Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:09,470
nos tomamos un chasquido
2
00:00:09,470 --> 00:00:12,260
hazlo a mi manera, Lois, no te vuelvas loco
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,510
es bueno
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,400
Soy Seymour Robbins Internal Revenue
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,830
Servicio todo esto apesta
6
00:00:19,830 --> 00:00:23,560
[Música]
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,210
quiere mis registros para los últimos tres
8
00:00:26,210 --> 00:00:30,019
años tres años no sé cuál es mi
9
00:00:30,019 --> 00:00:31,430
los registros son la última semana hombre ahora que
10
00:00:31,430 --> 00:00:34,840
fue un cambio de tres años
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,730
solo ha matado a diez mujeres, así que está
12
00:00:38,730 --> 00:00:40,890
enfocándose en el número 11 y McCall I
13
00:00:40,890 --> 00:00:46,859
creo que eres tú, ¿por qué no puedes aprender no?
14
00:00:46,859 --> 00:00:48,510
hacer olas porque quiero hacerlo
15
00:00:48,510 --> 00:00:49,240
derecho
16
00:00:49,240 --> 00:00:52,190
[Música]
17
00:00:52,190 --> 00:00:53,270
[Aplausos]
18
00:00:53,270 --> 00:00:55,390
[Música]
19
00:00:55,390 --> 00:00:55,660
[Aplausos]
20
00:00:55,660 --> 00:01:01,840
[Música]
21
00:01:01,840 --> 00:01:04,929
[Aplausos]
22
00:01:35,420 --> 00:01:43,129
[Música]
23
00:01:45,250 --> 00:01:48,490
trabaja para mi
24
00:01:49,000 --> 00:01:55,809
[Música]
25
00:01:58,010 --> 00:02:08,400
[Música]
26
00:02:08,400 --> 00:02:11,920
bueno usamos
27
00:02:11,920 --> 00:02:15,700
[Música]
28
00:02:23,010 --> 00:02:34,719
[Música]
29
00:02:42,020 --> 00:03:01,719
[Música]
30
00:03:04,170 --> 00:03:21,099
[Música]
31
00:03:27,020 --> 00:03:30,189
[Música]
32
00:03:38,630 --> 00:03:49,430
[Música]
33
00:03:49,430 --> 00:03:50,390
[Aplausos]
34
00:03:50,390 --> 00:04:01,230
[Música]
35
00:04:03,510 --> 00:04:06,440
o simplemente pararse allí
36
00:04:06,440 --> 00:04:08,330
de repente ella aparta la cabeza
37
00:04:08,330 --> 00:04:11,150
y lo hizo porque ella simplemente se debilita en mi
38
00:04:11,150 --> 00:04:14,750
brazos pensé que estaba teniendo algún tipo
39
00:04:14,750 --> 00:04:17,839
de ajuste o algo y no sabía
40
00:04:17,839 --> 00:04:21,260
hasta que vi la sangre que nunca escuchaste
41
00:04:21,260 --> 00:04:26,060
el tiro no y no viste a nadie no
42
00:04:26,060 --> 00:04:29,600
no y sé quién lo hizo fue que
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,070
arrastrarse solía salir con Brad
44
00:04:31,070 --> 00:04:33,260
Wakeley ese es el tipo que lo hizo él
45
00:04:33,260 --> 00:04:34,700
dijiste que nunca viste nada que no necesito
46
00:04:34,700 --> 00:04:36,040
sé que lo hizo
47
00:04:36,040 --> 00:04:38,030
ves cuando ella le dio la palabra que
48
00:04:38,030 --> 00:04:41,450
habían terminado él se volvió muy loco él
49
00:04:41,450 --> 00:04:43,790
se puso muy mal, dijo que iba a conseguir
50
00:04:43,790 --> 00:04:45,200
su bueno que no sucede que tiene una
51
00:04:45,200 --> 00:04:46,580
dirección en este chico Wakeley haces
52
00:04:46,580 --> 00:04:48,350
Creo que Cheryl dijo que vivía en plata.
53
00:04:48,350 --> 00:04:50,360
como si no tuviera una calle, vino el tiro
54
00:04:50,360 --> 00:04:52,190
desde allí arriba en ese pequeño capitán I
55
00:04:52,190 --> 00:04:56,540
encontré esta OTAN ronda 223 calibre I
56
00:04:56,540 --> 00:04:58,880
podría haber sido un niño que se escabulló
57
00:04:58,880 --> 00:05:00,740
rifle del hombre fuera de la casa tomó una olla
58
00:05:00,740 --> 00:05:02,780
tiro del conejo y muchos
59
00:05:02,780 --> 00:05:04,220
quejas sobre niños cazando en estos
60
00:05:04,220 --> 00:05:06,230
colinas oye te digo que no es algo
61
00:05:06,230 --> 00:05:08,840
chico es este chico Wakeley esto no era un
62
00:05:08,840 --> 00:05:10,400
accidente este chico sabía lo que estaba haciendo
63
00:05:10,400 --> 00:05:12,290
incluso quitó el cepillo para obtener un
64
00:05:12,290 --> 00:05:14,720
buena línea aquí la chica que es
65
00:05:14,720 --> 00:05:17,750
sobre un tiro cuesta abajo de 300 quizás 350
66
00:05:17,750 --> 00:05:19,850
yardas este tipo no estaba usando su
67
00:05:19,850 --> 00:05:22,220
arma GI estándar que estaba usando una
68
00:05:22,220 --> 00:05:24,920
rifle modificado en el alcance que tenemos
69
00:05:24,920 --> 00:05:26,870
nosotros un francotirador aquí cariño
70
00:05:26,870 --> 00:05:29,890
quiero hablar con usted un minuto
71
00:05:31,780 --> 00:05:34,370
mira, ten mucho cuidado a quien dices
72
00:05:34,370 --> 00:05:36,530
que si leo oigo o veo una palabra
73
00:05:36,530 --> 00:05:38,660
una palabra sobre que haya un francotirador en
74
00:05:38,660 --> 00:05:40,069
Chandler Park voy a tener tu hígado
75
00:05:40,069 --> 00:05:42,259
junto con tu placa me tienes y qué
76
00:05:42,259 --> 00:05:43,310
quiero que vaya a buscar esto
77
00:05:43,310 --> 00:05:46,130
niño pequeño con una pistola BB Hey mira hunter
78
00:05:46,130 --> 00:05:48,349
todos estamos en ello hasta nuestras narices
79
00:05:48,349 --> 00:05:50,660
eh todos nosotros bien, ¿por qué no puedes aprender
80
00:05:50,660 --> 00:05:52,520
no hacer olas porque yo quiero hacerlo
81
00:05:52,520 --> 00:05:53,889
derecho
82
00:05:53,889 --> 00:05:56,389
ver si Wakeley estaba en el servicio
83
00:05:56,389 --> 00:05:58,280
si calificaste para armas tal vez
84
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
hizo lo que son ponderaciones
85
00:05:59,720 --> 00:06:04,039
ya en eso que diablos eres
86
00:06:04,039 --> 00:06:04,780
haciendo
87
00:06:04,780 --> 00:06:07,940
yo sargento Rick hunter si bueno tu
88
00:06:07,940 --> 00:06:09,050
haciendo con mi archivo
89
00:06:09,050 --> 00:06:12,169
Soy Seymour Robbins Internal Revenue
90
00:06:12,169 --> 00:06:15,199
Servicio bien voy a ir a ver esos
91
00:06:15,199 --> 00:06:18,919
archivos tenemos algunos problemas con su
92
00:06:18,919 --> 00:06:21,110
declaraciones del impuesto sobre la renta desde 1980 hasta
93
00:06:21,110 --> 00:06:27,050
1983 en 1989 apesta hace cinco años oh
94
00:06:27,050 --> 00:06:27,789
bueno
95
00:06:27,789 --> 00:06:30,770
lo que está pasando él está siendo auditado
96
00:06:30,770 --> 00:06:39,259
por el IRS el 27 de abril de 1980 usted
97
00:06:39,259 --> 00:06:42,139
deducido como un negocio no reembolsado
98
00:06:42,139 --> 00:06:46,960
expensas el pago de $ 10 a Harry
99
00:06:46,960 --> 00:06:50,090
Tennessee, ¿qué fue eso para Tennessee?
100
00:06:50,090 --> 00:06:52,080
Harry Tennessee
101
00:06:52,080 --> 00:06:57,569
puedes ver que Tennessee no es peludo
102
00:06:57,569 --> 00:06:59,550
acosada la nariz ella es una adicta a la cocaína
103
00:06:59,550 --> 00:07:01,500
él vende drogas para ganarse la vida
104
00:07:01,500 --> 00:07:04,319
compraste drogas y las dedujiste como
105
00:07:04,319 --> 00:07:06,120
negocio caro no sabes drogas
106
00:07:06,120 --> 00:07:11,069
información de información y por qué no
107
00:07:11,069 --> 00:07:14,419
solo usas los archivos del departamento de policía
108
00:07:14,419 --> 00:07:17,610
o la computadora entiendo la ciudad
109
00:07:17,610 --> 00:07:19,500
ha invertido millones de dólares en una
110
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
sistema mainframe altamente sofisticado
111
00:07:21,900 --> 00:07:23,759
a veces tienes que obtener información
112
00:07:23,759 --> 00:07:25,349
muy rápido no, no tengo tiempo para
113
00:07:25,349 --> 00:07:26,879
vuelve a mi escritorio y revisa mi
114
00:07:26,879 --> 00:07:28,979
archivos como los que estás haciendo o presionas el
115
00:07:28,979 --> 00:07:31,110
computadora para mi información tengo que
116
00:07:31,110 --> 00:07:32,430
obtenerlo de los jugadores justo en el
117
00:07:32,430 --> 00:07:38,009
calle sólo un segundo capitán lo harán
118
00:07:38,009 --> 00:07:39,860
contarte todo sobre esto
119
00:07:39,860 --> 00:07:42,960
este es el sr. Robin
120
00:07:42,960 --> 00:07:45,629
Seymour TV Sr. Robbins está con el IRS
121
00:07:45,629 --> 00:07:49,710
oh, entonces entiendo que confío en el sargento
122
00:07:49,710 --> 00:07:50,789
cazador aquí no te está dando ningún problema
123
00:07:50,789 --> 00:07:53,009
con respecto a sus impuestos no quiero que
124
00:07:53,009 --> 00:07:54,659
tómalo con calma solo porque es un
125
00:07:54,659 --> 00:07:55,469
Oficial de policía
126
00:07:55,469 --> 00:07:59,430
oh no haría ese bien bueno debes
127
00:07:59,430 --> 00:08:02,849
todos llevan nuestra carga compartida solo una
128
00:08:02,849 --> 00:08:04,560
momento capitán seguro es cierto que
129
00:08:04,560 --> 00:08:06,990
oficiales de policía pagan criminales por
130
00:08:06,990 --> 00:08:12,150
información hay algunas ocasiones
131
00:08:12,150 --> 00:08:14,729
cuando eso podría ser necesario sí y el
132
00:08:14,729 --> 00:08:17,250
el departamento de policía lo aprueba bien
133
00:08:17,250 --> 00:08:19,830
tal vez no oficialmente pero siempre es
134
00:08:19,830 --> 00:08:21,629
sido la práctica aceptada siempre que yo
135
00:08:21,629 --> 00:08:23,340
puede recordar que sabes dentro de muy
136
00:08:23,340 --> 00:08:25,440
ciertas limitaciones, por supuesto, dices
137
00:08:25,440 --> 00:08:27,599
que pagar informantes policiales es una
138
00:08:27,599 --> 00:08:30,900
cuestión de política aceptada significa eso
139
00:08:30,900 --> 00:08:34,200
lo haces capitán bien en ocasiones sí
140
00:08:34,200 --> 00:08:37,020
pero como dije antes dentro de muy muy
141
00:08:37,020 --> 00:08:40,649
parámetros estrechos y dedujiste estos
142
00:08:40,649 --> 00:08:43,020
pagos a delincuentes de sus ingresos
143
00:08:43,020 --> 00:08:45,209
declaraciones de impuestos bajo no reembolsados a
144
00:08:45,209 --> 00:08:48,640
gastos de negocio eres tu
145
00:08:48,640 --> 00:08:51,250
atrapó al capitán con ese tipo del IRS
146
00:08:51,250 --> 00:08:53,980
¿qué eres suicida? Me imagino si
147
00:08:53,980 --> 00:08:56,110
él no me ha matado por ahora justo por
148
00:08:56,110 --> 00:08:57,760
la manera hizo un excelente trabajo de
149
00:08:57,760 --> 00:08:59,200
obteniendo toda esa información semanalmente
150
00:08:59,200 --> 00:09:01,810
tan rápido bien, no era como si él fuera
151
00:09:01,810 --> 00:09:03,579
Tratando de ocultar lo que está enumerado allí
152
00:09:03,579 --> 00:09:06,220
en la espuma incluso dio su nombre correcto
153
00:09:06,220 --> 00:09:07,480
y dirección cuando fue detenido un
154
00:09:07,480 --> 00:09:09,430
multado por exceso de velocidad el mes pasado y él
155
00:09:09,430 --> 00:09:12,910
incluso pagó la multa así que lo que estás diciendo
156
00:09:12,910 --> 00:09:16,990
es este tipo es un policía ciudadano sólido I
157
00:09:16,990 --> 00:09:18,399
una vez trabajado justo después de que salí
158
00:09:18,399 --> 00:09:20,230
de la Academia una vez me dijo que un sólido
159
00:09:20,230 --> 00:09:22,959
ciudadano si alguien que no ha sido
160
00:09:22,959 --> 00:09:26,019
atrapado aún lo que mi viejo me dijo que
161
00:09:26,019 --> 00:09:34,120
cuando tenía cuatro años bien tu
162
00:09:34,120 --> 00:09:36,150
ir al cuello
163
00:09:36,150 --> 00:09:53,530
[Música]
164
00:09:54,930 --> 00:09:58,450
él es un gran tiro este tipo, sí, él es
165
00:09:58,450 --> 00:10:00,130
solo tengo una pequeña hoja de problemas y
166
00:10:00,130 --> 00:10:04,650
todo policías peatones
167
00:10:08,560 --> 00:10:09,780
[Música]
168
00:10:09,780 --> 00:10:13,210
bien hecho , acabas de matar a tres
169
00:10:13,210 --> 00:10:16,300
policías dos espectadores inocentes y un
170
00:10:16,300 --> 00:10:18,760
interfaz mujer infierno que debería haber mantenido
171
00:10:18,760 --> 00:10:20,590
sus cabezas bien, tal vez deberías
172
00:10:20,590 --> 00:10:23,560
saca el tuyo Wiggly ahora recoge tu
173
00:10:23,560 --> 00:10:25,960
bronce el resto ustedes vigilan el área
174
00:10:25,960 --> 00:10:30,000
recoge cualquier cosa que no esté creciendo
175
00:10:34,650 --> 00:10:39,670
Robert Whitley, quien le pregunta al sargento
176
00:10:39,670 --> 00:10:43,110
cazador y sargento McCall con homicidio
177
00:10:43,110 --> 00:10:47,110
entonces que quieres conmigo habla con nosotros
178
00:10:47,110 --> 00:10:49,920
sobre Sheryl Greene ella es una mentira
179
00:10:49,920 --> 00:10:52,060
pequeño vagabundo de doble trato al igual que
180
00:10:52,060 --> 00:10:53,500
el resto de ustedes si bueno ella es
181
00:10:53,500 --> 00:10:56,520
diferente ella está muerta
182
00:10:59,070 --> 00:11:02,070
Debería ser un poco curioso sobre cómo ella
183
00:11:02,070 --> 00:11:02,730
murió
184
00:11:02,730 --> 00:11:05,339
tal vez ya sabes por qué no
185
00:11:05,339 --> 00:11:06,389
habla con tu soldado
186
00:11:06,389 --> 00:11:09,750
oye, este hombre tiene mucho trabajo hoy
187
00:11:09,750 --> 00:11:11,399
¿Por qué no lo dejas solo? Yo era el
188
00:11:11,399 --> 00:11:14,100
policía esa mujer fue asesinada a tiros
189
00:11:14,100 --> 00:11:17,130
Despierta , chico, no digas una palabra
190
00:11:17,130 --> 00:11:19,949
lo estás cargando y madera oh cómo están
191
00:11:19,949 --> 00:11:21,959
usted un abogado lo quiere pero fuera él
192
00:11:21,959 --> 00:11:23,519
en mi atuendo y me ocuparé de
193
00:11:23,519 --> 00:11:26,220
es esa receta niño que no tienes que decir
194
00:11:26,220 --> 00:11:28,470
nada sin un abogado sabes que
195
00:11:28,470 --> 00:11:28,920
no tu
196
00:11:28,920 --> 00:11:30,360
sargento estás complicando las cosas
197
00:11:30,360 --> 00:11:32,130
bueno, solo quería que un niño supiera qué es
198
00:11:32,130 --> 00:11:35,910
en el libro quiero ir por el libro bien nosotros
199
00:11:35,910 --> 00:11:37,319
encontró a este hombre en posesión de un arma
200
00:11:37,319 --> 00:11:39,029
del mismo calibre que estaba acostumbrado a
201
00:11:39,029 --> 00:11:42,269
matar a su ex novia Cheryl Green y
202
00:11:42,269 --> 00:11:43,860
este cartucho fue despedido de eso
203
00:11:43,860 --> 00:11:45,720
arma que todavía no prueba que él
204
00:11:45,720 --> 00:11:47,370
no tienes razón no prueba
205
00:11:47,370 --> 00:11:51,180
pero eso es evidencia ahora mira que podemos
206
00:11:51,180 --> 00:11:52,649
llevarte al centro podemos tenerte por 48
207
00:11:52,649 --> 00:11:54,750
horas bajo sospecha mientras tenemos el laboratorio
208
00:11:54,750 --> 00:11:56,790
mira esto el rifle otra cosa
209
00:11:56,790 --> 00:11:59,370
queremos aparecer así es como tú
210
00:11:59,370 --> 00:12:01,199
quiero ejecutarlo Wakely no le hagas saber
211
00:12:01,199 --> 00:12:04,410
tu hijo no he visto a Cheryl desde que
212
00:12:04,410 --> 00:12:05,730
rompí no había hablado con ella no había
213
00:12:05,730 --> 00:12:06,810
visto o algo bien
214
00:12:06,810 --> 00:12:08,190
bueno, los chicos con los que solía ir dijeron
215
00:12:08,190 --> 00:12:09,510
tomó esto muy duro , incluso
216
00:12:09,510 --> 00:12:10,050
amenazó su vida
217
00:12:10,050 --> 00:12:12,600
no esperes un minuto aquí este chico no lo hizo
218
00:12:12,600 --> 00:12:13,649
sabe lo que está hablando de ello derecha
219
00:12:13,649 --> 00:12:16,949
ahora sabes cuando un chico está loco por un
220
00:12:16,949 --> 00:12:19,949
Dame gasta todo su dinero en ella y
221
00:12:19,949 --> 00:12:21,630
permanecen juntos durante años y todos
222
00:12:21,630 --> 00:12:23,550
De repente, de la nada , dice que soy
223
00:12:23,550 --> 00:12:26,010
dejarte por alguien más te hace
224
00:12:26,010 --> 00:12:29,459
loco te lastima a veces para decir cosas
225
00:12:29,459 --> 00:12:31,829
que realmente no quieres decir ahora quién
226
00:12:31,829 --> 00:12:33,750
el infierno va con esta chica que eras él
227
00:12:33,750 --> 00:12:35,399
por qué no lo dejas hablar no, eso es
228
00:12:35,399 --> 00:12:36,569
correcto eso es correcto y bajó solo
229
00:12:36,569 --> 00:12:38,639
de esa manera Sarge tiene razón , todavía vives
230
00:12:38,639 --> 00:12:40,110
con esa dirección de Silver Lake que hacer
231
00:12:40,110 --> 00:12:42,089
Sí, eso es correcto todavía trabajar con él en
232
00:12:42,089 --> 00:12:44,760
nuestra construcción decir si, si, si obtener
233
00:12:44,760 --> 00:12:46,350
esa sensación de que hacen un gran movimiento no lo hará
234
00:12:46,350 --> 00:12:49,010
me llamas
235
00:12:51,339 --> 00:12:56,360
oye oye espera solo piensa que deberías
236
00:12:56,360 --> 00:12:58,760
Sé que es ese chico de allí no hay
237
00:12:58,760 --> 00:13:00,710
pésimo proyecto de esquivar la unirse a la guardia
238
00:13:00,710 --> 00:13:03,860
solo para permanecer fuera de Nam que los niños tenían una
239
00:13:03,860 --> 00:13:06,440
guerra dura que no lo va a comprar
240
00:13:06,440 --> 00:13:10,279
todo lo que deberías saber ahora
241
00:13:10,279 --> 00:13:23,660
oh cuando volvemos al recinto por qué
242
00:13:23,660 --> 00:13:25,399
no corras Wakely otra vez y veas si él
243
00:13:25,399 --> 00:13:27,020
puede llegar a cualquier tipo de trastornos psiquiátricos
244
00:13:27,020 --> 00:13:30,290
Historia oughtta corriendo ¿cuál es la
245
00:13:30,290 --> 00:13:31,640
importa contigo eres alérgico a los archivos
246
00:13:31,640 --> 00:13:34,130
de repente no, quiero correr por el
247
00:13:34,130 --> 00:13:38,480
Armería de la Guardia Nacional para una breve mirada
248
00:13:38,480 --> 00:13:39,589
bien , no quiero volver a
249
00:13:39,589 --> 00:13:42,260
precinto todavía no está bien que un IRS
250
00:13:42,260 --> 00:13:43,970
la criatura chupa sangre sigue ahí
251
00:13:43,970 --> 00:13:47,140
él está fuera para drenarme seco
252
00:13:50,940 --> 00:14:06,790
[Música]
253
00:14:06,790 --> 00:14:09,769
Sí, es Bob Wiggly la mejor oportunidad
254
00:14:09,769 --> 00:14:12,399
el equipo tal vez en el estado
255
00:14:12,399 --> 00:14:14,930
crees que Wake Nev tiene problemas
256
00:14:14,930 --> 00:14:18,350
golpear un objetivo del tamaño de un hombre guardar 3 350
257
00:14:18,350 --> 00:14:21,320
yardas uno de estos no, no, no me llegó
258
00:14:21,320 --> 00:14:23,899
cualquiera de estos por accidente, pero
259
00:14:23,899 --> 00:14:26,209
ahora con un rifle objetivo te engaña
260
00:14:26,209 --> 00:14:28,339
ojos fuera de ese rango que se trata de la
261
00:14:28,339 --> 00:14:29,269
mejor que he visto
262
00:14:29,269 --> 00:14:31,070
¿Por qué ha estado en Balter Bulger?
263
00:14:31,070 --> 00:14:34,070
artillero superior Pendleton en 57 58 estos
264
00:14:34,070 --> 00:14:36,110
objetivo rifles cada zona de suministro de hombre ahora
265
00:14:36,110 --> 00:14:37,399
el regimiento les suministra es una
266
00:14:37,399 --> 00:14:39,589
rifle de francotirador de edición regular que modificamos
267
00:14:39,589 --> 00:14:41,180
ellos alguna competencia se mantiene alrededor
268
00:14:41,180 --> 00:14:42,740
aquí seguro ahora
269
00:14:42,740 --> 00:14:45,230
enfermera , crees que podría echar un vistazo
270
00:14:45,230 --> 00:14:46,850
por favor no puedo ver por qué no
271
00:14:46,850 --> 00:14:53,889
Supongo que no tienes una orden
272
00:14:54,940 --> 00:14:59,010
bueno, como obtienes una orden, bueno, ves
273
00:14:59,010 --> 00:15:01,060
por aquí hacemos todo por el
274
00:15:01,060 --> 00:15:03,670
números si quieres ver estos rifles
275
00:15:03,670 --> 00:15:06,640
o cualquier otra cosa aquí es mejor que te vayas
276
00:15:06,640 --> 00:15:12,760
conseguir un trozo de papel estaré
277
00:15:12,760 --> 00:15:14,970
espalda
278
00:15:16,709 --> 00:15:19,259
te pondrías tan exigente con las reglas
279
00:15:19,259 --> 00:15:21,180
Dennis tienes suficiente cantidad de trabajo por hacer
280
00:15:21,180 --> 00:15:25,490
Lois no acaba de llegar
281
00:15:32,140 --> 00:15:39,590
[Música]
282
00:15:42,250 --> 00:15:55,730
[Música]
283
00:15:55,730 --> 00:15:59,400
disparo a la cabeza probablemente de
284
00:15:59,400 --> 00:16:01,680
que Knoll allá arriba no puedo decir todavía
285
00:16:01,680 --> 00:16:04,500
cuál es la bala de calibre pero se ve
286
00:16:04,500 --> 00:16:06,810
como un 223, pero yo lo haré saber cuando
287
00:16:06,810 --> 00:16:07,530
desenterrarlo
288
00:16:07,530 --> 00:16:12,180
bien gracias lo aprecio bien bien tú
289
00:16:12,180 --> 00:16:13,440
saqué otro de tu sombrero
290
00:16:13,440 --> 00:16:15,090
cazador Wakeley tiene un psiquiátrico
291
00:16:15,090 --> 00:16:16,140
historia
292
00:16:16,140 --> 00:16:17,910
Sí, lo admitieron en un hospital seis
293
00:16:17,910 --> 00:16:19,650
meses fue violento
294
00:16:19,650 --> 00:16:22,920
ahora es diagnosticado como una linda depresión
295
00:16:22,920 --> 00:16:24,870
o algo así dijeron que consiguió
296
00:16:24,870 --> 00:16:26,880
en seis meses, sí, eso es lo que
297
00:16:26,880 --> 00:16:28,770
dijeron que probablemente lo echaron de allí
298
00:16:28,770 --> 00:16:30,840
porque necesitaban la cama extra de todos modos
299
00:16:30,840 --> 00:16:32,160
tenemos que ir a ver a este tipo, no puedo pagarle
300
00:16:32,160 --> 00:16:37,520
otra visita hablando McCall oye escucha
301
00:16:37,520 --> 00:16:39,630
incluso volver al recinto ahora si
302
00:16:39,630 --> 00:16:41,490
quieres saber si se sumergió de la
303
00:16:41,490 --> 00:16:44,910
IRS se fue no pero creo que se ha encontrado
304
00:16:44,910 --> 00:16:46,700
selecciones más jugosas que tú quién es ese
305
00:16:46,700 --> 00:16:49,440
¿Quién tiene su ojo en Smitty y es solo
306
00:16:49,440 --> 00:16:51,089
a punto de hundir sus dientes directamente
307
00:16:51,089 --> 00:16:52,950
el cuello del capitán no es broma eso es
308
00:16:52,950 --> 00:16:54,030
genial oh dios
309
00:16:54,030 --> 00:16:55,530
Lo verifiqué con él en nuestra construcción
310
00:16:55,530 --> 00:16:56,820
dijeron que Wakeley no apareció
311
00:16:56,820 --> 00:17:00,350
trabajar hoy lo había llamado enfermo
312
00:17:02,080 --> 00:17:03,600
[Música]
313
00:17:03,600 --> 00:17:03,810
[Aplausos]
314
00:17:03,810 --> 00:17:10,750
[Música]
315
00:17:10,750 --> 00:17:14,890
[Aplausos]
316
00:17:14,890 --> 00:17:15,329
[Música]
317
00:17:15,329 --> 00:17:16,300
[Aplausos]
318
00:17:16,300 --> 00:17:17,980
[Música]
319
00:17:17,980 --> 00:17:19,579
[Aplausos]
320
00:17:19,579 --> 00:17:19,890
[Música]
321
00:17:19,890 --> 00:17:23,560
[Aplausos]
322
00:17:23,560 --> 00:17:34,959
[Música]
323
00:17:36,250 --> 00:17:42,070
[Aplausos]
324
00:17:42,070 --> 00:17:45,380
Hey chicos abrirse
325
00:17:45,380 --> 00:17:45,830
[Aplausos]
326
00:17:45,830 --> 00:17:58,820
[Música]
327
00:17:58,820 --> 00:18:00,830
[Aplausos]
328
00:18:00,830 --> 00:18:01,620
[Música]
329
00:18:01,620 --> 00:18:04,660
[Aplausos]
330
00:18:04,660 --> 00:18:34,929
[Música]
331
00:18:35,270 --> 00:18:38,730
habitaciones pistas limpias esposas de todos modos no lo hago
332
00:18:38,730 --> 00:18:40,320
creo que este lugar ha sido espolvoreado en dos
333
00:18:40,320 --> 00:18:40,920
meses
334
00:18:40,920 --> 00:18:43,710
tener esa silla contigo sabes que es
335
00:18:43,710 --> 00:18:44,970
Una cosa es matar al primero
336
00:18:44,970 --> 00:18:46,080
novia, pero ¿por qué iba a matar a un
337
00:18:46,080 --> 00:18:48,210
segundo no sabemos que te mató uno
338
00:18:48,210 --> 00:18:50,610
de ellos, sin embargo, será una muy buena razón
339
00:18:50,610 --> 00:18:52,590
para ahorcarse oh no podemos probar eso
340
00:18:52,590 --> 00:18:54,120
o no dejaste una nota
341
00:18:54,120 --> 00:18:56,250
cazador la mitad de los suicidios no dejan ningún
342
00:18:56,250 --> 00:19:00,720
señala todo esto apesta que tienes
343
00:19:00,720 --> 00:19:07,010
alguien a la barbilla donde está mi bolso
344
00:19:08,600 --> 00:19:10,620
bien después de que hayas terminado de mirar el
345
00:19:10,620 --> 00:19:13,100
biblioteca me darías mi bolso por favor
346
00:19:13,100 --> 00:19:15,420
mira esto tienes polvo aquí
347
00:19:15,420 --> 00:19:17,760
y polvo aquí, sí, tienen polvo
348
00:19:17,760 --> 00:19:19,230
en todas partes el chico era un pésimo
349
00:19:19,230 --> 00:19:21,600
ama de llaves oh espera un minuto no hay
350
00:19:21,600 --> 00:19:24,560
polvo aquí sin embargo
351
00:19:40,179 --> 00:19:46,279
recortes de periódico rubia muerto a tiros
352
00:19:46,279 --> 00:19:50,029
juego de parque y parrilla asesinados en Chandler
353
00:19:50,029 --> 00:19:52,190
La policía de Park Park negó la conexión que
354
00:19:52,190 --> 00:19:54,549
cifras
355
00:19:55,269 --> 00:19:58,250
parques francotirador ataca de nuevo Chandler Park
356
00:19:58,250 --> 00:20:04,340
víctima número ocho tenemos una fotografía
357
00:20:04,340 --> 00:20:09,769
aquí de probablemente una víctima y él es un
358
00:20:09,769 --> 00:20:12,200
número de teléfono una dirección y un nombre en
359
00:20:12,200 --> 00:20:14,269
la parte de atrás parece que tal vez tenemos
360
00:20:14,269 --> 00:20:16,460
nuestro francotirador de ninguna manera CLE no podría tener
361
00:20:16,460 --> 00:20:17,779
nada que ver con estos asesinatos este
362
00:20:17,779 --> 00:20:20,120
se remonta a 1958 fue un
363
00:20:20,120 --> 00:20:23,480
chico, entonces tienes razón y el teléfono
364
00:20:23,480 --> 00:20:24,740
número en el reverso de esta fotografía
365
00:20:24,740 --> 00:20:28,429
en 1958, los prefijos eran nombres no
366
00:20:28,429 --> 00:20:30,919
números de teléfono como si de donde vine
367
00:20:30,919 --> 00:20:32,990
fue Madison y luego Dow
368
00:20:32,990 --> 00:20:35,299
MA y luego el número de teléfono bien
369
00:20:35,299 --> 00:20:36,559
este es un número de teléfono actual
370
00:20:36,559 --> 00:20:38,870
bueno, ¿qué estás diciendo que uh Wakely
371
00:20:38,870 --> 00:20:40,399
De repente encontré un montón de periódicos viejos
372
00:20:40,399 --> 00:20:42,200
recortes decidieron convertirse en un imitador
373
00:20:42,200 --> 00:20:44,380
asesino, sí, podría haber trabajado de esa manera
374
00:20:44,380 --> 00:20:47,029
nuestro capitán creerá esa historia que
375
00:20:47,029 --> 00:20:50,870
significa que no te gustará dije McCall esto
376
00:20:50,870 --> 00:20:53,440
todo apesta
377
00:21:04,240 --> 00:21:07,670
se ve bien el lugar es bueno
378
00:21:07,670 --> 00:21:10,640
nos va a hacer no sé todo es una
379
00:21:10,640 --> 00:21:13,060
experiencia de aprendizaje
380
00:21:19,330 --> 00:21:24,160
disculpe señora, deje una lista de palabras por favor
381
00:21:24,940 --> 00:21:27,260
Soy el sargento Hunter, este es el sargento.
382
00:21:27,260 --> 00:21:30,110
McCall estamos buscando una mujer por el
383
00:21:30,110 --> 00:21:33,680
nombre de iris Buford no pasaría a
384
00:21:33,680 --> 00:21:40,130
saber dónde quieres cosas que no
385
00:21:40,130 --> 00:21:41,810
preocuparse por alguien fecha
386
00:21:41,810 --> 00:21:45,920
lo sentimos, señora, eh, ¿era ella su
387
00:21:45,920 --> 00:21:49,490
hija mi hija no tengo un
388
00:21:49,490 --> 00:21:50,560
hija
389
00:21:50,560 --> 00:21:55,600
soy yo hace 25 años
390
00:21:57,120 --> 00:22:00,260
[Música]
391
00:22:00,620 --> 00:22:06,570
les gustaría una cerveza chicos no gracias si
392
00:22:06,570 --> 00:22:08,100
Tenía tu fuerza de voluntad tal vez todavía
393
00:22:08,100 --> 00:22:11,010
se parece a esa foto lo desenterraste
394
00:22:11,010 --> 00:22:14,700
un hombre llamado Robert Wakeley lo tenía encontramos
395
00:22:14,700 --> 00:22:16,380
que entre algunos recortes de viejos que tenía
396
00:22:16,380 --> 00:22:18,360
en el caso de francotiradores Chandler Park de nuevo en
397
00:22:18,360 --> 00:22:20,690
1958
398
00:22:20,690 --> 00:22:23,010
sabes acerca de eso, extrañas a Beaufort
399
00:22:23,010 --> 00:22:24,559
sé al respecto
400
00:22:24,559 --> 00:22:31,020
se casó con él Dennis Balder el
401
00:22:31,020 --> 00:22:32,850
ejemplo clásico capitán era el chico
402
00:22:32,850 --> 00:22:34,290
loco celoso pensó que su esposa era
403
00:22:34,290 --> 00:22:36,360
engañándolo con cada chico en el tenis
404
00:22:36,360 --> 00:22:38,220
así que se cae un rifle y la esposa del
405
00:22:38,220 --> 00:22:40,200
canal o Parkman toma un tiro en él se
406
00:22:40,200 --> 00:22:42,210
precede a matar a 800 mujeres que eran tan
407
00:22:42,210 --> 00:22:47,190
por igual tres hermanas $ 287 ¿qué es eso
408
00:22:47,190 --> 00:22:49,040
mujer bien para gastar dinero en este momento
409
00:22:49,040 --> 00:22:50,820
bolitas su esposa
410
00:22:50,820 --> 00:22:53,370
oh a mi manera muchachos ella puede gastar dinero que
411
00:22:53,370 --> 00:22:54,900
oponerse a su esposa pensó que él tomó un tiro
412
00:22:54,900 --> 00:22:57,090
a ella por qué no lo entregaste ella
413
00:22:57,090 --> 00:22:59,300
¿Ella dijo que no tiene esas guerras Justin
414
00:22:59,300 --> 00:23:02,250
¿Qué fue lo que dije que hizo pero nadie
415
00:23:02,250 --> 00:23:04,920
creía que su mujer loca en vinagre
416
00:23:04,920 --> 00:23:06,750
alcohol cree que estaba casada con el
417
00:23:06,750 --> 00:23:09,410
Noche Chandler Parkes de hace 25 años
418
00:23:09,410 --> 00:23:12,000
ella todavía está bateando mil mira el
419
00:23:12,000 --> 00:23:14,220
la autopsia semanal muestra una contusión
420
00:23:14,220 --> 00:23:16,500
detrás de su oreja izquierda que es consistente
421
00:23:16,500 --> 00:23:17,850
con un golpe en la cabeza por un contundente
422
00:23:17,850 --> 00:23:19,110
objeto y qué
423
00:23:19,110 --> 00:23:20,700
así que el Emmy dice que es porque el chico
424
00:23:20,700 --> 00:23:22,230
estaba inconsciente antes de ser ahorcado
425
00:23:22,230 --> 00:23:24,570
lo que significa que fue asesinado, no cuales
426
00:23:24,570 --> 00:23:26,280
significa que me estás perdiendo el tiempo otra vez
427
00:23:26,280 --> 00:23:27,870
cazador sabes mientras ustedes dos eran
428
00:23:27,870 --> 00:23:29,940
jugando detectives inteligentes
429
00:23:29,940 --> 00:23:31,710
sargento de Bulaga recogió estela por favor
430
00:23:31,710 --> 00:23:33,540
rifle con la armería para hacer
431
00:23:33,540 --> 00:23:34,770
balística supongo que vas a decir
432
00:23:34,770 --> 00:23:36,809
nosotros ahora que las balas coincidieron tienes
433
00:23:36,809 --> 00:23:38,640
una llamada a ambas chicas fueron asesinadas
434
00:23:38,640 --> 00:23:40,140
por la misma arma y ninguno de ellos sí
435
00:23:40,140 --> 00:23:42,540
la misma arma pero no por Wakeley qué
436
00:23:42,540 --> 00:23:44,670
las bolas tienen acceso a esos rifles 24
437
00:23:44,670 --> 00:23:48,059
horas al día un cazador lee mis labios
438
00:23:48,059 --> 00:23:50,820
este caso está resuelto y no tienes nada
439
00:23:50,820 --> 00:23:52,470
más que ver con tengo uno más
440
00:23:52,470 --> 00:23:55,500
sugerencia para ti es mejor rezar para que
441
00:23:55,500 --> 00:23:57,240
ese tipo del IRS que chupasangre
442
00:23:57,240 --> 00:23:59,040
no encuentra nada malo en mi pasado
443
00:23:59,040 --> 00:24:01,200
vuelve y me penaliza por él porque
444
00:24:01,200 --> 00:24:02,370
si lo hace, saldrá de tu
445
00:24:02,370 --> 00:24:03,929
oculto salga de aquí y hacer algo
446
00:24:03,929 --> 00:24:06,260
productivo
447
00:24:06,630 --> 00:24:11,100
ah cazador sargento se te ocurrió con
448
00:24:11,100 --> 00:24:12,690
esos peludos los recibos de la nariz, si, si
449
00:24:12,690 --> 00:24:14,669
estamos trabajando en eso eh bueno, no genial
450
00:24:14,669 --> 00:24:16,470
prisa creo que voy a estar aquí mucho
451
00:24:16,470 --> 00:24:19,340
más de lo que espero
452
00:24:21,710 --> 00:24:34,470
[Música]
453
00:24:45,710 --> 00:24:48,110
la estación aquí en Los Ángeles desde
454
00:24:48,110 --> 00:24:50,300
Febrero de 1957 hasta diciembre de
455
00:24:50,300 --> 00:24:53,300
1958 y al mismo tiempo en el que
456
00:24:53,300 --> 00:24:55,580
el francotirador de Chandler Park estaba activo
457
00:24:55,580 --> 00:24:57,170
somos unos tres millones de personas
458
00:24:57,170 --> 00:24:58,910
pero cuando fue transferido a matar
459
00:24:58,910 --> 00:25:00,740
parado no ha habido una chica
460
00:25:00,740 --> 00:25:03,470
asesinado en ese parque desde que te fuiste hasta
461
00:25:03,470 --> 00:25:06,040
ahora y adivina quién está de vuelta en la ciudad
462
00:25:06,040 --> 00:25:26,789
[Música]
463
00:25:26,789 --> 00:25:29,500
todo lo que pido es verdaderos oficiales en
464
00:25:29,500 --> 00:25:32,380
pie para escuadrar autos para respaldarme lo que es
465
00:25:32,380 --> 00:25:33,669
esto para que me digan que no
466
00:25:33,669 --> 00:25:35,650
saber cómo configurar una red no, no estamos
467
00:25:35,650 --> 00:25:37,120
que le dice no sabe cómo configurar
468
00:25:37,120 --> 00:25:39,220
una red todo lo que te digo es que he trabajado
469
00:25:39,220 --> 00:25:40,690
en este caso desde el principio yo
470
00:25:40,690 --> 00:25:42,789
saber cómo funciona este chico esto es
471
00:25:42,789 --> 00:25:44,799
matando también pasa a ser mi
472
00:25:44,799 --> 00:25:47,110
sargento del recinto, entonces ¿por qué no solo
473
00:25:47,110 --> 00:25:48,700
vuelve a tu propio bailía y vete
474
00:25:48,700 --> 00:25:51,630
yo para correr el mío
475
00:25:53,460 --> 00:26:33,690
[Música]
476
00:26:33,690 --> 00:26:35,240
[Aplausos]
477
00:26:35,240 --> 00:26:40,779
[Música]
478
00:26:41,010 --> 00:26:43,980
Lo siento señor, pensé que eras
479
00:26:43,980 --> 00:26:47,870
Ya vete a casa, chico, date prisa
480
00:26:47,870 --> 00:26:56,290
[Música]
481
00:26:56,290 --> 00:26:59,390
[Aplausos]
482
00:27:11,860 --> 00:27:32,880
[Música]
483
00:27:35,130 --> 00:27:38,520
[Música]
484
00:27:38,520 --> 00:27:41,750
[Aplausos]
485
00:27:42,979 --> 00:27:47,020
pero maldita cabeza de tonto oh ese era él
486
00:27:47,020 --> 00:27:48,440
[Aplausos]
487
00:27:48,440 --> 00:27:52,319
[Música]
488
00:27:54,950 --> 00:28:01,259
diles que se nos ha perseguido este
489
00:28:01,259 --> 00:28:02,470
es genial
490
00:28:02,470 --> 00:28:19,410
[Música]
491
00:28:34,600 --> 00:28:37,540
[Música]
492
00:28:37,540 --> 00:28:46,030
Oh, Lois, todavía es demasiado lento.
493
00:28:46,030 --> 00:28:47,650
otro segundo de descanso entre ellos
494
00:28:47,650 --> 00:28:50,380
lo que quieras donde están tus compinches
495
00:28:50,380 --> 00:28:53,080
obtienes otra compañera de juegos que está atando
496
00:28:53,080 --> 00:28:54,070
hasta algunos cabos sueltos
497
00:28:54,070 --> 00:28:57,340
Sí, apuesto a que es una muy buena configuración aquí
498
00:28:57,340 --> 00:29:00,910
bolas ella sí lo configuré yo mismo cuidado
499
00:29:00,910 --> 00:29:02,730
dar una vuelta
500
00:29:02,730 --> 00:29:05,830
Sí, ¿qué tipo de arma quieres?
501
00:29:05,830 --> 00:29:08,740
quieres m16 o quién es algo que te guste bien
502
00:29:08,740 --> 00:29:09,910
Si todo está bien con usted Yo sólo debe
503
00:29:09,910 --> 00:29:15,010
uso el mío sabes cómo funciona esto solo
504
00:29:15,010 --> 00:29:18,370
apuntar a los malos que es correcto
505
00:29:18,370 --> 00:29:28,060
prepárate bien espera amor córtalo
506
00:29:28,060 --> 00:29:34,390
suelto lo tienes oh por cierto tu
507
00:29:34,390 --> 00:29:36,070
amigo Wakely no se suicidó
508
00:29:36,070 --> 00:29:38,250
que me estas dando la verdad
509
00:29:38,250 --> 00:29:40,660
alguien lo frió y luego lo intentó
510
00:29:40,660 --> 00:29:42,000
colgarlo cuando estaba inconsciente
511
00:29:42,000 --> 00:29:45,690
trató de hacerlo parecer un suicidio
512
00:29:47,150 --> 00:29:50,090
eso es una locura y lo que alguien querría
513
00:29:50,090 --> 00:29:52,460
a lo que probablemente temerán Blakely
514
00:29:52,460 --> 00:29:55,820
sabía quién era este hiper, quiero decir despertarlo
515
00:29:55,820 --> 00:29:58,040
no mató a esas dos chicas de ninguna manera
516
00:29:58,040 --> 00:30:00,050
así llamarlo lo tenía en el parque del
517
00:30:00,050 --> 00:30:01,160
otro día pero se escapó
518
00:30:01,160 --> 00:30:03,110
bueno, Wakely no lo mató, entonces quién
519
00:30:03,110 --> 00:30:05,270
¿Te parece bien? La figura era la
520
00:30:05,270 --> 00:30:06,890
tipo que mató a esas chicas de vuelta en ocho
521
00:30:06,890 --> 00:30:08,120
1958
522
00:30:08,120 --> 00:30:11,330
Chandler estaciona francotirador que estabas estacionado
523
00:30:11,330 --> 00:30:14,110
aquí entonces no eras tú
524
00:30:14,530 --> 00:30:17,809
debes recordarlo oh sí lo recuerdo
525
00:30:17,809 --> 00:30:20,360
bueno, me arrastran el culo por
526
00:30:20,360 --> 00:30:20,870
interrogatorio
527
00:30:20,870 --> 00:30:22,370
bueno, obviamente no podían fijar
528
00:30:22,370 --> 00:30:24,440
cualquier cosa ya sabes que no sé qué
529
00:30:24,440 --> 00:30:26,179
dependían de usted sabe que cuidadosamente
530
00:30:26,179 --> 00:30:28,520
me arrastró adentro me transfirieron a
531
00:30:28,520 --> 00:30:36,610
Alemania sabe usted una cosa divertida sin
532
00:30:37,000 --> 00:30:40,220
justo después de llegar, alguien comenzó
533
00:30:40,220 --> 00:30:42,740
derribar rubia peligro alemán solo
534
00:30:42,740 --> 00:30:45,530
como tu ex esposa, sí, al igual que
535
00:30:45,530 --> 00:30:49,850
disparando solo te equivocas
536
00:30:49,850 --> 00:30:51,620
apunte bien, todos cometen un error
537
00:30:51,620 --> 00:30:54,660
tarde o temprano no comienzan
538
00:30:54,660 --> 00:31:17,400
[Música]
539
00:31:17,400 --> 00:31:21,940
suelto hola Joe sabía que te encontraría
540
00:31:21,940 --> 00:31:23,730
aquí
541
00:31:23,730 --> 00:31:25,990
Sí, es una encuesta de armas al final de
542
00:31:25,990 --> 00:31:27,340
mes Dennis nota que Nick luchó para seguir adelante
543
00:31:27,340 --> 00:31:29,170
todavía no hay un infierno completo
544
00:31:29,170 --> 00:31:33,700
mucho lo que te ha estado molestando Dennis el
545
00:31:33,700 --> 00:31:38,050
niño Wakeley haciendo el holandés mi hijo
546
00:31:38,050 --> 00:31:39,640
realmente te admiraba Dennis quiero decir que él
547
00:31:39,640 --> 00:31:41,380
realmente lo hizo él siempre estaba preguntando
548
00:31:41,380 --> 00:31:43,420
preguntas sobre usted donde sirvió y
549
00:31:43,420 --> 00:31:46,240
lo que hiciste iba a escribir un libro
550
00:31:46,240 --> 00:31:47,560
sobre ti un libro ahora ¿ crees que
551
00:31:47,560 --> 00:31:49,210
nunca vas a aprender a cerrar
552
00:31:49,210 --> 00:31:56,080
tu estúpida boca eres yo otra
553
00:31:56,080 --> 00:31:58,290
Joe
554
00:32:04,190 --> 00:32:06,450
no le darás bolas de esa llamada y
555
00:32:06,450 --> 00:32:09,110
darles un empujón
556
00:32:15,960 --> 00:32:19,230
si, si eso es correcto
557
00:32:19,230 --> 00:32:27,659
quien sabe aquí aquí sí estoy seguro
558
00:32:27,820 --> 00:32:31,299
esta noche después de taladro bebé mira señora I
559
00:32:31,299 --> 00:32:34,629
no ejecute ningún servicio de respuesta aquí está bien
560
00:32:34,629 --> 00:32:36,210
bien, ¿ cómo te llamas?
561
00:32:36,210 --> 00:32:40,570
iris iris eso está bien si veo
562
00:32:40,570 --> 00:32:43,330
Estoy arriba diciendo cómo dijiste tu nombre
563
00:32:43,330 --> 00:32:43,870
estaba
564
00:32:43,870 --> 00:32:46,419
Oh, relájate, ella ha ayudado a alguien
565
00:32:46,419 --> 00:32:48,850
llamado Pete fantasma stanky siendo su
566
00:32:48,850 --> 00:32:51,100
traje que sabes decir que tu nombre era irlandés
567
00:32:51,100 --> 00:32:58,029
hombre, sí, eso vale la pena irlandés qué demonios
568
00:32:58,029 --> 00:33:00,730
no dijiste qué le pasa a tu
569
00:33:00,730 --> 00:33:04,860
bolas te has vuelto loco o qué
570
00:33:24,610 --> 00:33:27,529
muchas gracias yo realmente necesitaba una
571
00:33:27,529 --> 00:33:30,620
impuesto sobre usted sabe que creo que soy el único
572
00:33:30,620 --> 00:33:32,240
persona en todo este lugar que no tiene
573
00:33:32,240 --> 00:33:34,190
incluso ha sido clavado por Robins pero los ricos
574
00:33:34,190 --> 00:33:36,590
hacerse más rico McCall hablando de usted rico
575
00:33:36,590 --> 00:33:38,750
todavía me debes cinco dólares te escribiré un
576
00:33:38,750 --> 00:33:40,639
compruebe que no debería cobrar hasta el próximo
577
00:33:40,639 --> 00:33:43,159
día de pago eh olvido de que voy a escribir
578
00:33:43,159 --> 00:33:45,230
fuera de mis impuestos es un gasto comercial
579
00:33:45,230 --> 00:33:46,549
que dijiste que vamos a escribir
580
00:33:46,549 --> 00:33:49,630
en los taxis Sajal McCall
581
00:33:49,630 --> 00:33:52,309
quiere mis registros para los últimos tres
582
00:33:52,309 --> 00:33:56,120
años tres años , incluso sé dónde mi
583
00:33:56,120 --> 00:33:57,620
los registros son para la semana pasada hombre cuánto
584
00:33:57,620 --> 00:33:59,870
fue un giro de tres metros simplemente relajarse
585
00:33:59,870 --> 00:34:01,039
es solo dinero
586
00:34:01,039 --> 00:34:03,320
bien , tienes mejores cosas que preocupar
587
00:34:03,320 --> 00:34:07,340
nosotros mismos como Balzer, sí bien mi
588
00:34:07,340 --> 00:34:08,690
conjetura es que lo he asustado de nuevo en su
589
00:34:08,690 --> 00:34:10,730
agujero, sí, de ninguna manera este tipo es un asesino
590
00:34:10,730 --> 00:34:12,829
él sólo comenzó a matar a él no me puede detener
591
00:34:12,829 --> 00:34:14,659
saber todo sobre este tipo de asesinos
592
00:34:14,659 --> 00:34:19,310
confía en mí, ¿confiarás en ti tres años?
593
00:34:19,310 --> 00:34:20,590
cazador
594
00:34:20,590 --> 00:34:25,959
[Música]
595
00:34:28,469 --> 00:34:31,739
hazlo de nuevo
596
00:34:37,290 --> 00:34:40,780
hablaremos contigo cuando lo bebas, mira
597
00:34:40,780 --> 00:34:48,610
ya pasan a gusto sobre las encías dan
598
00:34:48,610 --> 00:34:52,950
estómago bien
599
00:34:53,010 --> 00:34:58,030
sabes que he conocido algunas ancianas
600
00:34:58,030 --> 00:35:00,580
en mi tiempo el rodaje mejor que tú
601
00:35:00,580 --> 00:35:03,600
chicos hicieron esta mañana
602
00:35:04,000 --> 00:35:08,490
[La risa]
603
00:35:13,210 --> 00:35:16,360
lo siento oye, ¿qué pasa?
604
00:35:16,360 --> 00:35:21,200
[Música]
605
00:35:21,200 --> 00:35:23,660
Perdóneme
606
00:35:23,660 --> 00:35:28,370
[Música]
607
00:35:29,320 --> 00:35:32,690
oye soldado
608
00:35:32,690 --> 00:35:35,060
esa Dama ya sabes cual es el nombre
609
00:35:35,060 --> 00:35:39,220
¿Qué es para usted nombres pal iris derecho
610
00:35:39,220 --> 00:35:42,890
bien bien, así que su nombre es iris y qué
611
00:35:42,890 --> 00:35:45,220
no vayas donde puedo encontrarla yo
612
00:35:45,220 --> 00:35:47,390
no sé cuál es tu problema Sargento
613
00:35:47,390 --> 00:35:48,770
que querías
614
00:35:48,770 --> 00:35:50,560
ella es toda tuya
615
00:35:50,560 --> 00:36:06,610
[Música]
616
00:36:07,830 --> 00:36:11,330
se parece a nuestro viejo Sarge solo para debatir
617
00:36:11,330 --> 00:36:13,170
seguro lo hizo
618
00:36:13,170 --> 00:36:16,229
[Música]
619
00:36:21,770 --> 00:36:25,829
[Música]
620
00:36:32,400 --> 00:36:36,269
[Música]
621
00:36:41,430 --> 00:36:44,660
[Música]
622
00:36:51,550 --> 00:36:54,949
[Música]
623
00:37:06,670 --> 00:37:09,670
iris
624
00:37:10,950 --> 00:37:13,609
lo siento
625
00:37:23,280 --> 00:37:26,939
[Música]
626
00:37:27,240 --> 00:37:31,369
un pequeño empujón más que va a caer
627
00:37:34,670 --> 00:37:37,780
[Música]
628
00:37:43,100 --> 00:37:44,220
[Aplausos]
629
00:37:44,220 --> 00:37:46,530
incluso pensarías que me subiría al
630
00:37:46,530 --> 00:37:47,880
teléfono con bolas de tierra y estás
631
00:37:47,880 --> 00:37:52,799
más loco que él, solo le doy a un chico
632
00:37:52,799 --> 00:37:56,190
disparó a mí ya ha tenido su vamos
633
00:37:56,190 --> 00:37:57,720
iris, ¿qué puede hacerte durante el
634
00:37:57,720 --> 00:37:58,530
teléfono
635
00:37:58,530 --> 00:38:01,740
entiendes que Quaker toma un
636
00:38:01,740 --> 00:38:06,450
caminata mira iris este tipo está justo en el
637
00:38:06,450 --> 00:38:08,339
borde Holly tiene que hacer es escuchar su
638
00:38:08,339 --> 00:38:09,599
voz en el teléfono que va a caer bien
639
00:38:09,599 --> 00:38:12,000
en nuestra red va a matar de nuevo
640
00:38:12,000 --> 00:38:15,210
a menos que hable con él iris no lo hago
641
00:38:15,210 --> 00:38:18,210
incluso tener una compañía telefónica vino y tomó
642
00:38:18,210 --> 00:38:20,839
es el mes pasado
643
00:38:23,720 --> 00:38:30,859
hola Dennis esto es iris, sí, soy yo
644
00:38:30,859 --> 00:38:35,910
iris tu ex esposa es esto algún tipo de
645
00:38:35,910 --> 00:38:41,220
broma no es broma es que soy yo mira yo
646
00:38:41,220 --> 00:38:43,380
tengo que verte no creo esto
647
00:38:43,380 --> 00:38:45,720
créelo Dennis vas a terminar
648
00:38:45,720 --> 00:38:50,960
en la cámara de gas, sí, estaré allí
649
00:38:50,960 --> 00:38:54,350
Sí, estaré allí
650
00:38:54,350 --> 00:38:58,929
[Música]
651
00:39:01,160 --> 00:39:04,780
Siempre he estado ahí para ti
652
00:39:05,940 --> 00:39:30,090
[Música]
653
00:39:30,090 --> 00:39:32,530
Estaré allí
654
00:39:32,530 --> 00:39:35,679
[Música]
655
00:39:39,120 --> 00:39:44,050
a dónde vas con esa pistola hacer eso un
656
00:39:44,050 --> 00:39:46,150
milla de distancia a nosotros no esté loco Dennis
657
00:39:46,150 --> 00:39:48,600
dámelo
658
00:39:49,330 --> 00:40:28,240
[Música]
659
00:40:28,240 --> 00:40:33,619
haja ¿puedes oírme sí fuerte y claro
660
00:40:33,619 --> 00:40:35,060
solo solitario quería escuchar un
661
00:40:35,060 --> 00:40:37,849
voz familiar cualquier signo de él
662
00:40:37,849 --> 00:40:40,310
nada aun como estas frio mis pies
663
00:40:40,310 --> 00:40:42,020
duele y tengo miedo de mi otra mente
664
00:40:42,020 --> 00:40:43,880
que eso soy genial, ¿qué eres?
665
00:40:43,880 --> 00:40:45,290
miedo por que te dimos una prueba de balas
666
00:40:45,290 --> 00:40:47,960
las bolas de chaleco son siempre objetivos de la cabeza
667
00:40:47,960 --> 00:40:50,270
recuerda bien solo aguanta
668
00:40:50,270 --> 00:41:03,270
[Música]
669
00:41:03,270 --> 00:41:05,800
si bueno cuanto tiempo más hace otro
670
00:41:05,800 --> 00:41:07,720
pasa por el camino y de regreso no encuentras
671
00:41:07,720 --> 00:41:10,060
lo llamaremos así de acuerdo tienes
672
00:41:10,060 --> 00:41:10,690
eso
673
00:41:10,690 --> 00:41:18,710
[Música]
674
00:41:18,710 --> 00:41:21,849
[Aplausos]
675
00:41:27,470 --> 00:41:42,170
conseguir el pato Furcal se dirige a
676
00:41:42,170 --> 00:41:45,400
su auto llorando vamos
677
00:41:46,100 --> 00:41:59,850
[Música]
678
00:41:59,850 --> 00:42:02,110
[Aplausos]
679
00:42:02,110 --> 00:42:05,619
[Música]
680
00:42:08,430 --> 00:42:11,289
voy a subir la colina después de que llegue
681
00:42:11,289 --> 00:42:12,030
respaldar
682
00:42:12,030 --> 00:42:18,999
[Música]
683
00:42:22,960 --> 00:42:23,110
[Aplausos]
684
00:42:23,110 --> 00:42:33,050
[Música]
685
00:42:35,170 --> 00:42:45,320
[Música]
686
00:42:45,320 --> 00:42:46,420
[Aplausos]
687
00:42:46,420 --> 00:42:47,080
[Música]
688
00:42:47,080 --> 00:42:49,670
[Aplausos]
689
00:42:49,670 --> 00:43:10,570
[Música]
690
00:43:10,570 --> 00:43:11,250
[Aplausos]
691
00:43:11,250 --> 00:43:12,760
[Música]
692
00:43:12,760 --> 00:43:15,909
[Aplausos]
693
00:43:20,919 --> 00:43:25,039
renunciar a Balzer la mitad del Metro PD es
694
00:43:25,039 --> 00:43:28,029
en su camino aquí en este momento
695
00:43:29,160 --> 00:43:32,259
[Música]
696
00:43:32,259 --> 00:43:36,369
eso fue mantequilla realmente linda
697
00:43:36,670 --> 00:43:53,400
[Música]
698
00:43:56,320 --> 00:44:25,850
[Música]
699
00:44:31,560 --> 00:44:34,810
[Música]
700
00:44:38,970 --> 00:44:48,840
[Música]
701
00:44:56,140 --> 00:45:02,689
[Música]
702
00:45:09,880 --> 00:45:11,940
tú
703
00:45:13,080 --> 00:45:22,430
Puedo decir Sargento, todos cometen un error
704
00:45:31,630 --> 00:45:37,670
si si gracias Gallagher bien voy
705
00:45:37,670 --> 00:45:39,160
Dile
706
00:45:39,160 --> 00:45:44,150
aprecio que fue inspector
707
00:45:44,150 --> 00:45:46,430
Gallagher dijo que te dijera que el
708
00:45:46,430 --> 00:45:47,900
equipo de tiro ha encontrado que las bolas son
709
00:45:47,900 --> 00:45:49,670
matado justo también dijo que contar
710
00:45:49,670 --> 00:45:51,619
que te va a poner por un
711
00:45:51,619 --> 00:45:53,750
encomio por favor no me des eso
712
00:45:53,750 --> 00:45:55,400
ambos sabemos lo que hace la capital con
713
00:45:55,400 --> 00:45:58,520
que si tienes tus penalizaciones
714
00:45:58,520 --> 00:46:00,079
listo estaría más que feliz de tomar
715
00:46:00,079 --> 00:46:00,650
ellos para ti
716
00:46:00,650 --> 00:46:03,170
le ahorrará un cheque personal de 22 centavos
717
00:46:03,170 --> 00:46:04,880
bien si los enviamos por correo podemos deducir el
718
00:46:04,880 --> 00:46:07,760
costo de los sellos, me temo que no
719
00:46:07,760 --> 00:46:18,049
ni los intereses o la pena Gracias
720
00:46:18,049 --> 00:46:23,359
Eres una forma en que todos han estado cortando
721
00:46:23,359 --> 00:46:24,890
esquinas por aquí me tienen que ponerse al día
722
00:46:24,890 --> 00:46:25,790
a ti tarde o temprano
723
00:46:25,790 --> 00:46:28,040
oh bromeas, Bernie, no eres honesto
724
00:46:28,040 --> 00:46:29,720
estás nervioso , está lejos de ser verdad
725
00:46:29,720 --> 00:46:31,309
cazador oh si entonces como es que nunca
726
00:46:31,309 --> 00:46:32,540
pon un cuarto en la lata como si fueras
727
00:46:32,540 --> 00:46:33,710
se supone que después de beber todo eso
728
00:46:33,710 --> 00:46:36,770
café, sí, una taza de café McCall es
729
00:46:36,770 --> 00:46:39,829
así que ante centavo consigo café gratis por todas partes
730
00:46:39,829 --> 00:46:43,069
la ciudad disculpe no creo que hayamos
731
00:46:43,069 --> 00:46:43,490
reunió
732
00:46:43,490 --> 00:46:45,410
oh disculpe, este es el sargento Bernie
733
00:46:45,410 --> 00:46:48,020
Chua lagar, este es el Sr. robbins mr.
734
00:46:48,020 --> 00:46:50,990
robbins está con el IRS Bernie agradable para
735
00:46:50,990 --> 00:46:52,490
conocerte, sí, tengo algo que tengo que
736
00:46:52,490 --> 00:46:54,020
hacer un sentimiento solo un momento
737
00:46:54,020 --> 00:46:56,210
sargento no pude evitar escuchar
738
00:46:56,210 --> 00:47:00,079
hace un momento dime exactamente
739
00:47:00,079 --> 00:47:04,420
¿ Cuántas tazas de café tomas?
740
00:47:04,560 --> 00:47:09,380
[Música]
741
00:47:11,520 --> 00:47:32,090
[Música]
742
00:47:32,090 --> 00:47:32,750
[Aplausos]
743
00:47:32,750 --> 00:48:18,540
[Música]
744
00:48:24,760 --> 00:48:25,900
tú
745
00:48:25,900 --> 00:00:00,000
[Música]
81086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.