Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:06,940
BLOSSOM PICTURES et KTH présentent
2
00:00:06,950 --> 00:00:11,900
une production de GLOWFLY PICTURES and SEOUL ACTION SCHOOL
3
00:00:24,860 --> 00:00:28,240
FIST & FURIOUS
4
00:00:28,240 --> 00:00:31,360
Cameraman pour la chaîne Dongjin TV, M. Gook Hyeon Nam ?
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,210
J'ai entendu que vous étiez à la recherche d'une exclusivité.
6
00:00:34,210 --> 00:00:37,220
J'ai un tuyau. Le voulez-vous ?
7
00:00:37,220 --> 00:00:40,770
C'est sur un policier corrompu qui m'a utilisé pour collecter des prêts.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,730
Son nom est Kang Gi Man.
9
00:00:44,720 --> 00:00:48,330
Détective Kim, laissez-moi vous demander une faveur.
10
00:00:48,330 --> 00:00:50,310
JUNG DOO HONG
11
00:00:50,310 --> 00:00:52,080
Prêtez-moi un peu d'argent.
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,460
Si c'est trop pour vous, donnez-moi en pour une semaine.
13
00:00:55,730 --> 00:00:55,800
RYU DEOK HWAN
14
00:00:55,800 --> 00:00:58,100
Ne me mentez pas, PDG Park.
15
00:00:58,100 --> 00:01:00,510
Votre endroit est le bar le plus connu du quartier de Daesu.
RYU DEOK HWAN
16
00:01:00,510 --> 00:01:01,870
Je suis conscient de ce fait.
17
00:01:01,870 --> 00:01:05,880
Enculé, quand vas-tu me rembourser ?
18
00:01:06,610 --> 00:01:09,110
Bon sang. Pourquoi dites-vous que vous ne pouvez pas ?
19
00:01:09,110 --> 00:01:13,020
Allô ? Allô ? Allô ?
20
00:01:17,730 --> 00:01:20,770
Enculé, rembourse le principal et l'intérêt en une semaine,
21
00:01:20,770 --> 00:01:23,880
sinon je vais te buter !
22
00:01:28,160 --> 00:01:32,450
Il était un policier émérite qui pouvait résoudre les plus grosses affaires.
23
00:01:32,450 --> 00:01:36,470
Puis, il a été hameçonné sur des paris illégaux pendant une enquête.
24
00:01:36,470 --> 00:01:41,340
C'est vrai ! Cet idiot à foutu en l'air l'affaire du stupéfiants.
25
00:01:42,040 --> 00:01:45,140
Les drogues étaient faites par Jeong Tae Hwa.
26
00:01:45,140 --> 00:01:48,660
Il est tristement célèbre pour sa vente de drogues hybrides à Gangnam.
27
00:01:48,700 --> 00:01:53,850
Une fois, il était planait haut comme un cerf-volant dans le quartier de Daebuk et il s'est fait tué par Kang Gi Man.
28
00:01:55,430 --> 00:01:58,350
Je ne sais pas qui il était,
29
00:01:58,350 --> 00:02:01,580
mais j'ai entendu parler du plan de Kang.
30
00:02:01,580 --> 00:02:04,150
Le Pluvier
31
00:02:05,070 --> 00:02:08,140
Whaou, premier appel en un an.
32
00:02:08,140 --> 00:02:12,480
J'ai entendu dire que vous étiez rentré dans le marché de la bourse. Cela doit être vrai.
33
00:02:13,820 --> 00:02:15,680
Me voler ?
34
00:02:16,670 --> 00:02:19,940
Est-ce que les poulets font ça de nos jours ?
35
00:02:19,940 --> 00:02:21,620
Je comprends.
36
00:02:21,620 --> 00:02:26,070
Je vais en envoyer un gros à votre compte pour m'avoir donné cette exclusivité.
37
00:02:26,070 --> 00:02:29,620
Bien sûr, prenez soin de vous.
38
00:02:42,110 --> 00:02:47,740
Yeong Dae. Ce bâtard de policier est sur le point de nous voler.
39
00:02:47,740 --> 00:02:51,970
Les choses se sont corsées lorsqu'un débutant a été assigné à Kang ce jour-là.
40
00:02:51,970 --> 00:02:54,650
Il est assigné à votre unité et est votre nouveau partenaire.
41
00:02:54,650 --> 00:02:57,670
Salut ! Mon est nom est Yoon Jae Ho.
42
00:02:58,480 --> 00:03:02,860
Détective Kang, le temps n'est-il pas chaud ? C'est demain...vous êtes tous prêts ? J'attends avec impatience. Vous savez comme les promesses me tiennent à cœur. De Goo Sang Man.
43
00:03:04,040 --> 00:03:05,970
Qu'est ce que c'est ?
44
00:03:09,510 --> 00:03:13,430
Détective Kang, vous souvenez-vous de moi ?
45
00:03:13,430 --> 00:03:18,900
Je suis le gardien de football de l'entrepôt Gupabal d'il y a cinq ans.
46
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Détective Kang, vous êtes sûre que c'est là ?
47
00:03:28,000 --> 00:03:31,710
Nous n'avons pas de mandat donc si nous causons des problèmes, nous sommes foutus.
48
00:03:35,020 --> 00:03:36,870
Ouvre grand tes yeux et regarde, compris ?
49
00:03:36,870 --> 00:03:40,830
Regarde comment tu vas perdre un pieds à ne pas coopérer.
50
00:03:40,830 --> 00:03:42,530
Attrapez-le !
51
00:03:46,510 --> 00:03:48,160
Les flics !
52
00:03:48,160 --> 00:03:50,400
C'est une descente !
53
00:03:51,230 --> 00:03:53,000
Les flics !
54
00:05:08,910 --> 00:05:10,280
Attendez.
55
00:05:10,280 --> 00:05:15,080
Détective...Merci de m'avoir sauvé.
56
00:05:15,750 --> 00:05:19,460
Pourriez-vous me dire votre nom ?
57
00:05:19,460 --> 00:05:20,840
Je vous rendrai visite.
58
00:05:20,840 --> 00:05:22,930
Va te faire soigner, idiot.
59
00:05:33,280 --> 00:05:36,660
J'ai abandonné le football suite à cette blessure.
60
00:05:36,660 --> 00:05:39,380
Après l'académie de police, j'ai travaillé en tant que patrouilleur,
61
00:05:39,380 --> 00:05:42,880
Et j' ai demandé un transfert quand j' ai découvert que vous étiez ici.
62
00:05:45,330 --> 00:05:50,510
Détective Park a dit que vous êtes le meilleur policier dans la Police de Mapo.
63
00:05:50,510 --> 00:05:52,860
Tout ça, c'est du passé.
64
00:05:52,860 --> 00:05:55,730
J'ai perdu mon flair il y a longtemps.
65
00:05:56,480 --> 00:05:59,480
Alors demande un autre partenaire.
66
00:06:08,140 --> 00:06:10,910
Mais je veux toujours apprendre de vous.
67
00:06:10,910 --> 00:06:14,080
J'ai peut être des lacunes, mais pouvez-vous m'apprendre ?
68
00:06:23,600 --> 00:06:25,650
Dis bonjour à papa !
69
00:06:25,650 --> 00:06:26,740
Tu rentres tard ce soir ?
70
00:06:26,740 --> 00:06:28,660
Ouais, sûrement.
71
00:06:28,660 --> 00:06:31,110
Chérie, dis bonjour. C'est le Détective Kang Gi Man.
72
00:06:31,110 --> 00:06:32,620
Bonjour !
73
00:06:32,620 --> 00:06:36,220
Êtes-vous libre ce Dimanche ?
74
00:06:36,950 --> 00:06:41,240
C'est le premier anniversaire de notre fille. Venez pour déjeuner s'il vous plaît.
75
00:06:41,240 --> 00:06:43,440
Je suis un peu occupé.
76
00:06:44,460 --> 00:06:47,270
- Je t'appelle plus tard !
- Chéri !
77
00:06:47,270 --> 00:06:49,660
Elle est un peu immature.
78
00:06:49,660 --> 00:06:53,230
Mais je vous donne l'invitation au cas où.
79
00:07:05,800 --> 00:07:07,910
Pourquoi sommes-nous ici ?
80
00:07:07,910 --> 00:07:10,960
Je reviens. Attends ici.
81
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
Oui, monsieur !
82
00:07:43,260 --> 00:07:45,370
Eun Jae...
83
00:09:26,200 --> 00:09:28,570
Viens ici, bâtard.
84
00:09:41,530 --> 00:09:43,250
Tuez-le !
85
00:10:19,600 --> 00:10:21,950
Attrapes-le ! Allez !
86
00:10:36,680 --> 00:10:39,400
Fils de pute !
87
00:10:47,990 --> 00:10:50,020
Merde
88
00:11:56,450 --> 00:11:59,500
Bâtard !
89
00:12:14,730 --> 00:12:17,730
Détective Kang ! Détective Kang !
90
00:12:52,880 --> 00:12:55,600
Vite dépêches-toi !
91
00:13:04,730 --> 00:13:06,610
Connard !
92
00:13:35,200 --> 00:13:37,920
Son subalterne, Détective Yoon est mort sur place,
93
00:13:37,920 --> 00:13:41,410
et Jeong Tae Hwa a perdu son homme de main.
94
00:13:45,600 --> 00:13:47,580
Quand les stups sont arrivés sur place,
95
00:13:47,580 --> 00:13:51,160
Jeong Tae Hwa avait disparu sans une laisser une trace.
96
00:13:51,160 --> 00:13:54,900
Trouvez l'interrupteur ! Allumez la lumière !
97
00:13:54,900 --> 00:13:57,350
- On est foutu !
- Je ne les vois pas !
98
00:13:57,350 --> 00:13:58,980
Trouvez l'interrupteur.
99
00:13:58,980 --> 00:14:01,180
Fils de pute !
100
00:14:02,080 --> 00:14:04,150
Est-ce qu'on peut l'enlever avec une opération ?
101
00:14:04,150 --> 00:14:05,830
Ça sera difficile.
102
00:14:05,830 --> 00:14:09,050
Il y a trop de risque d'aggraver la partie principale du cerveau. Je suis désolé.
103
00:14:09,050 --> 00:14:12,440
Alors est-ce qu'il pourra avoir une vie normale ?
104
00:14:12,440 --> 00:14:13,760
Je ne suis pas sûr.
105
00:14:13,760 --> 00:14:18,270
Ce que je sais, c'est que le couteau va rester dans son crâne
106
00:14:18,270 --> 00:14:21,280
jusqu'à sa mort.
107
00:14:21,280 --> 00:14:25,010
Quand je suis allé sur place, Jeong Tae Hwa s'était déjà envolé
108
00:14:25,010 --> 00:14:27,680
et le détective Yoon était mort.
109
00:14:27,680 --> 00:14:31,640
On dirait que le Détective Yoon et Jeong Tae Hwa était de mèche.
110
00:14:31,640 --> 00:14:32,850
Tu ne savais pas, hein ?
111
00:14:32,850 --> 00:14:37,050
On dirait que le détective Yoon a été acheté, depuis qu'il était un gardien de la paix.
112
00:14:37,050 --> 00:14:40,280
Un sac rempli d'argent a été retrouvé dans le bureau de Yoon,
113
00:14:40,280 --> 00:14:44,620
et on dirait qu'il a été tué en essayant de voler la drogue de Jung.
114
00:14:45,820 --> 00:14:48,620
Qui vous a attaqué Détective Kang ?
115
00:14:48,620 --> 00:14:52,200
Est-ce que c'était le Détective Yoon ou Jeong Tae Hwa ?
116
00:14:57,370 --> 00:14:59,170
C'était Détective Yoon.
117
00:14:59,860 --> 00:15:04,600
C'était Détective Yoon.
118
00:15:04,600 --> 00:15:06,570
Très bien.
119
00:15:12,530 --> 00:15:13,760
En deuil
120
00:15:13,760 --> 00:15:16,850
Avec l'enquête terminée, permettez-moi de parler librement.
121
00:15:16,850 --> 00:15:20,680
Monsieur, vous ne pensez pas que c'est trop gros ?
122
00:15:20,710 --> 00:15:25,960
- Il n'y a pas assez d'évidence ! Comment vous pouvez dire ce qui vous plaît parce qu'il est mort ?
- Détective Kim !
123
00:15:25,960 --> 00:15:29,380
Tu connais Jae Ho. Est-ce que ça ressemble à quelque chose qu'il ferait ?
124
00:15:29,380 --> 00:15:31,880
C'est des conneries !
125
00:15:31,880 --> 00:15:35,230
- Tu penses que c'est juste de le jeter aux ordures parce qu'il est mort ?
- Ca suffit !
126
00:15:35,230 --> 00:15:37,470
Enterrer ça ne rendra pas la vérité !
127
00:15:37,470 --> 00:15:39,200
Tu le sais mieux que personne !
128
00:15:39,200 --> 00:15:40,720
Ca suffit connard !
129
00:15:40,720 --> 00:15:43,120
Hé, il est mort à cause de toi.
130
00:15:43,120 --> 00:15:45,870
Tu l'as mis dans cette équipe ! C'est pour ça qu'il est mort !
131
00:15:45,870 --> 00:15:47,530
Comment j'aurai pu savoir connard !
132
00:15:47,530 --> 00:15:51,080
Tu l'as tué. Pourquoi tu as fait ça ?
133
00:15:51,080 --> 00:15:52,200
Comment j'aurai pu savoir ?
134
00:15:52,200 --> 00:15:55,000
Il est mort à cause de toi !
135
00:16:14,440 --> 00:16:17,180
Nous vous invitons au premier anniversaire de Eun Jae
136
00:16:24,930 --> 00:16:29,840
A cet instant, je me tenais sur le fil d'un rasoir
137
00:16:30,680 --> 00:16:33,770
Quand je suis tombé,
138
00:16:38,790 --> 00:16:41,170
mais dans mon coeur
139
00:16:44,020 --> 00:16:45,750
Vous pouvez supporter ça ?
140
00:16:45,750 --> 00:16:49,910
Mr Tipster, ne vous inquiétez pas de ça.
141
00:16:49,910 --> 00:16:52,530
Donnez moi juste l'adresse de Kang Gi Man.
142
00:16:53,560 --> 00:16:55,620
C'est ici.
143
00:16:55,620 --> 00:17:01,220
C'est ici qu'un homme a vécu pendant 3 ans avec un couteau dans la tête.
144
00:17:01,220 --> 00:17:05,240
Je vais sonner.
145
00:17:07,980 --> 00:17:11,480
Je suis excité de savoir à quoi il ressemble maintenant.
146
00:17:20,880 --> 00:17:22,750
Bonjour ?
147
00:17:24,660 --> 00:17:26,860
Il y a quelqu'un ?
148
00:17:31,130 --> 00:17:36,020
Je pense qu'il n'y a personne ici.
149
00:17:36,020 --> 00:17:39,040
Où est-ce qu'il est allé ?
150
00:17:39,040 --> 00:17:42,600
Pas de numéro de téléphone, rien.
151
00:17:48,540 --> 00:17:52,110
Pourquoi est-ce qu'elle m'harcèle ?
152
00:17:55,820 --> 00:17:57,350
Oui, Productrice Hong.
153
00:17:57,350 --> 00:18:01,120
Nam, rend la caméra et vide ton casier !
154
00:18:02,430 --> 00:18:04,280
Tu en fais trop !
155
00:18:04,280 --> 00:18:05,460
J'en fais trop ?
156
00:18:05,460 --> 00:18:10,620
C'est trop cruel de me virer à cause d'une légère perte d'audience.
157
00:18:10,620 --> 00:18:11,650
L'audience, c'est ça qui est cruel.
158
00:18:11,650 --> 00:18:14,510
Je suis sur une histoire importante cette fois !
159
00:18:14,510 --> 00:18:16,170
C'est énorme !
160
00:18:16,170 --> 00:18:18,860
- Bien sûr.
- C'est un blockbuster !
161
00:18:18,860 --> 00:18:21,130
Ne me mens pas.
162
00:18:22,660 --> 00:18:24,110
- Madame Hong
- Quoi ?
163
00:18:24,110 --> 00:18:28,150
Ce gars a un couteau dans sa tête ! Un vrai couteau !
164
00:18:28,150 --> 00:18:29,310
Donc il est mort ?
165
00:18:29,310 --> 00:18:32,150
Mais non, bien sûr qu'il est vivant. Je suis en train de le chercher.
166
00:18:32,150 --> 00:18:34,150
- Vraiment ?
Ouais.
167
00:18:34,150 --> 00:18:37,910
Je te montrerai les rushs. Je dois y aller.
168
00:18:37,910 --> 00:18:39,910
Ouais
169
00:18:39,910 --> 00:18:42,840
Elle me harcèle trop.
170
00:18:44,260 --> 00:18:46,400
Oh mon dieu !
171
00:18:46,400 --> 00:18:48,840
Vous êtes là pour voir l'homme qui habite ici ?
172
00:18:48,840 --> 00:18:50,740
C'est ça.
173
00:18:50,740 --> 00:18:53,040
Alors dépêchez-vous de l'envoyez en asile psychiatrique !
174
00:18:53,040 --> 00:18:56,670
Il crie chaque nuit, tape dans tout ce qu'il trouve !
175
00:18:57,370 --> 00:19:00,690
On ne peut pas le dénoncer parce qu'il nous fait peur !
176
00:19:03,370 --> 00:19:05,650
- Excusez-moi, à propos de cet homme.
- C'est quoi ce bordel ?
177
00:19:05,650 --> 00:19:07,060
Ca fait combien de temps qu'il est comme ça ?
178
00:19:07,060 --> 00:19:09,410
Vous me filmez ?
179
00:19:09,410 --> 00:19:11,180
Oui.
180
00:19:11,180 --> 00:19:14,230
Quand c'était ? Je ne suis pas 100% certain,
181
00:19:14,230 --> 00:19:17,050
mais ça doit faire un an, je pense.
182
00:19:22,860 --> 00:19:24,620
Vous êtes le Détective Kang Gi Man, non ?
183
00:19:24,620 --> 00:19:25,840
Attendez !
184
00:19:25,840 --> 00:19:30,480
Je suis Nam Gook Hyeon, un caméraman de Dongjin TV
185
00:19:34,160 --> 00:19:36,350
Le bordel..
186
00:19:40,030 --> 00:19:42,570
Attendez !
187
00:19:42,570 --> 00:19:46,010
J'ai entendu dire que vous aviez un couteau dans la tête !
188
00:19:46,010 --> 00:19:49,080
Est-ce que c'est arrivé il y a 3 ans...
189
00:19:57,140 --> 00:19:59,460
Fils de pute !
190
00:20:05,330 --> 00:20:07,800
Bon sang !
191
00:20:07,800 --> 00:20:11,250
Fils de pute ! Tu penses que je ne suis rien comparé à toi ?
192
00:20:11,250 --> 00:20:15,880
En Corée du Nord, mon nom seul aurait gardé éveillé des enfants la nuit !
193
00:20:15,880 --> 00:20:20,310
Viens. Battons-nous à mort !
194
00:20:32,440 --> 00:20:34,440
Putain de merde...
195
00:20:37,730 --> 00:20:39,750
Sors !
196
00:20:39,750 --> 00:20:42,040
Sors, connard !
197
00:20:42,860 --> 00:20:45,710
Sors de là !
198
00:20:45,710 --> 00:20:49,050
Qui penses-tu être pour jouer avec ma fierté ?
199
00:20:49,050 --> 00:20:51,750
Tu m' as humilié.
200
00:20:58,220 --> 00:21:00,000
4532...
201
00:21:01,040 --> 00:21:04,020
Tu as rencontré ton égal, enculé.
202
00:21:12,870 --> 00:21:14,820
Espèce de salaud !
203
00:21:15,730 --> 00:21:17,280
Qu' est-ce que c' est ?
204
00:21:17,280 --> 00:21:18,860
Que se passe-t-il ?
205
00:21:18,860 --> 00:21:20,200
Qu' est-ce qui ne va pas avec toi ?
206
00:21:20,200 --> 00:21:23,330
Hé ! Monsieur !
207
00:21:23,330 --> 00:21:25,020
Quoi ?
208
00:21:25,940 --> 00:21:27,480
Merde. Ça ?
209
00:21:27,480 --> 00:21:29,060
Ai-je besoin de vous donner ça ?
210
00:21:29,060 --> 00:21:31,310
Putain, dites-moi !
211
00:21:34,050 --> 00:21:35,940
Fais chier...
212
00:21:45,510 --> 00:21:47,570
Bon sang !
213
00:21:48,910 --> 00:21:50,710
Allume-toi !
214
00:21:59,470 --> 00:22:01,470
Putain de merde...
215
00:22:35,630 --> 00:22:38,250
Appelle-moi.
216
00:22:47,730 --> 00:22:51,970
Comment le détective Kang a-t-il eu ce genre d'accident ?
217
00:22:51,970 --> 00:22:56,500
Il avait un partenaire débutant, appelé Yoon Jae Ho.
218
00:22:56,500 --> 00:23:01,120
Il travaillait pour un vendeur de drogue, et le Détective Kang l'a attrapé !
219
00:23:01,120 --> 00:23:03,020
Quand mon mari était en vie,
220
00:23:03,020 --> 00:23:07,910
il a fait cela pour montrer aux invités le premier anniversaire de notre enfant.
221
00:23:07,910 --> 00:23:13,080
Détective Kang Ki Man, merci d'être venu à notre fête.
222
00:23:13,080 --> 00:23:19,750
Pour être honnête, je pense beaucoup à la manière dont je me mets en travers de votre chemin parce que je n' ai pas beaucoup d' expérience.
223
00:23:19,750 --> 00:23:22,150
S' il vous plaît soyez patient avec...
224
00:23:24,770 --> 00:23:29,350
Est-ce que tu distribues des coups de poing sans arrêt ?
225
00:23:29,350 --> 00:23:32,720
C'est une bonne chose que je puisse prendre une raclée.
226
00:23:32,720 --> 00:23:34,730
Tu aurais pu tuer quelqu'un.
227
00:23:34,730 --> 00:23:36,040
Es-tu de Corée du Nord ?
228
00:23:36,040 --> 00:23:38,550
En quoi est-ce important ?
229
00:23:38,550 --> 00:23:43,380
Oui, ça fait 15 ans que j'en suis parti.
230
00:23:44,630 --> 00:23:46,750
Pourquoi ?
231
00:23:47,510 --> 00:23:51,860
Je sais, pas vrai ? Récemment, je me le demande.
232
00:23:51,860 --> 00:23:54,200
J'aurais du aller dans un autre pays.
233
00:23:54,200 --> 00:23:56,280
Famille ?
234
00:24:06,060 --> 00:24:09,950
Quand as-tu commencé ce travail ?
235
00:24:11,900 --> 00:24:14,110
À plus ou moins 20 ans.
236
00:24:15,600 --> 00:24:18,830
Une fois, j'ai travaillé pour une agence de détective privé.
237
00:24:18,830 --> 00:24:23,280
C' était toujours embarrassant, résolvant des affaires.
238
00:24:23,280 --> 00:24:27,060
J' ai fait ça et ça et j' ai fini par devenir un cameraman.
239
00:24:27,060 --> 00:24:32,970
Tu sais, si tu connaissais l'histoire de ma ma vie, tu pourrais avoir un documentaire à cinq parties.
240
00:24:33,710 --> 00:24:36,930
Que diable suis-je en train de dire ? C' est embarrassant.
241
00:24:38,550 --> 00:24:40,750
Nous y sommes, c'est ça.
242
00:24:41,640 --> 00:24:43,020
- Merci.
- Au revoir.
243
00:24:43,020 --> 00:24:46,370
- Revenez s' il vous plaît !
- D' accord !
244
00:25:00,420 --> 00:25:03,040
J' ai peur à cause de Eun Jae.
245
00:25:03,040 --> 00:25:05,560
Je ne veux pas qu' elle vive sa vie et se rappelle de lui comme un mauvais gars.
246
00:25:05,560 --> 00:25:07,330
Tu veux que je te filme ?
247
00:25:14,220 --> 00:25:16,620
Vous savez ce qui s' est passé, n' est-ce pas ?
248
00:25:16,620 --> 00:25:22,840
Ce que les gens disent sur ce qu'il a fait, ce sont des mensonges. Vous le savez, n' est-ce pas ?
249
00:25:25,040 --> 00:25:29,970
Je sais que c' est difficile, mais essayez de tout oublier.
250
00:25:29,970 --> 00:25:32,850
Comment le pourrais-je, alors qu'il est mort comme ça?
251
00:25:32,850 --> 00:25:38,430
Quelqu' un... me dira la vérité.
252
00:25:48,860 --> 00:25:51,370
Est-ce que cette enfant n'était pas adorable ?
253
00:25:51,370 --> 00:25:54,800
Ça aurait été un bon tir si tu l' avais enlacée.
254
00:25:54,800 --> 00:25:59,930
C' est un peu ringard, mais c' est ce que les gens veulent ces jours-ci.
255
00:26:01,040 --> 00:26:02,750
Allez.
256
00:26:02,750 --> 00:26:05,770
Je me sens juste mal pour eux.
257
00:26:06,910 --> 00:26:09,330
Où vas-tu ?
258
00:26:10,520 --> 00:26:12,940
Je me demandais où nous allions.
259
00:26:12,940 --> 00:26:15,820
Tu devrais juste l' oublier.
260
00:26:15,820 --> 00:26:21,370
Si tu veux vivre une vraie vie en Corée, tu dois oublier ce genre de choses.
261
00:26:23,440 --> 00:26:27,460
Veux-tu toujours me faire un reportage sur moi ?
262
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Bien sûr, je le veux.
263
00:26:31,200 --> 00:26:34,930
Alors commence à enregistrer, à partir de maintenant.
264
00:26:37,660 --> 00:26:41,310
Pourquoi cette soudaine générosité ?
265
00:26:41,310 --> 00:26:43,730
C' est un plaisir.
266
00:26:44,840 --> 00:26:50,710
La caméra tourne. Veux-tu dire quelque chose?
267
00:26:50,710 --> 00:26:53,550
Je vais trouver Jeong Tae Hwa.
268
00:26:53,550 --> 00:26:58,410
Je vais le faire avouer avec sa propre bouche
269
00:26:58,410 --> 00:27:00,600
Que le détective Yoon n' avait rien à voir avec lui.
270
00:27:00,600 --> 00:27:04,770
Je veux obtenir tout ce qu' il dit enregistré sur ta caméra
271
00:27:04,770 --> 00:27:09,710
Et le montrer à sa famille et supplier pour son pardon.
272
00:27:11,770 --> 00:27:14,660
Où est Jeong Tae Hwa actuellement ?
273
00:27:14,660 --> 00:27:17,330
Je vais devoir commencer à chercher.
274
00:27:18,240 --> 00:27:19,950
Attends, attends.
275
00:27:22,680 --> 00:27:29,420
J' ai besoin d' une sorte de paiement pour prendre un tel risque.
276
00:27:35,950 --> 00:27:38,510
Envoie-moi ton numéro de compte.
277
00:27:59,550 --> 00:28:01,350
Détective Kang !
278
00:28:03,060 --> 00:28:05,060
Qui est-ce ?
279
00:28:05,060 --> 00:28:07,910
Il va m' aider à trouver Jeong Tae Hwa.
280
00:28:09,080 --> 00:28:10,800
Les documents ?
281
00:28:10,840 --> 00:28:13,760
Oh, c' est vrai. À cause de mon transfert à l' homicide,
282
00:28:13,760 --> 00:28:17,430
Le seul matériel que j' ai sur Jeong Tae Hwa est âgé d' un an.
283
00:28:17,460 --> 00:28:20,880
Ah ouais ? Ça va le faire.
284
00:28:20,880 --> 00:28:22,620
S' il vous plaît appelez-moi quand vous le trouverez.
285
00:28:22,620 --> 00:28:24,620
Je vous couvrirai.
286
00:28:25,170 --> 00:28:26,620
Prenez soin de vous.
287
00:28:31,880 --> 00:28:33,570
Qui sont toutes ces filles ?
288
00:28:33,570 --> 00:28:37,060
Victimes d'overdose de Jeong Tae Hwa.
289
00:28:37,060 --> 00:28:40,150
Ce gars est un vrai méchant.
290
00:28:40,150 --> 00:28:43,080
Alors elles ont été utilisés pour les essais cliniques ?
291
00:28:43,080 --> 00:28:45,660
Masseuses, prostituées, escortes,
292
00:28:45,660 --> 00:28:48,750
Ils prennent les gens qui ont besoin de beaucoup d'argent.
293
00:28:48,750 --> 00:28:53,420
Les effets de la drogue ont été testés, et ils ont été vendus par la suite.
294
00:28:56,640 --> 00:28:59,060
Attends, attends.
295
00:29:02,480 --> 00:29:08,370
Je suis très excité de voir comment le détective Kang Gi Man enquête sur l' affaire.
296
00:29:08,370 --> 00:29:10,370
Comment vas-tu commencer ?
297
00:29:12,530 --> 00:29:16,530
Choi Seol Ran, je dois la trouver en premier.
298
00:29:36,340 --> 00:29:38,610
Vous êtes venu sans une réservation ?
299
00:29:38,610 --> 00:29:40,600
Tenez.
300
00:29:40,600 --> 00:29:44,670
Chacun de vous peut choisir qui vous voulez embrasser.
301
00:29:44,670 --> 00:29:49,420
Certains comme vous préfèrent des filles en uniforme de lycée.
302
00:29:50,530 --> 00:29:52,620
Seol Ran. Amène-la.
303
00:29:52,620 --> 00:29:54,920
Quoi ? L' amener ?
304
00:29:54,920 --> 00:29:57,530
Qu' est-ce que c' est ?
305
00:29:57,530 --> 00:30:00,140
Merde, je n'ai pas filmé ça !
306
00:30:11,950 --> 00:30:14,370
Merde.
307
00:30:14,370 --> 00:30:15,730
Qui êtes-vous ?
308
00:30:15,730 --> 00:30:19,210
Han Song Hwa, t' a-t-elle déjà appelé ?
309
00:30:20,300 --> 00:30:21,830
Jamais.
310
00:30:23,880 --> 00:30:26,310
Pourquoi la cherchez-vous ? Qui êtes-vous ?
311
00:30:26,330 --> 00:30:28,750
Pourquoi cherchez-vous ma sœur ?
312
00:30:32,280 --> 00:30:34,410
Tu ne vas pas descendre ?
313
00:30:37,960 --> 00:30:41,410
Quelle ordure inutile.
314
00:30:41,410 --> 00:30:43,780
Conduit.
315
00:30:45,870 --> 00:30:48,120
Je me suis transformé en chauffeur.
316
00:30:48,120 --> 00:30:50,620
Où devrais-je vous emmener, M. Kang ?
317
00:30:50,620 --> 00:30:52,420
Wonil-dong.
318
00:30:55,050 --> 00:30:56,960
Oh oui,
319
00:30:56,960 --> 00:30:57,880
Mettez ça.
320
00:30:57,880 --> 00:30:57,910
Juste au cas où je raterai quelque chose, mettez ça.
321
00:30:57,910 --> 00:30:59,260
Juste au cas où je manquerai quelque chose.
322
00:30:59,280 --> 00:31:00,370
Dégage.
323
00:31:00,370 --> 00:31:02,970
Merde, j' ai besoin de l' enregistrement !
324
00:31:06,930 --> 00:31:08,660
Doux Jésus !
325
00:31:15,520 --> 00:31:18,080
- Buvez !
- Oui, patron !
326
00:31:18,080 --> 00:31:19,500
Si adorable !
327
00:31:19,500 --> 00:31:21,690
Va cuisiner un peu de viande, connard.
328
00:31:21,700 --> 00:31:23,140
Bien sûr !
329
00:31:25,340 --> 00:31:27,280
J'ai bien mangé.
330
00:31:31,780 --> 00:31:33,870
Que se passe-t-il ici ?
331
00:31:35,600 --> 00:31:37,120
Pourquoi ? Qu' est-ce que vous cherchez ?
332
00:31:38,000 --> 00:31:40,340
Ne regarde pas dans mes affaires !
333
00:31:41,650 --> 00:31:43,410
Ouvre le coffre.
334
00:31:45,220 --> 00:31:47,140
Je ne suis pas son putain de laquais.
335
00:31:50,110 --> 00:31:52,130
Qu' est-ce que c' est ?
336
00:31:56,320 --> 00:31:59,330
Merde, pourquoi il m' ignore tout le temps.
337
00:32:06,910 --> 00:32:09,330
Où vas-tu ?
338
00:32:09,330 --> 00:32:11,210
Vraiment, je peux prendre une pause !
339
00:32:12,930 --> 00:32:14,770
Stupide voiture !
340
00:32:16,520 --> 00:32:18,410
Tu restes ici.
341
00:32:20,160 --> 00:32:22,060
Qui est-ce ?
342
00:32:22,060 --> 00:32:24,380
Qui diable êtes-vous ?
343
00:32:24,380 --> 00:32:26,270
Pourquoi es-tu ici...
344
00:32:26,270 --> 00:32:28,600
Fils de pute !
345
00:32:59,930 --> 00:33:02,160
Espèce de salaud !
346
00:33:31,400 --> 00:33:33,730
C' est quoi ce bordel ?
347
00:33:52,580 --> 00:33:56,100
Où est Jeong Tae Hwa ?
348
00:33:58,130 --> 00:34:03,350
Il est allé baiser ta mère, enfoiré !
349
00:34:14,660 --> 00:34:16,810
Je ne sais pas !
350
00:34:18,400 --> 00:34:21,350
Dernière chance, crache le morceau.
351
00:34:24,150 --> 00:34:25,870
Où est ma sœur ?
352
00:34:25,870 --> 00:34:27,940
Arrêtez ! S' il vous plaît !
353
00:34:27,940 --> 00:34:30,210
L'île Heuksan, il est allé à Heuksan !
354
00:34:30,210 --> 00:34:32,340
Pour quoi faire ?
355
00:34:33,010 --> 00:34:34,860
Pour sortir.
356
00:34:34,860 --> 00:34:38,040
Ceux qui sont accro à sa merde
357
00:34:38,040 --> 00:34:42,170
ne peuvent se contrôler.
358
00:34:43,400 --> 00:34:49,140
L' un d' entre eux est le fils d' un chef de police,
359
00:34:49,140 --> 00:34:51,630
donc les Crimes Majeurs étaient à ses trousses,
360
00:34:51,630 --> 00:34:55,540
Alors il essaye de se faire sortir du pays.
361
00:35:06,720 --> 00:35:08,960
Quand partons-nous ?
362
00:35:10,370 --> 00:35:13,800
Hé, ce gars est un flic ?
363
00:35:13,800 --> 00:35:18,020
Regarde ce qu' il a fait. C'est un flic de chasse.
364
00:35:21,020 --> 00:35:22,730
Où est Mok ?
365
00:35:22,730 --> 00:35:24,330
Là-dedans.
366
00:35:25,170 --> 00:35:28,400
Détective Kang, devrais-je me joindre à vous ?
367
00:35:30,280 --> 00:35:32,810
Contente-toi d'enfermer Mok
368
00:35:37,860 --> 00:35:40,260
Fais-moi savoir si vous avez besoin d' aide.
369
00:35:49,820 --> 00:35:53,580
Yo. Tu as embrassé des milliers de gars.
370
00:35:54,660 --> 00:35:56,520
Qu' est-ce que ça peut te faire ?
371
00:35:56,520 --> 00:36:00,710
Veux-tu vraiment embrasser quelqu'un que tu viens de rencontrer ?
372
00:36:00,710 --> 00:36:04,640
Je parie que tu n' as jamais embrassé personne avant.
373
00:36:04,640 --> 00:36:06,540
Tu veux essayer ?
374
00:36:07,950 --> 00:36:10,650
Payez-moi, je vais le faire.
375
00:36:17,550 --> 00:36:19,650
Quoi ?
376
00:36:19,650 --> 00:36:21,800
Êtes-vous de la Corée du Nord ?
377
00:36:21,800 --> 00:36:24,440
Et alors ?
378
00:36:24,440 --> 00:36:28,140
Pourquoi est-ce si important ?
379
00:36:31,400 --> 00:36:33,620
Nom de Dieu.
380
00:36:35,880 --> 00:36:38,380
Je cherchais ma sœur.
381
00:36:38,380 --> 00:36:41,100
C' était le dernier endroit où elle travaillait.
382
00:36:41,100 --> 00:36:45,080
Espèce d' idiote. Tu pensais que tu pourrais la trouver de cette façon ?
383
00:36:45,080 --> 00:36:47,230
Qu' est-ce que j'étais supposée faire ?
384
00:36:47,230 --> 00:36:49,540
Personne ne voulait aider.
385
00:36:50,780 --> 00:36:55,330
Le monde est foutu comme ça. Personne n' aidera !
386
00:37:19,700 --> 00:37:23,550
Très bien, je vais vous donner la moitié du paquet.
387
00:37:24,870 --> 00:37:26,980
Oui, bien sûr.
388
00:37:28,610 --> 00:37:32,720
Patron, vous allez vraiment partir en Chine ?
389
00:37:35,480 --> 00:37:39,060
Kang Gi Man vient ici, à Heuksan
390
00:37:39,060 --> 00:37:41,560
pour me tuer.
391
00:37:41,560 --> 00:37:44,200
Pourquoi ? Tu as peur ?
392
00:37:44,870 --> 00:37:49,450
C' est bien. Je voulais le voir une fois de plus.
393
00:37:49,450 --> 00:37:54,200
Je voulais obtenir l'autre moitié du couteau coincé dans sa tête.
394
00:37:54,200 --> 00:37:57,330
J' étais curieux à ce sujet.
395
00:37:57,330 --> 00:37:59,550
Qu'est-ce qu'il y a de si spécial à propos de ce couteau ?
396
00:38:00,300 --> 00:38:02,580
Ma pute de mère
397
00:38:03,660 --> 00:38:07,570
s"est coupée le poignet en étant sous drogue
398
00:38:08,520 --> 00:38:10,210
avec ce couteau.
399
00:38:13,700 --> 00:38:19,420
Tout seul, j' ai été battu tous les jours par son proxénète, et j' ai fui à Mokpo
400
00:38:19,420 --> 00:38:21,520
quand j'avais 13 ans.
401
00:38:22,350 --> 00:38:26,220
Je me suis dit de ne jamais revenir sur l' île de Heuksan.
402
00:38:26,220 --> 00:38:32,130
Comment ces putain de chintoc osent-ils me faire revenir ici.
403
00:38:33,040 --> 00:38:35,130
- Gil Joo...
- Oui, patron.
404
00:38:35,130 --> 00:38:39,340
Demande au Capitaine d'avoir quelques bons hommes sous le coude,
405
00:38:39,340 --> 00:38:41,060
Et envois-les à Kang Gi Man comme cadeau.
406
00:38:41,060 --> 00:38:42,730
Tout de suite.
407
00:38:45,440 --> 00:38:49,330
Mais il ne vient pas seul.
408
00:40:00,980 --> 00:40:03,380
Qu' est-ce que c' est ?
409
00:40:04,840 --> 00:40:08,020
Est-ce comme ça que les flics enquêtent ?
410
00:40:08,020 --> 00:40:10,170
"C' est si simple".
411
00:40:22,330 --> 00:40:25,540
Tu veux que je t' en achète un ?
412
00:40:25,540 --> 00:40:27,340
Peu importe.
413
00:40:28,480 --> 00:40:32,820
Pourquoi le regarder toute la putain de journée quand tu ne vas pas l'acheter ?
414
00:40:32,820 --> 00:40:34,250
Tu n'es bon qu'à jurer ?
415
00:40:34,250 --> 00:40:37,140
Utilise encore un gros mot et je t'exploserai la gueule.
416
00:40:41,620 --> 00:40:45,420
Cela m' a rappelé un sifflet que ma sœur m' a acheté quand nous étions jeunes !
417
00:40:50,550 --> 00:40:52,830
Pourquoi t' a-t-elle acheté un sifflet ?
418
00:40:52,830 --> 00:40:55,970
Quand je suis arrivé à l'orphelinat, les garçons m' harcelaient sans cesse.
419
00:40:55,970 --> 00:40:59,950
Me frappant, me poussant, tirant chaque jours sur mes cheveux.
420
00:41:02,240 --> 00:41:05,060
Elle m'a dit de l'utiliser à chaque fois qu' ils faisaient ça.
421
00:41:05,770 --> 00:41:08,600
Pour l'utiliser à chaque fois qu'ils me dérangeaient.
422
00:41:10,930 --> 00:41:13,110
Je l'ai encore à la maison.
423
00:41:22,580 --> 00:41:24,610
Prends-en aussi.
424
00:41:27,440 --> 00:41:29,900
Prenez-en beaucoup.
425
00:41:29,900 --> 00:41:35,750
Tu aimais la soupe de poulet de ma mère.
426
00:41:42,480 --> 00:41:45,830
Tu as mangé du poulet avec l'argent que ma mère obtenait en vendant son corps.
427
00:41:45,830 --> 00:41:47,580
C'était bon ?
428
00:41:47,580 --> 00:41:50,580
Dis-moi, ça l'était ?
429
00:41:51,360 --> 00:41:53,220
C'était bon ?
430
00:41:53,220 --> 00:41:55,940
C'était vraiment bon ?
431
00:41:58,480 --> 00:42:00,980
Putain de profiteur.
432
00:42:03,840 --> 00:42:08,260
Quelque chose sent bon. J'ai fait un échantillon !
433
00:42:09,510 --> 00:42:10,970
C'est ici.
434
00:42:12,060 --> 00:42:13,560
Comment est-ce ?
435
00:42:17,120 --> 00:42:19,980
Tu le sauras une fois que tu auras fait un essai.
436
00:42:23,660 --> 00:42:25,950
Fils de pute !
437
00:42:27,020 --> 00:42:29,400
Putain d'ordure !
438
00:42:32,620 --> 00:42:34,520
Je suis désolé !
439
00:42:44,430 --> 00:42:46,670
Détective Park ?
440
00:42:48,010 --> 00:42:50,330
Sur l'île de Heuksan.
441
00:42:52,260 --> 00:42:55,170
Ce n' est pas facile, mais je dois quand même essayer.
442
00:42:55,170 --> 00:42:58,380
Oui.
443
00:43:00,530 --> 00:43:03,210
Je vous appellerai si j'ai besoin de renfort.
444
00:43:08,800 --> 00:43:11,150
Monsieur, qu' est-ce qui ne va pas ?
445
00:43:11,150 --> 00:43:13,920
- Êtes-vous malade ?
- Laisse-le.
446
00:43:18,080 --> 00:43:19,840
Qu' est-ce qui ne va pas ?
447
00:43:20,770 --> 00:43:23,680
Encore un mal de tête ?
448
00:43:23,680 --> 00:43:25,280
Est-ce que ça va ?
449
00:43:25,280 --> 00:43:28,900
Eh, il est malade, pas vrai ?
450
00:43:28,900 --> 00:43:32,600
Il a un couteau dans sa tête.
451
00:43:32,600 --> 00:43:34,030
Quoi ?
452
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Vous allez bien ?
453
00:43:51,500 --> 00:43:54,130
Pourquoi Jeong Tae Hwa a-t-il tué l'inspecteur Yoon ?
454
00:43:54,130 --> 00:43:55,780
Vous avez dit qu'ils n'étaient pas liés.
455
00:43:55,780 --> 00:43:58,050
Je t'ai dit qu'il est mort en essayant de le sauver !
456
00:43:58,050 --> 00:43:59,650
Alors il est mort à cause de toi.
457
00:43:59,650 --> 00:44:01,570
N' est-ce pas ?
458
00:44:03,000 --> 00:44:06,450
Tu vas tuer Jeong Tae Hwa quand tu le rencontreras ? N'est-ce pas ?
459
00:44:06,450 --> 00:44:08,800
Lui et moi mourrons tous les deux.
460
00:44:10,260 --> 00:44:13,930
Que dites-vous ? Vous ne pouvez pas mourir !
461
00:44:14,600 --> 00:44:18,370
Vous devez survivre à ça et retourner à Séoul.
462
00:44:18,370 --> 00:44:23,030
Je dois filmer votre examen à l'hôpital !
463
00:44:23,030 --> 00:44:26,230
Les téléspectateurs de nos jours sont sensibles et sont des experts.
464
00:44:26,230 --> 00:44:29,740
Personne ne va croire que vous avez un couteau coincé dans ta tête sinon !
465
00:44:29,740 --> 00:44:32,780
Donc nous avons besoin d' avoir une radiographie.
466
00:44:32,780 --> 00:44:34,640
Et une interview avec le docteur.
467
00:44:34,640 --> 00:44:40,340
Puis finir avec une musique de piano jouant dans le fond avec une vue de ton visage...
468
00:44:42,100 --> 00:44:44,550
Si tu as fini, lève-toi. Allons-y.
469
00:44:47,620 --> 00:44:49,930
Merde, il m' ignore jusqu'à la fin.
470
00:44:53,660 --> 00:44:57,650
Enfoiré de connard ! Hé !
471
00:44:57,650 --> 00:45:00,060
Ne pas Entrer/i>
472
00:45:31,140 --> 00:45:33,180
Y a-t-il une chambre ?
473
00:45:47,150 --> 00:45:50,800
Grand-mère, pourquoi essuyez-vous ce pot si assidûment?
474
00:45:50,800 --> 00:45:54,010
Tu dois le faire si tu veux avoir de la chance.
475
00:45:54,010 --> 00:45:57,560
Dans un moment, cette auberge sera à moi.
476
00:45:57,560 --> 00:46:02,680
Tout ça c' est parce que j' ai travaillé si dur, en l'essuyant.
477
00:46:02,680 --> 00:46:04,160
Je vois.
478
00:46:09,270 --> 00:46:12,780
Y a-t-il des bateaux chinois qui sont venus à Heuksan ?
479
00:46:12,780 --> 00:46:14,380
Aucun.
480
00:46:14,380 --> 00:46:17,770
Il y en a quelques-uns pendant une tempête.
481
00:46:33,820 --> 00:46:35,740
Seol Ran...
482
00:46:35,740 --> 00:46:38,340
Tu n'as pas de famille ?
483
00:46:38,910 --> 00:46:41,150
Ils sont tous partis.
484
00:46:43,020 --> 00:46:44,680
Ils te manquent ?
485
00:46:44,680 --> 00:46:47,000
J'ai perdu ce genre d' émotions il y a longtemps.
486
00:46:47,000 --> 00:46:50,670
Une émotion n'est pas un objet perdu.
487
00:46:50,670 --> 00:46:54,400
Ce n'est pas quelque chose que tu oublies.
488
00:46:54,400 --> 00:46:58,210
Tu le sens juste ici, comme un instinct.
489
00:47:05,730 --> 00:47:07,530
Où allez-vous maintenant ?
490
00:47:18,620 --> 00:47:22,320
Bien, j'ai l' habitude d' être ignoré maintenant.
491
00:47:58,000 --> 00:47:59,380
Prends-le.
492
00:48:00,510 --> 00:48:04,800
Si tu rencontres Kang Ki Man, n'hésite pas.
493
00:48:43,210 --> 00:48:45,180
Qui sont ces bâtards ?
494
00:49:14,310 --> 00:49:16,180
Merde, c' est complètement foutu.
495
00:49:19,340 --> 00:49:20,780
Où vas-tu ?
496
00:49:20,780 --> 00:49:23,160
Tu restes ici.
497
00:49:23,160 --> 00:49:24,240
Je viens avec toi !
498
00:49:24,240 --> 00:49:26,340
Reste juste ici !
499
00:49:29,170 --> 00:49:32,400
C'est dangereux à l' extérieur.
500
00:49:34,630 --> 00:49:38,040
J' ai acheté ça juste au cas où.
501
00:49:38,040 --> 00:49:39,720
Utilise-le en cas d'urgence.
502
00:49:39,720 --> 00:49:45,980
Et quand je t'ai demandé au sujet du baiser dans la voiture...
503
00:49:52,060 --> 00:49:56,550
J'étais tellement immature et tu sais, j'étais stupide.
504
00:49:56,550 --> 00:49:59,220
Je m'excuse, je suis désolé.
505
00:50:01,170 --> 00:50:03,370
C'est tellement embarrassant.
506
00:50:10,230 --> 00:50:12,260
Détective Kang !
507
00:50:13,730 --> 00:50:15,550
Je ne peux pas le croire, où est-il allé ?
508
00:50:15,550 --> 00:50:16,860
Détective Kang !
509
00:50:16,860 --> 00:50:17,970
Détective !
510
00:50:17,970 --> 00:50:21,540
Pourquoi fait-il toujours ce qu' il veut ?
511
00:51:55,210 --> 00:51:57,330
Pour qui travailles-tu ?
512
00:53:29,280 --> 00:53:31,780
Où diable est-il allé ?
513
00:54:20,880 --> 00:54:22,230
Qu' est-ce qui ne va pas ?
514
00:54:22,230 --> 00:54:24,540
Attends, laisse-moi voir. Qu' est-ce que c' est que ça ?
515
00:54:24,540 --> 00:54:26,720
Où est l'impact ?
516
00:54:36,510 --> 00:54:37,710
Attends, c' est bon !
517
00:54:37,710 --> 00:54:39,380
Je suis juste là. Ne t'inquiète pas !
518
00:54:39,380 --> 00:54:41,360
Qu' est-ce qui ne va pas ?
519
00:54:42,210 --> 00:54:43,730
Qu' est-ce qui ne va pas ?
520
00:54:43,730 --> 00:54:45,410
Qu' est-ce que c'est ?
521
00:54:45,410 --> 00:54:47,370
C' est bon, attends.
522
00:54:47,370 --> 00:54:49,470
C' est bon, d'accord ? Tu vas t'en sortir !
523
00:54:49,470 --> 00:54:51,870
Tiens bon !
524
00:54:51,870 --> 00:54:53,940
Tout va bien.
525
00:55:08,510 --> 00:55:10,420
Vous êtes là ?
526
00:55:11,300 --> 00:55:16,640
Mon homme vous rencontrera à l'endroit promis avec le paquet, après avoir fini Kang Gi Man.
527
00:55:16,640 --> 00:55:18,580
Ne sois pas en retard.
528
00:56:16,170 --> 00:56:17,800
Est-ce que ça va ?
529
00:56:23,600 --> 00:56:26,960
Merde, alors pourquoi as-tu enlevé tout seul ?
530
00:56:38,080 --> 00:56:40,400
Jeong Tae Hwa a envoyé ces hommes ?
531
00:56:41,660 --> 00:56:44,370
Merci pour tout à l' heure.
532
00:56:50,550 --> 00:56:53,200
Tu sais vraiment comment remercier quelqu'un ?
533
00:57:33,240 --> 00:57:35,330
Prends soin de Seol Ran.
534
00:57:54,430 --> 00:57:57,210
Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps pour répondre ?
535
00:58:00,130 --> 00:58:02,950
Apporte le paquet au phare immédiatement.
536
00:58:02,950 --> 00:58:06,200
Si tu n'es pas là dans une heure, je vais te faire arrêter.
537
00:58:06,260 --> 00:58:07,730
Compris ?
538
00:58:13,780 --> 00:58:15,410
Mok ?
539
00:58:17,380 --> 00:58:21,020
Il a été retrouvé mort dans un conteneur de stockage à Paju la nuit dernière.
540
00:58:21,020 --> 00:58:25,040
Je pense qu' ils ont dit que la cause de la mort était la suffocation par gaz,
un accident ou quelque chose comme ça.
541
00:58:25,040 --> 00:58:28,480
Le détective Park l'a trouvé.
542
00:58:30,040 --> 00:58:33,150
Nourris cette garce et reviens,
Ne reste pas avec elle trop longtemps !
543
00:58:33,150 --> 00:58:36,280
Vas-tu arrêter de l'appeler salope ?
544
00:58:36,280 --> 00:58:39,280
Son nom est Song Hwa.
545
00:58:39,280 --> 00:58:43,730
Jeong a dit qu' il la laisserait ici quand il ira en Chine.
546
00:58:43,730 --> 00:58:47,360
Alors je vais la garder.
547
00:58:48,170 --> 00:58:49,660
Juste pour que tu le saches.
548
00:58:49,660 --> 00:58:51,360
- Stupide bâtard !
- Ça fait mal !
549
00:58:51,360 --> 00:58:55,160
Jeong l'a aspirée. Pourquoi l' aimes-tu ?
550
00:58:55,160 --> 00:58:57,970
Va juste jeter les affaires dans l'entrepôt!
551
00:58:57,970 --> 00:58:59,450
Laisse-les !
552
00:58:59,450 --> 00:59:03,760
Si tu les touchent, je vais brûler cet endroit !
553
00:59:47,680 --> 00:59:50,530
Carte d'identité
554
01:00:06,930 --> 01:00:10,950
Gui Su ! Charge l'alcool dans la cuisine.
555
01:00:18,140 --> 01:00:21,330
J'ai laissé mon camion en marche.
556
01:00:43,740 --> 01:00:46,960
Putain de merde. Regarde ça !
557
01:00:46,960 --> 01:00:49,560
Hé ! Hé !
558
01:00:55,600 --> 01:00:57,410
Merde.
559
01:01:50,980 --> 01:01:53,920
Qu'est ce qui ne va pas ?
560
01:01:53,920 --> 01:01:56,310
Qu'est ce qui ne va pas ?
561
01:02:03,230 --> 01:02:05,040
D'accord.
562
01:02:08,980 --> 01:02:10,840
Réponds, réponds.
563
01:02:10,840 --> 01:02:13,070
- Réponds.
Le numéro que vous appelez...
564
01:02:13,070 --> 01:02:15,510
Je n'y crois pas.
565
01:02:17,260 --> 01:02:19,140
Bon sang !
566
01:02:24,640 --> 01:02:26,950
Est-ce la police de Mokpo ?
567
01:02:26,950 --> 01:02:30,000
Je suis...
568
01:02:34,940 --> 01:02:37,920
Détective Kang, pourquoi êtes-vous...
569
01:02:37,920 --> 01:02:42,150
Alors c'était toi. Celui qui était de mèche avec Jeong Tae Hwa tout ce temps.
570
01:02:43,780 --> 01:02:46,350
Que voulez-vous dire ?
571
01:02:49,360 --> 01:02:52,000
Tuez Kang Gi Man et puis Tae Hwa par la suite.
572
01:02:52,000 --> 01:02:54,920
La moitié du paquet est à moi.
573
01:02:54,920 --> 01:02:56,780
Espèce de petit voyou.
574
01:02:56,780 --> 01:03:00,980
Tu allais poignarder Jeong Tae Hwa dans le dos et prendre son paquet ?
575
01:03:11,770 --> 01:03:13,520
Merde.
576
01:03:13,520 --> 01:03:15,700
Ouais, espèce d'idiot.
577
01:03:15,700 --> 01:03:19,030
J' allais prendre le paquet.
578
01:04:06,510 --> 01:04:10,040
Stupide bras...
579
01:04:54,350 --> 01:04:58,490
Oui ? Oui ? Comment allez-vous ?
580
01:04:58,490 --> 01:05:00,830
Attendez un instant.
581
01:05:02,270 --> 01:05:04,180
Chef, ils sont au point de rendez-vous.
582
01:05:04,180 --> 01:05:05,810
Aucun contact de Jong Do ?
583
01:05:05,810 --> 01:05:07,040
Non, pas encore.
584
01:05:07,040 --> 01:05:09,800
Prenons-nous Song Hwa ?
585
01:05:09,800 --> 01:05:14,380
Ils nous donneront un bateau si nous ne pouvons pas tester la drogue.
586
01:05:20,220 --> 01:05:22,560
Gui Su !
587
01:05:25,210 --> 01:05:28,620
Vendez-moi Song Hwa.
588
01:05:34,400 --> 01:05:37,360
Je peux vous donner plus d' argent.
589
01:05:37,360 --> 01:05:39,250
Alors vendez-la moi.
590
01:05:39,250 --> 01:05:41,840
Je vous donnerai plus d'argent !
591
01:05:41,840 --> 01:05:45,360
Pas besoin d' élever la voix.
592
01:05:49,260 --> 01:05:54,430
Pourrais-je le faire avec elle une fois ?
593
01:05:57,810 --> 01:06:00,020
Putain...
594
01:06:24,560 --> 01:06:27,570
Song Hwa ! Song Hwa !
595
01:06:28,730 --> 01:06:30,340
Song Hwa !
596
01:06:32,010 --> 01:06:33,510
Seol Ran ?
597
01:07:01,750 --> 01:07:04,340
Qu' est-ce que c' est que cette merde ?
598
01:07:05,400 --> 01:07:08,310
Est-elle folle ?
599
01:07:08,310 --> 01:07:09,850
Putain...
600
01:07:09,850 --> 01:07:12,870
Patron ! Song Hwa s' est échappée !
601
01:07:12,870 --> 01:07:15,030
Qu' est-ce que tu as dit ?
602
01:07:19,540 --> 01:07:21,400
Lève-toi !
603
01:07:33,750 --> 01:07:37,370
Prends ça, vas-y !
604
01:07:37,370 --> 01:07:39,360
Pars !
605
01:07:48,850 --> 01:07:51,030
Où est-elle allée ?
606
01:08:48,130 --> 01:08:49,780
Song Hwa !
607
01:08:55,150 --> 01:08:57,110
Song Hwa.
608
01:09:05,970 --> 01:09:10,920
Song Hwa ! Partons ensemble.
609
01:09:37,460 --> 01:09:38,910
Seol Ran !
610
01:09:44,140 --> 01:09:45,760
Non...
611
01:09:47,470 --> 01:09:49,540
Viens ici !
612
01:09:50,550 --> 01:09:53,120
Putain de pervers !
613
01:10:29,030 --> 01:10:31,720
Pourquoi ? Pourquoi ?
614
01:10:31,720 --> 01:10:33,360
Arrêtez !
615
01:11:07,850 --> 01:11:09,700
Hé ! Réveille-toi !
616
01:11:09,700 --> 01:11:12,600
Tu vas bien ? Tu vas bien ?
617
01:11:24,830 --> 01:11:26,410
Détachez-moi !
618
01:11:26,410 --> 01:11:28,210
Tu es réveillé ?
619
01:11:28,210 --> 01:11:32,610
Je vais faire fondre ton cœur devant les chintocs, alors reste tranquille.
620
01:11:44,230 --> 01:11:46,560
Je vais ramener Seol Ran.
621
01:12:13,430 --> 01:12:14,430
Oui ?
622
01:12:14,430 --> 01:12:16,830
J' ai trouvé Jeong Tae Hwa !
623
01:12:16,830 --> 01:12:19,440
Il est derrière la montagne Silrak, j' ai aussi trouvé la sœur de Seol Ran.
624
01:12:19,440 --> 01:12:23,730
Aussi, le propriétaire de l'auberge et son fils,
625
01:12:23,730 --> 01:12:27,770
Ils travaillent tous pour Jeong Tae Hwa.
626
01:12:38,840 --> 01:12:39,960
Mon argent ! Mon argent !
627
01:12:39,960 --> 01:12:42,200
Mon argent ! Non !
628
01:12:44,810 --> 01:12:51,030
Seul le sang de Jésus va laver mes péchés !
629
01:12:51,030 --> 01:12:53,430
Seul le sang de Jésus !
630
01:13:17,430 --> 01:13:19,020
Commencez.
631
01:13:20,080 --> 01:13:23,550
Qu'est-ce que tu en penses? Est-ce qu' elle a l'air d'être défoncée facilement ?
632
01:13:50,150 --> 01:13:52,250
Patron, j' ai laissé le sac d'échantillon là-dedans !
633
01:13:52,250 --> 01:13:54,350
Espèce d' idiot !
634
01:13:58,410 --> 01:14:00,370
Trouve d' abord Seol Ran.
635
01:14:09,420 --> 01:14:10,810
Qui est-il ?
636
01:14:10,810 --> 01:14:12,810
Ce n' est pas important de savoir qui il est,
637
01:14:12,810 --> 01:14:15,550
Mais qu' il devrait être tué.
638
01:14:24,980 --> 01:14:26,750
Tuez-le !
639
01:15:10,810 --> 01:15:14,230
Espèce de salaud !
640
01:15:24,140 --> 01:15:27,160
Elle est juste une enfant, comment as-tu pu lui faire ça ?
641
01:15:27,160 --> 01:15:30,500
Tu parles bizarrement. D'où viens-tu ?
642
01:15:30,500 --> 01:15:32,360
Va te faire foutre !
643
01:15:32,360 --> 01:15:35,360
Pourquoi diable est-ce si important ?
644
01:15:35,360 --> 01:15:37,270
M de Yanbian, trou du cul !
645
01:15:37,270 --> 01:15:39,510
Merde !
646
01:15:44,670 --> 01:15:46,910
Je vais te tuer.
647
01:15:55,570 --> 01:15:56,620
Fils de pute !
648
01:15:56,620 --> 01:15:59,370
Merde !
649
01:16:04,190 --> 01:16:07,380
Merde.
650
01:17:08,950 --> 01:17:11,640
Hé ! Seol Ran !
651
01:17:11,640 --> 01:17:14,560
Réveille-toi ! Réveille-toi !
652
01:17:17,150 --> 01:17:19,610
Putain de merde.
653
01:17:57,300 --> 01:18:00,810
J'en ai marre de ça.
654
01:19:34,050 --> 01:19:35,250
Dis-moi.
655
01:19:35,250 --> 01:19:40,070
Dis-moi. Yoon, que tu as tué, quelle est ta relation avec lui ?
656
01:19:40,070 --> 01:19:41,450
Va te faire foutre, trou du cul.
657
01:19:41,450 --> 01:19:43,200
Dis-moi !
658
01:19:43,200 --> 01:19:47,150
Je ne sais même pas qui c'est.
659
01:19:49,060 --> 01:19:52,740
Qui est l' informateur que tu nourris ?
660
01:19:52,740 --> 01:19:59,540
Enculé, tu sais que c'était Park !
661
01:21:05,180 --> 01:21:06,430
Bâtard...
662
01:21:06,430 --> 01:21:09,980
Fils de pute...
663
01:21:10,960 --> 01:21:13,470
Merde...
664
01:21:49,210 --> 01:21:51,920
Seol Ran, Seol Ran !
665
01:21:54,100 --> 01:21:55,950
Réveille-toi !
666
01:21:55,950 --> 01:21:58,610
Réveille-toi ! Seol Ran !
667
01:22:00,060 --> 01:22:01,730
Song Hwa...
668
01:22:03,430 --> 01:22:05,600
Où est ma sœur ?
669
01:22:13,010 --> 01:22:18,000
Allons la voir, je l'ai caché.
670
01:23:37,170 --> 01:23:39,520
Song Hwa !
671
01:23:53,500 --> 01:23:55,370
Song Hwa !
672
01:24:20,160 --> 01:24:22,920
Tu ne veux pas aller à Séoul ?
673
01:24:22,920 --> 01:24:25,420
Je ne veux pas encore y aller.
674
01:24:37,220 --> 01:24:38,760
Gook Hyun !
675
01:24:48,030 --> 01:24:49,860
Merci.
676
01:25:27,930 --> 01:25:34,400
Pour le défunt Det. Kang, Heuksan était une île d' espoir.
677
01:25:40,930 --> 01:25:43,620
Où étais-tu ?
678
01:25:43,620 --> 01:25:46,570
Eun Jae, qu' est-ce que c' est ?
679
01:25:54,310 --> 01:25:56,320
Qui t'a donné ça ?
680
01:26:02,020 --> 01:26:04,430
C' est Ki-man Kang.
681
01:26:04,430 --> 01:26:09,660
Det. Jae-ho Yoon a été piégé
et est mort à cause de mon erreur.
682
01:26:09,660 --> 01:26:17,380
Il était un brave policier qui est mort en sauvant son collègue.
683
01:26:17,380 --> 01:26:21,780
Je suis heureux que sa réputation puisse être restauré.
684
01:26:21,780 --> 01:26:29,120
Avec un cœur lourd,
j'aimerais supplier pour son pardon.
685
01:26:39,180 --> 01:26:41,720
Bébé, qui t' a donné ça ?
686
01:26:41,720 --> 01:26:44,540
A quoi ressemblait-il ?
687
01:26:56,600 --> 01:26:58,440
Nam !
688
01:26:58,440 --> 01:27:02,750
J' ai entendu dire que tu n'allais pas diffuser l' histoire de la police de Heuksan.
689
01:27:02,750 --> 01:27:06,950
Penses-y encore une fois,
ça va être un grand succès.
690
01:27:09,980 --> 01:27:15,000
Les sous-titres vous sont offerts par
l' équipe des MONxBÉBÉ@Viki
51798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.