All language subtitles for Hunter-S1E19. Sniper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:09,470 nos tomamos un chasquido 2 00:00:09,470 --> 00:00:12,260 hazlo a mi manera, Lois, no te vuelvas loco 3 00:00:12,260 --> 00:00:13,510 es bueno 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,400 Soy Seymour Robbins Internal Revenue 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,830 Servicio todo esto apesta 6 00:00:19,830 --> 00:00:23,560 [Música] 7 00:00:23,560 --> 00:00:26,210 quiere mis registros para los últimos tres 8 00:00:26,210 --> 00:00:30,019 años tres años no sé cuál es mi 9 00:00:30,019 --> 00:00:31,430 los registros son la última semana hombre ahora que 10 00:00:31,430 --> 00:00:34,840 fue un cambio de tres años 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,730 solo ha matado a diez mujeres, así que está 12 00:00:38,730 --> 00:00:40,890 enfocándose en el número 11 y McCall I 13 00:00:40,890 --> 00:00:46,859 creo que eres tú, ¿por qué no puedes aprender no? 14 00:00:46,859 --> 00:00:48,510 hacer olas porque quiero hacerlo 15 00:00:48,510 --> 00:00:49,240 derecho 16 00:00:49,240 --> 00:00:52,190 [Música] 17 00:00:52,190 --> 00:00:53,270 [Aplausos] 18 00:00:53,270 --> 00:00:55,390 [Música] 19 00:00:55,390 --> 00:00:55,660 [Aplausos] 20 00:00:55,660 --> 00:01:01,840 [Música] 21 00:01:01,840 --> 00:01:04,929 [Aplausos] 22 00:01:35,420 --> 00:01:43,129 [Música] 23 00:01:45,250 --> 00:01:48,490 trabaja para mi 24 00:01:49,000 --> 00:01:55,809 [Música] 25 00:01:58,010 --> 00:02:08,400 [Música] 26 00:02:08,400 --> 00:02:11,920 bueno usamos 27 00:02:11,920 --> 00:02:15,700 [Música] 28 00:02:23,010 --> 00:02:34,719 [Música] 29 00:02:42,020 --> 00:03:01,719 [Música] 30 00:03:04,170 --> 00:03:21,099 [Música] 31 00:03:27,020 --> 00:03:30,189 [Música] 32 00:03:38,630 --> 00:03:49,430 [Música] 33 00:03:49,430 --> 00:03:50,390 [Aplausos] 34 00:03:50,390 --> 00:04:01,230 [Música] 35 00:04:03,510 --> 00:04:06,440 o simplemente pararse allí 36 00:04:06,440 --> 00:04:08,330 de repente ella aparta la cabeza 37 00:04:08,330 --> 00:04:11,150 y lo hizo porque ella simplemente se debilita en mi 38 00:04:11,150 --> 00:04:14,750 brazos pensé que estaba teniendo algún tipo 39 00:04:14,750 --> 00:04:17,839 de ajuste o algo y no sabía 40 00:04:17,839 --> 00:04:21,260 hasta que vi la sangre que nunca escuchaste 41 00:04:21,260 --> 00:04:26,060 el tiro no y no viste a nadie no 42 00:04:26,060 --> 00:04:29,600 no y sé quién lo hizo fue que 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,070 arrastrarse solía salir con Brad 44 00:04:31,070 --> 00:04:33,260 Wakeley ese es el tipo que lo hizo él 45 00:04:33,260 --> 00:04:34,700 dijiste que nunca viste nada que no necesito 46 00:04:34,700 --> 00:04:36,040 sé que lo hizo 47 00:04:36,040 --> 00:04:38,030 ves cuando ella le dio la palabra que 48 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 habían terminado él se volvió muy loco él 49 00:04:41,450 --> 00:04:43,790 se puso muy mal, dijo que iba a conseguir 50 00:04:43,790 --> 00:04:45,200 su bueno que no sucede que tiene una 51 00:04:45,200 --> 00:04:46,580 dirección en este chico Wakeley haces 52 00:04:46,580 --> 00:04:48,350 Creo que Cheryl dijo que vivía en plata. 53 00:04:48,350 --> 00:04:50,360 como si no tuviera una calle, vino el tiro 54 00:04:50,360 --> 00:04:52,190 desde allí arriba en ese pequeño capitán I 55 00:04:52,190 --> 00:04:56,540 encontré esta OTAN ronda 223 calibre I 56 00:04:56,540 --> 00:04:58,880 podría haber sido un niño que se escabulló 57 00:04:58,880 --> 00:05:00,740 rifle del hombre fuera de la casa tomó una olla 58 00:05:00,740 --> 00:05:02,780 tiro del conejo y muchos 59 00:05:02,780 --> 00:05:04,220 quejas sobre niños cazando en estos 60 00:05:04,220 --> 00:05:06,230 colinas oye te digo que no es algo 61 00:05:06,230 --> 00:05:08,840 chico es este chico Wakeley esto no era un 62 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 accidente este chico sabía lo que estaba haciendo 63 00:05:10,400 --> 00:05:12,290 incluso quitó el cepillo para obtener un 64 00:05:12,290 --> 00:05:14,720 buena línea aquí la chica que es 65 00:05:14,720 --> 00:05:17,750 sobre un tiro cuesta abajo de 300 quizás 350 66 00:05:17,750 --> 00:05:19,850 yardas este tipo no estaba usando su 67 00:05:19,850 --> 00:05:22,220 arma GI estándar que estaba usando una 68 00:05:22,220 --> 00:05:24,920 rifle modificado en el alcance que tenemos 69 00:05:24,920 --> 00:05:26,870 nosotros un francotirador aquí cariño 70 00:05:26,870 --> 00:05:29,890 quiero hablar con usted un minuto 71 00:05:31,780 --> 00:05:34,370 mira, ten mucho cuidado a quien dices 72 00:05:34,370 --> 00:05:36,530 que si leo oigo o veo una palabra 73 00:05:36,530 --> 00:05:38,660 una palabra sobre que haya un francotirador en 74 00:05:38,660 --> 00:05:40,069 Chandler Park voy a tener tu hígado 75 00:05:40,069 --> 00:05:42,259 junto con tu placa me tienes y qué 76 00:05:42,259 --> 00:05:43,310 quiero que vaya a buscar esto 77 00:05:43,310 --> 00:05:46,130 niño pequeño con una pistola BB Hey mira hunter 78 00:05:46,130 --> 00:05:48,349 todos estamos en ello hasta nuestras narices 79 00:05:48,349 --> 00:05:50,660 eh todos nosotros bien, ¿por qué no puedes aprender 80 00:05:50,660 --> 00:05:52,520 no hacer olas porque yo quiero hacerlo 81 00:05:52,520 --> 00:05:53,889 derecho 82 00:05:53,889 --> 00:05:56,389 ver si Wakeley estaba en el servicio 83 00:05:56,389 --> 00:05:58,280 si calificaste para armas tal vez 84 00:05:58,280 --> 00:05:59,720 hizo lo que son ponderaciones 85 00:05:59,720 --> 00:06:04,039 ya en eso que diablos eres 86 00:06:04,039 --> 00:06:04,780 haciendo 87 00:06:04,780 --> 00:06:07,940 yo sargento Rick hunter si bueno tu 88 00:06:07,940 --> 00:06:09,050 haciendo con mi archivo 89 00:06:09,050 --> 00:06:12,169 Soy Seymour Robbins Internal Revenue 90 00:06:12,169 --> 00:06:15,199 Servicio bien voy a ir a ver esos 91 00:06:15,199 --> 00:06:18,919 archivos tenemos algunos problemas con su 92 00:06:18,919 --> 00:06:21,110 declaraciones del impuesto sobre la renta desde 1980 hasta 93 00:06:21,110 --> 00:06:27,050 1983 en 1989 apesta hace cinco años oh 94 00:06:27,050 --> 00:06:27,789 bueno 95 00:06:27,789 --> 00:06:30,770 lo que está pasando él está siendo auditado 96 00:06:30,770 --> 00:06:39,259 por el IRS el 27 de abril de 1980 usted 97 00:06:39,259 --> 00:06:42,139 deducido como un negocio no reembolsado 98 00:06:42,139 --> 00:06:46,960 expensas el pago de $ 10 a Harry 99 00:06:46,960 --> 00:06:50,090 Tennessee, ¿qué fue eso para Tennessee? 100 00:06:50,090 --> 00:06:52,080 Harry Tennessee 101 00:06:52,080 --> 00:06:57,569 puedes ver que Tennessee no es peludo 102 00:06:57,569 --> 00:06:59,550 acosada la nariz ella es una adicta a la cocaína 103 00:06:59,550 --> 00:07:01,500 él vende drogas para ganarse la vida 104 00:07:01,500 --> 00:07:04,319 compraste drogas y las dedujiste como 105 00:07:04,319 --> 00:07:06,120 negocio caro no sabes drogas 106 00:07:06,120 --> 00:07:11,069 información de información y por qué no 107 00:07:11,069 --> 00:07:14,419 solo usas los archivos del departamento de policía 108 00:07:14,419 --> 00:07:17,610 o la computadora entiendo la ciudad 109 00:07:17,610 --> 00:07:19,500 ha invertido millones de dólares en una 110 00:07:19,500 --> 00:07:21,900 sistema mainframe altamente sofisticado 111 00:07:21,900 --> 00:07:23,759 a veces tienes que obtener información 112 00:07:23,759 --> 00:07:25,349 muy rápido no, no tengo tiempo para 113 00:07:25,349 --> 00:07:26,879 vuelve a mi escritorio y revisa mi 114 00:07:26,879 --> 00:07:28,979 archivos como los que estás haciendo o presionas el 115 00:07:28,979 --> 00:07:31,110 computadora para mi información tengo que 116 00:07:31,110 --> 00:07:32,430 obtenerlo de los jugadores justo en el 117 00:07:32,430 --> 00:07:38,009 calle sólo un segundo capitán lo harán 118 00:07:38,009 --> 00:07:39,860 contarte todo sobre esto 119 00:07:39,860 --> 00:07:42,960 este es el sr. Robin 120 00:07:42,960 --> 00:07:45,629 Seymour TV Sr. Robbins está con el IRS 121 00:07:45,629 --> 00:07:49,710 oh, entonces entiendo que confío en el sargento 122 00:07:49,710 --> 00:07:50,789 cazador aquí no te está dando ningún problema 123 00:07:50,789 --> 00:07:53,009 con respecto a sus impuestos no quiero que 124 00:07:53,009 --> 00:07:54,659 tómalo con calma solo porque es un 125 00:07:54,659 --> 00:07:55,469 Oficial de policía 126 00:07:55,469 --> 00:07:59,430 oh no haría ese bien bueno debes 127 00:07:59,430 --> 00:08:02,849 todos llevan nuestra carga compartida solo una 128 00:08:02,849 --> 00:08:04,560 momento capitán seguro es cierto que 129 00:08:04,560 --> 00:08:06,990 oficiales de policía pagan criminales por 130 00:08:06,990 --> 00:08:12,150 información hay algunas ocasiones 131 00:08:12,150 --> 00:08:14,729 cuando eso podría ser necesario sí y el 132 00:08:14,729 --> 00:08:17,250 el departamento de policía lo aprueba bien 133 00:08:17,250 --> 00:08:19,830 tal vez no oficialmente pero siempre es 134 00:08:19,830 --> 00:08:21,629 sido la práctica aceptada siempre que yo 135 00:08:21,629 --> 00:08:23,340 puede recordar que sabes dentro de muy 136 00:08:23,340 --> 00:08:25,440 ciertas limitaciones, por supuesto, dices 137 00:08:25,440 --> 00:08:27,599 que pagar informantes policiales es una 138 00:08:27,599 --> 00:08:30,900 cuestión de política aceptada significa eso 139 00:08:30,900 --> 00:08:34,200 lo haces capitán bien en ocasiones sí 140 00:08:34,200 --> 00:08:37,020 pero como dije antes dentro de muy muy 141 00:08:37,020 --> 00:08:40,649 parámetros estrechos y dedujiste estos 142 00:08:40,649 --> 00:08:43,020 pagos a delincuentes de sus ingresos 143 00:08:43,020 --> 00:08:45,209 declaraciones de impuestos bajo no reembolsados a 144 00:08:45,209 --> 00:08:48,640 gastos de negocio eres tu 145 00:08:48,640 --> 00:08:51,250 atrapó al capitán con ese tipo del IRS 146 00:08:51,250 --> 00:08:53,980 ¿qué eres suicida? Me imagino si 147 00:08:53,980 --> 00:08:56,110 él no me ha matado por ahora justo por 148 00:08:56,110 --> 00:08:57,760 la manera hizo un excelente trabajo de 149 00:08:57,760 --> 00:08:59,200 obteniendo toda esa información semanalmente 150 00:08:59,200 --> 00:09:01,810 tan rápido bien, no era como si él fuera 151 00:09:01,810 --> 00:09:03,579 Tratando de ocultar lo que está enumerado allí 152 00:09:03,579 --> 00:09:06,220 en la espuma incluso dio su nombre correcto 153 00:09:06,220 --> 00:09:07,480 y dirección cuando fue detenido un 154 00:09:07,480 --> 00:09:09,430 multado por exceso de velocidad el mes pasado y él 155 00:09:09,430 --> 00:09:12,910 incluso pagó la multa así que lo que estás diciendo 156 00:09:12,910 --> 00:09:16,990 es este tipo es un policía ciudadano sólido I 157 00:09:16,990 --> 00:09:18,399 una vez trabajado justo después de que salí 158 00:09:18,399 --> 00:09:20,230 de la Academia una vez me dijo que un sólido 159 00:09:20,230 --> 00:09:22,959 ciudadano si alguien que no ha sido 160 00:09:22,959 --> 00:09:26,019 atrapado aún lo que mi viejo me dijo que 161 00:09:26,019 --> 00:09:34,120 cuando tenía cuatro años bien tu 162 00:09:34,120 --> 00:09:36,150 ir al cuello 163 00:09:36,150 --> 00:09:53,530 [Música] 164 00:09:54,930 --> 00:09:58,450 él es un gran tiro este tipo, sí, él es 165 00:09:58,450 --> 00:10:00,130 solo tengo una pequeña hoja de problemas y 166 00:10:00,130 --> 00:10:04,650 todo policías peatones 167 00:10:08,560 --> 00:10:09,780 [Música] 168 00:10:09,780 --> 00:10:13,210 bien hecho , acabas de matar a tres 169 00:10:13,210 --> 00:10:16,300 policías dos espectadores inocentes y un 170 00:10:16,300 --> 00:10:18,760 interfaz mujer infierno que debería haber mantenido 171 00:10:18,760 --> 00:10:20,590 sus cabezas bien, tal vez deberías 172 00:10:20,590 --> 00:10:23,560 saca el tuyo Wiggly ahora recoge tu 173 00:10:23,560 --> 00:10:25,960 bronce el resto ustedes vigilan el área 174 00:10:25,960 --> 00:10:30,000 recoge cualquier cosa que no esté creciendo 175 00:10:34,650 --> 00:10:39,670 Robert Whitley, quien le pregunta al sargento 176 00:10:39,670 --> 00:10:43,110 cazador y sargento McCall con homicidio 177 00:10:43,110 --> 00:10:47,110 entonces que quieres conmigo habla con nosotros 178 00:10:47,110 --> 00:10:49,920 sobre Sheryl Greene ella es una mentira 179 00:10:49,920 --> 00:10:52,060 pequeño vagabundo de doble trato al igual que 180 00:10:52,060 --> 00:10:53,500 el resto de ustedes si bueno ella es 181 00:10:53,500 --> 00:10:56,520 diferente ella está muerta 182 00:10:59,070 --> 00:11:02,070 Debería ser un poco curioso sobre cómo ella 183 00:11:02,070 --> 00:11:02,730 murió 184 00:11:02,730 --> 00:11:05,339 tal vez ya sabes por qué no 185 00:11:05,339 --> 00:11:06,389 habla con tu soldado 186 00:11:06,389 --> 00:11:09,750 oye, este hombre tiene mucho trabajo hoy 187 00:11:09,750 --> 00:11:11,399 ¿Por qué no lo dejas solo? Yo era el 188 00:11:11,399 --> 00:11:14,100 policía esa mujer fue asesinada a tiros 189 00:11:14,100 --> 00:11:17,130 Despierta , chico, no digas una palabra 190 00:11:17,130 --> 00:11:19,949 lo estás cargando y madera oh cómo están 191 00:11:19,949 --> 00:11:21,959 usted un abogado lo quiere pero fuera él 192 00:11:21,959 --> 00:11:23,519 en mi atuendo y me ocuparé de 193 00:11:23,519 --> 00:11:26,220 es esa receta niño que no tienes que decir 194 00:11:26,220 --> 00:11:28,470 nada sin un abogado sabes que 195 00:11:28,470 --> 00:11:28,920 no tu 196 00:11:28,920 --> 00:11:30,360 sargento estás complicando las cosas 197 00:11:30,360 --> 00:11:32,130 bueno, solo quería que un niño supiera qué es 198 00:11:32,130 --> 00:11:35,910 en el libro quiero ir por el libro bien nosotros 199 00:11:35,910 --> 00:11:37,319 encontró a este hombre en posesión de un arma 200 00:11:37,319 --> 00:11:39,029 del mismo calibre que estaba acostumbrado a 201 00:11:39,029 --> 00:11:42,269 matar a su ex novia Cheryl Green y 202 00:11:42,269 --> 00:11:43,860 este cartucho fue despedido de eso 203 00:11:43,860 --> 00:11:45,720 arma que todavía no prueba que él 204 00:11:45,720 --> 00:11:47,370 no tienes razón no prueba 205 00:11:47,370 --> 00:11:51,180 pero eso es evidencia ahora mira que podemos 206 00:11:51,180 --> 00:11:52,649 llevarte al centro podemos tenerte por 48 207 00:11:52,649 --> 00:11:54,750 horas bajo sospecha mientras tenemos el laboratorio 208 00:11:54,750 --> 00:11:56,790 mira esto el rifle otra cosa 209 00:11:56,790 --> 00:11:59,370 queremos aparecer así es como 210 00:11:59,370 --> 00:12:01,199 quiero ejecutarlo Wakely no le hagas saber 211 00:12:01,199 --> 00:12:04,410 tu hijo no he visto a Cheryl desde que 212 00:12:04,410 --> 00:12:05,730 rompí no había hablado con ella no había 213 00:12:05,730 --> 00:12:06,810 visto o algo bien 214 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 bueno, los chicos con los que solía ir dijeron 215 00:12:08,190 --> 00:12:09,510 tomó esto muy duro , incluso 216 00:12:09,510 --> 00:12:10,050 amenazó su vida 217 00:12:10,050 --> 00:12:12,600 no esperes un minuto aquí este chico no lo hizo 218 00:12:12,600 --> 00:12:13,649 sabe lo que está hablando de ello derecha 219 00:12:13,649 --> 00:12:16,949 ahora sabes cuando un chico está loco por un 220 00:12:16,949 --> 00:12:19,949 Dame gasta todo su dinero en ella y 221 00:12:19,949 --> 00:12:21,630 permanecen juntos durante años y todos 222 00:12:21,630 --> 00:12:23,550 De repente, de la nada , dice que soy 223 00:12:23,550 --> 00:12:26,010 dejarte por alguien más te hace 224 00:12:26,010 --> 00:12:29,459 loco te lastima a veces para decir cosas 225 00:12:29,459 --> 00:12:31,829 que realmente no quieres decir ahora quién 226 00:12:31,829 --> 00:12:33,750 el infierno va con esta chica que eras él 227 00:12:33,750 --> 00:12:35,399 por qué no lo dejas hablar no, eso es 228 00:12:35,399 --> 00:12:36,569 correcto eso es correcto y bajó solo 229 00:12:36,569 --> 00:12:38,639 de esa manera Sarge tiene razón , todavía vives 230 00:12:38,639 --> 00:12:40,110 con esa dirección de Silver Lake que hacer 231 00:12:40,110 --> 00:12:42,089 Sí, eso es correcto todavía trabajar con él en 232 00:12:42,089 --> 00:12:44,760 nuestra construcción decir si, si, si obtener 233 00:12:44,760 --> 00:12:46,350 esa sensación de que hacen un gran movimiento no lo hará 234 00:12:46,350 --> 00:12:49,010 me llamas 235 00:12:51,339 --> 00:12:56,360 oye oye espera solo piensa que deberías 236 00:12:56,360 --> 00:12:58,760 Sé que es ese chico de allí no hay 237 00:12:58,760 --> 00:13:00,710 pésimo proyecto de esquivar la unirse a la guardia 238 00:13:00,710 --> 00:13:03,860 solo para permanecer fuera de Nam que los niños tenían una 239 00:13:03,860 --> 00:13:06,440 guerra dura que no lo va a comprar 240 00:13:06,440 --> 00:13:10,279 todo lo que deberías saber ahora 241 00:13:10,279 --> 00:13:23,660 oh cuando volvemos al recinto por qué 242 00:13:23,660 --> 00:13:25,399 no corras Wakely otra vez y veas si él 243 00:13:25,399 --> 00:13:27,020 puede llegar a cualquier tipo de trastornos psiquiátricos 244 00:13:27,020 --> 00:13:30,290 Historia oughtta corriendo ¿cuál es la 245 00:13:30,290 --> 00:13:31,640 importa contigo eres alérgico a los archivos 246 00:13:31,640 --> 00:13:34,130 de repente no, quiero correr por el 247 00:13:34,130 --> 00:13:38,480 Armería de la Guardia Nacional para una breve mirada 248 00:13:38,480 --> 00:13:39,589 bien , no quiero volver a 249 00:13:39,589 --> 00:13:42,260 precinto todavía no está bien que un IRS 250 00:13:42,260 --> 00:13:43,970 la criatura chupa sangre sigue ahí 251 00:13:43,970 --> 00:13:47,140 él está fuera para drenarme seco 252 00:13:50,940 --> 00:14:06,790 [Música] 253 00:14:06,790 --> 00:14:09,769 Sí, es Bob Wiggly la mejor oportunidad 254 00:14:09,769 --> 00:14:12,399 el equipo tal vez en el estado 255 00:14:12,399 --> 00:14:14,930 crees que Wake Nev tiene problemas 256 00:14:14,930 --> 00:14:18,350 golpear un objetivo del tamaño de un hombre guardar 3 350 257 00:14:18,350 --> 00:14:21,320 yardas uno de estos no, no, no me llegó 258 00:14:21,320 --> 00:14:23,899 cualquiera de estos por accidente, pero 259 00:14:23,899 --> 00:14:26,209 ahora con un rifle objetivo te engaña 260 00:14:26,209 --> 00:14:28,339 ojos fuera de ese rango que se trata de la 261 00:14:28,339 --> 00:14:29,269 mejor que he visto 262 00:14:29,269 --> 00:14:31,070 ¿Por qué ha estado en Balter Bulger? 263 00:14:31,070 --> 00:14:34,070 artillero superior Pendleton en 57 58 estos 264 00:14:34,070 --> 00:14:36,110 objetivo rifles cada zona de suministro de hombre ahora 265 00:14:36,110 --> 00:14:37,399 el regimiento les suministra es una 266 00:14:37,399 --> 00:14:39,589 rifle de francotirador de edición regular que modificamos 267 00:14:39,589 --> 00:14:41,180 ellos alguna competencia se mantiene alrededor 268 00:14:41,180 --> 00:14:42,740 aquí seguro ahora 269 00:14:42,740 --> 00:14:45,230 enfermera , crees que podría echar un vistazo 270 00:14:45,230 --> 00:14:46,850 por favor no puedo ver por qué no 271 00:14:46,850 --> 00:14:53,889 Supongo que no tienes una orden 272 00:14:54,940 --> 00:14:59,010 bueno, como obtienes una orden, bueno, ves 273 00:14:59,010 --> 00:15:01,060 por aquí hacemos todo por el 274 00:15:01,060 --> 00:15:03,670 números si quieres ver estos rifles 275 00:15:03,670 --> 00:15:06,640 o cualquier otra cosa aquí es mejor que te vayas 276 00:15:06,640 --> 00:15:12,760 conseguir un trozo de papel estaré 277 00:15:12,760 --> 00:15:14,970 espalda 278 00:15:16,709 --> 00:15:19,259 te pondrías tan exigente con las reglas 279 00:15:19,259 --> 00:15:21,180 Dennis tienes suficiente cantidad de trabajo por hacer 280 00:15:21,180 --> 00:15:25,490 Lois no acaba de llegar 281 00:15:32,140 --> 00:15:39,590 [Música] 282 00:15:42,250 --> 00:15:55,730 [Música] 283 00:15:55,730 --> 00:15:59,400 disparo a la cabeza probablemente de 284 00:15:59,400 --> 00:16:01,680 que Knoll allá arriba no puedo decir todavía 285 00:16:01,680 --> 00:16:04,500 cuál es la bala de calibre pero se ve 286 00:16:04,500 --> 00:16:06,810 como un 223, pero yo lo haré saber cuando 287 00:16:06,810 --> 00:16:07,530 desenterrarlo 288 00:16:07,530 --> 00:16:12,180 bien gracias lo aprecio bien bien tú 289 00:16:12,180 --> 00:16:13,440 saqué otro de tu sombrero 290 00:16:13,440 --> 00:16:15,090 cazador Wakeley tiene un psiquiátrico 291 00:16:15,090 --> 00:16:16,140 historia 292 00:16:16,140 --> 00:16:17,910 Sí, lo admitieron en un hospital seis 293 00:16:17,910 --> 00:16:19,650 meses fue violento 294 00:16:19,650 --> 00:16:22,920 ahora es diagnosticado como una linda depresión 295 00:16:22,920 --> 00:16:24,870 o algo así dijeron que consiguió 296 00:16:24,870 --> 00:16:26,880 en seis meses, sí, eso es lo que 297 00:16:26,880 --> 00:16:28,770 dijeron que probablemente lo echaron de allí 298 00:16:28,770 --> 00:16:30,840 porque necesitaban la cama extra de todos modos 299 00:16:30,840 --> 00:16:32,160 tenemos que ir a ver a este tipo, no puedo pagarle 300 00:16:32,160 --> 00:16:37,520 otra visita hablando McCall oye escucha 301 00:16:37,520 --> 00:16:39,630 incluso volver al recinto ahora si 302 00:16:39,630 --> 00:16:41,490 quieres saber si se sumergió de la 303 00:16:41,490 --> 00:16:44,910 IRS se fue no pero creo que se ha encontrado 304 00:16:44,910 --> 00:16:46,700 selecciones más jugosas que tú quién es ese 305 00:16:46,700 --> 00:16:49,440 ¿Quién tiene su ojo en Smitty y es solo 306 00:16:49,440 --> 00:16:51,089 a punto de hundir sus dientes directamente 307 00:16:51,089 --> 00:16:52,950 el cuello del capitán no es broma eso es 308 00:16:52,950 --> 00:16:54,030 genial oh dios 309 00:16:54,030 --> 00:16:55,530 Lo verifiqué con él en nuestra construcción 310 00:16:55,530 --> 00:16:56,820 dijeron que Wakeley no apareció 311 00:16:56,820 --> 00:17:00,350 trabajar hoy lo había llamado enfermo 312 00:17:02,080 --> 00:17:03,600 [Música] 313 00:17:03,600 --> 00:17:03,810 [Aplausos] 314 00:17:03,810 --> 00:17:10,750 [Música] 315 00:17:10,750 --> 00:17:14,890 [Aplausos] 316 00:17:14,890 --> 00:17:15,329 [Música] 317 00:17:15,329 --> 00:17:16,300 [Aplausos] 318 00:17:16,300 --> 00:17:17,980 [Música] 319 00:17:17,980 --> 00:17:19,579 [Aplausos] 320 00:17:19,579 --> 00:17:19,890 [Música] 321 00:17:19,890 --> 00:17:23,560 [Aplausos] 322 00:17:23,560 --> 00:17:34,959 [Música] 323 00:17:36,250 --> 00:17:42,070 [Aplausos] 324 00:17:42,070 --> 00:17:45,380 Hey chicos abrirse 325 00:17:45,380 --> 00:17:45,830 [Aplausos] 326 00:17:45,830 --> 00:17:58,820 [Música] 327 00:17:58,820 --> 00:18:00,830 [Aplausos] 328 00:18:00,830 --> 00:18:01,620 [Música] 329 00:18:01,620 --> 00:18:04,660 [Aplausos] 330 00:18:04,660 --> 00:18:34,929 [Música] 331 00:18:35,270 --> 00:18:38,730 habitaciones pistas limpias esposas de todos modos no lo hago 332 00:18:38,730 --> 00:18:40,320 creo que este lugar ha sido espolvoreado en dos 333 00:18:40,320 --> 00:18:40,920 meses 334 00:18:40,920 --> 00:18:43,710 tener esa silla contigo sabes que es 335 00:18:43,710 --> 00:18:44,970 Una cosa es matar al primero 336 00:18:44,970 --> 00:18:46,080 novia, pero ¿por qué iba a matar a un 337 00:18:46,080 --> 00:18:48,210 segundo no sabemos que te mató uno 338 00:18:48,210 --> 00:18:50,610 de ellos, sin embargo, será una muy buena razón 339 00:18:50,610 --> 00:18:52,590 para ahorcarse oh no podemos probar eso 340 00:18:52,590 --> 00:18:54,120 o no dejaste una nota 341 00:18:54,120 --> 00:18:56,250 cazador la mitad de los suicidios no dejan ningún 342 00:18:56,250 --> 00:19:00,720 señala todo esto apesta que tienes 343 00:19:00,720 --> 00:19:07,010 alguien a la barbilla donde está mi bolso 344 00:19:08,600 --> 00:19:10,620 bien después de que hayas terminado de mirar el 345 00:19:10,620 --> 00:19:13,100 biblioteca me darías mi bolso por favor 346 00:19:13,100 --> 00:19:15,420 mira esto tienes polvo aquí 347 00:19:15,420 --> 00:19:17,760 y polvo aquí, sí, tienen polvo 348 00:19:17,760 --> 00:19:19,230 en todas partes el chico era un pésimo 349 00:19:19,230 --> 00:19:21,600 ama de llaves oh espera un minuto no hay 350 00:19:21,600 --> 00:19:24,560 polvo aquí sin embargo 351 00:19:40,179 --> 00:19:46,279 recortes de periódico rubia muerto a tiros 352 00:19:46,279 --> 00:19:50,029 juego de parque y parrilla asesinados en Chandler 353 00:19:50,029 --> 00:19:52,190 La policía de Park Park negó la conexión que 354 00:19:52,190 --> 00:19:54,549 cifras 355 00:19:55,269 --> 00:19:58,250 parques francotirador ataca de nuevo Chandler Park 356 00:19:58,250 --> 00:20:04,340 víctima número ocho tenemos una fotografía 357 00:20:04,340 --> 00:20:09,769 aquí de probablemente una víctima y él es un 358 00:20:09,769 --> 00:20:12,200 número de teléfono una dirección y un nombre en 359 00:20:12,200 --> 00:20:14,269 la parte de atrás parece que tal vez tenemos 360 00:20:14,269 --> 00:20:16,460 nuestro francotirador de ninguna manera CLE no podría tener 361 00:20:16,460 --> 00:20:17,779 nada que ver con estos asesinatos este 362 00:20:17,779 --> 00:20:20,120 se remonta a 1958 fue un 363 00:20:20,120 --> 00:20:23,480 chico, entonces tienes razón y el teléfono 364 00:20:23,480 --> 00:20:24,740 número en el reverso de esta fotografía 365 00:20:24,740 --> 00:20:28,429 en 1958, los prefijos eran nombres no 366 00:20:28,429 --> 00:20:30,919 números de teléfono como si de donde vine 367 00:20:30,919 --> 00:20:32,990 fue Madison y luego Dow 368 00:20:32,990 --> 00:20:35,299 MA y luego el número de teléfono bien 369 00:20:35,299 --> 00:20:36,559 este es un número de teléfono actual 370 00:20:36,559 --> 00:20:38,870 bueno, ¿qué estás diciendo que uh Wakely 371 00:20:38,870 --> 00:20:40,399 De repente encontré un montón de periódicos viejos 372 00:20:40,399 --> 00:20:42,200 recortes decidieron convertirse en un imitador 373 00:20:42,200 --> 00:20:44,380 asesino, sí, podría haber trabajado de esa manera 374 00:20:44,380 --> 00:20:47,029 nuestro capitán creerá esa historia que 375 00:20:47,029 --> 00:20:50,870 significa que no te gustará dije McCall esto 376 00:20:50,870 --> 00:20:53,440 todo apesta 377 00:21:04,240 --> 00:21:07,670 se ve bien el lugar es bueno 378 00:21:07,670 --> 00:21:10,640 nos va a hacer no sé todo es una 379 00:21:10,640 --> 00:21:13,060 experiencia de aprendizaje 380 00:21:19,330 --> 00:21:24,160 disculpe señora, deje una lista de palabras por favor 381 00:21:24,940 --> 00:21:27,260 Soy el sargento Hunter, este es el sargento. 382 00:21:27,260 --> 00:21:30,110 McCall estamos buscando una mujer por el 383 00:21:30,110 --> 00:21:33,680 nombre de iris Buford no pasaría a 384 00:21:33,680 --> 00:21:40,130 saber dónde quieres cosas que no 385 00:21:40,130 --> 00:21:41,810 preocuparse por alguien fecha 386 00:21:41,810 --> 00:21:45,920 lo sentimos, señora, eh, ¿era ella su 387 00:21:45,920 --> 00:21:49,490 hija mi hija no tengo un 388 00:21:49,490 --> 00:21:50,560 hija 389 00:21:50,560 --> 00:21:55,600 soy yo hace 25 años 390 00:21:57,120 --> 00:22:00,260 [Música] 391 00:22:00,620 --> 00:22:06,570 les gustaría una cerveza chicos no gracias si 392 00:22:06,570 --> 00:22:08,100 Tenía tu fuerza de voluntad tal vez todavía 393 00:22:08,100 --> 00:22:11,010 se parece a esa foto lo desenterraste 394 00:22:11,010 --> 00:22:14,700 un hombre llamado Robert Wakeley lo tenía encontramos 395 00:22:14,700 --> 00:22:16,380 que entre algunos recortes de viejos que tenía 396 00:22:16,380 --> 00:22:18,360 en el caso de francotiradores Chandler Park de nuevo en 397 00:22:18,360 --> 00:22:20,690 1958 398 00:22:20,690 --> 00:22:23,010 sabes acerca de eso, extrañas a Beaufort 399 00:22:23,010 --> 00:22:24,559 sé al respecto 400 00:22:24,559 --> 00:22:31,020 se casó con él Dennis Balder el 401 00:22:31,020 --> 00:22:32,850 ejemplo clásico capitán era el chico 402 00:22:32,850 --> 00:22:34,290 loco celoso pensó que su esposa era 403 00:22:34,290 --> 00:22:36,360 engañándolo con cada chico en el tenis 404 00:22:36,360 --> 00:22:38,220 así que se cae un rifle y la esposa del 405 00:22:38,220 --> 00:22:40,200 canal o Parkman toma un tiro en él se 406 00:22:40,200 --> 00:22:42,210 precede a matar a 800 mujeres que eran tan 407 00:22:42,210 --> 00:22:47,190 por igual tres hermanas $ 287 ¿qué es eso 408 00:22:47,190 --> 00:22:49,040 mujer bien para gastar dinero en este momento 409 00:22:49,040 --> 00:22:50,820 bolitas su esposa 410 00:22:50,820 --> 00:22:53,370 oh a mi manera muchachos ella puede gastar dinero que 411 00:22:53,370 --> 00:22:54,900 oponerse a su esposa pensó que él tomó un tiro 412 00:22:54,900 --> 00:22:57,090 a ella por qué no lo entregaste ella 413 00:22:57,090 --> 00:22:59,300 ¿Ella dijo que no tiene esas guerras Justin 414 00:22:59,300 --> 00:23:02,250 ¿Qué fue lo que dije que hizo pero nadie 415 00:23:02,250 --> 00:23:04,920 creía que su mujer loca en vinagre 416 00:23:04,920 --> 00:23:06,750 alcohol cree que estaba casada con el 417 00:23:06,750 --> 00:23:09,410 Noche Chandler Parkes de hace 25 años 418 00:23:09,410 --> 00:23:12,000 ella todavía está bateando mil mira el 419 00:23:12,000 --> 00:23:14,220 la autopsia semanal muestra una contusión 420 00:23:14,220 --> 00:23:16,500 detrás de su oreja izquierda que es consistente 421 00:23:16,500 --> 00:23:17,850 con un golpe en la cabeza por un contundente 422 00:23:17,850 --> 00:23:19,110 objeto y qué 423 00:23:19,110 --> 00:23:20,700 así que el Emmy dice que es porque el chico 424 00:23:20,700 --> 00:23:22,230 estaba inconsciente antes de ser ahorcado 425 00:23:22,230 --> 00:23:24,570 lo que significa que fue asesinado, no cuales 426 00:23:24,570 --> 00:23:26,280 significa que me estás perdiendo el tiempo otra vez 427 00:23:26,280 --> 00:23:27,870 cazador sabes mientras ustedes dos eran 428 00:23:27,870 --> 00:23:29,940 jugando detectives inteligentes 429 00:23:29,940 --> 00:23:31,710 sargento de Bulaga recogió estela por favor 430 00:23:31,710 --> 00:23:33,540 rifle con la armería para hacer 431 00:23:33,540 --> 00:23:34,770 balística supongo que vas a decir 432 00:23:34,770 --> 00:23:36,809 nosotros ahora que las balas coincidieron tienes 433 00:23:36,809 --> 00:23:38,640 una llamada a ambas chicas fueron asesinadas 434 00:23:38,640 --> 00:23:40,140 por la misma arma y ninguno de ellos sí 435 00:23:40,140 --> 00:23:42,540 la misma arma pero no por Wakeley qué 436 00:23:42,540 --> 00:23:44,670 las bolas tienen acceso a esos rifles 24 437 00:23:44,670 --> 00:23:48,059 horas al día un cazador lee mis labios 438 00:23:48,059 --> 00:23:50,820 este caso está resuelto y no tienes nada 439 00:23:50,820 --> 00:23:52,470 más que ver con tengo uno más 440 00:23:52,470 --> 00:23:55,500 sugerencia para ti es mejor rezar para que 441 00:23:55,500 --> 00:23:57,240 ese tipo del IRS que chupasangre 442 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 no encuentra nada malo en mi pasado 443 00:23:59,040 --> 00:24:01,200 vuelve y me penaliza por él porque 444 00:24:01,200 --> 00:24:02,370 si lo hace, saldrá de tu 445 00:24:02,370 --> 00:24:03,929 oculto salga de aquí y hacer algo 446 00:24:03,929 --> 00:24:06,260 productivo 447 00:24:06,630 --> 00:24:11,100 ah cazador sargento se te ocurrió con 448 00:24:11,100 --> 00:24:12,690 esos peludos los recibos de la nariz, si, si 449 00:24:12,690 --> 00:24:14,669 estamos trabajando en eso eh bueno, no genial 450 00:24:14,669 --> 00:24:16,470 prisa creo que voy a estar aquí mucho 451 00:24:16,470 --> 00:24:19,340 más de lo que espero 452 00:24:21,710 --> 00:24:34,470 [Música] 453 00:24:45,710 --> 00:24:48,110 la estación aquí en Los Ángeles desde 454 00:24:48,110 --> 00:24:50,300 Febrero de 1957 hasta diciembre de 455 00:24:50,300 --> 00:24:53,300 1958 y al mismo tiempo en el que 456 00:24:53,300 --> 00:24:55,580 el francotirador de Chandler Park estaba activo 457 00:24:55,580 --> 00:24:57,170 somos unos tres millones de personas 458 00:24:57,170 --> 00:24:58,910 pero cuando fue transferido a matar 459 00:24:58,910 --> 00:25:00,740 parado no ha habido una chica 460 00:25:00,740 --> 00:25:03,470 asesinado en ese parque desde que te fuiste hasta 461 00:25:03,470 --> 00:25:06,040 ahora y adivina quién está de vuelta en la ciudad 462 00:25:06,040 --> 00:25:26,789 [Música] 463 00:25:26,789 --> 00:25:29,500 todo lo que pido es verdaderos oficiales en 464 00:25:29,500 --> 00:25:32,380 pie para escuadrar autos para respaldarme lo que es 465 00:25:32,380 --> 00:25:33,669 esto para que me digan que no 466 00:25:33,669 --> 00:25:35,650 saber cómo configurar una red no, no estamos 467 00:25:35,650 --> 00:25:37,120 que le dice no sabe cómo configurar 468 00:25:37,120 --> 00:25:39,220 una red todo lo que te digo es que he trabajado 469 00:25:39,220 --> 00:25:40,690 en este caso desde el principio yo 470 00:25:40,690 --> 00:25:42,789 saber cómo funciona este chico esto es 471 00:25:42,789 --> 00:25:44,799 matando también pasa a ser mi 472 00:25:44,799 --> 00:25:47,110 sargento del recinto, entonces ¿por qué no solo 473 00:25:47,110 --> 00:25:48,700 vuelve a tu propio bailía y vete 474 00:25:48,700 --> 00:25:51,630 yo para correr el mío 475 00:25:53,460 --> 00:26:33,690 [Música] 476 00:26:33,690 --> 00:26:35,240 [Aplausos] 477 00:26:35,240 --> 00:26:40,779 [Música] 478 00:26:41,010 --> 00:26:43,980 Lo siento señor, pensé que eras 479 00:26:43,980 --> 00:26:47,870 Ya vete a casa, chico, date prisa 480 00:26:47,870 --> 00:26:56,290 [Música] 481 00:26:56,290 --> 00:26:59,390 [Aplausos] 482 00:27:11,860 --> 00:27:32,880 [Música] 483 00:27:35,130 --> 00:27:38,520 [Música] 484 00:27:38,520 --> 00:27:41,750 [Aplausos] 485 00:27:42,979 --> 00:27:47,020 pero maldita cabeza de tonto oh ese era él 486 00:27:47,020 --> 00:27:48,440 [Aplausos] 487 00:27:48,440 --> 00:27:52,319 [Música] 488 00:27:54,950 --> 00:28:01,259 diles que se nos ha perseguido este 489 00:28:01,259 --> 00:28:02,470 es genial 490 00:28:02,470 --> 00:28:19,410 [Música] 491 00:28:34,600 --> 00:28:37,540 [Música] 492 00:28:37,540 --> 00:28:46,030 Oh, Lois, todavía es demasiado lento. 493 00:28:46,030 --> 00:28:47,650 otro segundo de descanso entre ellos 494 00:28:47,650 --> 00:28:50,380 lo que quieras donde están tus compinches 495 00:28:50,380 --> 00:28:53,080 obtienes otra compañera de juegos que está atando 496 00:28:53,080 --> 00:28:54,070 hasta algunos cabos sueltos 497 00:28:54,070 --> 00:28:57,340 Sí, apuesto a que es una muy buena configuración aquí 498 00:28:57,340 --> 00:29:00,910 bolas ella sí lo configuré yo mismo cuidado 499 00:29:00,910 --> 00:29:02,730 dar una vuelta 500 00:29:02,730 --> 00:29:05,830 Sí, ¿qué tipo de arma quieres? 501 00:29:05,830 --> 00:29:08,740 quieres m16 o quién es algo que te guste bien 502 00:29:08,740 --> 00:29:09,910 Si todo está bien con usted Yo sólo debe 503 00:29:09,910 --> 00:29:15,010 uso el mío sabes cómo funciona esto solo 504 00:29:15,010 --> 00:29:18,370 apuntar a los malos que es correcto 505 00:29:18,370 --> 00:29:28,060 prepárate bien espera amor córtalo 506 00:29:28,060 --> 00:29:34,390 suelto lo tienes oh por cierto tu 507 00:29:34,390 --> 00:29:36,070 amigo Wakely no se suicidó 508 00:29:36,070 --> 00:29:38,250 que me estas dando la verdad 509 00:29:38,250 --> 00:29:40,660 alguien lo frió y luego lo intentó 510 00:29:40,660 --> 00:29:42,000 colgarlo cuando estaba inconsciente 511 00:29:42,000 --> 00:29:45,690 trató de hacerlo parecer un suicidio 512 00:29:47,150 --> 00:29:50,090 eso es una locura y lo que alguien querría 513 00:29:50,090 --> 00:29:52,460 a lo que probablemente temerán Blakely 514 00:29:52,460 --> 00:29:55,820 sabía quién era este hiper, quiero decir despertarlo 515 00:29:55,820 --> 00:29:58,040 no mató a esas dos chicas de ninguna manera 516 00:29:58,040 --> 00:30:00,050 así llamarlo lo tenía en el parque del 517 00:30:00,050 --> 00:30:01,160 otro día pero se escapó 518 00:30:01,160 --> 00:30:03,110 bueno, Wakely no lo mató, entonces quién 519 00:30:03,110 --> 00:30:05,270 ¿Te parece bien? La figura era la 520 00:30:05,270 --> 00:30:06,890 tipo que mató a esas chicas de vuelta en ocho 521 00:30:06,890 --> 00:30:08,120 1958 522 00:30:08,120 --> 00:30:11,330 Chandler estaciona francotirador que estabas estacionado 523 00:30:11,330 --> 00:30:14,110 aquí entonces no eras tú 524 00:30:14,530 --> 00:30:17,809 debes recordarlo oh sí lo recuerdo 525 00:30:17,809 --> 00:30:20,360 bueno, me arrastran el culo por 526 00:30:20,360 --> 00:30:20,870 interrogatorio 527 00:30:20,870 --> 00:30:22,370 bueno, obviamente no podían fijar 528 00:30:22,370 --> 00:30:24,440 cualquier cosa ya sabes que no sé qué 529 00:30:24,440 --> 00:30:26,179 dependían de usted sabe que cuidadosamente 530 00:30:26,179 --> 00:30:28,520 me arrastró adentro me transfirieron a 531 00:30:28,520 --> 00:30:36,610 Alemania sabe usted una cosa divertida sin 532 00:30:37,000 --> 00:30:40,220 justo después de llegar, alguien comenzó 533 00:30:40,220 --> 00:30:42,740 derribar rubia peligro alemán solo 534 00:30:42,740 --> 00:30:45,530 como tu ex esposa, sí, al igual que 535 00:30:45,530 --> 00:30:49,850 disparando solo te equivocas 536 00:30:49,850 --> 00:30:51,620 apunte bien, todos cometen un error 537 00:30:51,620 --> 00:30:54,660 tarde o temprano no comienzan 538 00:30:54,660 --> 00:31:17,400 [Música] 539 00:31:17,400 --> 00:31:21,940 suelto hola Joe sabía que te encontraría 540 00:31:21,940 --> 00:31:23,730 aquí 541 00:31:23,730 --> 00:31:25,990 Sí, es una encuesta de armas al final de 542 00:31:25,990 --> 00:31:27,340 mes Dennis nota que Nick luchó para seguir adelante 543 00:31:27,340 --> 00:31:29,170 todavía no hay un infierno completo 544 00:31:29,170 --> 00:31:33,700 mucho lo que te ha estado molestando Dennis el 545 00:31:33,700 --> 00:31:38,050 niño Wakeley haciendo el holandés mi hijo 546 00:31:38,050 --> 00:31:39,640 realmente te admiraba Dennis quiero decir que él 547 00:31:39,640 --> 00:31:41,380 realmente lo hizo él siempre estaba preguntando 548 00:31:41,380 --> 00:31:43,420 preguntas sobre usted donde sirvió y 549 00:31:43,420 --> 00:31:46,240 lo que hiciste iba a escribir un libro 550 00:31:46,240 --> 00:31:47,560 sobre ti un libro ahora ¿ crees que 551 00:31:47,560 --> 00:31:49,210 nunca vas a aprender a cerrar 552 00:31:49,210 --> 00:31:56,080 tu estúpida boca eres yo otra 553 00:31:56,080 --> 00:31:58,290 Joe 554 00:32:04,190 --> 00:32:06,450 no le darás bolas de esa llamada y 555 00:32:06,450 --> 00:32:09,110 darles un empujón 556 00:32:15,960 --> 00:32:19,230 si, si eso es correcto 557 00:32:19,230 --> 00:32:27,659 quien sabe aquí aquí sí estoy seguro 558 00:32:27,820 --> 00:32:31,299 esta noche después de taladro bebé mira señora I 559 00:32:31,299 --> 00:32:34,629 no ejecute ningún servicio de respuesta aquí está bien 560 00:32:34,629 --> 00:32:36,210 bien, ¿ cómo te llamas? 561 00:32:36,210 --> 00:32:40,570 iris iris eso está bien si veo 562 00:32:40,570 --> 00:32:43,330 Estoy arriba diciendo cómo dijiste tu nombre 563 00:32:43,330 --> 00:32:43,870 estaba 564 00:32:43,870 --> 00:32:46,419 Oh, relájate, ella ha ayudado a alguien 565 00:32:46,419 --> 00:32:48,850 llamado Pete fantasma stanky siendo su 566 00:32:48,850 --> 00:32:51,100 traje que sabes decir que tu nombre era irlandés 567 00:32:51,100 --> 00:32:58,029 hombre, sí, eso vale la pena irlandés qué demonios 568 00:32:58,029 --> 00:33:00,730 no dijiste qué le pasa a tu 569 00:33:00,730 --> 00:33:04,860 bolas te has vuelto loco o qué 570 00:33:24,610 --> 00:33:27,529 muchas gracias yo realmente necesitaba una 571 00:33:27,529 --> 00:33:30,620 impuesto sobre usted sabe que creo que soy el único 572 00:33:30,620 --> 00:33:32,240 persona en todo este lugar que no tiene 573 00:33:32,240 --> 00:33:34,190 incluso ha sido clavado por Robins pero los ricos 574 00:33:34,190 --> 00:33:36,590 hacerse más rico McCall hablando de usted rico 575 00:33:36,590 --> 00:33:38,750 todavía me debes cinco dólares te escribiré un 576 00:33:38,750 --> 00:33:40,639 compruebe que no debería cobrar hasta el próximo 577 00:33:40,639 --> 00:33:43,159 día de pago eh olvido de que voy a escribir 578 00:33:43,159 --> 00:33:45,230 fuera de mis impuestos es un gasto comercial 579 00:33:45,230 --> 00:33:46,549 que dijiste que vamos a escribir 580 00:33:46,549 --> 00:33:49,630 en los taxis Sajal McCall 581 00:33:49,630 --> 00:33:52,309 quiere mis registros para los últimos tres 582 00:33:52,309 --> 00:33:56,120 años tres años , incluso sé dónde mi 583 00:33:56,120 --> 00:33:57,620 los registros son para la semana pasada hombre cuánto 584 00:33:57,620 --> 00:33:59,870 fue un giro de tres metros simplemente relajarse 585 00:33:59,870 --> 00:34:01,039 es solo dinero 586 00:34:01,039 --> 00:34:03,320 bien , tienes mejores cosas que preocupar 587 00:34:03,320 --> 00:34:07,340 nosotros mismos como Balzer, sí bien mi 588 00:34:07,340 --> 00:34:08,690 conjetura es que lo he asustado de nuevo en su 589 00:34:08,690 --> 00:34:10,730 agujero, sí, de ninguna manera este tipo es un asesino 590 00:34:10,730 --> 00:34:12,829 él sólo comenzó a matar a él no me puede detener 591 00:34:12,829 --> 00:34:14,659 saber todo sobre este tipo de asesinos 592 00:34:14,659 --> 00:34:19,310 confía en mí, ¿confiarás en ti tres años? 593 00:34:19,310 --> 00:34:20,590 cazador 594 00:34:20,590 --> 00:34:25,959 [Música] 595 00:34:28,469 --> 00:34:31,739 hazlo de nuevo 596 00:34:37,290 --> 00:34:40,780 hablaremos contigo cuando lo bebas, mira 597 00:34:40,780 --> 00:34:48,610 ya pasan a gusto sobre las encías dan 598 00:34:48,610 --> 00:34:52,950 estómago bien 599 00:34:53,010 --> 00:34:58,030 sabes que he conocido algunas ancianas 600 00:34:58,030 --> 00:35:00,580 en mi tiempo el rodaje mejor que tú 601 00:35:00,580 --> 00:35:03,600 chicos hicieron esta mañana 602 00:35:04,000 --> 00:35:08,490 [La risa] 603 00:35:13,210 --> 00:35:16,360 lo siento oye, ¿qué pasa? 604 00:35:16,360 --> 00:35:21,200 [Música] 605 00:35:21,200 --> 00:35:23,660 Perdóneme 606 00:35:23,660 --> 00:35:28,370 [Música] 607 00:35:29,320 --> 00:35:32,690 oye soldado 608 00:35:32,690 --> 00:35:35,060 esa Dama ya sabes cual es el nombre 609 00:35:35,060 --> 00:35:39,220 ¿Qué es para usted nombres pal iris derecho 610 00:35:39,220 --> 00:35:42,890 bien bien, así que su nombre es iris y qué 611 00:35:42,890 --> 00:35:45,220 no vayas donde puedo encontrarla yo 612 00:35:45,220 --> 00:35:47,390 no sé cuál es tu problema Sargento 613 00:35:47,390 --> 00:35:48,770 que querías 614 00:35:48,770 --> 00:35:50,560 ella es toda tuya 615 00:35:50,560 --> 00:36:06,610 [Música] 616 00:36:07,830 --> 00:36:11,330 se parece a nuestro viejo Sarge solo para debatir 617 00:36:11,330 --> 00:36:13,170 seguro lo hizo 618 00:36:13,170 --> 00:36:16,229 [Música] 619 00:36:21,770 --> 00:36:25,829 [Música] 620 00:36:32,400 --> 00:36:36,269 [Música] 621 00:36:41,430 --> 00:36:44,660 [Música] 622 00:36:51,550 --> 00:36:54,949 [Música] 623 00:37:06,670 --> 00:37:09,670 iris 624 00:37:10,950 --> 00:37:13,609 lo siento 625 00:37:23,280 --> 00:37:26,939 [Música] 626 00:37:27,240 --> 00:37:31,369 un pequeño empujón más que va a caer 627 00:37:34,670 --> 00:37:37,780 [Música] 628 00:37:43,100 --> 00:37:44,220 [Aplausos] 629 00:37:44,220 --> 00:37:46,530 incluso pensarías que me subiría al 630 00:37:46,530 --> 00:37:47,880 teléfono con bolas de tierra y estás 631 00:37:47,880 --> 00:37:52,799 más loco que él, solo le doy a un chico 632 00:37:52,799 --> 00:37:56,190 disparó a mí ya ha tenido su vamos 633 00:37:56,190 --> 00:37:57,720 iris, ¿qué puede hacerte durante el 634 00:37:57,720 --> 00:37:58,530 teléfono 635 00:37:58,530 --> 00:38:01,740 entiendes que Quaker toma un 636 00:38:01,740 --> 00:38:06,450 caminata mira iris este tipo está justo en el 637 00:38:06,450 --> 00:38:08,339 borde Holly tiene que hacer es escuchar su 638 00:38:08,339 --> 00:38:09,599 voz en el teléfono que va a caer bien 639 00:38:09,599 --> 00:38:12,000 en nuestra red va a matar de nuevo 640 00:38:12,000 --> 00:38:15,210 a menos que hable con él iris no lo hago 641 00:38:15,210 --> 00:38:18,210 incluso tener una compañía telefónica vino y tomó 642 00:38:18,210 --> 00:38:20,839 es el mes pasado 643 00:38:23,720 --> 00:38:30,859 hola Dennis esto es iris, sí, soy yo 644 00:38:30,859 --> 00:38:35,910 iris tu ex esposa es esto algún tipo de 645 00:38:35,910 --> 00:38:41,220 broma no es broma es que soy yo mira yo 646 00:38:41,220 --> 00:38:43,380 tengo que verte no creo esto 647 00:38:43,380 --> 00:38:45,720 créelo Dennis vas a terminar 648 00:38:45,720 --> 00:38:50,960 en la cámara de gas, sí, estaré allí 649 00:38:50,960 --> 00:38:54,350 Sí, estaré allí 650 00:38:54,350 --> 00:38:58,929 [Música] 651 00:39:01,160 --> 00:39:04,780 Siempre he estado ahí para ti 652 00:39:05,940 --> 00:39:30,090 [Música] 653 00:39:30,090 --> 00:39:32,530 Estaré allí 654 00:39:32,530 --> 00:39:35,679 [Música] 655 00:39:39,120 --> 00:39:44,050 a dónde vas con esa pistola hacer eso un 656 00:39:44,050 --> 00:39:46,150 milla de distancia a nosotros no esté loco Dennis 657 00:39:46,150 --> 00:39:48,600 dámelo 658 00:39:49,330 --> 00:40:28,240 [Música] 659 00:40:28,240 --> 00:40:33,619 haja ¿puedes oírme sí fuerte y claro 660 00:40:33,619 --> 00:40:35,060 solo solitario quería escuchar un 661 00:40:35,060 --> 00:40:37,849 voz familiar cualquier signo de él 662 00:40:37,849 --> 00:40:40,310 nada aun como estas frio mis pies 663 00:40:40,310 --> 00:40:42,020 duele y tengo miedo de mi otra mente 664 00:40:42,020 --> 00:40:43,880 que eso soy genial, ¿qué eres? 665 00:40:43,880 --> 00:40:45,290 miedo por que te dimos una prueba de balas 666 00:40:45,290 --> 00:40:47,960 las bolas de chaleco son siempre objetivos de la cabeza 667 00:40:47,960 --> 00:40:50,270 recuerda bien solo aguanta 668 00:40:50,270 --> 00:41:03,270 [Música] 669 00:41:03,270 --> 00:41:05,800 si bueno cuanto tiempo más hace otro 670 00:41:05,800 --> 00:41:07,720 pasa por el camino y de regreso no encuentras 671 00:41:07,720 --> 00:41:10,060 lo llamaremos así de acuerdo tienes 672 00:41:10,060 --> 00:41:10,690 eso 673 00:41:10,690 --> 00:41:18,710 [Música] 674 00:41:18,710 --> 00:41:21,849 [Aplausos] 675 00:41:27,470 --> 00:41:42,170 conseguir el pato Furcal se dirige a 676 00:41:42,170 --> 00:41:45,400 su auto llorando vamos 677 00:41:46,100 --> 00:41:59,850 [Música] 678 00:41:59,850 --> 00:42:02,110 [Aplausos] 679 00:42:02,110 --> 00:42:05,619 [Música] 680 00:42:08,430 --> 00:42:11,289 voy a subir la colina después de que llegue 681 00:42:11,289 --> 00:42:12,030 respaldar 682 00:42:12,030 --> 00:42:18,999 [Música] 683 00:42:22,960 --> 00:42:23,110 [Aplausos] 684 00:42:23,110 --> 00:42:33,050 [Música] 685 00:42:35,170 --> 00:42:45,320 [Música] 686 00:42:45,320 --> 00:42:46,420 [Aplausos] 687 00:42:46,420 --> 00:42:47,080 [Música] 688 00:42:47,080 --> 00:42:49,670 [Aplausos] 689 00:42:49,670 --> 00:43:10,570 [Música] 690 00:43:10,570 --> 00:43:11,250 [Aplausos] 691 00:43:11,250 --> 00:43:12,760 [Música] 692 00:43:12,760 --> 00:43:15,909 [Aplausos] 693 00:43:20,919 --> 00:43:25,039 renunciar a Balzer la mitad del Metro PD es 694 00:43:25,039 --> 00:43:28,029 en su camino aquí en este momento 695 00:43:29,160 --> 00:43:32,259 [Música] 696 00:43:32,259 --> 00:43:36,369 eso fue mantequilla realmente linda 697 00:43:36,670 --> 00:43:53,400 [Música] 698 00:43:56,320 --> 00:44:25,850 [Música] 699 00:44:31,560 --> 00:44:34,810 [Música] 700 00:44:38,970 --> 00:44:48,840 [Música] 701 00:44:56,140 --> 00:45:02,689 [Música] 702 00:45:09,880 --> 00:45:11,940 703 00:45:13,080 --> 00:45:22,430 Puedo decir Sargento, todos cometen un error 704 00:45:31,630 --> 00:45:37,670 si si gracias Gallagher bien voy 705 00:45:37,670 --> 00:45:39,160 Dile 706 00:45:39,160 --> 00:45:44,150 aprecio que fue inspector 707 00:45:44,150 --> 00:45:46,430 Gallagher dijo que te dijera que el 708 00:45:46,430 --> 00:45:47,900 equipo de tiro ha encontrado que las bolas son 709 00:45:47,900 --> 00:45:49,670 matado justo también dijo que contar 710 00:45:49,670 --> 00:45:51,619 que te va a poner por un 711 00:45:51,619 --> 00:45:53,750 encomio por favor no me des eso 712 00:45:53,750 --> 00:45:55,400 ambos sabemos lo que hace la capital con 713 00:45:55,400 --> 00:45:58,520 que si tienes tus penalizaciones 714 00:45:58,520 --> 00:46:00,079 listo estaría más que feliz de tomar 715 00:46:00,079 --> 00:46:00,650 ellos para ti 716 00:46:00,650 --> 00:46:03,170 le ahorrará un cheque personal de 22 centavos 717 00:46:03,170 --> 00:46:04,880 bien si los enviamos por correo podemos deducir el 718 00:46:04,880 --> 00:46:07,760 costo de los sellos, me temo que no 719 00:46:07,760 --> 00:46:18,049 ni los intereses o la pena Gracias 720 00:46:18,049 --> 00:46:23,359 Eres una forma en que todos han estado cortando 721 00:46:23,359 --> 00:46:24,890 esquinas por aquí me tienen que ponerse al día 722 00:46:24,890 --> 00:46:25,790 a ti tarde o temprano 723 00:46:25,790 --> 00:46:28,040 oh bromeas, Bernie, no eres honesto 724 00:46:28,040 --> 00:46:29,720 estás nervioso , está lejos de ser verdad 725 00:46:29,720 --> 00:46:31,309 cazador oh si entonces como es que nunca 726 00:46:31,309 --> 00:46:32,540 pon un cuarto en la lata como si fueras 727 00:46:32,540 --> 00:46:33,710 se supone que después de beber todo eso 728 00:46:33,710 --> 00:46:36,770 café, sí, una taza de café McCall es 729 00:46:36,770 --> 00:46:39,829 así que ante centavo consigo café gratis por todas partes 730 00:46:39,829 --> 00:46:43,069 la ciudad disculpe no creo que hayamos 731 00:46:43,069 --> 00:46:43,490 reunió 732 00:46:43,490 --> 00:46:45,410 oh disculpe, este es el sargento Bernie 733 00:46:45,410 --> 00:46:48,020 Chua lagar, este es el Sr. robbins mr. 734 00:46:48,020 --> 00:46:50,990 robbins está con el IRS Bernie agradable para 735 00:46:50,990 --> 00:46:52,490 conocerte, sí, tengo algo que tengo que 736 00:46:52,490 --> 00:46:54,020 hacer un sentimiento solo un momento 737 00:46:54,020 --> 00:46:56,210 sargento no pude evitar escuchar 738 00:46:56,210 --> 00:47:00,079 hace un momento dime exactamente 739 00:47:00,079 --> 00:47:04,420 ¿ Cuántas tazas de café tomas? 740 00:47:04,560 --> 00:47:09,380 [Música] 741 00:47:11,520 --> 00:47:32,090 [Música] 742 00:47:32,090 --> 00:47:32,750 [Aplausos] 743 00:47:32,750 --> 00:48:18,540 [Música] 744 00:48:24,760 --> 00:48:25,900 745 00:48:25,900 --> 00:00:00,000 [Música] 81086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.