Se que te apasionaste por la poesía. 782 01:22:36,273 --> 01:22:40,152 Dicen que haces de concurrente de Pablo Neruda. 783 01:22:40,152 --> 01:22:44,864 Pero recuerda que los poetas pueden también dañar a la gente. 784 01:22:47,992 --> 01:22:52,288 - ¿Cuánto cuestan estas ostras? - Para ti, 300 liras. 785 01:22:52,288 --> 01:22:56,583 Entonces me debes garantizar una perla por cada ostra. 786 01:22:56,583 --> 01:23:00,253 - Hazme un buen precio. - Le hago un poco de descuento. 787 01:23:01,296 --> 01:23:05,383 Los pescadores son ya bastante explotados. 788 01:23:05,383 --> 01:23:08,678 Dijo ''300 liras'', ¿por qué debe hacer un descuento? 789 01:23:09,720 --> 01:23:14,850 - Yo no exploto a nadie. Nos vemos. - ¿Por qué no te metes en tus cosas? 790 01:23:17,978 --> 01:23:21,189 Quería ayudarte. 791 01:23:37,871 --> 01:23:42,292 - ¿Qué pasa? - Mira, es en Rusia donde dan premios. 792 01:23:45,420 --> 01:23:49,715 - ¿En Rusia? - Sí. - Está de nuestra parte, tal vez venga. 793 01:23:49,715 --> 01:23:52,968 Mario, él es un hombre ocupado. 794 01:23:52,968 --> 01:23:57,264 Debe ver a las personalidades que no ha visto durante su exilio. 795 01:23:57,264 --> 01:24:01,893 Además es muy querido en Chile. No tiene tiempo de venir acá. 796 01:24:01,893 --> 01:24:04,854 Es una bella foto. 797 01:24:04,854 --> 01:24:09,650 - El joven Milovan... - Perkovic. 798 01:24:09,650 --> 01:24:13,904 ''Consagrado poeta del Maestro''. ¿Lo tengo? 799 01:24:13,904 --> 01:24:17,866 ¿Qué dices? Debo ponerlo aquí, con todos los otros. 800 01:24:18,909 --> 01:24:21,119 Puedes venir a verlo cuando quieras. 801 01:24:22,162 --> 01:24:26,666 Di Cossimo se compromete a conducirnos por nuevos caminos. 802 01:24:28,751 --> 01:24:32,296 Vota Di Cossimo por una nueva civilización. Por el bien de nuestra isla. 803 01:24:40,637 --> 01:24:44,307 - ¿Vino aquí ? - ¿Quién? 804 01:24:44,307 --> 01:24:47,560 - Di Cossimo. - Sí. 805 01:24:47,560 --> 01:24:49,937 ¿Por qué ríes? 806 01:24:49,937 --> 01:24:54,942 ¡Di Cossimo nos sirvió la suerte en una bandeja de plata! 807 01:24:54,942 --> 01:24:57,152 ¿Qué suerte? 808 01:24:57,152 --> 01:25:02,908 Deben venir al pueblo 20 familias de trabajadores por el trabajo del agua. 809 01:25:02,908 --> 01:25:08,454 Di Cossimo nos dijo si podíamos cocinar para ellos mañana y noche. 810 01:25:08,454 --> 01:25:12,792 - Y nosotros no podemos. - Pero les dijimos que sí. 811 01:25:12,792 --> 01:25:17,087 - Estarán aquí por dos años. - ¡Decidiste sin consultarme! 812 01:25:17,087 --> 01:25:22,551 - Haz un par de cuentas. - ¡Dinero! 813 01:25:22,551 --> 01:25:27,680 ¡Ustedes piensan sólo en el dinero! ¿Dónde metemos 20 familias? 814 01:25:27,680 --> 01:25:33,644 - Haremos dos turnos, tal vez tres, si es necesario. - Hagan como quieran 815 01:25:33,644 --> 01:25:36,897 ¡No, hacemos como queremos! 816 01:25:36,897 --> 01:25:41,860 ¿Está dispuesto a trabajar en la cocina, señor Marito? 817 01:25:42,903 --> 01:25:45,655 - ¿En la cocina? - Claro. - ¡Sí! 818 01:26:04,422 --> 01:26:08,801 ''Tomates, tripas rojas...'' 819 01:26:08,801 --> 01:26:11,095 ''...frescas.'' 820 01:26:13,180 --> 01:26:16,642 ''Alcauciles, vestidos de guerreros y bruñidos como granadas.'' 821 01:26:20,812 --> 01:26:25,358 ''Ajo, marfil precioso.'' 822 01:26:32,657 --> 01:26:36,910 ¡Brindamos por Beatrice, la más linda del pueblo! 823 01:26:42,124 --> 01:26:44,209 ¡Y brava, señorita! 824 01:26:54,635 --> 01:26:56,470 ''Debemos asesinarlo...'' 825 01:26:58,555 --> 01:27:01,141 ''...entiérrenle el cuchillo en su pulpa viviente.'' 826 01:27:13,653 --> 01:27:15,196 ¡Mario! 827 01:27:18,323 --> 01:27:21,034 Mira. 828 01:27:21,034 --> 01:27:24,454 - ¿Qué hay escrito? - Neruda está en París. 829 01:27:27,582 --> 01:27:31,878 ''Amé mucho Italia, donde participé de una vida feliz...'' 830 01:27:33,963 --> 01:27:39,176 ''...en plena soledad y entre la gente más buena del mundo.'' 831 01:27:42,304 --> 01:27:45,974 ''¿Qué recuerda con nostalgia de nuestro país ?'' 832 01:27:45,974 --> 01:27:50,353 ''La nostalgia es un sentimiento que guardo sólo para mi patria.'' 833 01:27:51,395 --> 01:27:55,107 ''Pero nunca me olvidaré...'' 834 01:27:56,150 --> 01:27:59,403 ''...mis paseos por la playa...'' 835 01:27:59,403 --> 01:28:04,324 ''...y entre las rocas, donde crecen plantas y flores minúsculas...'' 836 01:28:04,324 --> 01:28:09,954 ''...exactamente como en una gran composición de jardinería.'' 837 01:28:12,039 --> 01:28:15,292 Continúa. 838 01:28:15,292 --> 01:28:20,923 - Terminó. - ¿Y de nosotros no dice nada? 839 01:28:20,923 --> 01:28:25,427 No podía hablar de nosotros en una entrevista. 840 01:28:25,427 --> 01:28:30,765 Es un poeta, habla de la naturaleza, no de la gente que conoció. 841 01:28:30,765 --> 01:28:34,018 ¡''Pájaro que comió, voló''! 842 01:28:34,018 --> 01:28:37,896 - Para mi, no se acuerda siquiera de nuestras caras. - ¡Pero qué dices! 843 01:28:50,408 --> 01:28:54,996 "Por el futuro de la nación ve a votar el 7 de junio.'' 844 01:28:57,081 --> 01:29:02,210 ''ciudad italiana donde florecen comercios, industrias, profesiones...'' 845 01:29:02,210 --> 01:29:07,799 ''La democracia ofrece nuevos comicios para clarificar la situación.'' 846 01:29:08,842 --> 01:29:12,095 ''Si tienes dudas, resuélvelas votando.'' 847 01:29:12,095 --> 01:29:17,057 ''Se estás seguro, revalídalo con la boleta el 7 de junio.'' 848 01:29:18,100 --> 01:29:23,438 La Democracia Cristiana ha vencido en todas las regiones de Italia. 849 01:29:23,438 --> 01:29:27,734 El secretario del partido expresó su satisfacción. 850 01:29:27,734 --> 01:29:32,113 Sí, satisfacción, no nos vencieron acá. 851 01:29:32,113 --> 01:29:35,783 Pero vencieron en todas las regiones de Italia. 852 01:29:35,783 --> 01:29:41,330 Con un puñado de votos la "ley estafa" no puede caer. 853 01:29:41,330 --> 01:29:46,293 - Vencieron sólo una batalla. - ¿Nosotros venceremos la guerra? - Cierto. 854 01:29:48,378 --> 01:29:52,173 Pero debemos esforzarnos, ¡tenemos que luchar! 855 01:29:52,173 --> 01:29:55,635 Sólo así podremos romper nuestras cadenas y ser libres. 856 01:29:58,762 --> 01:30:02,307 Aquí, aunque rompas las cadenas... 857 01:30:04,393 --> 01:30:08,063 ¿Adónde vas? ¿Qué haces? 858 01:30:08,063 --> 01:30:15,319 - Si Don Pablo te escuchase, te reprendería. - ¡Total no me oye! 859 01:30:15,319 --> 01:30:17,655 ¿Qué estará haciendo?, ¿dónde está? 860 01:30:21,825 --> 01:30:26,580 - ¿Por qué tienen esas caras tristes? - Doctor Di Cossimo... 861 01:30:26,580 --> 01:30:31,292 Para nosotros es un problema, contábamos con esos dos años de trabajo. 862 01:30:32,335 --> 01:30:36,839 Habíamos hecho algunos proyectos, y contrajimos algunas deudas. 863 01:30:36,839 --> 01:30:41,009 Doña Rosa, lo se, es un pecado dejar un trabajo a la mitad. 864 01:30:42,052 --> 01:30:45,097 - Esperemos recuperarlo rápido. ¿Cuándo? 865 01:30:47,182 --> 01:30:49,267 No lo se, ¡depende! 866 01:30:52,395 --> 01:30:55,648 Pero no pasará mucho tiempo. 867 01:30:55,648 --> 01:30:59,652 De todos modos, por hoy estoy ansioso de homenajear su cocina. 868 01:31:01,737 --> 01:31:07,117 - ¿De qué cosa depende? - Los problemas de una empresa son complejos. 869 01:31:07,117 --> 01:31:09,661 Los problemas de una empresa ...no entiendo. 870 01:31:11,746 --> 01:31:15,458 ¡Pero no soy estúpido! 871 01:31:15,458 --> 01:31:17,251 Todos sabíamos... 872 01:31:18,294 --> 01:31:22,297 ...que apenas fuese electo, los trabajos se interrumpirían. 873 01:31:26,468 --> 01:31:28,428 ¡Tiene la "sangre caliente"! 874 01:31:32,598 --> 01:31:37,728 Si Don Pablo hubiera estado acá, tal vez las elecciones hubiesen estado mejor. 875 01:31:40,856 --> 01:31:44,443 Mario, debo decirte algo. Estoy embarazada. 876 01:31:46,528 --> 01:31:49,572 - ¿De verdad? - Sí. 877 01:31:49,572 --> 01:31:52,283 - ¿De verdad estás embarazada? - Sí. 878 01:31:54,368 --> 01:31:57,413 Tenemos que irnos. 879 01:31:57,413 --> 01:32:02,042 Aquí nadie nos entiende, son todos muy ignorantes. 880 01:32:03,085 --> 01:32:07,380 Vamos a Chile, así Pablito crece allá y ''respira'' la poesía. 881 01:32:08,423 --> 01:32:11,843 - ¿Pablito? - Sí, ¿por qué? ¿Es un nombre feo? 882 01:32:13,928 --> 01:32:17,723 Es el nombre de Neruda, un buen augurio para nuestro hijo. 883 01:32:19,808 --> 01:32:25,105 Dulce María, conténtate y sacia mi alma afligida. 884 01:32:27,190 --> 01:32:30,026 Conténtate y sacia... 885 01:32:36,782 --> 01:32:40,703 Visita mi alma. 886 01:32:40,703 --> 01:32:44,498 - ¿Eres Mario? - No, Mario está más adelante. 887 01:32:47,626 --> 01:32:52,130 - Eres Mario ? - Si. -Hay una carta de Chile. - Métela en el bolsillo. 888 01:32:54,215 --> 01:32:56,467 Espera. 889 01:32:57,510 --> 01:33:00,971 Oh, Madre de las gracias... 890 01:33:03,056 --> 01:33:10,897 ...dulcísima María... 891 01:33:10,897 --> 01:33:18,904 ...conténtate y sacia... 892 01:33:18,904 --> 01:33:27,871 ...mi alma afligida. 893 01:33:27,871 --> 01:33:34,877 Tú fuiste bendita... 894 01:33:34,877 --> 01:33:42,676 ...visitaste a Isabel. 895 01:33:42,676 --> 01:33:47,305 Visita también mi alma. 896 01:33:51,476 --> 01:33:56,105 - Dale, abre. -Espera. Está escrito ''Mario Ruoppolo''. 897 01:33:56,105 --> 01:33:58,190 Es la primera carta que recibo en mi vida. 898 01:34:21,128 --> 01:34:24,548 ''Santiago, 15 de octubre de 1953.'' 899 01:34:27,676 --> 01:34:31,346 ''Estimado señor...'' 900 01:34:31,346 --> 01:34:35,350 ''Le ruego envié algunos objetos...'' 901 01:34:36,392 --> 01:34:41,313 ''...pertenecientes al señor Pablo Neruda.'' 902 01:34:42,356 --> 01:34:46,943 ''Los objetos se encuentran en la casa en que vivía...'' 903 01:34:46,943 --> 01:34:49,613 ''...durante su permanencia en Italia.'' 904 01:34:53,783 --> 01:34:57,537 ''Sigue la lista ...'' 905 01:34:58,579 --> 01:35:02,458 ''...de los antedichos objetos.'' 906 01:35:02,458 --> 01:35:05,335 ''Secretario del doctor Neruda.'' 907 01:35:20,975 --> 01:35:24,853 Para ti ni una palabra, ni un saludo. 908 01:35:26,939 --> 01:35:31,651 - Se fue hace un año. - Ya decía yo, ¡''pájaro que come se va''! 909 01:35:32,694 --> 01:35:37,323 La gente es gentil sólo cuando se es útil. 910 01:35:37,323 --> 01:35:40,785 ¡Todavía con la historia del pájaro que comió! 911 01:35:40,785 --> 01:35:44,913 ¿Pero de qué forma podría haberle sido útil a esta persona? 912 01:35:46,999 --> 01:35:51,294 Es más, era siempre yo quien le pedía algo a él... 913 01:35:51,294 --> 01:35:55,590 ''Don Pablo, ¿me corrige esta metáfora? ¿Me lee una poesía?'' 914 01:35:56,632 --> 01:35:59,051 Lo fastidie a él. 915 01:36:00,094 --> 01:36:02,638 No lo hice sentir cómodo. ¿Qué cosa le hice? 916 01:36:06,808 --> 01:36:11,396 Además, él sabia que yo no valía nada como poeta. 917 01:36:12,439 --> 01:36:14,774 ¡Lo sabía! 918 01:36:14,774 --> 01:36:16,984 Y me trató siempre como a un amigo. 919 01:36:18,027 --> 01:36:20,446 Me trató como a un hermano. 920 01:36:22,531 --> 01:36:25,159 Mario, no es verdad que no vales nada. 921 01:36:26,201 --> 01:36:31,122 - Además, no llamaré al niño ''Pablito''. - ¿Qué tiene que ver el niño? 922 01:36:34,250 --> 01:36:36,586 ¿Soy un poeta yo? 923 01:36:37,628 --> 01:36:41,507 ¿Soy un poeta? ¿Escribí alguna poesía? 924 01:36:41,507 --> 01:36:47,012 - No, Mario, pero... - ¿Y entonces? Nunca escribí. 925 01:36:47,012 --> 01:36:49,639 Digamos la... 926 01:36:52,767 --> 01:36:56,229 ¿Por qué él tendría que acordarse de mi? 927 01:36:56,229 --> 01:36:59,482 Como poeta no valgo nada. 928 01:37:01,567 --> 01:37:06,071 ¿Debería recordarme como el cartero que le entregaba el correo... 929 01:37:07,114 --> 01:37:12,035 ...cuando estaba en Italia ? ¿O sino como comunista? 930 01:37:12,035 --> 01:37:16,039 Ni siquiera, no lo era... 931 01:37:18,124 --> 01:37:20,626 A mi me parece una cosa normal. 932 01:37:22,711 --> 01:37:25,631 El... 933 01:37:28,759 --> 01:37:30,427 Está bien. 934 01:37:31,469 --> 01:37:34,848 Mañana vamos y le mandamos las cosas. 935 01:40:47,650 --> 01:40:50,902 - ''No'' - ''¡Sí!'' 936 01:40:50,902 --> 01:40:54,990 - ''Buenos días'' - ''Dilo más cerca'' 937 01:40:54,990 --> 01:41:00,953 ''Buenos días. ¿Debo decir una cosa bella de la isla?'' 938 01:41:00,953 --> 01:41:04,832 ''Sí, una de las maravillas de tu isla.'' 939 01:41:04,832 --> 01:41:08,544 ''Beatrice Russo'' 940 01:41:08,544 --> 01:41:11,213 - ''Muy bien'' - ''¿Está bien?'' 941 01:41:37,278 --> 01:41:42,325 - ¿Funcionará afuera? - Si funciona dentro, funcionará también afuera. 942 01:41:46,495 --> 01:41:51,083 - ¿Aquí funciona? - Aquí está. 943 01:41:52,125 --> 01:41:55,378 Uno, dos, tres... ¿Hay una luz roja? 944 01:41:55,378 --> 01:41:59,465 Sí, está encendida. Dale. 945 01:42:15,105 --> 01:42:17,607 Uno. 946 01:42:17,607 --> 01:42:19,442 Número uno... 947 01:42:20,485 --> 01:42:24,655 ...una ola se rompe abajo, una ola pequeña. 948 01:42:25,698 --> 01:42:27,241 ¡Dale, dale! 949 01:42:40,795 --> 01:42:43,130 Número dos... 950 01:42:44,173 --> 01:42:47,551 ...ola grande. 951 01:42:48,594 --> 01:42:50,637 ¡Dale! 952 01:42:54,808 --> 01:42:57,185 Número tres... 953 01:42:58,228 --> 01:43:02,523 ...viento del muelle. 954 01:43:04,609 --> 01:43:06,694 Número cuatro... 955 01:43:07,736 --> 01:43:10,239 ...viento de los matorrales. 956 01:43:22,750 --> 01:43:25,252 Número cinco... 957 01:43:27,338 --> 01:43:30,132 ...redes tristes de mi padre. 958 01:43:36,596 --> 01:43:39,307 Número seis... 959 01:43:42,435 --> 01:43:44,020 ¿Así está bien? 960 01:43:45,062 --> 01:43:47,606 Campana de la iglesia...con cura. 961 01:43:53,862 --> 01:43:58,116 Nunca me di cuenta que fuera tan bello. 962 01:44:00,201 --> 01:44:04,288 Número siete... 963 01:44:04,288 --> 01:44:08,584 ...cielo estrellado de la isla. 964 01:44:10,669 --> 01:44:12,838 Número ocho... 965 01:44:14,923 --> 01:44:18,468 ...corazón de Pablito. 966 01:44:23,681 --> 01:44:27,351 - ¿De verdad, además se siente todo? - ¿Sí? 967 01:44:27,351 --> 01:44:29,687 ¡Shhh! 968 01:44:31,772 --> 01:44:34,691 ¡Se siente el corazón de Pablito! 969 01:44:37,819 --> 01:44:39,571 Entonces voy. 970 01:44:42,699 --> 01:44:46,285 Yo no lo llamo Pablito. 971 01:44:56,711 --> 01:45:01,257 ¡Filomena, ven a casa! ¿Cuántas veces debo llamarte? 972 01:45:41,586 --> 01:45:45,006 ¿Y tú? ¿Quién eres? 973 01:45:52,304 --> 01:45:55,599 Pablito, ven. 974 01:45:57,684 --> 01:46:00,937 Pablito, ven a com... 975 01:46:13,448 --> 01:46:18,662 El no lo conoció nunca, nació pocos días después. 976 01:46:23,875 --> 01:46:28,212 Al principio fue duro sin él, pero ahora está mejor. 977 01:46:29,255 --> 01:46:32,800 Hay algo que él hubiera hecho por usted. 978 01:46:32,800 --> 01:46:37,179 Habría debido mandarlo, pero después me lo quedé. 979 01:46:38,221 --> 01:46:40,849 Lo escucho siempre. 980 01:46:50,232 --> 01:46:55,570 ''Queridísimo Don Pablo, soy Mario.'' 981 01:46:55,570 --> 01:46:59,616 ''Espero que no se haya olvidado de mí.'' 982 01:47:00,658 --> 01:47:03,911 ''De todos modos... Nada.'' 983 01:47:03,911 --> 01:47:07,873 ''Una vez usted me pidió...'' 984 01:47:07,873 --> 01:47:12,252 ''...que le cuente algo lindo de mi tierra a sus amigos...'' 985 01:47:12,252 --> 01:47:16,465 ''Y yo no supe qué decir. Bueno, ahora lo sé.'' 986 01:47:19,593 --> 01:47:24,931 ''Le mando esta cinta. Puede hacérsela oír a sus amigos si quiere.'' 987 01:47:25,973 --> 01:47:30,019 ''O sino la escucha usted.'' 988 01:47:31,061 --> 01:47:34,064 "Así se acuerda de mi..." 989 01:47:35,107 --> 01:47:38,443 "...y de Italia." 990 01:47:39,486 --> 01:47:44,490 "Cuando se fue... 991 01:47:45,533 --> 01:47:50,496 ...pensé que se había llevado todas las cosas lindas." 992 01:47:50,496 --> 01:47:55,417 "En vez ahora lo se..." 993 01:47:55,417 --> 01:47:59,296 "Ahora entendí que me dejó algo." 994 01:48:10,764 --> 01:48:14,101 "Quería decirle que escribí una poesía." 995 01:48:14,101 --> 01:48:17,354 "No se la digo porque me avergüenzo." 996 01:48:17,354 --> 01:48:20,732 "La titulé: ''Canto para Pablo Neruda''." 997 01:48:20,732 --> 01:48:25,653 "Habla del mar, pero está dedicada a usted." 998 01:48:25,653 --> 01:48:32,117 "Si no hubiera aparecido en mi vida, nunca la habría escrito." 999 01:48:32,117 --> 01:48:35,787 "Fui invitado a leer en publico." 1000 01:48:35,787 --> 01:48:41,126 "Aunque se que me temblará la voz, soy feliz de hacerlo." 1001 01:48:41,126 --> 01:48:45,338 "La gente aplaudirá cuando sienta su nombre." 1002 01:49:04,105 --> 01:49:06,983 Camaradas... 1003 01:49:13,238 --> 01:49:19,411 ...tenemos con nosotros al camarada Mario Ruoppolo, nos leerá una poesía... 1004 01:49:21,496 --> 01:49:25,375 ...que él mismo dedicó al gran poeta... 1005 01:49:28,502 --> 01:49:31,714 ¡Pablo Neruda! 1006 01:49:35,884 --> 01:49:38,762 Camaradas... 1007 01:49:38,762 --> 01:49:43,683 ...invitamos al palco al camarada Mario Ruoppolo. 1008 01:49:43,683 --> 01:49:45,893 ¿Has visto? 1009 01:49:45,893 --> 01:49:49,855 - ¡Viva! -Soy Mario Ruoppolo. 1010 01:49:51,941 --> 01:49:55,777 Es Mario Ruoppolo. Déjenlo pasar. 1011 01:49:55,777 --> 01:49:59,030 ¿Permiso? Debo grabar. 1012 01:49:59,030 --> 01:50:02,784 Debemos ir al palco, es el Mario Ruoppolo. 1013 01:50:04,869 --> 01:50:09,582 - ¡Camaradas, cálmense! - Mario, ¿dónde estás? 1014 01:50:10,624 --> 01:50:12,501 ¿Mario? 1015 01:50:13,544 --> 01:50:16,171 ¿Mario Ruoppolo? 1016 01:50:16,171 --> 01:50:20,300 - ¡Camaradas, muévanlo al lado! - ¡Mario! 1017 01:50:20,300 --> 01:50:22,385 - ¡Mario! - ¡Estén tranquilos! 76037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.