Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,510
MEGABOX JOONGANG PLUS M Presents
2
00:00:35,970 --> 00:00:39,140
a JUPITER FILM production
3
00:00:55,190 --> 00:00:57,750
Written by JUNG JA YOUNG
4
00:01:03,750 --> 00:01:07,130
Cho Seung-woo
5
00:01:08,310 --> 00:01:11,940
Ji Sung
6
00:01:12,840 --> 00:01:15,970
Kim Sung-kyun
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
What makes an auspicious site?
8
00:01:19,200 --> 00:01:24,430
The land's energy that can change
people's fates.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,230
But there's no end to
the land's owners' greed.
10
00:01:29,920 --> 00:01:34,390
Is the power of auspicious lands
to change fate now theirs?
11
00:01:35,010 --> 00:01:38,700
Directed by Park Hee-kon
12
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
Your Highness?
13
00:01:44,120 --> 00:01:45,530
The royal physician has come.
14
00:01:47,260 --> 00:01:50,390
My fever and headache
won't heal with the decoctions.
15
00:01:50,710 --> 00:01:52,470
Now, I can't even sleep.
16
00:01:52,810 --> 00:01:56,910
This decoction
will clear your head, sir.
17
00:01:57,550 --> 00:02:00,160
It'll help you sleep well,
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,550
and feel better, sir.
19
00:02:38,370 --> 00:02:40,530
How could… you…
20
00:03:40,510 --> 00:03:43,870
Is this the auspicious site to bless
my descendants?
21
00:03:44,330 --> 00:03:46,140
Yes, Your Majesty.
22
00:03:46,490 --> 00:03:49,140
The best Feng Shui masters
of the court found it.
23
00:03:49,330 --> 00:03:52,790
The best Feng Shui masters
of the court found it.
24
00:03:53,600 --> 00:03:55,310
Do you see it as so?
25
00:03:55,740 --> 00:04:01,960
If the Crown Prince is buried here,
the royal family will reign forever.
26
00:04:02,430 --> 00:04:06,600
Then this will be the burial site.
27
00:04:08,030 --> 00:04:10,650
Yes, Your Majesty.
28
00:04:13,120 --> 00:04:14,390
No, Your Majesty!
29
00:04:15,490 --> 00:04:19,620
It's a cursed site that should never
be a royal tomb, sire.
30
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
How dare you!
31
00:04:41,650 --> 00:04:43,480
Should the Crown Prince
be laid here,
32
00:04:44,370 --> 00:04:49,350
the young prince will die young
and bear no son, sire.
33
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
Tell me more.
34
00:04:54,440 --> 00:04:57,060
The water veins on both sides
will cool the corpse.
35
00:04:57,630 --> 00:04:59,730
The snake coil shaped rocks
36
00:04:59,890 --> 00:05:02,970
will crush the corpse
and suffocate it, sire.
37
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
This isn't the great site,
38
00:05:06,150 --> 00:05:08,480
but beyond the bushes to the right.
39
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
Your Majesty.
40
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
No, sire.
41
00:05:16,270 --> 00:05:18,410
This site has great positive qi,
42
00:05:18,510 --> 00:05:21,790
with good, even soil, sire.
43
00:05:21,950 --> 00:05:24,220
It's the most auspicious gravesite
44
00:05:24,410 --> 00:05:28,260
for the good of the land,
so please ignore him, sire.
45
00:05:29,420 --> 00:05:32,220
He's just a young trainee
in Feng Shui.
46
00:05:41,200 --> 00:05:44,100
Then bury my son here.
47
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Yes, sire.
48
00:06:12,970 --> 00:06:14,770
Who was that fool?
49
00:06:16,060 --> 00:06:20,530
He's the son of the former chief
Feng Shui master, Park Dae-min.
50
00:06:20,630 --> 00:06:24,570
He read all the ancient books
on Feng Shui in his teens.
51
00:06:24,980 --> 00:06:27,630
He's known as
a Feng Shui prodigy, sir.
52
00:06:27,860 --> 00:06:29,260
Park Dae-min?
53
00:06:29,660 --> 00:06:31,880
For King Jeongjo's royal tomb,
54
00:06:32,100 --> 00:06:35,519
he said to move your grandfather's
grave from state land.
55
00:06:35,520 --> 00:06:37,590
You demoted him to the country.
56
00:06:37,700 --> 00:06:40,330
Then he sequestered himself.
57
00:06:40,600 --> 00:06:43,759
I remember.
He was a headache then.
58
00:06:43,760 --> 00:06:45,610
Like father like son!
59
00:06:45,980 --> 00:06:48,890
I'll see that he remains quiet, sir.
60
00:06:50,550 --> 00:06:52,680
That won't be enough.
61
00:06:58,280 --> 00:07:00,380
It's here somewhere…
62
00:07:00,510 --> 00:07:02,330
Turn right…
63
00:07:02,570 --> 00:07:03,570
There it is!
64
00:07:04,070 --> 00:07:05,750
Hello!
65
00:07:07,460 --> 00:07:08,740
Is anyone home?
66
00:07:09,420 --> 00:07:10,690
Is anyone home?
67
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
Who's there?
68
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Why!
69
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
Yong-shik!
70
00:07:18,790 --> 00:07:21,670
What's with all this food, ma'am?
71
00:07:22,810 --> 00:07:26,179
For my husband's dear friend,
it's not much.
72
00:07:26,180 --> 00:07:27,219
I apologize.
73
00:07:27,220 --> 00:07:29,509
Please! I came unannounced
late at night.
74
00:07:29,510 --> 00:07:30,780
I should apologize.
75
00:07:31,440 --> 00:07:32,910
Enjoy your meal, then.
76
00:07:33,310 --> 00:07:34,790
Thank you.
77
00:07:42,820 --> 00:07:45,090
When others land posts
in the palace,
78
00:07:45,270 --> 00:07:47,390
they are set in 3 years
to provide for 3 generations.
79
00:07:47,490 --> 00:07:51,020
Why is the best Feng Shui master
living like this?
80
00:07:51,600 --> 00:07:54,880
I didn't work at the palace
to provide for 3 generations,
81
00:07:55,240 --> 00:07:58,799
but to serve His Majesty
for the good of the country.
82
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
So you think!
83
00:08:00,020 --> 00:08:02,280
What about your wife and baby?
84
00:08:02,380 --> 00:08:04,189
They not only have to aid you
85
00:08:04,190 --> 00:08:06,680
but His Majesty and the country?
86
00:08:08,190 --> 00:08:11,459
You came all this way to scold me?
87
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
No!
88
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
I missed you.
89
00:08:20,750 --> 00:08:22,880
You don't even have an outhouse?
90
00:08:25,190 --> 00:08:27,779
You break wind as loudly as ever.
91
00:08:27,780 --> 00:08:30,650
I'm the king of farting!
92
00:08:31,510 --> 00:08:32,510
Why you!
93
00:08:32,750 --> 00:08:34,620
How dare you say that?
94
00:08:35,020 --> 00:08:37,189
The king of farting?
95
00:08:37,190 --> 00:08:38,560
Whatever, pal!
96
00:08:39,080 --> 00:08:41,940
Let's see how great you are!
97
00:08:42,290 --> 00:08:44,910
- Stop looking!
- No I won't!
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,670
Jae-sang! Your house!
99
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
No!
100
00:09:09,930 --> 00:09:10,959
No!
101
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Wait...!
102
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Jae-sang!
103
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
Look!
104
00:09:19,550 --> 00:09:22,430
Those men must've come for you!
105
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
Wait!
106
00:09:30,160 --> 00:09:31,579
It's too late!
107
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
Let's go!
108
00:09:39,740 --> 00:09:43,550
No! Stop! You can't go!
109
00:09:46,270 --> 00:09:49,000
Oh no…
110
00:09:54,930 --> 00:09:56,680
No, no. You can't...
111
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Jae-sang...
112
00:10:28,660 --> 00:10:35,830
FENGSHUI
113
00:10:38,110 --> 00:10:43,100
(13 YEARS LATER)
114
00:10:43,220 --> 00:10:46,960
This area will help anyone
land a post in the palace.
115
00:10:47,270 --> 00:10:50,160
Especially if it faces that peak.
116
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
There!
117
00:10:53,170 --> 00:10:54,240
That house is the best.
118
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Really?
119
00:10:56,160 --> 00:10:59,900
The auspicious site
must've brought them fortune.
120
00:11:00,100 --> 00:11:02,030
I don't know
if the owner will sell it.
121
00:11:03,090 --> 00:11:04,620
Don't worry, my friend!
122
00:11:11,220 --> 00:11:12,950
It's worth 5 or 6 pennies.
123
00:11:13,110 --> 00:11:15,110
I'll pay you twice it's worth!
124
00:11:15,320 --> 00:11:16,409
How about 10 pennies?
125
00:11:16,410 --> 00:11:18,510
I said I'm not selling this house!
126
00:11:18,670 --> 00:11:24,109
My great-grandfather built it.
I won't sell! Never!
127
00:11:24,110 --> 00:11:25,499
You're tough!
128
00:11:25,500 --> 00:11:27,979
Fine! How about 20 pennies?
129
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
No more!
130
00:11:29,200 --> 00:11:31,970
Didn't you hear me?
131
00:11:32,330 --> 00:11:34,860
I inherited this
from my ancestors!
132
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
50 pennies!
133
00:11:36,570 --> 00:11:37,570
What?
134
00:11:40,980 --> 00:11:45,280
They all sell their inherited land
for the right price!
135
00:11:46,220 --> 00:11:48,420
Start rumors about landing posts.
136
00:11:48,650 --> 00:11:52,169
Target rich families
preparing for the state examination.
137
00:11:52,170 --> 00:11:53,399
Yes, sir.
138
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Don't just go and drink there!
139
00:11:55,830 --> 00:11:57,430
- I don't have the money to.
- Why you!
140
00:11:59,070 --> 00:12:02,400
Let's do this right!
Start the rumors!
141
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Go!
142
00:12:08,490 --> 00:12:10,750
Don't worry, sir!
143
00:12:11,270 --> 00:12:12,940
To get a post in court
144
00:12:13,280 --> 00:12:14,550
and become wealthy,
145
00:12:14,900 --> 00:12:18,670
you must settle on
the right site!
146
00:12:19,150 --> 00:12:20,410
Right, Master Park?
147
00:12:21,520 --> 00:12:23,450
Look there!
148
00:12:24,420 --> 00:12:26,549
Look at the peak
like the tip of a brush.
149
00:12:26,550 --> 00:12:27,950
That's Writer's Peak.
150
00:12:28,260 --> 00:12:31,449
Many people have passed
the state exam from here.
151
00:12:31,450 --> 00:12:34,180
It's thanks to the vigor
of that peak.
152
00:12:35,650 --> 00:12:37,850
We call a house like this
the 'Bird's Nest Site'.
153
00:12:37,990 --> 00:12:41,120
It means it's perfect
to raise and educate kids here.
154
00:12:41,430 --> 00:12:46,190
The owner will want
at least 50 pennies to sell.
155
00:12:47,080 --> 00:12:51,550
I never said I'd sell it! It's
been my family's for generations!
156
00:12:51,700 --> 00:12:53,389
Go away!
157
00:12:53,390 --> 00:12:54,619
Are you the owner?
158
00:12:54,620 --> 00:12:55,679
Yes, I am!
159
00:12:55,680 --> 00:12:57,269
I'll buy it for any price.
160
00:12:57,270 --> 00:12:58,309
How much do you want?
161
00:12:58,310 --> 00:12:59,410
Would 100 pennies do?
162
00:12:59,570 --> 00:13:03,239
I'm not going to sell
my ancestor's land for that!
163
00:13:03,240 --> 00:13:04,410
I'll pay 200 pennies!
164
00:13:04,520 --> 00:13:06,270
You people!
165
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
300 pennies!
166
00:13:07,740 --> 00:13:09,619
Well…
167
00:13:09,620 --> 00:13:12,359
- 350! No! 400 pennies!
- Well…
168
00:13:12,360 --> 00:13:14,890
400 pennies! Anyone else?
169
00:13:15,010 --> 00:13:16,270
440 pennies!
170
00:13:17,800 --> 00:13:18,940
Sir! Feng Shui master!
171
00:13:19,240 --> 00:13:20,650
Wait, sir!
172
00:13:20,980 --> 00:13:22,910
Sir!
173
00:13:23,310 --> 00:13:24,770
Listen to me.
174
00:13:26,340 --> 00:13:30,410
Rich aristocrats can move
and make their sons study there.
175
00:13:30,730 --> 00:13:33,580
But poor folks like us can't.
176
00:13:33,680 --> 00:13:36,320
Is there anything I can do
for my son to study better?
177
00:13:39,360 --> 00:13:40,939
Hearing about your son,
178
00:13:40,940 --> 00:13:44,400
the problem is that his desk
faces the wall.
179
00:13:44,620 --> 00:13:48,280
The desk can't be facing.
180
00:13:48,560 --> 00:13:50,440
It's good to keep watch on him,
181
00:13:50,570 --> 00:13:52,840
but it's hard for him
to focus on studying.
182
00:13:52,960 --> 00:13:55,580
Place the desk to face the door.
183
00:13:55,860 --> 00:13:57,690
He'll study better.
184
00:13:58,210 --> 00:14:00,530
Hang a wind chime by the window.
185
00:14:00,800 --> 00:14:06,580
The bright, clear sound
will help clear his mind as well.
186
00:14:06,740 --> 00:14:10,030
I haven't borne a child
in over 3 years.
187
00:14:11,100 --> 00:14:15,230
My in-laws say that I'm cursed
to bring the family to ruin.
188
00:14:15,750 --> 00:14:16,750
Oh my…
189
00:14:16,900 --> 00:14:19,630
You live at the foot of
Mt. Gwanaksan?
190
00:14:22,310 --> 00:14:24,510
You must move.
191
00:14:24,770 --> 00:14:27,989
But everyone says
it's an auspicious site.
192
00:14:27,990 --> 00:14:32,740
The rocks are lined up
with the qi going to the sky.
193
00:14:32,850 --> 00:14:36,010
The fiery qi does not suit a home.
194
00:14:36,170 --> 00:14:39,770
It's a good site for schools
or government offices.
195
00:14:40,010 --> 00:14:41,469
It's exhausting for men.
196
00:14:41,470 --> 00:14:43,409
Thus, they left home frequently
197
00:14:43,410 --> 00:14:45,950
and soothed themselves
with ale and women.
198
00:14:46,110 --> 00:14:50,090
They probably brought in
many children outside of marriage.
199
00:14:50,370 --> 00:14:52,100
How did you know that?
200
00:14:52,550 --> 00:14:58,930
What good is moving to a new site
if my husband won't sleep with me?
201
00:14:59,140 --> 00:15:00,620
Why you!
202
00:15:01,480 --> 00:15:03,360
Will you try as I say?
203
00:15:03,780 --> 00:15:05,979
Sleep on a red blanket.
204
00:15:05,980 --> 00:15:09,180
It must be placed in a slant.
205
00:15:09,380 --> 00:15:12,020
Yin flows from the narrow out.
206
00:15:12,330 --> 00:15:14,239
And from the door,
207
00:15:14,240 --> 00:15:18,180
your husband must lie on the inside
and you by the door.
208
00:15:18,360 --> 00:15:22,270
This will keep his energy
from escaping out the door.
209
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Dear!
210
00:15:24,990 --> 00:15:26,800
Please come inside.
211
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
Dear?
212
00:15:39,670 --> 00:15:41,020
I've been waiting.
213
00:15:49,380 --> 00:15:55,000
I've been devoutly waiting for
His Majesty to call…
214
00:16:03,770 --> 00:16:05,019
Let us meet the master!
215
00:16:05,020 --> 00:16:06,659
No! You can't meet him!
216
00:16:06,660 --> 00:16:10,340
Let us meet the master!
217
00:16:10,460 --> 00:16:11,799
Stop!
218
00:16:11,800 --> 00:16:13,820
Please! Let us in!
219
00:16:14,070 --> 00:16:17,700
Why you! You can't barge in here!
220
00:16:17,830 --> 00:16:18,919
He's busy!
221
00:16:18,920 --> 00:16:22,209
We're desperate! Please!
222
00:16:22,210 --> 00:16:23,659
We need help!
223
00:16:23,660 --> 00:16:26,229
- No!
- There he is!
224
00:16:26,230 --> 00:16:29,390
Feng Shui master! Please hear us!
225
00:16:29,580 --> 00:16:31,989
We're desperate, sir!
226
00:16:31,990 --> 00:16:34,769
- Please?
- No!
227
00:16:34,770 --> 00:16:39,200
Some aristocrats built a new market
down the street, sir.
228
00:16:39,550 --> 00:16:44,580
Everyone goes there now!
Our market is dead, sir!
229
00:16:45,280 --> 00:16:47,069
Go catch flies at least!
230
00:16:47,070 --> 00:16:49,210
You fool!
231
00:16:56,180 --> 00:17:00,259
The stores are selling things
even with losses!
232
00:17:00,260 --> 00:17:03,929
They're trying to ruin us,
then make money later!
233
00:17:03,930 --> 00:17:08,729
They're killing our market
to collect more from their land!
234
00:17:08,730 --> 00:17:13,180
Even without them,
this was doomed to fail.
235
00:17:13,480 --> 00:17:17,539
But our market was the busiest
before that other market, sir.
236
00:17:17,540 --> 00:17:20,500
That's because it was the only one.
Customers had no choice.
237
00:17:21,290 --> 00:17:23,079
You think they came
because it's nice here?
238
00:17:23,080 --> 00:17:27,390
Are you trying to help us
or not, sir?
239
00:17:28,000 --> 00:17:30,010
As water flows from top to bottom,
240
00:17:30,110 --> 00:17:32,150
people move to the land.
241
00:17:32,970 --> 00:17:37,090
You must make people
want to pass through.
242
00:17:37,390 --> 00:17:40,539
Let's start by filling
the holes in the ground.
243
00:17:40,540 --> 00:17:42,140
I bought this yesterday!
244
00:17:44,450 --> 00:17:46,980
Move the colorful silk shop
at the back,
245
00:17:47,090 --> 00:17:49,399
and the noisy smithy to the front.
246
00:17:49,400 --> 00:17:52,130
It's good to keep the market
looking busy and loud.
247
00:17:52,240 --> 00:17:55,439
Let customers see
many different merchandise.
248
00:17:55,440 --> 00:17:56,690
The pottery shop goes here.
249
00:17:56,850 --> 00:17:58,420
The straw shoes shop, here.
250
00:17:58,640 --> 00:18:01,869
Lure in more customers
with tasty scents.
251
00:18:01,870 --> 00:18:03,939
Move the mill to the front.
252
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
See here?
253
00:18:05,100 --> 00:18:08,049
Put the tavern in this empty site.
254
00:18:08,050 --> 00:18:10,360
People must come and go
to get business.
255
00:18:10,690 --> 00:18:14,980
Plant flower trees in front
to look bright and beautiful.
256
00:18:15,380 --> 00:18:17,450
Yong-shik? You plant the trees.
257
00:18:17,550 --> 00:18:20,100
Trees? Me?
258
00:18:20,320 --> 00:18:22,840
You're good!
259
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Yong-shik?
260
00:18:26,680 --> 00:18:28,140
Not there, friend!
261
00:18:28,700 --> 00:18:29,700
Two feet over!
262
00:18:32,900 --> 00:18:35,960
Of course!
263
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
Right.
264
00:18:38,420 --> 00:18:40,259
I sense killings here.
265
00:18:40,260 --> 00:18:42,330
Drive in a large stake
to stop them.
266
00:18:43,720 --> 00:18:48,240
A cow used to kill its calves
at birth here, remember?
267
00:18:49,050 --> 00:18:50,870
Amazing! How'd he know?
268
00:18:54,530 --> 00:18:57,290
Wait! Let's go!
269
00:19:00,790 --> 00:19:02,150
Good!
270
00:19:17,440 --> 00:19:19,669
Thank you, sir!
271
00:19:19,670 --> 00:19:20,749
Your fee, sir.
272
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
No need.
273
00:19:22,090 --> 00:19:23,960
You've suffered enough loss.
274
00:19:28,100 --> 00:19:29,760
Though it's on a hilltop,
275
00:19:30,310 --> 00:19:32,130
there should be a spring here.
276
00:19:32,290 --> 00:19:35,839
Use that to dig a well
and give water to travelers.
277
00:19:35,840 --> 00:19:38,230
Then you'll be blessed more.
278
00:19:38,450 --> 00:19:40,100
Thank you, sir!
279
00:19:40,230 --> 00:19:42,310
Thank you!
280
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
The fee…
281
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Ah, take care.
282
00:19:45,730 --> 00:19:47,350
Thank you, sir!
283
00:19:47,460 --> 00:19:48,799
Are you insane?
284
00:19:48,800 --> 00:19:51,320
We helped them for days
and you accept no pay?
285
00:19:51,540 --> 00:19:53,539
We agreed to half!
How could you?
286
00:19:53,540 --> 00:19:54,740
Well, half it was!
287
00:19:55,020 --> 00:19:57,480
I read the land and you dug it.
288
00:20:00,150 --> 00:20:04,030
Every tide has its ebb.
289
00:20:04,410 --> 00:20:11,380
The auspicious land to bring
our clan wealth and honor forever…
290
00:20:12,170 --> 00:20:13,690
Where is it?
291
00:20:24,030 --> 00:20:28,260
Gyeonggi-do Eonju, Angol
and Dokgol villages,
292
00:20:28,500 --> 00:20:29,570
and Maljukgeori.
293
00:20:29,670 --> 00:20:31,079
They may seem ungainly now,
294
00:20:31,080 --> 00:20:34,230
but they will bring great riches
and power in the future, sir.
295
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
Angol has Heolleung,
the royal tombs.
296
00:20:38,080 --> 00:20:42,009
And the late king allowed commoners
to farm on it.
297
00:20:42,010 --> 00:20:45,460
Make the land around the
royal tombs all yours, sir.
298
00:20:45,750 --> 00:20:48,010
If you own all of Heolleung,
299
00:20:48,310 --> 00:20:50,710
who would know
what you do to it?
300
00:20:54,220 --> 00:20:56,480
We need to harvest for the winter!
301
00:20:57,270 --> 00:20:58,270
See this?
302
00:20:58,990 --> 00:21:02,250
If the landlord says to leave,
you leave!
303
00:21:02,370 --> 00:21:05,159
You're telling us
to starve to death?
304
00:21:05,160 --> 00:21:06,960
This is our land!
305
00:21:10,830 --> 00:21:12,829
Chase them all out of here!
306
00:21:12,830 --> 00:21:15,970
Beat them or kill them
if they won't listen!
307
00:21:36,940 --> 00:21:39,640
How could ministers sell
the royal tomb lands
308
00:21:39,940 --> 00:21:41,670
and chase the farmers out!
309
00:21:42,180 --> 00:21:44,290
Please be calm, Your Majesty.
310
00:21:44,820 --> 00:21:46,359
It is unhealthy, sire.
311
00:21:46,360 --> 00:21:48,599
I know their wicked schemes!
312
00:21:48,600 --> 00:21:50,799
They used others' names
to buy and sell land,
313
00:21:50,800 --> 00:21:53,060
to eventually make it theirs!
314
00:22:19,970 --> 00:22:21,500
Why is the court empty?
315
00:22:22,470 --> 00:22:24,070
Where are the ministers?
316
00:22:24,660 --> 00:22:28,190
Your Majesty… Well…
317
00:22:36,250 --> 00:22:38,390
Let's drink!
318
00:22:45,020 --> 00:22:48,210
We congratulate your birthday, sir.
319
00:22:48,500 --> 00:22:50,130
Happy birthday, sir.
320
00:22:52,300 --> 00:22:53,480
Thank you.
321
00:22:54,310 --> 00:22:59,920
I appreciate your great gift of
the land around Heolleung.
322
00:23:00,110 --> 00:23:02,870
It's just useless land
near the royal tombs.
323
00:23:03,060 --> 00:23:05,190
What's so great about that, sir?
324
00:23:06,820 --> 00:23:10,970
Let's drink together!
325
00:23:11,750 --> 00:23:15,399
Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday!
326
00:23:15,400 --> 00:23:16,449
Stop!
327
00:23:16,450 --> 00:23:19,140
Heung-seon has come
to congratulate you!
328
00:23:21,330 --> 00:23:23,020
Out of my way!
329
00:23:23,250 --> 00:23:24,479
Sir Kim Jwa-geun!
330
00:23:24,480 --> 00:23:28,800
Well, well! You're all here!
331
00:23:30,010 --> 00:23:33,460
It's great to see you, sirs!
332
00:23:33,740 --> 00:23:34,870
Sir Kim Jwa-geun!
333
00:23:34,980 --> 00:23:39,490
I was busy, but came all this way
to celebrate your birthday, sir!
334
00:23:39,820 --> 00:23:44,710
We should drink
and be merry all we want today!
335
00:23:46,660 --> 00:23:50,310
Servants! Bring me some ale!
336
00:23:51,290 --> 00:23:52,290
I want ale!
337
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
Who's this?
338
00:23:55,870 --> 00:23:57,510
Duke Heung-seon.
339
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
My friend!
340
00:23:59,900 --> 00:24:02,769
I came to celebrate
your father's birthday!
341
00:24:02,770 --> 00:24:05,430
They dared to stop me
from coming in!
342
00:24:05,680 --> 00:24:07,630
Tell them, my friend!
343
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
Oh really?
344
00:24:11,520 --> 00:24:15,230
But you came empty-handed
to my father's birthday party?
345
00:24:15,900 --> 00:24:20,060
Then you should at least give
him a laugh to earn your drinks.
346
00:24:20,310 --> 00:24:22,450
Crawl under me and get the food.
347
00:24:28,000 --> 00:24:29,010
Here!
348
00:24:29,610 --> 00:24:31,820
Just like our dog over there.
349
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
There.
350
00:24:56,210 --> 00:24:57,490
Fetch.
351
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Bark!
352
00:25:24,660 --> 00:25:25,880
Bark! Bark!
353
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
Bark!
354
00:25:38,040 --> 00:25:39,630
What a sight!
355
00:25:40,130 --> 00:25:42,940
Is he a royal or a dog?
356
00:25:44,840 --> 00:25:48,910
That's why I didn't kill him.
357
00:25:49,510 --> 00:25:51,450
He's fun to watch!
358
00:25:52,810 --> 00:25:54,860
Here! Take that!
359
00:25:56,230 --> 00:25:57,230
Here, too!
360
00:26:01,890 --> 00:26:05,270
Continue the music and dance.
361
00:26:14,550 --> 00:26:17,159
I want more ale!
362
00:26:17,160 --> 00:26:20,839
You want more? Are you insane?
363
00:26:20,840 --> 00:26:23,970
Know how much you spent here
for three days?
364
00:26:24,330 --> 00:26:28,739
Money is useless when I die.
I'll spend it all on drinks here!
365
00:26:28,740 --> 00:26:30,070
Why you!
366
00:26:33,020 --> 00:26:36,370
Whatever!
367
00:26:37,510 --> 00:26:39,170
See all this?
368
00:26:42,490 --> 00:26:47,530
He's got a lot more money
than he looks!
369
00:26:47,770 --> 00:26:48,770
Why you!
370
00:26:48,900 --> 00:26:52,360
You won't give your heart,
but you want his money?
371
00:26:53,030 --> 00:26:57,279
You won't give your heart,
but just want my body, sir.
372
00:26:57,280 --> 00:26:59,140
That's true.
373
00:27:04,430 --> 00:27:08,730
Will you give me this
if I tell you, sir?
374
00:27:08,850 --> 00:27:10,110
You don't trust me?
375
00:27:10,520 --> 00:27:15,140
If you find out,
I'll give you one of these.
376
00:27:16,260 --> 00:27:18,979
No! He's completely drunk!
377
00:27:18,980 --> 00:27:22,100
Put that down now!
378
00:27:38,350 --> 00:27:43,860
I came to see who's been showering
our Gisaengs with money, sir.
379
00:27:47,470 --> 00:27:49,070
Let me introduce myself.
380
00:27:49,680 --> 00:27:52,580
I'm Cho-sun,
the Chief Gisaeng, sir.
381
00:28:00,820 --> 00:28:02,200
You're the chief?
382
00:28:02,570 --> 00:28:05,360
You're so beautiful.
383
00:28:07,700 --> 00:28:09,210
Leave us, girls.
384
00:28:32,580 --> 00:28:37,730
You'll reward any information on
Sir Kim Jwa-geun's father's grave?
385
00:28:45,380 --> 00:28:49,650
Sir Kim is our best customer here.
386
00:28:53,840 --> 00:28:59,050
My girls could get killed
for trying to find out, sir.
387
00:29:08,400 --> 00:29:10,180
I'll pay for your drinks.
388
00:29:10,650 --> 00:29:13,580
Please drink quietly and go, sirs.
389
00:29:24,490 --> 00:29:27,960
Are you insane!
We drank inside the tiger's cave?
390
00:29:28,090 --> 00:29:29,660
Stop it, Jae-sang.
391
00:29:29,900 --> 00:29:32,389
You spent all that money
for nothing!
392
00:29:32,390 --> 00:29:34,920
I'll keep trying until I find out.
393
00:29:35,710 --> 00:29:39,109
Kim Jwa-geun became powerful
after moving his father's grave.
394
00:29:39,110 --> 00:29:41,060
All Feng Shui masters know that.
395
00:29:41,340 --> 00:29:42,940
I just don't know where.
396
00:29:43,110 --> 00:29:45,699
He killed anyone involved with
moving the grave.
397
00:29:45,700 --> 00:29:46,919
It can't be found!
398
00:29:46,920 --> 00:29:48,949
Let's say you somehow find it.
399
00:29:48,950 --> 00:29:50,009
Then what?
400
00:29:50,010 --> 00:29:53,720
I'll crush his bones for ills
to fall on his clan for generations!
401
00:29:53,850 --> 00:29:55,180
That's preposterous!
402
00:29:55,950 --> 00:29:57,210
What would that change?
403
00:29:57,420 --> 00:30:00,180
Why waste our hard-earned money
in finding the tomb?
404
00:30:00,520 --> 00:30:02,450
Buy some homes and land
in the capital.
405
00:30:02,840 --> 00:30:04,840
If we keep working,
we can live well.
406
00:30:05,010 --> 00:30:07,159
This won't bring back the dead.
407
00:30:07,160 --> 00:30:08,970
- Think of your future.
- Listen.
408
00:30:11,770 --> 00:30:13,860
But this is my fate.
409
00:30:18,180 --> 00:30:19,970
Wait for me!
410
00:30:20,410 --> 00:30:24,330
The royal tomb lands represent
royal authority.
411
00:30:25,090 --> 00:30:29,830
It can't be sold at will
to private buyers!
412
00:30:30,990 --> 00:30:32,560
Your Majesty.
413
00:30:33,100 --> 00:30:37,909
I'm afraid it may appear you have
no concern for people's hardships,
414
00:30:37,910 --> 00:30:43,520
but only to protect the assets
of the royal family, sire.
415
00:30:43,710 --> 00:30:46,280
Please reconsider.
416
00:30:53,580 --> 00:30:55,030
Your Majesty!
417
00:30:55,890 --> 00:30:59,410
Though the royal tomb lands
were sold,
418
00:31:00,910 --> 00:31:03,460
who would dare diminish your reign?
419
00:31:03,800 --> 00:31:05,990
Please reconsider, sire.
420
00:31:06,380 --> 00:31:10,060
Please, Your Majesty!
421
00:31:14,000 --> 00:31:19,760
Kim Jwa-geun and his relatives
in the court are behind it, sire.
422
00:31:19,920 --> 00:31:24,659
People are whispering the palace
now belongs to the Kim clan, sire.
423
00:31:24,660 --> 00:31:25,660
Uncle.
424
00:31:26,950 --> 00:31:28,630
I think as you do.
425
00:31:29,100 --> 00:31:33,550
However, the ministers raised
their voices and threatened me.
426
00:31:33,980 --> 00:31:36,370
If we don't have a plan
to stop them,
427
00:31:36,670 --> 00:31:40,190
just as they killed
your late father,
428
00:31:41,240 --> 00:31:42,700
they'll harm you, too.
429
00:31:43,810 --> 00:31:44,899
Recently,
430
00:31:44,900 --> 00:31:46,870
my father appeared in my dreams.
431
00:31:47,060 --> 00:31:49,140
He did not look well at all.
432
00:31:49,510 --> 00:31:52,490
I cannot erase him from my mind.
433
00:31:52,810 --> 00:31:53,849
I must
434
00:31:53,850 --> 00:31:57,630
check his grave
to see if he is well.
435
00:31:57,780 --> 00:31:59,780
- To be sure.
- Your Majesty!
436
00:32:00,290 --> 00:32:03,960
Digging up his grave
could bring grave consequences!
437
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Your Majesty!
438
00:32:05,260 --> 00:32:07,569
It is the most auspicious site.
439
00:32:07,570 --> 00:32:10,340
When selecting your father's grave,
440
00:32:10,930 --> 00:32:13,650
a Feng Shui trainee
suggested it was problematic.
441
00:32:13,890 --> 00:32:17,890
However, they didn't check
and just built the tomb there.
442
00:32:18,200 --> 00:32:19,200
I remember.
443
00:32:19,380 --> 00:32:24,610
And most of the land around it
is now owned by the Kim clan.
444
00:32:24,800 --> 00:32:29,010
Kim Jwa-geun now controls
even the royal tomb lands.
445
00:32:29,760 --> 00:32:34,280
We must take action
and re-establish royal authority.
446
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
13 years ago,
447
00:32:37,520 --> 00:32:42,599
I know what happened
in choosing my father's gravesite.
448
00:32:42,600 --> 00:32:46,969
An impious fool cajoled about it,
449
00:32:46,970 --> 00:32:49,609
but it was deemed groundless.
450
00:32:49,610 --> 00:32:52,200
All the Feng Shui masters said
451
00:32:52,360 --> 00:32:58,370
it was the most auspicious site.
452
00:32:58,890 --> 00:33:01,320
You say to sell the
royal tomb lands,
453
00:33:01,560 --> 00:33:03,780
and now my father's tomb?
454
00:33:03,900 --> 00:33:05,379
Why can't I see to it?
455
00:33:05,380 --> 00:33:06,880
Your Majesty.
456
00:33:08,880 --> 00:33:13,080
A king can't be blinded
by theories of yin and yang.
457
00:33:13,360 --> 00:33:16,690
Who should I leave
the affairs of this land to?
458
00:33:17,330 --> 00:33:20,110
I am quite concerned, sire.
459
00:33:21,130 --> 00:33:22,130
What?
460
00:33:22,280 --> 00:33:26,250
Please reconsider, sire!
461
00:33:30,860 --> 00:33:35,620
Talking about my father's grave
proved fruitless.
462
00:33:38,140 --> 00:33:43,300
We lost Heolleung, the royal lands.
463
00:33:52,050 --> 00:33:54,690
Do what he says and you'll prosper.
464
00:33:55,490 --> 00:33:58,610
There's more? Let's eat first.
465
00:33:58,710 --> 00:34:01,350
Almost done.
The last customer is waiting.
466
00:34:01,460 --> 00:34:04,920
Come inside, sir.
467
00:34:09,370 --> 00:34:10,370
This way.
468
00:34:14,160 --> 00:34:16,080
What kind of site would you like?
469
00:34:16,270 --> 00:34:17,270
I'll explain.
470
00:34:17,540 --> 00:34:19,270
Do you want wealth, posts,
471
00:34:19,390 --> 00:34:20,460
or great descendants?
472
00:34:20,670 --> 00:34:21,830
That's his question.
473
00:34:24,630 --> 00:34:27,490
I want to know where
Kim Jwa-geun's father is buried.
474
00:34:35,010 --> 00:34:36,950
I know you're dying to know, too.
475
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Who are you?
476
00:34:50,780 --> 00:34:52,330
I'm Duke Heung-seon.
477
00:34:52,960 --> 00:34:54,099
Duke Heung-seon?
478
00:34:54,100 --> 00:34:55,830
The famous royal dog?
479
00:34:56,130 --> 00:34:59,120
My apologies, sir!
480
00:34:59,770 --> 00:35:00,809
What are you doing?
481
00:35:00,810 --> 00:35:02,280
He's of royal descent!
482
00:35:15,520 --> 00:35:19,870
Forgive my ignorance, sir.
483
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Greet them.
484
00:35:23,080 --> 00:35:26,250
Behind me is my cousin,
Won-kyeong.
485
00:35:26,490 --> 00:35:28,760
And the rest are my close friends.
486
00:35:30,780 --> 00:35:35,620
We're the same age.
Let's be friends.
487
00:35:36,310 --> 00:35:38,750
How dare I befriend a royal, sir?
488
00:35:38,890 --> 00:35:41,619
What royal? He called me a dog.
489
00:35:41,620 --> 00:35:45,090
I deserve to die, sir!
490
00:35:45,470 --> 00:35:50,220
Why ask me and not
the royal Feng Shui masters?
491
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
13 years ago,
492
00:35:52,700 --> 00:35:56,810
I heard you were against
what they said was auspicious.
493
00:35:57,350 --> 00:35:58,350
Is it true?
494
00:36:00,110 --> 00:36:03,910
Why are you curious of that, sir?
495
00:36:05,530 --> 00:36:06,530
It's not me.
496
00:36:07,950 --> 00:36:09,680
His Majesty wants to know.
497
00:36:21,200 --> 00:36:28,150
Then I'll meet His Majesty
and explain to him directly.
498
00:36:30,180 --> 00:36:32,840
What you said was true?
499
00:36:33,530 --> 00:36:34,530
Your Majesty.
500
00:36:34,770 --> 00:36:41,070
It may seem like an auspicious site,
but it is also a cursed place.
501
00:36:42,090 --> 00:36:44,960
Can a land be both good and bad?
502
00:36:45,890 --> 00:36:48,319
Let's dig the land
to see if he's right.
503
00:36:48,320 --> 00:36:50,520
What if he's wrong, sire?
504
00:36:51,080 --> 00:36:54,330
The Kim clan will use it
against you, sire.
505
00:36:54,620 --> 00:36:56,220
But I must do something.
506
00:36:56,500 --> 00:36:59,220
I must protect my father's grave!
507
00:36:59,460 --> 00:37:01,259
Think of the consequences, sire.
508
00:37:01,260 --> 00:37:02,990
Please go there now, sire.
509
00:37:06,210 --> 00:37:09,470
You'll know once it is dug.
510
00:37:52,450 --> 00:37:54,430
Wait!
511
00:37:59,050 --> 00:38:00,050
Found it!
512
00:38:07,090 --> 00:38:08,090
Open it.
513
00:38:10,750 --> 00:38:13,580
Water! Snakes!
514
00:38:28,010 --> 00:38:31,300
Everyone said it was a great site.
515
00:38:31,890 --> 00:38:34,240
It was all a lie?
516
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
From the start,
517
00:38:39,450 --> 00:38:42,250
they buried my father
in a cursed site?
518
00:38:43,020 --> 00:38:44,150
No, Your Majesty.
519
00:38:45,600 --> 00:38:51,080
There is an auspicious site
a few feet away, sire.
520
00:38:57,990 --> 00:39:04,500
Then why bury my father here
instead of there?
521
00:39:04,970 --> 00:39:06,830
The auspicious site is not empty.
522
00:39:08,180 --> 00:39:10,510
It's clearly used as a grave, sire.
523
00:39:12,370 --> 00:39:14,400
Though it doesn't appear to be one,
524
00:39:14,770 --> 00:39:18,390
someone's grave
is definitely there, sire.
525
00:39:19,430 --> 00:39:20,840
Dig there at once!
526
00:39:21,600 --> 00:39:22,600
Hurry!
527
00:39:26,960 --> 00:39:28,990
Wait!
528
00:39:49,440 --> 00:39:50,870
Kim Jo-soon…
529
00:39:51,890 --> 00:39:54,090
Where my father's tomb should be,
530
00:39:55,180 --> 00:39:58,900
Kim Jwa-geun buried his father?
531
00:40:01,140 --> 00:40:03,829
They defiled my father
and the court!
532
00:40:03,830 --> 00:40:07,740
Seize Kim Jwa-geun and his clan!
533
00:40:14,280 --> 00:40:15,309
Sir!
534
00:40:15,310 --> 00:40:17,279
The head court maid has come.
535
00:40:17,280 --> 00:40:19,780
He took the royal guards
536
00:40:20,010 --> 00:40:22,340
and dug up his father's grave, sir.
537
00:40:24,390 --> 00:40:26,230
Gather everyone!
538
00:40:33,320 --> 00:40:35,690
We were all summoned, sir.
539
00:40:36,040 --> 00:40:38,649
If we go now, we'll be dead!
540
00:40:38,650 --> 00:40:41,300
They found your father's grave.
541
00:40:41,440 --> 00:40:44,009
There's no way out of this, sir.
542
00:40:44,010 --> 00:40:46,270
He'll seek revenge for his father.
543
00:40:46,400 --> 00:40:48,299
It's over for us, sir!
544
00:40:48,300 --> 00:40:52,300
But we just did
what you told us to, sir.
545
00:40:52,460 --> 00:40:53,460
Gentlemen!
546
00:40:53,590 --> 00:40:55,740
We must find a way to live.
547
00:40:59,500 --> 00:41:04,410
That's why I called you all here.
548
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
Your Majesty!
549
00:41:07,300 --> 00:41:10,750
Sir Kim Jwa-geun has arrived!
550
00:41:11,740 --> 00:41:14,540
Wretched fool!
You'll pay for your sin!
551
00:41:16,250 --> 00:41:18,170
Your Majesty.
552
00:41:19,960 --> 00:41:26,690
I just followed the ministers
regarding your father's grave, sire.
553
00:41:30,400 --> 00:41:33,270
I sought to charge them.
554
00:41:33,960 --> 00:41:39,820
When they tried to run away,
I killed them all, sire.
555
00:41:43,080 --> 00:41:44,750
Don't kill me!
556
00:42:07,410 --> 00:42:12,550
So please relent your anger, sire.
557
00:42:12,840 --> 00:42:18,400
Then why was your father
buried there?
558
00:42:19,410 --> 00:42:25,740
Blinded by their treachery,
I did such a foolish thing.
559
00:42:29,150 --> 00:42:31,120
Please kill me, sire.
560
00:42:32,560 --> 00:42:34,420
Please kill us, sire!
561
00:42:34,810 --> 00:42:36,510
Order us to death!
562
00:42:36,910 --> 00:42:38,520
We deserve to die!
563
00:42:38,900 --> 00:42:40,850
Please kill us!
564
00:42:45,250 --> 00:42:50,480
How can the royal court be so?
565
00:42:51,750 --> 00:42:57,350
If people find out,
it'll weaken your authority, sire.
566
00:42:58,170 --> 00:43:00,780
Let's move the graves quietly.
567
00:43:21,470 --> 00:43:22,470
When I die,
568
00:43:24,590 --> 00:43:31,030
bury me in a site to bless
the royal line for generations.
569
00:43:34,800 --> 00:43:41,850
Whether it be 200 or 400 km away,
it doesn't matter.
570
00:43:51,780 --> 00:43:54,470
A land that will crush
the Kim clan's power…
571
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
Please…
572
00:43:59,590 --> 00:44:00,590
Bury me there.
573
00:44:06,020 --> 00:44:07,570
Do you understand?
574
00:44:10,220 --> 00:44:11,220
Your Majesty…
575
00:44:13,380 --> 00:44:14,800
You must.
576
00:44:59,180 --> 00:45:04,540
How great are their gravesites
that they control the royals
577
00:45:04,710 --> 00:45:06,580
and have so much power?
578
00:45:08,390 --> 00:45:12,650
I'll dig all their ancestors' graves
and scatter their bones.
579
00:45:13,110 --> 00:45:15,320
If we get caught, we're dead!
580
00:45:15,750 --> 00:45:18,750
They'll find us soon anyway
and strike us.
581
00:45:19,340 --> 00:45:20,740
We must do something.
582
00:45:21,120 --> 00:45:24,629
We must sever their fortune
from the land.
583
00:45:24,630 --> 00:45:31,910
I… I… heard he performs r… rites
for all his ancestors at… at home.
584
00:45:35,280 --> 00:45:40,640
- Not… not at their gr… gra…
- Graves?
585
00:45:40,910 --> 00:45:45,509
So… so… no… no one…
586
00:45:45,510 --> 00:45:47,420
So no one knows?
587
00:45:47,760 --> 00:45:49,829
I can't breathe, sir.
588
00:45:49,830 --> 00:45:51,510
Me… me, too.
589
00:45:54,250 --> 00:45:57,920
We can't search the entire country
for their graves.
590
00:45:58,120 --> 00:46:00,850
We must get their map
of the graves.
591
00:46:00,960 --> 00:46:04,230
That's not something
you can find in the markets!
592
00:46:04,730 --> 00:46:06,010
You'll have to steal it.
593
00:46:12,700 --> 00:46:15,820
The qi is gone
from digging up the grave.
594
00:46:16,280 --> 00:46:19,280
I must move father's grave
somewhere else.
595
00:46:19,840 --> 00:46:22,080
How about Heolleung?
596
00:46:25,490 --> 00:46:28,749
It's fine to bury
a sound body there,
597
00:46:28,750 --> 00:46:33,440
but it's not effective
to move your father's grave there.
598
00:46:33,940 --> 00:46:40,010
Then find me
a more auspicious site.
599
00:46:40,730 --> 00:46:45,170
The best land in the country
that no one else can have.
600
00:46:46,020 --> 00:46:48,730
That's not easy to find, sir.
601
00:46:53,740 --> 00:46:58,340
You've buried him temporarily.
Take time to find it, sir.
602
00:47:02,420 --> 00:47:06,340
You must know where it is already?
603
00:47:08,300 --> 00:47:11,430
But a land like that
is wanted by many, sir.
604
00:47:12,190 --> 00:47:14,850
Many want to rule the world
like you, sir.
605
00:47:19,400 --> 00:47:23,070
Thank you for coming,
but I have a prior engagement.
606
00:47:24,370 --> 00:47:25,770
I must be going, sir.
607
00:47:35,680 --> 00:47:40,790
That ingrate!
Why let him get away, father?
608
00:47:41,230 --> 00:47:43,930
Order me to kill him at once.
609
00:47:44,530 --> 00:47:47,770
- I'll cut off his head.
- You fool!
610
00:47:48,100 --> 00:47:50,730
There's a time for everything.
611
00:47:51,020 --> 00:47:56,360
Keep careful watch on him
until the time comes.
612
00:47:56,940 --> 00:47:59,440
Yes, Father.
613
00:48:06,730 --> 00:48:07,730
Welcome.
614
00:48:10,110 --> 00:48:11,310
The Chief Gisaeng?
615
00:48:22,220 --> 00:48:24,390
I know you've met before.
616
00:48:25,870 --> 00:48:27,850
She has something important to say.
617
00:48:28,540 --> 00:48:33,590
Kim invited Feng Shui masters
to find a new grave for his father.
618
00:48:33,690 --> 00:48:37,860
I received orders to send Gisaengs
to tend to them.
619
00:48:38,700 --> 00:48:42,980
Doesn't he have a secret
Feng Shui master he trusts?
620
00:48:44,190 --> 00:48:46,190
From what his son said,
621
00:48:46,660 --> 00:48:50,600
he is being difficult,
so they're looking for a new one.
622
00:48:52,420 --> 00:48:54,540
Here's what you asked for, sir.
623
00:49:00,810 --> 00:49:02,570
This is Kim Jwa-geun's house.
624
00:49:03,330 --> 00:49:06,940
I went there several times.
It should be right.
625
00:49:07,200 --> 00:49:08,590
His secret storehouse is…
626
00:49:08,870 --> 00:49:09,870
here!
627
00:49:10,160 --> 00:49:11,520
At the inner annex.
628
00:49:14,780 --> 00:49:16,540
The map of tombs must be there.
629
00:49:18,060 --> 00:49:19,730
I'll sneak in and get it.
630
00:49:21,380 --> 00:49:22,640
Not you, my friend.
631
00:49:23,990 --> 00:49:26,240
They know you. It's dangerous.
632
00:49:26,730 --> 00:49:28,810
It's dangerous for anyone.
633
00:49:29,180 --> 00:49:32,830
Then it's better that I do it.
634
00:49:33,980 --> 00:49:35,410
If they catch you,
635
00:49:36,370 --> 00:49:38,360
His Majesty will also be in danger.
636
00:49:41,270 --> 00:49:42,870
Even if things go wrong,
637
00:49:43,500 --> 00:49:46,850
I will never reveal your name.
638
00:49:47,830 --> 00:49:49,990
Pretend you don't know me.
639
00:49:54,090 --> 00:49:55,930
I owe you so much.
640
00:49:56,540 --> 00:49:59,490
Wait a while.
I'll be sure to repay you.
641
00:49:59,860 --> 00:50:02,650
We have the same goal.
You don't owe me, sir.
642
00:50:03,480 --> 00:50:07,060
I chose this. The burden is mine.
643
00:50:07,320 --> 00:50:12,260
Still, I worry that you could
be in danger.
644
00:50:13,280 --> 00:50:17,260
My father was killed by Kim Jwa-geun
in trying to protect our land.
645
00:50:17,660 --> 00:50:21,620
You took me in
when I had nowhere to go.
646
00:50:23,550 --> 00:50:25,950
It's the least I can do
to repay you, sir.
647
00:50:30,370 --> 00:50:33,780
Soon, we'll be victorious.
648
00:50:57,600 --> 00:51:00,220
The test will be held
in the outer guest house.
649
00:51:00,370 --> 00:51:03,500
After Kim Jwa-geun looks at
the writings,
650
00:51:03,700 --> 00:51:06,229
he calls in only those
he is interested in.
651
00:51:06,230 --> 00:51:10,010
So I must gain his interest?
652
00:51:10,150 --> 00:51:12,099
The areas at the foot of
Mt. Bugaksan.
653
00:51:12,100 --> 00:51:16,300
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
and Jae-dong.
654
00:51:16,430 --> 00:51:19,790
We already own those lands.
655
00:51:20,090 --> 00:51:21,179
Next.
656
00:51:21,180 --> 00:51:23,449
Where Cheonggyecheon creek
flows through.
657
00:51:23,450 --> 00:51:27,799
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
and Myeongnye-dong.
658
00:51:27,800 --> 00:51:31,060
They're auspicious lands
that flow with money.
659
00:51:33,000 --> 00:51:39,530
Our ancestors already bought them
years ago.
660
00:51:39,660 --> 00:51:43,420
That's why Jeong thinks
he can act big around me!
661
00:51:43,520 --> 00:51:47,660
No one knows
where the best auspicious land is?
662
00:51:49,790 --> 00:51:53,930
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, and Maljukgeori.
663
00:51:54,620 --> 00:51:58,020
If you build and reside here,
you'll get riches.
664
00:51:58,470 --> 00:52:02,400
If you make graves,
your descendants will be prosperous.
665
00:52:03,130 --> 00:52:06,380
But Heolleung is there,
the land of the royal tombs.
666
00:52:06,800 --> 00:52:08,670
Will you still have it, sir?
667
00:52:20,040 --> 00:52:24,770
Close the doors and let him in.
668
00:52:37,780 --> 00:52:40,300
Where did you learn Feng Shui?
669
00:52:40,790 --> 00:52:45,890
He's famous among the people
as a great Feng Shui master, sir.
670
00:52:46,820 --> 00:52:47,879
Tell me.
671
00:52:47,880 --> 00:52:51,210
I can't have the entire land
that you spoke of.
672
00:52:52,830 --> 00:52:58,360
If you could choose just one,
what would be the best?
673
00:53:02,800 --> 00:53:04,740
By all means, Heolleung, sir.
674
00:53:11,190 --> 00:53:14,250
How dare you!
That land is for royal tombs!
675
00:53:16,010 --> 00:53:19,890
Will you then pass
on the best land, sir?
676
00:53:27,360 --> 00:53:30,360
Such bravery for a Feng Shui master!
677
00:53:31,380 --> 00:53:32,380
By the way,
678
00:53:33,100 --> 00:53:34,980
you look familiar.
679
00:53:40,830 --> 00:53:45,280
Perhaps it's because
I've always admired you from afar.
680
00:53:45,930 --> 00:53:48,040
Thank you, sire.
681
00:53:51,320 --> 00:53:53,550
Did you say 'sire'?
682
00:53:54,570 --> 00:53:56,850
Such an eloquent speaker, too.
683
00:53:59,510 --> 00:54:04,610
Feng Shui masters earn keep
with the tongue, not the land.
684
00:54:07,510 --> 00:54:11,130
Sir! Master Jeong has arrived.
685
00:54:19,910 --> 00:54:23,270
I'll call for you soon.
686
00:54:25,510 --> 00:54:26,930
Yes, sir.
687
00:55:22,990 --> 00:55:24,290
Heavens!
688
00:55:26,960 --> 00:55:27,970
What are you doing here?
689
00:55:29,190 --> 00:55:30,790
Let's go! Hurry!
690
00:55:31,770 --> 00:55:36,320
To the side of the guest house,
there's a path to a sidedoor.
691
00:55:36,810 --> 00:55:38,269
It leads to a three-forked path.
692
00:55:38,270 --> 00:55:41,570
Take the one in the middle.
693
00:55:42,000 --> 00:55:43,880
It leads to Kim's private quarters.
694
00:55:44,280 --> 00:55:47,560
His private soldiers stand guard.
Be careful.
695
00:55:48,260 --> 00:55:51,649
There's a long hallway past
the main porch.
696
00:55:51,650 --> 00:55:52,689
This way!
697
00:55:52,690 --> 00:55:56,750
I saw him come out of a room
at the end with the map.
698
00:56:12,060 --> 00:56:13,060
Step aside.
699
00:56:13,440 --> 00:56:16,290
I can open any door with these!
700
00:56:17,700 --> 00:56:19,830
You'll try all those keys?
701
00:56:20,280 --> 00:56:21,370
You said it'd be quick!
702
00:56:21,510 --> 00:56:25,890
It'll be quick if it fits
or it could take a hundred tries.
703
00:56:41,130 --> 00:56:42,660
Shh! Shh!
704
00:56:48,610 --> 00:56:49,610
It's unlocked!
705
00:57:02,220 --> 00:57:05,320
So many locks!
Must I unlock them all?
706
00:57:20,460 --> 00:57:23,119
Measely Feng Shui masters
who get paid pennies?
707
00:57:23,120 --> 00:57:26,280
You'll change your family's fate
with them?
708
00:57:27,070 --> 00:57:28,470
What a pity.
709
00:57:28,680 --> 00:57:34,310
Well, it's because
you demand a house for a few words.
710
00:57:39,750 --> 00:57:42,570
You've changed, sir.
711
00:57:46,260 --> 00:57:48,940
Open! Please!
712
00:57:50,720 --> 00:57:52,459
Please open!
713
00:57:52,460 --> 00:57:57,349
You asked for land to put
the royals at your feet, sir?
714
00:57:57,350 --> 00:57:59,010
Watch what you say!
715
00:58:05,080 --> 00:58:07,210
Let's go to my private quarters.
716
00:58:14,950 --> 00:58:16,770
- Yong-shik!
- What?
717
00:58:39,180 --> 00:58:40,280
Go back!
718
00:58:54,250 --> 00:58:55,410
Now, tell me.
719
00:58:58,490 --> 00:59:02,090
There is an auspicious land
that I haven't mentioned yet, sir.
720
00:59:04,070 --> 00:59:07,640
It's the best land that can change
the king's last name.
721
00:59:10,530 --> 00:59:11,530
What?
722
00:59:12,670 --> 00:59:14,310
Change the king's last name?
723
00:59:15,060 --> 00:59:16,720
Who will be the new king?
724
00:59:19,400 --> 00:59:21,540
Where the new king will be decided,
725
00:59:22,770 --> 00:59:25,520
move your father's grave to there.
726
00:59:26,210 --> 00:59:31,020
You'll gain riches
and 2 generations of kings.
727
00:59:34,490 --> 00:59:35,490
Really?
728
00:59:36,410 --> 00:59:41,680
What good is someone from
our Kim family becoming king?
729
00:59:43,480 --> 00:59:46,950
I already have the king
under my feet.
730
00:59:48,640 --> 00:59:51,490
Why become a weak king like that?
731
00:59:52,470 --> 00:59:54,330
Well done, sir.
732
00:59:55,890 --> 00:59:57,190
However,
733
00:59:58,520 --> 01:00:03,200
the king could come from
the Cho, Kang, or Park clans.
734
01:00:03,700 --> 01:00:07,970
Would your family be able
to rule the king then?
735
01:00:13,020 --> 01:00:17,620
If you don't want it,
I'll seek another owner, sir.
736
01:00:20,650 --> 01:00:22,440
Bring the map.
737
01:00:38,450 --> 01:00:40,550
Sir Kim Jwa-geun!
738
01:00:43,340 --> 01:00:45,470
- Go back, sir!
- Move!
739
01:00:46,190 --> 01:00:47,209
That damn bastard!
740
01:00:47,210 --> 01:00:50,010
Let me go, fools!
741
01:00:51,350 --> 01:00:53,290
- Deal with him!
- Come out, sir!
742
01:00:54,380 --> 01:00:55,690
Sir Kim Jwa-geun!
743
01:00:56,260 --> 01:00:57,879
- Let go!
- Leave now!
744
01:00:57,880 --> 01:01:01,019
Friend! It's Heung-seon!
745
01:01:01,020 --> 01:01:02,390
I heard there's a party!
746
01:01:02,570 --> 01:01:04,400
I came to pay my respects
to Sir Kim!
747
01:01:04,590 --> 01:01:06,729
They treat me with such contempt!
748
01:01:06,730 --> 01:01:07,730
You fool!
749
01:01:08,610 --> 01:01:10,840
You still haven't come
to your senses?
750
01:01:10,950 --> 01:01:11,950
Friend!
751
01:01:13,580 --> 01:01:15,130
Damn vermin!
752
01:01:16,090 --> 01:01:17,540
How dare you!
753
01:01:19,240 --> 01:01:20,240
I apologize.
754
01:01:21,980 --> 01:01:23,070
How dare you come here!
755
01:01:23,930 --> 01:01:25,920
Let go, you vermin!
756
01:01:26,090 --> 01:01:27,090
Damn vermin.
757
01:01:27,920 --> 01:01:28,920
Damn pest!
758
01:01:29,410 --> 01:01:31,440
Stop at once!
759
01:01:33,490 --> 01:01:36,750
I told you to hold your temper!
760
01:01:37,370 --> 01:01:40,419
Why touch a pest like him
761
01:01:40,420 --> 01:01:42,050
and cause a scene!
762
01:01:44,710 --> 01:01:47,840
I'll come another day
to talk quietly, sir.
763
01:01:56,630 --> 01:01:57,630
Guards!
764
01:01:58,140 --> 01:01:59,890
Chase him out now!
765
01:02:04,940 --> 01:02:08,430
Damn worthless men
of the Yi clan!
766
01:02:16,080 --> 01:02:17,340
Over there!
767
01:02:18,010 --> 01:02:19,860
Grab hold!
768
01:02:20,300 --> 01:02:21,770
Pull!
769
01:02:32,180 --> 01:02:33,219
Let's go.
770
01:02:33,220 --> 01:02:34,310
Who's there?
771
01:02:38,150 --> 01:02:40,580
What brings you here, sirs?
772
01:02:41,310 --> 01:02:42,980
What were you doing here?
773
01:02:45,290 --> 01:02:46,290
Who are you!
774
01:02:47,270 --> 01:02:48,270
Well…
775
01:02:48,640 --> 01:02:49,640
You fool!
776
01:02:52,240 --> 01:02:55,020
How dare a slave
ask such questions to nobles!
777
01:02:56,100 --> 01:02:57,770
Did Sir Kim teach you that?
778
01:02:59,840 --> 01:03:01,529
Where are your manners?
779
01:03:01,530 --> 01:03:03,270
Shall I beat some sense into you?
780
01:03:04,490 --> 01:03:07,730
Sir Kim invited me here,
but I got lost on my way back!
781
01:03:08,220 --> 01:03:11,020
Must I explain myself
to a humble servant like you!
782
01:03:11,270 --> 01:03:14,510
Please forgive my ignorance, sir.
783
01:03:14,750 --> 01:03:16,290
Please have mercy, sir.
784
01:03:17,330 --> 01:03:20,860
Because of my ties to Sir Kim,
I'll let it go this once.
785
01:03:21,530 --> 01:03:22,530
Away with you!
786
01:03:44,910 --> 01:03:45,960
You fool!
787
01:03:46,080 --> 01:03:49,160
Where are your manners!
Away with you!
788
01:03:51,350 --> 01:03:53,429
You spoke so well back there!
789
01:03:53,430 --> 01:03:54,830
I was surprised, sir!
790
01:03:55,040 --> 01:03:57,650
How did Sir Heung-seon
know to come to our rescue?
791
01:03:57,770 --> 01:03:59,429
We could've been caught.
792
01:03:59,430 --> 01:04:04,230
It… it took…took… too long.
He… he… thought something was wrong.
793
01:04:05,540 --> 01:04:07,290
I shouldn't have asked.
794
01:04:07,530 --> 01:04:10,950
It's a good thing
he was born a royal.
795
01:04:11,810 --> 01:04:13,490
Over there!
796
01:04:15,570 --> 01:04:18,769
Sir!
797
01:04:18,770 --> 01:04:19,789
Sir!
798
01:04:19,790 --> 01:04:20,790
Heung-seon!
799
01:04:21,700 --> 01:04:22,700
Sir!
800
01:04:23,220 --> 01:04:24,259
Heung-seon!
801
01:04:24,260 --> 01:04:25,620
Open your eyes!
802
01:04:27,040 --> 01:04:28,670
Are you all right?
803
01:04:29,770 --> 01:04:32,060
Do I look all right, my friend?
804
01:04:32,320 --> 01:04:33,500
Oh no.
805
01:04:33,710 --> 01:04:37,620
Stop shaking me. It hurts!
806
01:04:39,930 --> 01:04:41,170
Why you!
807
01:04:51,700 --> 01:04:52,700
What is it?
808
01:05:09,120 --> 01:05:11,720
These are the royal tombs
of late kings.
809
01:05:12,130 --> 01:05:15,200
And these are the tombs
of Kim's ancestors.
810
01:05:21,940 --> 01:05:22,940
You mean…
811
01:05:23,100 --> 01:05:25,650
Not just beside the royal tombs,
812
01:05:26,480 --> 01:05:28,220
but on top of other kings!
813
01:05:29,570 --> 01:05:31,010
They buried their ancestors
814
01:05:31,880 --> 01:05:34,100
to oppress and weaken
the royal family.
815
01:05:34,310 --> 01:05:36,850
That's why they held
ancestral rites in secret.
816
01:05:36,980 --> 01:05:41,840
What… What should we do
with… with… the bastards?
817
01:05:42,450 --> 01:05:44,320
There's more, sir.
818
01:05:44,420 --> 01:05:47,510
They talked about a land
to bring 2 generations of kings.
819
01:05:49,140 --> 01:05:51,030
They'll change the royal family.
820
01:05:51,370 --> 01:05:53,530
Isn't that treason?
821
01:05:56,630 --> 01:05:58,830
A land of 2 generations of kings?
822
01:05:59,880 --> 01:06:01,010
What does that mean?
823
01:06:01,590 --> 01:06:03,200
It's nothing.
824
01:06:03,860 --> 01:06:05,870
It's but a mere rumor.
825
01:06:06,100 --> 01:06:09,340
Is it really but a rumor?
826
01:06:14,500 --> 01:06:15,900
I must know for sure.
827
01:06:18,440 --> 01:06:20,520
Why do you want to know?
828
01:06:20,790 --> 01:06:23,990
What if the Kim clan
grabs hold of that land?
829
01:06:24,320 --> 01:06:25,740
And a new family rules the land!
830
01:06:26,220 --> 01:06:28,010
We can't let that happen!
831
01:06:29,910 --> 01:06:31,010
There is no such land.
832
01:06:31,360 --> 01:06:35,020
Feng Shui master Jeong lied.
Forget it.
833
01:06:35,840 --> 01:06:37,440
It really doesn't exist?
834
01:06:40,690 --> 01:06:42,190
Or don't you know?
835
01:06:42,890 --> 01:06:44,350
I said it doesn't exist!
836
01:06:45,200 --> 01:06:48,520
Everyone searched to find it
to stop the threat of treason,
837
01:06:49,150 --> 01:06:50,390
but it was never found.
838
01:06:51,100 --> 01:06:55,360
I went to every place
rumored to bring about kings.
839
01:06:55,970 --> 01:06:57,970
Fields, rivers, and mountains!
840
01:06:58,310 --> 01:07:02,440
I searched everywhere,
but it didn't exist.
841
01:07:03,480 --> 01:07:08,260
What master Jeong refers to
does not exist in the country!
842
01:07:09,200 --> 01:07:10,500
The most auspicious land!
843
01:07:11,150 --> 01:07:13,680
Where 2 generations of kings
shall rise!
844
01:07:14,510 --> 01:07:18,320
It's but a mere rumor.
845
01:07:22,510 --> 01:07:23,510
Like I said,
846
01:07:25,050 --> 01:07:26,180
it doesn't exist.
847
01:07:32,480 --> 01:07:36,910
Kim Jwa-geun will soon realize
his map is missing.
848
01:07:38,020 --> 01:07:41,920
If we do something,
he'll know we stole it.
849
01:07:42,800 --> 01:07:44,070
Then he'll kill us!
850
01:07:46,100 --> 01:07:47,100
What do we do?
851
01:07:51,530 --> 01:07:53,630
Did you hear?
852
01:07:54,470 --> 01:07:57,809
Kim Jwa-geun buried
his grandfather,
853
01:07:57,810 --> 01:07:59,639
his great grandfather,
854
01:07:59,640 --> 01:08:05,139
and great, great grandfather
all in the royal tombs!
855
01:08:05,140 --> 01:08:06,559
What in the world?
856
01:08:06,560 --> 01:08:07,649
Is that true?
857
01:08:07,650 --> 01:08:11,310
Yes! It's the talk of the village!
858
01:08:11,460 --> 01:08:13,200
You heard too, didn't you?
859
01:08:13,960 --> 01:08:14,960
Right?
860
01:08:15,450 --> 01:08:18,309
You could get in trouble.
Watch it!
861
01:08:18,310 --> 01:08:19,339
Let's go.
862
01:08:19,340 --> 01:08:21,230
But it's the truth!
863
01:08:21,710 --> 01:08:22,729
Says who?
864
01:08:22,730 --> 01:08:24,530
Everyone knows!
865
01:08:28,350 --> 01:08:33,080
Kim took the royal gravesite
and buried all his ancestors
866
01:08:33,190 --> 01:08:37,080
secretly inside the royal tombs!
867
01:08:37,420 --> 01:08:43,620
That's why the Kim clan
has been so powerful!
868
01:08:43,720 --> 01:08:46,630
- Is that true?
- Yes!
869
01:08:49,570 --> 01:08:51,289
Damn greedy bastards!
870
01:08:51,290 --> 01:08:54,210
Why dig up even the kings' tombs?
871
01:08:54,620 --> 01:08:57,470
They should rot in hell!
872
01:09:04,250 --> 01:09:05,650
Sir! There's trouble!
873
01:09:09,050 --> 01:09:10,050
What?
874
01:09:38,050 --> 01:09:39,940
But sir!
875
01:09:40,220 --> 01:09:42,350
It was here a few days ago, sir!
876
01:09:42,560 --> 01:09:43,560
It's true, sir.
877
01:09:44,820 --> 01:09:47,800
Do you know what that was?
878
01:09:48,250 --> 01:09:50,070
It holds the fate of our family!
879
01:09:55,990 --> 01:10:01,150
You failed to protect the map!
How dare you!
880
01:10:02,910 --> 01:10:03,910
Sir!
881
01:10:04,010 --> 01:10:05,010
Here, sir.
882
01:10:05,240 --> 01:10:07,410
I searched around
some broken roof tiles, sir.
883
01:10:08,150 --> 01:10:10,020
This was on the ground, sir.
884
01:10:17,740 --> 01:10:21,520
They're glasses from mainland China.
885
01:10:22,950 --> 01:10:25,300
They must belong to
a royal or noble.
886
01:10:26,930 --> 01:10:29,620
Find the map at once!
887
01:10:30,400 --> 01:10:33,210
Kill a thousand if you must,
and bring it back!
888
01:10:33,840 --> 01:10:34,840
Understood?
889
01:10:36,530 --> 01:10:37,530
Yes, sir.
890
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
Who did that!
891
01:10:59,690 --> 01:11:00,690
What is it?
892
01:11:04,260 --> 01:11:06,340
Forgive me for this, Your Majesty,
893
01:11:06,530 --> 01:11:08,850
as I can't meet you in person.
894
01:11:09,700 --> 01:11:12,059
It wasn't just your father's grave.
895
01:11:12,060 --> 01:11:16,660
The Kim clan buried their ancestors
over other royal tombs.
896
01:11:23,800 --> 01:11:27,630
Even the people are aware
of this fact, sire.
897
01:11:28,490 --> 01:11:31,550
Please remove the Kim clan's
ancestors' bones,
898
01:11:31,830 --> 01:11:35,290
to protect the royal family
and the fate of this land.
899
01:11:39,780 --> 01:11:41,910
Royal guards! Prepare to charge!
900
01:11:52,260 --> 01:11:53,999
Make way for His Majesty!
901
01:11:54,000 --> 01:11:56,130
Make way for His Majesty!
902
01:11:56,410 --> 01:11:58,520
Make way for His Majesty!
903
01:12:00,840 --> 01:12:01,840
You fool!
904
01:12:02,140 --> 01:12:05,300
Kim Jwa-geun has defiled the court!
Come out at once!
905
01:12:14,460 --> 01:12:15,680
Why nephew, you came?
906
01:12:17,290 --> 01:12:18,360
You may come in.
907
01:12:19,260 --> 01:12:20,260
How dare you!
908
01:12:20,840 --> 01:12:23,410
I'm the king of this country!
909
01:12:23,870 --> 01:12:26,140
Come down and kneel before me!
910
01:12:28,710 --> 01:12:35,340
Who taught you to threaten
a family elder with royal guards?
911
01:12:36,610 --> 01:12:39,029
Was it your dead father?
912
01:12:39,030 --> 01:12:42,600
Or is it a rude tradition
of the Yi family!
913
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Why you!
914
01:12:45,830 --> 01:12:47,790
You're begging to die!
915
01:12:49,360 --> 01:12:53,090
You dare speak to me like that
because of the guards?
916
01:12:53,510 --> 01:12:56,590
Do you think they're yours?
917
01:13:04,080 --> 01:13:10,760
For the king of this country,
you're an embarrassment.
918
01:13:24,270 --> 01:13:30,640
A thief came in to my house
and left this behind.
919
01:13:30,940 --> 01:13:37,970
It belongs to your father's cousin,
Won-kyeong.
920
01:13:39,750 --> 01:13:41,520
Did you order it?
921
01:13:41,930 --> 01:13:45,950
Did you make Won-kyeong steal
to try and frame me?
922
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Tell me!
923
01:13:53,070 --> 01:13:55,180
What do you men think?
924
01:14:13,870 --> 01:14:14,870
Your Majesty.
925
01:14:15,440 --> 01:14:19,730
We won't follow a king
who cares about superstitions
926
01:14:19,970 --> 01:14:23,900
and tries to frame a loyal subject.
927
01:14:24,020 --> 01:14:26,460
We won't follow, sire!
928
01:14:35,330 --> 01:14:37,030
What will you do?
929
01:14:38,990 --> 01:14:42,220
Will you stop acting like a king?
930
01:14:43,190 --> 01:14:46,200
Or be my puppet king to live?
931
01:14:48,740 --> 01:14:51,070
You saw your father's bones.
932
01:14:52,030 --> 01:14:55,590
Do you think he died naturally?
933
01:14:58,690 --> 01:15:03,250
Stop questioning
my ancestors' graves.
934
01:15:03,850 --> 01:15:10,320
If you don't, I'll dethrone you
and kill your son.
935
01:15:16,130 --> 01:15:20,140
No! Don't kill my unborn baby!
936
01:15:21,170 --> 01:15:22,170
I beg you!
937
01:15:24,260 --> 01:15:25,260
What?
938
01:15:26,470 --> 01:15:29,170
Say it properly.
939
01:15:37,260 --> 01:15:44,430
Great maternal uncle,
I beg you, sir.
940
01:15:54,410 --> 01:15:56,920
That's better.
941
01:16:04,470 --> 01:16:05,780
Listen!
942
01:16:06,120 --> 01:16:12,760
His Majesty wasn't involved in
Won-kyeong stealing from me.
943
01:16:13,040 --> 01:16:17,520
Won-kyeong tried to frame me
for treason.
944
01:16:18,140 --> 01:16:22,720
I'll punish him myself!
Seize him!
945
01:16:34,320 --> 01:16:36,300
Feeble fool!
946
01:16:37,040 --> 01:16:39,990
You couldn't have done it alone.
947
01:16:40,090 --> 01:16:42,690
Who planned this with you?
948
01:16:44,920 --> 01:16:47,310
Rotten bastard!
949
01:16:48,780 --> 01:16:51,379
Stop insulting a royal!
950
01:16:51,380 --> 01:16:52,380
Hurry!
951
01:16:53,100 --> 01:16:54,100
Kill me!
952
01:16:55,270 --> 01:16:56,270
Your Majesty!
953
01:16:56,440 --> 01:16:59,479
Save Won-kyeong to defend
the royal court's authority!
954
01:16:59,480 --> 01:17:01,200
Entrust me with soldiers, sire.
955
01:17:01,430 --> 01:17:05,630
I'll kill Kim Jwa-geun and his clan
and rescue Won-kyeong, sire!
956
01:17:06,170 --> 01:17:12,130
The royal guards
don't belong to me.
957
01:17:12,600 --> 01:17:15,680
Let him be an example.
958
01:17:16,070 --> 01:17:18,090
Kill him slowly but surely.
959
01:17:26,820 --> 01:17:28,199
But Your Majesty!
960
01:17:28,200 --> 01:17:29,200
Enough!
961
01:17:32,660 --> 01:17:34,390
If he doesn't die,
962
01:17:36,530 --> 01:17:38,000
the Crown Prince will.
963
01:17:44,850 --> 01:17:46,980
My son in Queen's womb will die.
964
01:17:48,080 --> 01:17:49,080
Uncle.
965
01:17:51,460 --> 01:17:52,460
Please…
966
01:17:58,340 --> 01:17:59,340
Leave me.
967
01:18:08,870 --> 01:18:10,130
Cousin…
968
01:18:10,900 --> 01:18:15,430
I… I… I… didn't say anything.
969
01:18:15,970 --> 01:18:20,470
Make sure… you… you… stay alive.
970
01:18:21,380 --> 01:18:27,550
Kim Jwa-geun will… will die someday.
971
01:18:29,200 --> 01:18:30,660
For now,
972
01:18:33,100 --> 01:18:36,350
protect your life.
973
01:19:02,400 --> 01:19:04,470
What if we get killed, too?
974
01:19:05,270 --> 01:19:07,060
Shouldn't we stop now?
975
01:19:09,550 --> 01:19:13,800
I can't watch Kim Jwa-geun
get away with treason!
976
01:19:13,910 --> 01:19:16,929
Your wife and son died
because of your stubbornness!
977
01:19:16,930 --> 01:19:19,760
The king or not,
you should protect your life!
978
01:19:19,910 --> 01:19:21,179
You must live to…
979
01:19:21,180 --> 01:19:25,180
I was a Feng Shui master who served
the king and country!
980
01:19:26,250 --> 01:19:29,150
This happened because I didn't
do my job 13 years ago.
981
01:19:32,110 --> 01:19:33,710
I'm trying to do it now.
982
01:19:34,770 --> 01:19:39,350
Only then will I not be ashamed
before my wife and son.
983
01:20:00,730 --> 01:20:02,910
Where did you go
this late at night?
984
01:20:04,060 --> 01:20:05,540
To meet a lover?
985
01:20:12,150 --> 01:20:16,220
Born with such ill fate,
whom would I have to depend, sir?
986
01:20:16,960 --> 01:20:18,819
I went to a temple to pray.
987
01:20:18,820 --> 01:20:20,660
That seems to help my troubles.
988
01:20:22,620 --> 01:20:24,190
Is life so hard for you?
989
01:20:27,200 --> 01:20:28,200
Sir?
990
01:20:29,530 --> 01:20:31,840
I want to meet
the Feng Shui master.
991
01:20:32,260 --> 01:20:33,260
Who?
992
01:20:33,570 --> 01:20:36,720
The great master who found
your ancestors' gravesites.
993
01:20:37,470 --> 01:20:38,470
Who knows?
994
01:20:38,900 --> 01:20:43,100
If I move my ancestors' graves,
I may become a queen.
995
01:20:46,080 --> 01:20:48,960
Don't have false hopes.
That's not happening.
996
01:20:49,640 --> 01:20:53,740
But if you want it so,
I'll let you meet him.
997
01:20:54,130 --> 01:20:55,130
However,
998
01:20:56,260 --> 01:21:01,270
I'll rip you to shreds
if you ever tell of his whereabouts.
999
01:21:14,520 --> 01:21:15,790
Is Heung-seon home?
1000
01:21:15,940 --> 01:21:17,680
He's at his quarters, sir.
1001
01:21:20,700 --> 01:21:21,700
Your Majesty.
1002
01:21:23,240 --> 01:21:25,219
Did you enjoy your lunch, sire?
1003
01:21:25,220 --> 01:21:27,020
Yes, I did.
1004
01:21:27,310 --> 01:21:30,020
Did you enjoy yours, Father?
1005
01:21:30,360 --> 01:21:32,120
Yes, sire.
1006
01:21:32,480 --> 01:21:36,230
I'm honored by
Your Majesty's concern.
1007
01:21:36,870 --> 01:21:37,870
Your Majesty?
1008
01:21:38,360 --> 01:21:43,960
You must keep your dignity
as a royal, no matter what happens.
1009
01:21:44,170 --> 01:21:47,000
I will, Father.
1010
01:21:47,490 --> 01:21:49,650
Well done, my son.
1011
01:21:50,510 --> 01:21:51,510
Great!
1012
01:21:55,840 --> 01:21:56,840
Heung-seon?
1013
01:21:59,640 --> 01:22:00,640
You came?
1014
01:22:00,960 --> 01:22:02,960
What are you doing?
1015
01:22:05,840 --> 01:22:08,560
I was just playing with my son.
1016
01:22:09,100 --> 01:22:10,100
I mean,
1017
01:22:10,310 --> 01:22:12,280
if anyone else saw,
1018
01:22:13,120 --> 01:22:14,870
they'd think you're a traitor.
1019
01:22:15,800 --> 01:22:19,410
Though a royal,
he is fated not be served as such.
1020
01:22:19,880 --> 01:22:23,650
We played so he can be served
at least from his father.
1021
01:22:24,010 --> 01:22:25,010
Don't mind it.
1022
01:22:27,800 --> 01:22:29,780
Now that you're here,
everything is ready.
1023
01:22:30,320 --> 01:22:31,320
Let's go.
1024
01:23:08,590 --> 01:23:11,220
What brings you here, sir?
1025
01:23:12,900 --> 01:23:15,290
Did your father send you?
1026
01:23:19,760 --> 01:23:21,390
I came for another reason.
1027
01:23:21,650 --> 01:23:24,470
If my father upset you, let it go.
1028
01:23:25,720 --> 01:23:29,730
He was just sensitive
from all the recent troubles.
1029
01:23:30,300 --> 01:23:33,160
There's something I didn't mention.
1030
01:23:34,460 --> 01:23:39,830
2 generations of kings can't be
assured by moving his father's grave.
1031
01:23:40,650 --> 01:23:41,780
What do you mean?
1032
01:23:42,090 --> 01:23:46,470
The corpse is already tainted.
Burying it there may be fruitless.
1033
01:23:50,030 --> 01:23:51,030
However,
1034
01:23:51,340 --> 01:23:56,210
there is a way to bring glory
to the clan for certain.
1035
01:24:00,950 --> 01:24:01,950
What's that?
1036
01:24:05,530 --> 01:24:07,500
There is a living body.
1037
01:24:13,970 --> 01:24:18,110
How would you like
to become the king?
1038
01:24:23,610 --> 01:24:24,610
Then
1039
01:24:24,750 --> 01:24:27,960
your father must be buried
in that site.
1040
01:24:44,790 --> 01:24:46,150
Master Jeong.
1041
01:24:46,780 --> 01:24:48,120
Your quip is amusing.
1042
01:24:49,120 --> 01:24:51,670
You're Cho-sun, the gisaeng.
1043
01:24:52,810 --> 01:24:58,220
You have the face of
a great noble or even a queen.
1044
01:24:59,690 --> 01:25:00,690
Is that so?
1045
01:25:01,860 --> 01:25:03,530
Thank you, sir.
1046
01:25:03,730 --> 01:25:04,730
However,
1047
01:25:05,020 --> 01:25:08,330
if you say the wrong thing
you'll soon die miserably.
1048
01:25:14,130 --> 01:25:15,560
Call me when you're ready.
1049
01:27:15,560 --> 01:27:18,320
What brings you here at night?
1050
01:27:27,280 --> 01:27:29,040
I came to make sure you're well.
1051
01:27:34,320 --> 01:27:39,060
Go to the master Jeong
at daybreak.
1052
01:27:39,790 --> 01:27:44,180
We must bury my father
in the right place.
1053
01:27:44,970 --> 01:27:46,970
The land of 2 generations of kings?
1054
01:27:47,620 --> 01:27:50,420
I'll move my father's grave there
1055
01:27:50,790 --> 01:27:53,190
to maintain our family's status.
1056
01:27:56,750 --> 01:27:57,750
He said,
1057
01:28:00,590 --> 01:28:02,630
it is already useless.
1058
01:28:11,170 --> 01:28:13,130
What do you mean?
1059
01:29:42,430 --> 01:29:43,740
Where's Jeong?
1060
01:29:44,320 --> 01:29:45,320
Who did this?
1061
01:29:45,560 --> 01:29:47,599
Please help me, sir.
1062
01:29:47,600 --> 01:29:49,340
Who was here!
1063
01:29:50,320 --> 01:29:52,480
It was Heung-seon, sir.
1064
01:29:52,890 --> 01:29:56,420
Help me, please.
1065
01:30:06,020 --> 01:30:09,750
I know you told Heung-seon
of the master Jeong's house!
1066
01:30:11,270 --> 01:30:12,270
Tell me!
1067
01:30:12,590 --> 01:30:14,110
Where is Heung-seon?
1068
01:30:15,340 --> 01:30:17,210
Where is that bastard now?
1069
01:30:18,980 --> 01:30:20,450
Tell me!
1070
01:30:27,910 --> 01:30:30,730
Tell me all the rest of
Kim's ancestors' graves.
1071
01:30:31,710 --> 01:30:34,550
If only the dead could talk.
1072
01:30:35,080 --> 01:30:39,110
How would I know
where Kim hid his ancestors?
1073
01:30:39,390 --> 01:30:40,390
Tell me!
1074
01:30:41,040 --> 01:30:44,700
Think this will bring back
your dead wife and child?
1075
01:30:51,680 --> 01:30:54,420
You want to die right here?
1076
01:30:54,810 --> 01:31:00,130
As Kim's treason that defiled
the royal court began with you
1077
01:31:00,600 --> 01:31:04,330
I'll kill you
so it never happens again!
1078
01:31:10,010 --> 01:31:13,910
You think killing me will stop another
like Kim Jwa-geun from rising?
1079
01:31:16,180 --> 01:31:18,670
Though people die,
the land remains forever.
1080
01:31:19,550 --> 01:31:22,110
It will eventually make
another like Kim Jwa-geun.
1081
01:31:23,660 --> 01:31:27,020
Don't blame me but yourself
for making your family die!
1082
01:31:27,420 --> 01:31:28,690
What royal order?
1083
01:31:29,150 --> 01:31:32,020
Blame the weak king!
1084
01:31:35,110 --> 01:31:36,110
Why you!
1085
01:31:50,930 --> 01:31:51,930
Sir Heung-seon!
1086
01:31:52,620 --> 01:31:54,930
Sir Heung-seon!
1087
01:31:55,310 --> 01:31:56,899
Sir Heung-seon!
1088
01:31:56,900 --> 01:31:58,840
Sir Heung-seon!
1089
01:32:00,280 --> 01:32:01,590
Sir Heung-seon!
1090
01:32:01,850 --> 01:32:03,710
Our chief…
1091
01:32:05,510 --> 01:32:07,220
She's in trouble!
1092
01:32:31,070 --> 01:32:32,710
Why hello, Heung-seon.
1093
01:32:34,280 --> 01:32:36,240
What brings you here at this hour?
1094
01:32:39,290 --> 01:32:41,740
Is there a spectacle here?
1095
01:32:46,190 --> 01:32:47,190
Yes.
1096
01:32:48,100 --> 01:32:49,380
It's worth watching.
1097
01:32:51,880 --> 01:32:53,280
Remove the straw mat.
1098
01:33:20,910 --> 01:33:22,980
Isn't she the Chief Gisaeng here?
1099
01:33:24,440 --> 01:33:25,970
Why are you doing this?
1100
01:33:26,540 --> 01:33:30,080
I caught her yapping
to the wrong person.
1101
01:33:31,100 --> 01:33:32,600
What do you think?
1102
01:33:33,340 --> 01:33:37,160
Who do you think
she's working for?
1103
01:33:39,350 --> 01:33:41,370
How would I know, friend?
1104
01:34:03,780 --> 01:34:05,850
Where's the master Jeong?
1105
01:34:06,280 --> 01:34:08,550
If you tell me, I'll let you live.
1106
01:34:09,470 --> 01:34:10,930
Or else
1107
01:34:11,260 --> 01:34:13,340
I'll cut your throat.
1108
01:34:18,690 --> 01:34:21,070
I'm not begging to a filthy dog.
1109
01:34:22,750 --> 01:34:24,420
I'd rather die.
1110
01:34:28,540 --> 01:34:31,950
I couldn't avenge
my father's death…
1111
01:34:34,540 --> 01:34:35,870
That's all I regret.
1112
01:34:39,080 --> 01:34:40,080
Chief!
1113
01:35:33,380 --> 01:35:35,780
Making a spectacle of
someone dying?
1114
01:35:36,270 --> 01:35:38,090
You're incredible.
1115
01:35:40,030 --> 01:35:41,030
But still,
1116
01:35:42,260 --> 01:35:43,690
you went too far.
1117
01:36:16,010 --> 01:36:17,920
That Chief Gisaeng,
1118
01:36:18,240 --> 01:36:20,550
I warned her she'll die.
1119
01:36:21,770 --> 01:36:26,010
The land of 2 generations of kings?
Where is it? Tell me.
1120
01:36:28,090 --> 01:36:32,980
1000 years ago,
a temple was built to stop any harm.
1121
01:36:33,980 --> 01:36:36,150
The strong qi lies dormant
till today.
1122
01:36:37,500 --> 01:36:40,730
A land that can change the king!
1123
01:36:42,040 --> 01:36:44,040
You're awakening great change!
1124
01:36:45,410 --> 01:36:46,760
Will you still do it?
1125
01:36:46,970 --> 01:36:48,680
Tell me where it is!
1126
01:36:49,520 --> 01:36:51,420
If you don't, you'll die here!
1127
01:36:51,710 --> 01:36:54,510
What would I get by telling you?
1128
01:36:58,300 --> 01:36:59,700
When my son becomes king,
1129
01:37:01,840 --> 01:37:03,980
I'll give you whatever you want!
1130
01:37:04,450 --> 01:37:05,450
Heung-seon!
1131
01:37:06,010 --> 01:37:08,890
At last,
someone understands what I want.
1132
01:37:10,530 --> 01:37:11,530
Wait.
1133
01:37:14,140 --> 01:37:15,880
Did you plan this from the start?
1134
01:37:16,320 --> 01:37:19,310
So you brought me in to start
a fight between the king and Kim?
1135
01:37:19,970 --> 01:37:22,250
And made Won-kyeong
and Cho-sun die?
1136
01:37:22,760 --> 01:37:24,220
Did you plan all this?
1137
01:37:24,350 --> 01:37:25,350
Enough!
1138
01:37:26,670 --> 01:37:30,970
I never lived like a royal
for a day in my life!
1139
01:37:31,390 --> 01:37:32,650
No more!
1140
01:37:35,220 --> 01:37:37,290
I'll have that auspicious land!
1141
01:37:38,630 --> 01:37:40,140
And I'll rule the world!
1142
01:37:43,070 --> 01:37:44,070
Heung-seon…
1143
01:37:45,110 --> 01:37:46,650
I'll ask you one last time.
1144
01:37:47,480 --> 01:37:49,860
Where is the land of
2 generations of kings?
1145
01:37:51,970 --> 01:37:53,170
Millennium Temple…
1146
01:37:53,340 --> 01:37:54,780
No!
1147
01:38:00,440 --> 01:38:01,440
You can't!
1148
01:38:02,430 --> 01:38:03,690
Don't do this, Heung-seon!
1149
01:38:04,240 --> 01:38:06,180
Your son may become king now,
1150
01:38:06,600 --> 01:38:08,510
but what about
2 generations after?
1151
01:38:09,080 --> 01:38:11,480
If you touch that land,
the country will be ruined!
1152
01:38:14,650 --> 01:38:16,459
Millennium Temple of Gaya.
1153
01:38:16,460 --> 01:38:18,600
It's in Deoksan, Chungcheong-do.
1154
01:38:18,780 --> 01:38:19,780
Quiet!
1155
01:38:21,000 --> 01:38:23,190
It's far. Aren't you going?
1156
01:38:24,120 --> 01:38:27,390
Heung-seon! No!
1157
01:38:28,200 --> 01:38:30,080
Don't stand in my way!
1158
01:38:46,050 --> 01:38:47,050
Sir!
1159
01:38:47,160 --> 01:38:49,130
Her servant confessed
where Heung-seon is!
1160
01:39:03,450 --> 01:39:05,320
Where is Heung-seon now?
1161
01:39:05,550 --> 01:39:06,550
I don't know.
1162
01:39:07,470 --> 01:39:09,400
If you don't say, you'll die.
1163
01:39:09,990 --> 01:39:11,710
Tell me if you want to live!
1164
01:39:11,960 --> 01:39:13,720
I don't know anything.
1165
01:39:14,930 --> 01:39:16,980
Kill me if you want.
1166
01:39:18,790 --> 01:39:20,000
2 generations of kings!
1167
01:39:20,330 --> 01:39:22,520
He went to Gaya to find it!
1168
01:39:23,090 --> 01:39:24,090
Gaya Temple…
1169
01:39:25,820 --> 01:39:27,660
He went there…
1170
01:39:30,270 --> 01:39:31,580
To Gaya Temple!
1171
01:39:34,310 --> 01:39:35,720
What should we do with them?
1172
01:39:37,060 --> 01:39:38,460
Please spare us, sir!
1173
01:39:39,010 --> 01:39:40,050
If master Park dies,
1174
01:39:40,300 --> 01:39:41,990
who'll find that auspicious land?
1175
01:39:43,970 --> 01:39:45,250
Take them, too!
1176
01:39:46,210 --> 01:39:48,030
Send all my soldiers
to Gaya Temple!
1177
01:39:49,410 --> 01:39:50,410
Yes, sir!
1178
01:39:50,550 --> 01:39:53,470
Who cares who is king
and the country falls?
1179
01:39:53,760 --> 01:39:58,830
We must survive, Jae-sang!
1180
01:40:47,100 --> 01:40:50,490
Is this the land to bring about
2 generations of kings?
1181
01:41:00,340 --> 01:41:02,090
Bury your family there.
1182
01:41:03,490 --> 01:41:05,920
Then your descendants
will be kings!
1183
01:41:48,160 --> 01:41:49,620
Have you come to pray?
1184
01:41:50,870 --> 01:41:51,870
Let's begin.
1185
01:42:00,970 --> 01:42:04,210
Rebels! Run!
1186
01:42:04,610 --> 01:42:08,300
We're under attack!
1187
01:42:09,630 --> 01:42:11,350
Rebels!
1188
01:42:27,380 --> 01:42:29,010
Rebels!
1189
01:42:30,740 --> 01:42:31,890
Out of my way!
1190
01:42:32,980 --> 01:42:34,160
Move!
1191
01:42:41,190 --> 01:42:44,360
If it isn't my friend, Heung-seon!
1192
01:42:57,060 --> 01:43:01,180
Is this the auspicious land
you spoke of?
1193
01:43:04,200 --> 01:43:05,400
What do you think?
1194
01:43:07,310 --> 01:43:08,850
Jeong Man-in, you fool!
1195
01:43:10,170 --> 01:43:14,160
You know very well
this land must not be touched!
1196
01:43:14,590 --> 01:43:15,960
Of course I do!
1197
01:43:16,150 --> 01:43:18,850
But they're fighting to have it!
1198
01:43:22,510 --> 01:43:23,510
Heung-seon.
1199
01:43:23,800 --> 01:43:25,270
I must have this land.
1200
01:43:26,610 --> 01:43:29,290
I'll let you live
as a dog like before,
1201
01:43:29,710 --> 01:43:31,170
so step aside quietly!
1202
01:43:31,450 --> 01:43:33,980
Wretched fool!
1203
01:43:36,100 --> 01:43:41,400
How dare a wretched traitor
talk to a royal so!
1204
01:43:45,070 --> 01:43:46,430
A royal?
1205
01:43:54,950 --> 01:43:58,280
You're done living as the
black-sheep and want to die?
1206
01:43:58,630 --> 01:44:01,410
Remove those fools from my sight!
1207
01:44:22,840 --> 01:44:24,820
Kill everyone one of them!
1208
01:44:25,120 --> 01:44:26,590
Kill them all!
1209
01:44:26,730 --> 01:44:27,730
Attack!
1210
01:44:56,870 --> 01:44:58,470
No! Jae-sang!
1211
01:44:58,580 --> 01:45:01,000
Stop! No!
1212
01:45:17,230 --> 01:45:18,660
Let's leave here!
1213
01:45:59,260 --> 01:46:00,260
No!
1214
01:46:00,440 --> 01:46:01,440
No!
1215
01:46:24,130 --> 01:46:26,180
I order you to stop!
1216
01:46:35,070 --> 01:46:36,070
If I die,
1217
01:46:38,210 --> 01:46:41,940
copies of your family's graves' map
will be revealed.
1218
01:46:42,430 --> 01:46:45,440
Even the king who knows of this
couldn't touch us,
1219
01:46:46,880 --> 01:46:49,350
you think I'm afraid of that?
1220
01:46:50,650 --> 01:46:52,930
Your entire family
will pay for treason!
1221
01:46:53,220 --> 01:46:55,350
You'll all be stoned to death!
1222
01:46:55,710 --> 01:46:58,820
Also, your ancestors' graves
will all be dug up!
1223
01:46:59,210 --> 01:47:01,890
Their heads will all be cut off!
1224
01:47:02,250 --> 01:47:05,590
They'll be buried deep in the ground
with mice and snakes!
1225
01:47:06,010 --> 01:47:10,080
I'll make sure your family
will be cursed for generations!
1226
01:47:11,660 --> 01:47:13,320
But if you step aside here,
1227
01:47:13,860 --> 01:47:16,630
I'll let you enjoy everything
as before.
1228
01:47:26,710 --> 01:47:31,360
If you take this land,
you'll become a traitor, too.
1229
01:47:38,510 --> 01:47:43,210
The king will be dead soon.
1230
01:47:45,490 --> 01:47:47,230
I'll decide his gravesite.
1231
01:47:48,210 --> 01:47:50,800
He doesn't concern you, right?
1232
01:47:58,380 --> 01:48:00,270
If that is how we must survive
together,
1233
01:48:07,480 --> 01:48:08,480
so be it.
1234
01:48:22,840 --> 01:48:23,840
Let's go!
1235
01:49:00,330 --> 01:49:01,330
Stop!
1236
01:49:01,530 --> 01:49:03,389
Jae-sang! Jae-sang!
1237
01:49:03,390 --> 01:49:04,390
Jae-sang!
1238
01:49:05,980 --> 01:49:06,980
You can't!
1239
01:49:12,040 --> 01:49:14,110
To make your son the king,
1240
01:49:14,620 --> 01:49:17,360
you'll burn the temple that protected
the country for 1000 years?
1241
01:49:18,810 --> 01:49:22,960
If not you, your descendants
will pay for this great sin!
1242
01:49:23,100 --> 01:49:24,170
Shut your mouth!
1243
01:49:25,910 --> 01:49:26,910
Heung-seon…
1244
01:49:33,990 --> 01:49:35,800
You can be different from them.
1245
01:49:39,410 --> 01:49:41,150
Look at yourself now!
1246
01:49:42,810 --> 01:49:43,810
See?
1247
01:49:44,120 --> 01:49:47,760
How are you any different
from the Kim clan?
1248
01:49:58,210 --> 01:49:59,350
Jae-sang!
1249
01:50:00,030 --> 01:50:01,490
Jae-sang! No!
1250
01:50:07,900 --> 01:50:08,970
Shut your mouth.
1251
01:50:12,710 --> 01:50:15,870
Please Heung-seon.
1252
01:50:17,050 --> 01:50:18,050
Please?
1253
01:50:19,390 --> 01:50:21,320
You can't do this!
1254
01:50:21,490 --> 01:50:22,820
Enough!
1255
01:50:25,700 --> 01:50:29,460
Heung-seon… Please…
1256
01:50:31,580 --> 01:50:32,580
Please!
1257
01:50:44,840 --> 01:50:46,390
Please don't be angry.
1258
01:50:47,470 --> 01:50:50,370
Now, this great land…
1259
01:50:53,200 --> 01:50:55,730
It belongs to me!
1260
01:51:58,550 --> 01:52:00,110
Foolish friend…
1261
01:52:00,860 --> 01:52:03,770
What good is your son being king…
1262
01:52:12,160 --> 01:52:13,620
After two generations,
1263
01:52:16,760 --> 01:52:19,250
your family line will die out.
1264
01:52:19,940 --> 01:52:22,340
It's a cursed land!
1265
01:52:45,100 --> 01:52:47,850
You will have 2 generations
of kings, sir.
1266
01:52:48,500 --> 01:52:52,080
With the coffin covered
deep with plaster,
1267
01:52:52,410 --> 01:52:55,020
no one will be able to harm it.
1268
01:52:55,560 --> 01:52:56,560
Well done.
1269
01:52:57,740 --> 01:52:58,740
Thank you, sir.
1270
01:52:59,540 --> 01:53:02,670
I'm your right-hand man, sir.
1271
01:53:11,990 --> 01:53:15,150
But there's something
I've been meaning to ask you.
1272
01:53:17,900 --> 01:53:20,320
Where are your ancestors' graves?
1273
01:53:21,220 --> 01:53:25,420
Are they great sites that bring
fortune to their descendants?
1274
01:53:28,610 --> 01:53:29,940
Why do you ask, sir?
1275
01:53:30,920 --> 01:53:32,240
Well, because…
1276
01:53:35,130 --> 01:53:37,180
I don't think they are.
1277
01:54:07,410 --> 01:54:09,760
Hurry! Take everything!
1278
01:54:10,190 --> 01:54:11,190
Not there.
1279
01:54:11,420 --> 01:54:14,300
Pack up here first!
1280
01:54:14,430 --> 01:54:15,430
Hurry!
1281
01:54:20,680 --> 01:54:21,680
Jae-sang!
1282
01:54:21,990 --> 01:54:24,240
Jae-sang! Look!
1283
01:54:35,500 --> 01:54:38,030
Did you really not know
Heung-seon would do that?
1284
01:54:39,900 --> 01:54:42,120
You thought he was
on the king's side?
1285
01:54:44,450 --> 01:54:47,320
If you came
because you are still angry,
1286
01:54:49,750 --> 01:54:55,250
there's not much I can do,
but die, sir.
1287
01:54:58,770 --> 01:55:02,870
Find me the land with greater power
than what Heung-seon has.
1288
01:55:04,010 --> 01:55:06,700
Not just 2 generations, but many!
1289
01:55:07,590 --> 01:55:09,720
I want land that will bring
great power forever!
1290
01:55:12,420 --> 01:55:14,680
I'll move my father's grave there.
1291
01:55:17,220 --> 01:55:21,800
Then you can repay Heung-seon
for doing this to you.
1292
01:55:24,700 --> 01:55:30,850
A land that will bring more power
and riches than a king forever?
1293
01:55:31,970 --> 01:55:32,970
That's right.
1294
01:55:45,530 --> 01:55:47,910
(KIM JWA-GEUN)
1295
01:55:51,920 --> 01:55:53,250
May I ask something?
1296
01:55:54,360 --> 01:55:58,190
Why'd you find a gravesite
for your worst enemy?
1297
01:56:00,610 --> 01:56:05,300
How foolish is it to want power
even after death?
1298
01:56:06,410 --> 01:56:11,340
How can they have that
without regard for fathers or sons?
1299
01:56:11,450 --> 01:56:12,450
Fools!
1300
01:56:13,670 --> 01:56:15,560
You never listened to me before.
1301
01:56:16,040 --> 01:56:21,080
After losing everything,
you finally came to your senses!
1302
01:56:21,400 --> 01:56:22,400
Oh my!
1303
01:56:24,480 --> 01:56:27,190
Where do we go now?
1304
01:56:28,960 --> 01:56:30,740
To find a great site.
1305
01:56:32,080 --> 01:56:36,650
Not land to bury people,
but to save them.
1306
01:56:38,060 --> 01:56:40,710
A land that will save the world!
1307
01:56:41,270 --> 01:56:43,840
I want to find land like that.
1308
01:57:33,710 --> 01:57:38,209
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1309
01:57:38,210 --> 01:57:43,019
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1310
01:57:43,020 --> 01:57:46,590
I buried him
in the most auspicious site.
1311
01:57:47,810 --> 01:57:50,810
But since the Japanese
and Americans came,
1312
01:57:51,790 --> 01:57:53,950
our clan has lost much power.
1313
01:57:54,920 --> 01:57:58,350
I called you here
to check just in case.
1314
01:58:03,440 --> 01:58:07,180
Stop whispering and tell me.
1315
01:58:08,360 --> 01:58:09,360
Yes, sir.
1316
01:58:09,710 --> 01:58:13,110
As it is surrounded by
twisted trees,
1317
01:58:15,180 --> 01:58:16,780
we regret to inform you,
1318
01:58:17,690 --> 01:58:19,200
but we believe
1319
01:58:19,760 --> 01:58:21,420
this land is cursed, sir.
1320
01:58:21,760 --> 01:58:27,610
The qi under the mound
will have vanished the corpse, sir.
1321
01:58:28,220 --> 01:58:33,640
The coffin will be gone
or the bones will be scattered, sir.
1322
01:58:33,960 --> 01:58:36,140
- Find anything?
- No!
1323
01:58:36,240 --> 01:58:41,270
Fools! Dig deeper!
1324
01:58:45,060 --> 01:58:52,650
(THE POWERFUL KIM CLAN'S REIGN
ALSO CAME TO AN END)
1325
01:58:56,180 --> 01:58:57,670
You want a site?
1326
01:59:03,890 --> 01:59:04,890
Yes, sir.
1327
01:59:06,050 --> 01:59:08,050
We sold all our homes and land
1328
01:59:08,480 --> 01:59:11,200
to fight for
our country's independence.
1329
01:59:13,430 --> 01:59:15,720
We'll build a military school
to train students.
1330
01:59:16,680 --> 01:59:18,750
We want a great site
to build it on.
1331
01:59:19,960 --> 01:59:24,170
What is the best land
to help us achieve our goals?
1332
01:59:46,200 --> 01:59:47,200
Here.
1333
01:59:49,140 --> 01:59:50,820
West of Mt. Baekdusan.
1334
01:59:52,270 --> 01:59:53,730
Isn't that west Gando?
1335
01:59:54,580 --> 01:59:56,920
I heard it's barren
with not many inhabitants.
1336
01:59:58,400 --> 02:00:02,580
The land's energy is strong.
Normal people can't live there.
1337
02:00:04,040 --> 02:00:05,910
Though it may seem desolate,
1338
02:00:06,950 --> 02:00:09,510
it's has strong power
for new prospers.
1339
02:00:10,700 --> 02:00:16,240
It is the perfect place to train
great people to regain our country.
1340
02:00:18,970 --> 02:00:21,110
Though Joseon has fallen,
1341
02:00:22,440 --> 02:00:29,740
if you start anew here,
it will rise again someday.
1342
02:00:32,770 --> 02:00:34,470
What good is finding the right site
1343
02:00:34,610 --> 02:00:36,210
if you don't have money.
1344
02:00:39,310 --> 02:00:41,510
And these are land deeds.
1345
02:00:42,120 --> 02:00:46,720
Sell all these
and use the money well.
1346
02:00:47,590 --> 02:00:48,590
Yong-shik…
1347
02:00:51,470 --> 02:00:55,550
They'll regain our lost country.
We should help.
1348
02:00:57,690 --> 02:00:58,690
By the way,
1349
02:00:59,830 --> 02:01:03,920
they'll need a new name
for the training school.
1350
02:01:07,130 --> 02:01:10,130
New prospers.
1351
02:01:12,930 --> 02:01:13,930
Shin-heung.
1352
02:01:16,390 --> 02:01:18,520
That's what it means.
1353
02:01:19,620 --> 02:01:20,620
Shin-heung!
1354
02:01:22,300 --> 02:01:23,690
We love it, sir!
1355
02:01:26,810 --> 02:01:27,810
Good.
1356
02:01:32,470 --> 02:01:34,550
As you strive to achieve,
1357
02:01:37,650 --> 02:01:39,780
please revive our country again.
93914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.