Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,841 --> 00:02:06,921
What the fuck are you doing?
2
00:02:07,041 --> 00:02:08,921
Goliath tipped me off.
3
00:02:13,401 --> 00:02:15,201
We need drugs, Elia.
4
00:02:19,281 --> 00:02:21,441
Soldiers make war.
5
00:02:22,321 --> 00:02:24,281
The commander only strategises.
6
00:02:25,201 --> 00:02:27,761
Time for strategy is over.
7
00:02:28,601 --> 00:02:29,841
Or not?
8
00:02:30,881 --> 00:02:32,881
Let's go shopping, guys!
9
00:03:43,521 --> 00:03:45,521
Hey! What the fuck
are you doing there?
10
00:04:11,481 --> 00:04:12,961
Get outta here.
11
00:04:37,081 --> 00:04:38,921
Pieces of shit!
12
00:04:44,041 --> 00:04:45,921
Let's go.
13
00:05:07,241 --> 00:05:09,321
This is one of the scenes
of last night's shooting
14
00:05:09,441 --> 00:05:14,601
that took place around 2 a.m.
in the Forcella area.
15
00:05:14,721 --> 00:05:17,121
The reason for the attack
is still not clear,
16
00:05:17,241 --> 00:05:20,401
but investigators are following
the lead of gang rivalry.
17
00:05:20,521 --> 00:05:22,921
Terror among the residents,
18
00:05:23,041 --> 00:05:26,041
who fear this may only be
the beginning of a new feud,
19
00:05:26,161 --> 00:05:30,121
like the one that took over
the historic centre last year.
20
00:05:30,241 --> 00:05:32,881
The victims' names
have not yet been released,
21
00:05:33,001 --> 00:05:36,401
but they're all very young,
between 18 and 23.
22
00:05:36,521 --> 00:05:41,481
The police commissioner of Naples
has arrived on the crime scene.
23
00:05:50,481 --> 00:05:53,041
We haven't got a gram of stuff left.
24
00:05:54,281 --> 00:05:56,441
Only he knew where it was.
25
00:05:57,921 --> 00:06:01,161
Yet another fine gift
from that scumbag Valerio.
26
00:06:04,441 --> 00:06:08,241
The time's come to wipe the Capaccios
off the face of the earth.
27
00:06:08,361 --> 00:06:10,281
You're right.
28
00:06:10,401 --> 00:06:12,681
But before shooting,
we need to know if we can.
29
00:06:12,801 --> 00:06:15,281
Do you hear what you're saying,
Pure'n'Simple?
30
00:06:16,521 --> 00:06:18,321
You also got a kid coming.
31
00:06:18,441 --> 00:06:20,521
What are you gonna teach him?
32
00:06:22,121 --> 00:06:24,561
That if they kill your brother
you look the other way?
33
00:06:24,681 --> 00:06:26,481
You don't understand a fucking thing.
34
00:06:28,801 --> 00:06:31,361
I'm willing to die for Forcella.
35
00:06:33,041 --> 00:06:35,361
But there's gotta be
a good reason.
36
00:06:36,561 --> 00:06:39,201
If you want to kill the Capaccios,
I'm with you.
37
00:06:42,241 --> 00:06:43,721
But also if you want
to negotiate with them.
38
00:06:44,801 --> 00:06:47,561
We can't afford a war right now.
39
00:06:47,681 --> 00:06:50,281
Enzo, you gotta talk to them.
40
00:06:50,401 --> 00:06:51,401
We're on our own.
41
00:07:06,961 --> 00:07:10,761
The Capaccios came onto our turf
because they thought they could.
42
00:07:11,241 --> 00:07:14,841
We can't negotiate with them,
the war's already begun.
43
00:07:16,641 --> 00:07:20,001
But I agree with you,
we can't be on our own.
44
00:07:48,441 --> 00:07:50,241
Donna Patrizia.
45
00:08:10,361 --> 00:08:12,361
Did you hear what happened?
46
00:08:13,121 --> 00:08:15,681
The Capaccios have gotten out.
47
00:08:15,801 --> 00:08:18,601
This is a problem for everybody,
including you.
48
00:08:21,281 --> 00:08:26,081
Nicola betrayed us to go with them,
didn't he? Valerio did the same.
49
00:08:27,401 --> 00:08:29,401
They took all our stashes.
50
00:08:33,521 --> 00:08:35,001
I'm sorry.
51
00:08:37,281 --> 00:08:39,081
You gotta decide.
52
00:08:39,841 --> 00:08:41,921
You wanna be with us
53
00:08:42,041 --> 00:08:45,441
or wait till they come
and fucking take Secondigliano?
54
00:08:48,721 --> 00:08:51,521
For now I can't go to war
with anyone.
55
00:08:52,521 --> 00:08:54,521
I can't help you,
56
00:08:54,641 --> 00:08:56,961
you have to handle it
on your own.
57
00:08:58,161 --> 00:09:01,481
Central Naples' issues
can't come here.
58
00:09:01,601 --> 00:09:04,401
Secondigliano has
to remain independent.
59
00:09:43,641 --> 00:09:46,721
Mr. Savastano.
The staff will be here soon,
60
00:09:46,841 --> 00:09:49,841
it's best if you're not seen here
during the day.
61
00:09:52,801 --> 00:09:55,561
Did you see I changed
the name on the door?
62
00:09:55,681 --> 00:09:57,241
Thank you.
63
00:10:01,321 --> 00:10:04,201
Anyway, don't worry,
64
00:10:04,321 --> 00:10:08,121
I just came to shake
my new CEO's hand.
65
00:10:15,801 --> 00:10:18,801
- Is that a problem?
- No.
66
00:10:19,801 --> 00:10:22,881
Tomorrow there's the press conference
for the reopening of the site.
67
00:10:23,001 --> 00:10:26,801
I've written a short speech
and I want to remember Alberto.
68
00:10:27,761 --> 00:10:30,401
I'll say he was an honest businessman
and a great man
69
00:10:30,521 --> 00:10:34,521
and that his death in a tragic accident
has affected us all.
70
00:10:37,841 --> 00:10:39,561
And what more is there to say?
71
00:10:46,401 --> 00:10:48,801
And if they ask me questions?
72
00:10:52,721 --> 00:10:54,721
You smile
73
00:10:54,841 --> 00:10:58,641
and say that the streets are no longer
safe, so we're taking to the sky.
74
00:11:24,761 --> 00:11:26,841
We're on our own, guys.
75
00:11:32,321 --> 00:11:33,921
But we can't stop.
76
00:11:37,521 --> 00:11:39,401
I need to know
if you're with me.
77
00:11:41,121 --> 00:11:43,001
Because I have to count
on all of you.
78
00:11:47,441 --> 00:11:50,881
We gotta know all about the Capaccios.
What they do, when they sleep,
79
00:11:51,001 --> 00:11:52,921
when they piss.
80
00:11:53,521 --> 00:11:56,161
If we have friends in their area,
now's the time to ask for favours.
81
00:11:59,361 --> 00:12:02,401
Forcella's ours and no one
must take it away from us.
82
00:12:02,521 --> 00:12:04,921
What are you waiting for?
Come on!
83
00:12:06,841 --> 00:12:09,001
Let's go, Pure'n'Simple.
84
00:12:09,761 --> 00:12:11,561
Let's go, guys.
85
00:13:00,001 --> 00:13:02,161
Enzo's closed off the neighbourhood.
86
00:13:03,721 --> 00:13:05,361
He's locked himself in a cage.
87
00:13:05,881 --> 00:13:08,001
He won't stop till he's killed you.
88
00:13:08,121 --> 00:13:09,961
He's got no coke, no money,
89
00:13:10,081 --> 00:13:13,321
he hasn't even got the loyalty
of his soldiers.
90
00:13:13,441 --> 00:13:15,841
We just have to wait.
91
00:13:15,961 --> 00:13:18,521
All water runs to the sea.
92
00:13:19,481 --> 00:13:22,641
If we lose control of Forcella
someone's gonna step in.
93
00:13:23,641 --> 00:13:25,601
And not necessarily
a friend of yours.
94
00:13:28,921 --> 00:13:30,881
Ferdinando, you know he's right?
95
00:13:33,441 --> 00:13:37,081
But if he's here it means he
and his friends have got an idea.
96
00:14:07,601 --> 00:14:10,921
A friend of my cousin's
from the Luzzatti neighbourhood
97
00:14:11,041 --> 00:14:13,761
says that Crazy goes for a massage
at a Chinese parlour every week.
98
00:14:14,361 --> 00:14:17,161
Tonight too,
she gave me the address.
99
00:14:18,241 --> 00:14:20,041
Enzo, are you sure?
100
00:14:20,921 --> 00:14:24,081
We don't know the place,
we don't know if he goes alone.
101
00:14:24,201 --> 00:14:27,001
But there's no time.
102
00:14:27,121 --> 00:14:30,681
We can't miss this opportunity,
we need to take out that arsehole.
103
00:14:30,801 --> 00:14:32,961
The sooner the better.
104
00:14:34,721 --> 00:14:37,121
If you don't feel like it, never mind.
105
00:14:39,001 --> 00:14:41,321
Tonight we'll whack the bastard.
106
00:14:48,801 --> 00:14:50,801
You did good.
107
00:15:12,841 --> 00:15:15,321
Come, take a seat, Mr. Savastano.
108
00:15:26,921 --> 00:15:30,201
So, Mr. Savastano, if you're sure
you want to go ahead,
109
00:15:30,321 --> 00:15:34,641
we can do the first treatment tomorrow,
both for the scar and the tattoo.
110
00:15:34,761 --> 00:15:38,921
It's a very simple procedure
with a local anaesthetic.
111
00:15:39,521 --> 00:15:41,001
Thank you.
112
00:15:41,121 --> 00:15:43,081
You want to meet him?
113
00:15:43,201 --> 00:15:44,601
Who?
114
00:15:46,681 --> 00:15:49,001
The new Gennaro Savastano.
115
00:16:30,001 --> 00:16:31,401
Where is he?
116
00:16:45,521 --> 00:16:47,681
Stay here, I'll go check.
117
00:17:36,241 --> 00:17:37,961
What was that?
118
00:17:38,081 --> 00:17:40,521
- Let's go see.
- Enzo said to stay here.
119
00:17:40,641 --> 00:17:42,881
As soon as they come out,
we gotta go.
120
00:17:43,001 --> 00:17:45,081
You stay here.
Let's go, bro.
121
00:17:45,201 --> 00:17:46,921
Where are you going?
122
00:17:49,121 --> 00:17:52,041
- What the fuck happened?
- It was a trap, he sold us out.
123
00:17:52,161 --> 00:17:54,241
They're in the hallway.
124
00:18:09,241 --> 00:18:10,841
We gotta get outta here!
125
00:18:20,841 --> 00:18:23,361
The scumbag sold us out, Enzo!
126
00:18:23,481 --> 00:18:25,481
Let's go!
127
00:18:31,361 --> 00:18:33,921
- What happened?
- Nothing, go.
128
00:18:46,001 --> 00:18:47,801
Fuck it!
129
00:18:50,601 --> 00:18:52,401
We're losing.
130
00:18:57,281 --> 00:18:59,001
We're losing our brothers.
131
00:19:16,201 --> 00:19:17,281
Are you OK?
132
00:19:27,401 --> 00:19:31,481
Valerio said he once saw something
in me that's not there now.
133
00:19:33,481 --> 00:19:36,241
If he didn't see it,
that doesn't mean it's not still there.
134
00:19:37,041 --> 00:19:40,041
Besides, what Valerio said
doesn't count anymore.
135
00:19:41,041 --> 00:19:42,721
He was a rat.
136
00:19:54,721 --> 00:19:57,841
I'm really pleased
you're doing this for yourself.
137
00:19:57,961 --> 00:20:00,761
The doctor said it's nothing,
don't worry.
138
00:20:07,041 --> 00:20:08,841
What's the matter?
139
00:20:14,281 --> 00:20:16,241
Tiziana was a little tense.
140
00:20:16,361 --> 00:20:18,441
I'll drop in
on the press conference first,
141
00:20:18,561 --> 00:20:21,121
so I can check
everything's under control.
142
00:20:24,481 --> 00:20:27,481
You know you can't go, right?
143
00:20:31,721 --> 00:20:33,201
I know you've changed,
144
00:20:33,721 --> 00:20:36,961
but for the rest of the world
you're Gennaro Savastano.
145
00:20:38,121 --> 00:20:40,521
The boss of Secondigliano.
146
00:20:42,441 --> 00:20:46,441
But if it'll put your mind at rest,
I'll go to the press conference.
147
00:20:58,561 --> 00:21:01,561
What the fuck have I done
all this shit for?
148
00:21:04,361 --> 00:21:07,161
The airport, the consortium,
the company...
149
00:21:08,961 --> 00:21:10,761
Only to end up like my father,
150
00:21:12,041 --> 00:21:15,441
who lived his whole life
trapped in a golden cage.
151
00:21:19,761 --> 00:21:23,401
The difference is everything
your father did, he did it for himself.
152
00:21:28,601 --> 00:21:31,241
You're doing it for your son.
153
00:21:33,961 --> 00:21:36,601
And that's something
you mustn't forget.
154
00:21:56,161 --> 00:21:58,721
What the fuck did you do?
It's a miracle I'm alive!
155
00:21:59,881 --> 00:22:02,761
- I see you're still here.
- And so's Enzo.
156
00:22:02,881 --> 00:22:05,601
- And that's a problem.
- Yeah, but calm down.
157
00:22:19,681 --> 00:22:21,681
We're taking a big risk...
158
00:22:22,881 --> 00:22:24,961
and we can't afford it anymore.
159
00:22:26,521 --> 00:22:28,321
We have to destroy Enzo
before he recovers.
160
00:22:28,721 --> 00:22:31,961
If you're in such a hurry,
why don't you kill Enzo yourself?
161
00:22:34,561 --> 00:22:37,361
Because no one would want a rat
in charge of Forcella.
162
00:22:38,441 --> 00:22:41,241
But Blue Blood's no longer up to it,
like Patrizia.
163
00:22:42,601 --> 00:22:45,001
And when stuff goes bad
you throw it out.
164
00:22:45,681 --> 00:22:47,161
Don't you?
165
00:22:52,841 --> 00:22:54,841
See what you can do.
166
00:23:24,361 --> 00:23:29,161
Valerio said if anything happened to him,
I was to give you this.
167
00:23:40,401 --> 00:23:42,961
For my son you were his family.
168
00:23:44,041 --> 00:23:46,041
That's what he told me.
169
00:23:48,081 --> 00:23:50,081
His family.
170
00:25:14,601 --> 00:25:16,841
We've lost another battle
but it's not over.
171
00:25:20,241 --> 00:25:23,121
We need to collect as much money
as we can for more drugs,
172
00:25:23,241 --> 00:25:25,241
but we need to keep something
for our friend's families,
173
00:25:25,361 --> 00:25:28,441
because no one...
174
00:25:29,761 --> 00:25:31,921
must say that
we've been weakened in Forcella.
175
00:25:41,001 --> 00:25:43,841
Go ask for the week's money
from those who haven't paid yet,
176
00:25:43,961 --> 00:25:45,841
then go to the warehouse.
177
00:25:45,961 --> 00:25:48,521
Bring back everything
we've got left.
178
00:25:56,081 --> 00:25:59,081
You handle security
in the neighbourhood, is that clear?
179
00:26:04,401 --> 00:26:05,801
I'll take care of the drugs.
180
00:26:05,921 --> 00:26:07,401
Let's go.
181
00:26:13,521 --> 00:26:17,001
I'm not letting you go alone,
I'll come too.
182
00:26:18,081 --> 00:26:19,881
I made up my mind, Pure'n'Simple.
183
00:26:20,001 --> 00:26:22,001
Will you tell me what happened?
184
00:26:24,321 --> 00:26:26,121
He wants to go
to his contact alone.
185
00:26:26,841 --> 00:26:28,641
No way.
186
00:26:28,761 --> 00:26:32,081
You're about to have a kid.
We already lost too many brothers.
187
00:26:32,201 --> 00:26:33,921
I'm going alone, it's easier.
188
00:26:34,041 --> 00:26:36,521
Enzo's right, you need
to stay in the neighbourhood.
189
00:26:39,121 --> 00:26:40,841
I'll come with you.
190
00:26:46,001 --> 00:26:47,561
I'm good.
191
00:26:59,481 --> 00:27:01,281
I'm on my way.
192
00:27:59,521 --> 00:28:01,681
You're done, Blue Blood.
193
00:28:03,841 --> 00:28:06,241
This is the last time you fuck up.
194
00:28:10,801 --> 00:28:12,681
You wanna kill me
like you did with Valerio?
195
00:28:22,441 --> 00:28:23,841
Don't push me.
196
00:28:37,201 --> 00:28:39,361
He left me a note.
197
00:28:41,561 --> 00:28:43,881
You went over to the Capaccios
to screw him first, and then me.
198
00:28:44,801 --> 00:28:46,321
You're nobody!
199
00:29:04,481 --> 00:29:07,841
He said there's a big shot
behind you.
200
00:29:07,961 --> 00:29:09,361
I want to know who he is.
201
00:29:14,361 --> 00:29:16,521
Why don't you ask your buddy?
202
00:29:22,241 --> 00:29:24,401
Because the dead can't talk.
203
00:29:47,481 --> 00:29:51,441
We didn't know anything,
we don't know how Enzo found out.
204
00:29:51,561 --> 00:29:53,561
We got nothing to hide.
205
00:29:53,681 --> 00:29:57,681
- If you don't believe it you can kill us.
- No, I believe you.
206
00:30:00,161 --> 00:30:02,561
That's why you're still here.
207
00:30:04,921 --> 00:30:07,321
But if you want to stay alive,
bring me my brother.
208
00:30:07,441 --> 00:30:10,001
- We'll need time.
- We don't know where he is.
209
00:30:14,601 --> 00:30:18,401
If Ferdinando doesn't come back,
you know what happens?
210
00:30:22,161 --> 00:30:25,241
A dog without a master
doesn't live long on the street.
211
00:30:29,561 --> 00:30:30,961
Leave it.
212
00:30:46,161 --> 00:30:49,161
- Only I can save you.
- Yeah?
213
00:30:51,321 --> 00:30:54,121
But you gotta tell me
who's backing you.
214
00:30:54,241 --> 00:30:57,241
- And what would that change for you?
- Just tell me!
215
00:30:58,361 --> 00:31:01,681
If I tell you now, you'll kill me.
216
00:31:01,801 --> 00:31:03,601
It'd be the end of me.
217
00:31:05,081 --> 00:31:07,481
You decide how much
you want to suffer.
218
00:31:10,121 --> 00:31:11,361
But you gotta talk.
219
00:31:16,921 --> 00:31:19,721
Because Valerio died trying
to find this out.
220
00:31:27,521 --> 00:31:31,161
- And I gotta finish what he started.
- Then finish it!
221
00:31:39,481 --> 00:31:42,521
- You're done playing, Crazy.
- You wanna do it?
222
00:31:42,641 --> 00:31:45,281
He's shitting himself.
Now let's fuck him up.
223
00:31:47,401 --> 00:31:49,281
When?
224
00:31:52,081 --> 00:31:53,081
On my way.
225
00:31:53,201 --> 00:31:54,521
Sack of shit!
226
00:31:59,241 --> 00:32:01,041
Enzo, Anna called.
227
00:32:01,721 --> 00:32:03,721
She's giving birth.
228
00:32:03,841 --> 00:32:05,321
I gotta go.
229
00:32:43,881 --> 00:32:45,681
Good morning.
230
00:32:47,521 --> 00:32:49,001
Good morning.
231
00:32:51,001 --> 00:32:54,161
Can Simone come play at our place
one of these days?
232
00:32:54,881 --> 00:32:57,281
Pietro would like that a lot.
233
00:32:59,881 --> 00:33:02,521
We'll come pick him up
at your place
234
00:33:02,641 --> 00:33:04,361
and take him home again.
235
00:33:10,841 --> 00:33:12,921
I wouldn't want to bother you.
236
00:33:15,361 --> 00:33:17,601
But that's not the truth...
237
00:33:19,361 --> 00:33:22,521
and we said we'd always
tell each other the truth.
238
00:33:23,401 --> 00:33:25,961
The problem isn't bothering me...
239
00:33:26,961 --> 00:33:28,921
It's who I am.
240
00:33:33,361 --> 00:33:36,761
But now, also thanks to you,
I know who I am.
241
00:33:49,921 --> 00:33:51,721
Come along, sweetheart.
242
00:34:14,121 --> 00:34:16,761
Anna, what happened?
243
00:34:18,001 --> 00:34:19,801
Is everything all right?
244
00:34:21,521 --> 00:34:23,921
What is it?
Is everything all right?
245
00:34:24,041 --> 00:34:25,441
Baby,
246
00:34:25,961 --> 00:34:31,201
before you judge,
listen to what they have to say.
247
00:34:31,321 --> 00:34:34,561
I want our son
to grow up with a father.
248
00:34:52,921 --> 00:34:54,401
Pure'n'Simple...
249
00:34:56,881 --> 00:34:58,881
Enzo's losing.
250
00:35:00,641 --> 00:35:03,641
You know it yourself,
things can't go on like this.
251
00:35:05,481 --> 00:35:06,881
They're with us too.
252
00:35:07,001 --> 00:35:09,841
We don't want to fight a war
between brothers
253
00:35:09,961 --> 00:35:12,401
and we're sick to fucking death
of losing our men.
254
00:35:12,521 --> 00:35:15,001
We've done big things together.
255
00:35:17,241 --> 00:35:18,721
But we're not kids anymore.
256
00:35:20,241 --> 00:35:23,241
Pure'n'Simple, it's better for everyone
if we go over to the Capaccios.
257
00:35:23,361 --> 00:35:25,161
And what's the price for all this?
258
00:35:27,481 --> 00:35:28,561
You know all too well.
259
00:35:49,841 --> 00:35:51,241
Answer.
260
00:35:55,401 --> 00:35:56,401
Enzo.
261
00:35:56,521 --> 00:35:58,321
All good?
262
00:36:01,961 --> 00:36:03,041
We gotta celebrate.
263
00:36:06,321 --> 00:36:08,641
What are you going to call him?
264
00:36:14,041 --> 00:36:16,841
Anna wants to call him Valerio
like his grandfather.
265
00:36:17,881 --> 00:36:18,881
But I said no.
266
00:36:21,041 --> 00:36:23,521
My son can't have a traitor's name.
267
00:36:26,401 --> 00:36:28,201
We gotta go.
268
00:36:28,761 --> 00:36:30,561
They're coming.
269
00:36:32,081 --> 00:36:34,081
I want to name him after you.
270
00:36:35,401 --> 00:36:37,401
Because you're my brother.
271
00:36:41,881 --> 00:36:43,681
I'll see you later, Enzo.
272
00:37:14,081 --> 00:37:15,881
What's going on?
273
00:37:17,041 --> 00:37:18,441
I want to show you something.
274
00:37:34,161 --> 00:37:36,161
Tell us who's behind you.
275
00:37:44,361 --> 00:37:46,361
Your husband's lucky.
276
00:37:49,201 --> 00:37:52,001
Because he fucked you twice.
277
00:37:53,481 --> 00:37:56,681
Once in bed
and once in business.
278
00:37:58,441 --> 00:38:00,761
They want to take Secondigliano,
279
00:38:00,881 --> 00:38:03,121
him and his family.
280
00:38:04,761 --> 00:38:08,641
And they want
to stick it up your arse.
281
00:38:20,361 --> 00:38:23,161
They wiped out all my brothers.
282
00:38:24,001 --> 00:38:26,801
Forcella's in the Graduate's hands now.
283
00:38:30,641 --> 00:38:32,121
You can still make it.
284
00:39:29,441 --> 00:39:30,641
COMING UP
21042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.