Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,841 --> 00:01:03,841
- The shipment's passed Rome.
- Call me when it arrives.
2
00:01:56,841 --> 00:01:59,481
You're late, it's nearly over.
3
00:02:00,401 --> 00:02:02,121
I ran into traffic.
4
00:02:03,281 --> 00:02:05,681
In Heaven as it is on earth.
5
00:02:05,801 --> 00:02:09,081
Give us this day our daily bread,
6
00:02:09,201 --> 00:02:11,841
forgive us our trespasses
7
00:02:11,961 --> 00:02:15,601
as we forgive those
who trespass against us
8
00:02:15,721 --> 00:02:20,441
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
9
00:02:20,561 --> 00:02:24,401
Deliver us, Lord, from every evil,
graciously grant peace in our days,
10
00:02:24,521 --> 00:02:27,001
that, by the help of your mercy,
11
00:02:27,121 --> 00:02:30,601
we may be always free from sin
and safe from all distress,
12
00:02:30,721 --> 00:02:33,201
as we await the blessed hope
13
00:02:33,321 --> 00:02:35,641
and the coming of our saviour,
Jesus Christ.
14
00:02:35,761 --> 00:02:39,881
For the kingdom, the power and the glory
are yours, now and for ever.
15
00:02:40,001 --> 00:02:42,481
The peace of the Lord
be with you always.
16
00:02:42,601 --> 00:02:44,121
And with your spirit.
17
00:02:44,241 --> 00:02:48,561
In the spirit of Christ risen,
exchange a sign of peace.
18
00:02:49,681 --> 00:02:51,041
Peace.
19
00:02:54,801 --> 00:02:56,561
Peace be with you.
20
00:03:00,161 --> 00:03:01,601
Peace.
21
00:04:04,801 --> 00:04:06,321
Good morning!
22
00:04:06,921 --> 00:04:08,641
Good morning, Grandma!
23
00:04:08,761 --> 00:04:11,881
Everything all right?
You grow more beautiful every day!
24
00:04:12,361 --> 00:04:13,441
Cutie-pie.
25
00:04:13,561 --> 00:04:14,681
- Michelangelo!
- Auntie!
26
00:04:14,801 --> 00:04:17,721
- I made pasta for you.
- Do you remember Patrizia?
27
00:04:17,841 --> 00:04:20,121
- Of course!
- She's joining us today.
28
00:04:20,241 --> 00:04:21,561
I'll take care of it.
29
00:04:21,681 --> 00:04:23,801
Michelangelo,
come with me to buy dessert.
30
00:04:23,921 --> 00:04:26,561
- Wait, Ciccio.
- We'll be back in ten minutes.
31
00:04:26,681 --> 00:04:28,481
- Wait!
- Come with me.
32
00:04:29,481 --> 00:04:30,961
I'll be right back.
33
00:04:33,281 --> 00:04:35,761
Give them to me, I'll cut them.
34
00:04:35,881 --> 00:04:38,641
Donna Patrizia, give me your jacket.
35
00:04:47,801 --> 00:04:49,601
You don't know how to do it.
36
00:04:53,001 --> 00:04:55,681
I'll do it with mozzarella.
37
00:04:56,241 --> 00:04:59,161
- Can I help?
- There's no need, thank you.
38
00:05:12,681 --> 00:05:14,881
- Can I ask you something?
- Sure.
39
00:05:15,641 --> 00:05:20,321
In church I saw
you didn't take part in the prayer.
40
00:05:20,441 --> 00:05:21,921
Don't you have faith?
41
00:05:23,241 --> 00:05:25,881
I lost both my parents
when I was only 12 years old.
42
00:05:26,881 --> 00:05:29,801
I was left with my three-year-old brother
and two younger sisters.
43
00:05:30,961 --> 00:05:34,561
From then on, for me the Almighty
has only been a fantasy.
44
00:05:35,641 --> 00:05:40,081
The Almighty tests our faith
through pain.
45
00:05:48,601 --> 00:05:51,401
The priest who buried Mamma
said God is love.
46
00:05:52,961 --> 00:05:56,361
That's right, God is love.
47
00:06:52,721 --> 00:06:54,081
Nicola.
48
00:06:56,481 --> 00:06:58,441
Where are we meeting?
49
00:06:59,801 --> 00:07:02,241
OK, got it, I'll come by later.
50
00:07:16,561 --> 00:07:18,401
Can I have a word?
51
00:07:25,881 --> 00:07:27,201
At your disposal.
52
00:07:29,481 --> 00:07:32,521
I raised my Michelangelo
like a prince.
53
00:07:33,601 --> 00:07:35,761
I sent him to school,
54
00:07:35,881 --> 00:07:38,001
he's educated.
55
00:07:38,121 --> 00:07:40,121
He speaks proper Italian.
56
00:07:41,161 --> 00:07:43,521
Michelangelo is special to me.
57
00:07:44,641 --> 00:07:48,521
He told us you're seeing
a lot of each other
58
00:07:48,641 --> 00:07:51,881
and for matters
that don't concern our business.
59
00:07:53,641 --> 00:07:56,521
You're the boss of Secondigliano
and we respect you,
60
00:07:56,641 --> 00:08:01,121
basically because the person
who put you there is one of us.
61
00:08:01,881 --> 00:08:05,641
But we don't want our blood
mixing with yours.
62
00:08:10,521 --> 00:08:11,881
If you please,
63
00:08:13,441 --> 00:08:15,121
let's go eat.
64
00:10:50,881 --> 00:10:52,761
I want to say something.
65
00:10:53,881 --> 00:10:56,321
If Patrizia is here,
there's a reason for it.
66
00:10:57,161 --> 00:10:59,841
- I want to tell you that she and I...
- What do you want to say?
67
00:11:00,401 --> 00:11:03,161
What does he want to say?
What's going on, Mickey?
68
00:11:04,121 --> 00:11:07,841
Nothing, absolutely nothing's going on.
69
00:11:07,961 --> 00:11:10,481
Don't worry, Donna Benedetta.
70
00:11:11,041 --> 00:11:14,081
If I'm here today it's because
a new shipment has arrived.
71
00:11:14,201 --> 00:11:17,241
If it's all right with you,
tonight we'll organise the delivery.
72
00:11:17,881 --> 00:11:19,761
The sooner the better.
73
00:11:19,881 --> 00:11:21,641
Then that's settled.
74
00:11:22,681 --> 00:11:25,761
Thank you so much,
it was all delicious.
75
00:11:27,521 --> 00:11:29,481
But I have to go.
76
00:11:34,321 --> 00:11:36,841
- Why?
- Because it's only right.
77
00:11:36,961 --> 00:11:38,961
It's right for you, not for me!
78
00:11:40,201 --> 00:11:42,321
Mickey, wait a minute.
79
00:11:49,681 --> 00:11:51,001
Patrizia!
80
00:11:55,281 --> 00:11:57,281
Where are you going? Stop!
81
00:11:58,961 --> 00:12:00,281
Stop! Get out.
82
00:12:00,401 --> 00:12:02,881
- I haven't got time for this bullshit.
- Is it bullshit?
83
00:12:03,001 --> 00:12:06,001
If it's bullshit, run me down.
Get out!
84
00:12:13,201 --> 00:12:15,721
I couldn't give a fuck
about what my family said.
85
00:12:16,561 --> 00:12:18,401
They're your blood.
86
00:12:19,281 --> 00:12:21,761
No one can go against
their own blood.
87
00:12:23,081 --> 00:12:25,601
I learned that the hard way.
88
00:12:26,441 --> 00:12:28,761
That's just the way it is,
Michelangelo.
89
00:14:35,801 --> 00:14:38,281
Guys, run! The cops!
90
00:14:38,401 --> 00:14:40,081
Tell the others!
91
00:14:47,401 --> 00:14:48,721
Lino!
92
00:14:48,841 --> 00:14:51,361
- Nicola!
- Lino, run!
93
00:14:59,881 --> 00:15:02,601
- The cops!
- Run!
94
00:15:02,721 --> 00:15:04,121
Get in!
95
00:15:08,081 --> 00:15:10,401
- Stop, police!
- Against the wall!
96
00:15:15,001 --> 00:15:16,201
Go!
97
00:15:30,161 --> 00:15:32,481
Don't move!
Face on the ground!
98
00:16:18,401 --> 00:16:20,561
I don't know how it happened.
99
00:16:21,521 --> 00:16:23,881
The cops suddenly showed up.
100
00:16:24,721 --> 00:16:26,721
- Right, Lino?
- That's right.
101
00:16:34,721 --> 00:16:37,121
The guys are trusted soldiers,
102
00:16:38,321 --> 00:16:41,281
they've worked with us
on every shipment.
103
00:16:44,081 --> 00:16:46,081
What do you think of me, Nicola?
104
00:16:51,881 --> 00:16:54,761
I've demonstrated what I think of you
with my actions.
105
00:16:57,641 --> 00:16:59,881
This raid is a fucking big problem
106
00:17:01,401 --> 00:17:03,761
and takes priority over everything.
107
00:17:07,041 --> 00:17:09,001
What do we do?
108
00:17:09,121 --> 00:17:10,921
Call a meeting.
109
00:17:11,041 --> 00:17:15,201
I want the whole Alliance there,
I wanna see if one of them's involved.
110
00:18:17,121 --> 00:18:18,161
Donna Patrizia...
111
00:18:21,481 --> 00:18:24,841
They ripped off the drugs
we paid for upfront?
112
00:18:25,961 --> 00:18:29,321
The problem's not just the money
we paid upfront,
113
00:18:29,441 --> 00:18:32,241
if there's no drugs to sell,
114
00:18:33,321 --> 00:18:35,041
the dealing will stop.
115
00:18:35,161 --> 00:18:37,561
The dealing won't stop.
116
00:18:39,041 --> 00:18:41,881
- We'll sell hashish, pills.
- Pills?
117
00:18:42,881 --> 00:18:46,081
- Are we 15?
- We all have to suffer.
118
00:18:46,201 --> 00:18:48,801
The time it takes
for another shipment.
119
00:18:50,441 --> 00:18:52,321
So, tell me something.
120
00:18:55,561 --> 00:18:58,201
Who's going to pay
for this new shipment?
121
00:19:01,881 --> 00:19:04,801
This Alliance is based
on the rules we all agreed to.
122
00:19:05,521 --> 00:19:08,001
The shipment
was my responsibility.
123
00:19:09,561 --> 00:19:10,601
I'll pay for it.
124
00:19:12,321 --> 00:19:14,521
And how long will it take?
125
00:19:16,641 --> 00:19:17,681
A month.
126
00:19:18,441 --> 00:19:19,841
That seems too long.
127
00:19:19,961 --> 00:19:23,281
This raid was bad
for all of us.
128
00:19:25,481 --> 00:19:27,441
For us the same as you.
129
00:19:30,281 --> 00:19:32,361
But if you give us what we lost
we'll be square.
130
00:19:35,081 --> 00:19:37,241
But a month means a month.
131
00:19:42,601 --> 00:19:44,401
You have my word.
132
00:19:45,881 --> 00:19:47,121
That's good enough for us.
133
00:19:51,601 --> 00:19:53,641
Good enough for us too.
134
00:20:37,041 --> 00:20:38,641
You got a problem?
135
00:20:38,761 --> 00:20:41,521
Tell her we want
to talk to her, alone.
136
00:20:42,241 --> 00:20:43,601
All good.
137
00:21:04,521 --> 00:21:06,721
They're not happy?
138
00:21:06,841 --> 00:21:09,841
They want to talk to you
without people around.
139
00:21:10,521 --> 00:21:12,801
We gotta take 'em out straightaway.
140
00:21:15,881 --> 00:21:18,321
I'll decide what we do.
141
00:21:46,961 --> 00:21:48,481
Good morning.
142
00:21:48,601 --> 00:21:50,961
- Hello, Donna Patrizia.
- Good morning.
143
00:21:51,081 --> 00:21:52,201
Well?
144
00:21:53,201 --> 00:21:55,041
What do we need to talk about?
145
00:21:57,001 --> 00:21:59,041
What you said
doesn't sit right with us.
146
00:21:59,161 --> 00:22:01,361
Till yesterday
the Forcella guys were small fry.
147
00:22:01,481 --> 00:22:04,921
The Levantes have a finger in every
fucking pie, government contracts...
148
00:22:05,041 --> 00:22:06,961
Drugs are chump change
for them.
149
00:22:07,081 --> 00:22:11,201
But we live off drugs
and we can't afford to lose a month.
150
00:22:11,321 --> 00:22:13,401
We found another channel.
151
00:22:18,601 --> 00:22:22,241
We all get coke through
the same channel, that's the deal.
152
00:22:23,561 --> 00:22:25,121
Or am I wrong?
153
00:22:25,841 --> 00:22:29,561
You're not wrong
but our people are starving.
154
00:22:31,241 --> 00:22:34,841
And if they turn on us there won't be
any more deals with anyone.
155
00:22:35,561 --> 00:22:37,441
You understand...
156
00:22:37,561 --> 00:22:40,481
I understand that you're being
disrespectful to me.
157
00:22:40,601 --> 00:22:43,041
You can understand
what you want,
158
00:22:43,161 --> 00:22:45,361
but you have to give us
our money now.
159
00:22:46,881 --> 00:22:49,201
We'll wait until next Sunday.
160
00:22:49,321 --> 00:22:52,961
You have one week,
then we'll go through other channels.
161
00:22:57,681 --> 00:22:59,161
That's it then.
162
00:24:34,081 --> 00:24:35,601
Fifty thousand.
163
00:24:44,721 --> 00:24:46,561
We're 500 thousand short.
164
00:24:50,481 --> 00:24:54,161
- Have we looked everywhere?
- There's nothing left.
165
00:25:02,681 --> 00:25:04,081
Go away.
166
00:25:06,401 --> 00:25:08,281
I said go away!
167
00:26:48,241 --> 00:26:51,641
You know what I'm doing
and what the drug money is for.
168
00:26:54,561 --> 00:26:58,481
I put you in Secondigliano
so I didn't have to worry about this shit.
169
00:27:04,041 --> 00:27:06,761
I don't know who,
but someone wants to screw me.
170
00:27:12,841 --> 00:27:14,641
What did you expect?
171
00:27:16,601 --> 00:27:18,881
This is what it means
to be a boss.
172
00:27:20,561 --> 00:27:22,481
This is our life.
173
00:27:24,361 --> 00:27:26,521
Few friends
and snakes everywhere.
174
00:27:40,801 --> 00:27:44,441
The Capaccios can't wait
to break this alliance...
175
00:27:46,761 --> 00:27:49,561
and I can't afford
any trouble right now.
176
00:27:49,681 --> 00:27:51,761
We have to do what they want.
177
00:27:54,041 --> 00:27:57,441
I'll give you the money for the shipment,
but it's the last time.
178
00:28:08,401 --> 00:28:10,001
Thank you, Gennaro.
179
00:28:12,881 --> 00:28:13,961
Patrizia...
180
00:28:21,121 --> 00:28:23,281
Bring me the name
of who did it.
181
00:28:48,801 --> 00:28:50,841
What are you doing here?
182
00:28:51,961 --> 00:28:54,641
Don Michelangelo Levante's inside,
183
00:28:54,761 --> 00:28:56,881
he says he wants to talk to you.
184
00:29:20,881 --> 00:29:22,761
What do you want?
185
00:29:22,881 --> 00:29:25,601
I heard you have a problem,
186
00:29:25,721 --> 00:29:27,121
I want to help you.
187
00:29:27,241 --> 00:29:29,121
I don't need it.
188
00:29:29,961 --> 00:29:32,961
Go home,
or your father will be worried.
189
00:29:33,761 --> 00:29:35,201
Still on about my father?
190
00:29:37,721 --> 00:29:40,001
You know what I think?
191
00:29:40,121 --> 00:29:42,041
The problem's not
the crap my father says.
192
00:29:42,161 --> 00:29:45,201
- What is it then?
- You don't have any balls.
193
00:29:45,321 --> 00:29:48,161
I'm tired,
I can't even listen to you.
194
00:29:48,281 --> 00:29:50,121
Let go of me.
195
00:29:50,241 --> 00:29:53,161
I went against my whole family
for you.
196
00:29:53,281 --> 00:29:55,761
I'm still here.
197
00:29:55,881 --> 00:29:58,401
And what did you do?
198
00:29:58,521 --> 00:30:00,441
You ran away.
199
00:30:02,601 --> 00:30:05,681
You know what I think,
how I feel.
200
00:30:07,161 --> 00:30:09,121
You know all too well.
201
00:30:10,161 --> 00:30:12,601
But this is the last time
I'm saying it.
202
00:30:13,561 --> 00:30:16,161
If you want me,
you make the next move.
203
00:30:42,841 --> 00:30:44,321
Well?
204
00:30:44,761 --> 00:30:46,961
Have you taken care
of that matter?
205
00:30:47,401 --> 00:30:50,761
Alberto, maybe I wasn't clear,
I need this money now.
206
00:30:53,881 --> 00:30:55,841
And I mean now.
207
00:30:58,881 --> 00:31:01,641
Don't worry,
we'll fix it all up later.
208
00:31:05,121 --> 00:31:06,161
All right.
209
00:31:23,001 --> 00:31:24,041
What's going on?
210
00:31:26,761 --> 00:31:28,641
Nothing, baby, it's all good.
211
00:31:29,441 --> 00:31:31,521
You said that in London too.
212
00:31:32,121 --> 00:31:34,361
It's always all good.
213
00:31:35,041 --> 00:31:38,801
Gennaro, we made a promise,
you and me,
214
00:31:40,841 --> 00:31:43,281
that we're always together
in this.
215
00:31:51,281 --> 00:31:53,441
It's better
if I'm on my own for certain things.
216
00:31:53,561 --> 00:31:55,721
Don't treat me like I'm dumb!
217
00:32:09,121 --> 00:32:11,521
They fucked up
with the shipment, OK?
218
00:32:13,961 --> 00:32:17,161
And I have to fix it
or else the peace is gone.
219
00:32:17,281 --> 00:32:20,121
And we can flush everything
we've done down the shitter!
220
00:32:21,241 --> 00:32:23,681
Who told you? Patrizia?
221
00:32:23,801 --> 00:32:25,321
Was it her calling you?
222
00:32:25,441 --> 00:32:29,761
- Why didn't you tell me, arsehole?
- What the fuck's that got to do with it?
223
00:32:29,881 --> 00:32:33,441
I gotta help her and I gotta do it
for us, you know that!
224
00:32:35,041 --> 00:32:36,721
I know.
225
00:32:38,121 --> 00:32:40,321
But I'm with you.
226
00:32:41,681 --> 00:32:45,081
And you mustn't hide anything
from me anymore.
227
00:34:06,801 --> 00:34:09,441
What you're looking for
is in there.
228
00:34:26,881 --> 00:34:28,761
But it's not a gift.
229
00:34:30,601 --> 00:34:32,881
I know it's not a gift.
230
00:34:33,001 --> 00:34:35,681
Tell Gennaro I'll give it back
in two months.
231
00:34:39,881 --> 00:34:42,161
You used to work in a place like this,
didn't you?
232
00:34:52,361 --> 00:34:53,681
Patrizia...
233
00:34:54,761 --> 00:34:57,841
I wanted to tell you personally
234
00:34:57,961 --> 00:35:01,081
how far this collaboration
is taking us.
235
00:35:02,481 --> 00:35:04,441
That's very important.
236
00:35:07,641 --> 00:35:09,441
Me and Gennaro
still have a lot of faith in you.
237
00:35:12,321 --> 00:35:14,801
And I paid a heavy price
to earn it.
238
00:35:17,121 --> 00:35:18,521
That's true.
239
00:35:20,601 --> 00:35:22,481
You've done a lot for us.
240
00:35:24,001 --> 00:35:25,801
And I won't forget it.
241
00:35:38,801 --> 00:35:42,121
But don't think you're the only one
who's lost something.
242
00:35:50,361 --> 00:35:52,241
Don't worry.
243
00:35:54,401 --> 00:35:56,281
I won't forget it.
244
00:36:03,001 --> 00:36:04,681
You can go now.
245
00:36:36,561 --> 00:36:38,761
Take it to them now.
246
00:36:38,881 --> 00:36:42,641
Tell the Capaccios
they got what they asked for.
247
00:36:42,761 --> 00:36:44,801
You want us to come with you?
248
00:36:45,601 --> 00:36:48,681
No, I need to sort something out
on my own.
249
00:37:12,561 --> 00:37:14,521
Donna Patrizia, good evening.
250
00:37:16,681 --> 00:37:19,801
To what do we owe the pleasure
of this unexpected visit?
251
00:37:21,561 --> 00:37:23,601
Care to come in?
A drink perhaps?
252
00:37:23,721 --> 00:37:25,761
Don't bother, Papa.
253
00:37:30,121 --> 00:37:32,241
I just want to say something.
254
00:37:35,681 --> 00:37:36,881
Go ahead.
255
00:37:38,561 --> 00:37:40,801
The other day
you said something to me
256
00:37:41,881 --> 00:37:43,841
and I didn't say anything back.
257
00:37:45,361 --> 00:37:47,081
Maybe you think I ran away.
258
00:37:49,161 --> 00:37:51,441
If you do, you're wrong.
259
00:37:51,561 --> 00:37:53,881
What you said offended me.
260
00:37:57,241 --> 00:37:58,841
And that's no good.
261
00:38:00,961 --> 00:38:04,081
On the other hand,
as you know,
262
00:38:04,201 --> 00:38:05,961
the basis for respect is sincerity.
263
00:38:07,281 --> 00:38:08,881
Or am I wrong?
264
00:38:12,041 --> 00:38:13,161
You're not wrong.
265
00:38:15,281 --> 00:38:17,161
Then there's something
you need to know.
266
00:38:17,281 --> 00:38:20,641
The problem isn't whether or not
I'm right for your son.
267
00:38:27,161 --> 00:38:29,801
We've already made our choice.
268
00:38:34,801 --> 00:38:35,961
The problem is you.
269
00:38:42,121 --> 00:38:43,801
We're serious about each other.
270
00:38:55,321 --> 00:38:56,361
Is that all?
271
00:38:58,201 --> 00:38:59,721
That's all.
272
00:40:02,001 --> 00:40:04,561
COMING UP
19549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.