Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,228 --> 00:00:02,942
I know the sins of everyone in town.
2
00:00:03,042 --> 00:00:06,823
Tell me your name.
"My name is Abdel Rashid!"
3
00:00:06,923 --> 00:00:10,191
That door you're talking about
is blasphemy.
4
00:00:12,464 --> 00:00:15,641
I'm afraid I can't
let me enter my city.
5
00:00:15,741 --> 00:00:17,328
To arrive in Toledo.
6
00:00:17,428 --> 00:00:20,228
If she finds out this is a lie,
will kill you.
7
00:00:27,085 --> 00:00:30,025
The baby I'm carrying
she will need her father.
8
00:00:31,357 --> 00:00:35,496
We will never forget today.
We lost the great queen.
9
00:00:35,596 --> 00:00:37,539
You will only see the door to your cell.
10
00:00:37,639 --> 00:00:40,724
The ambition in this city
can be very useful,
11
00:00:40,824 --> 00:00:43,624
but it must be controlled prudently.
12
00:00:44,163 --> 00:00:47,354
In this woman's belly
my future son is growing.
13
00:00:47,516 --> 00:00:50,345
Make a son of Urak.
Give me an heir.
14
00:00:50,445 --> 00:00:52,274
It will be called Gonzalo.
15
00:00:54,951 --> 00:00:57,206
FOURTEEN YEARS LATER
16
00:00:58,864 --> 00:01:04,387
17
00:01:21,715 --> 00:01:23,515
Worse!
18
00:01:28,657 --> 00:01:30,189
Himself.
19
00:01:30,289 --> 00:01:32,089
That's how they taught me.
20
00:01:32,801 --> 00:01:36,347
Forget about the sword ...
look into the eyes of the enemy.
21
00:01:36,942 --> 00:01:38,742
Come on.
- Understood.
22
00:02:01,239 --> 00:02:03,039
Well done.
23
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
Let me win.
24
00:02:15,806 --> 00:02:17,606
Hello, dad.
25
00:02:20,946 --> 00:02:23,732
How did the lesson with the sword go?
- All right.
26
00:02:23,857 --> 00:02:27,566
He quickly grasps, Your Majesty.
Beat me today.
27
00:02:27,963 --> 00:02:29,763
Carry it in your blood.
28
00:02:33,701 --> 00:02:35,220
Daddy, are you okay?
29
00:02:35,320 --> 00:02:37,801
It's just fatigue, son.
Just tired.
30
00:02:37,901 --> 00:02:39,701
Come with me.
31
00:02:43,059 --> 00:02:46,306
You look at him too much.
“I'm just teaching him.
32
00:02:46,529 --> 00:02:51,256
He learns more from you than from the King.
And it would be good to continue like this.
33
00:02:51,356 --> 00:02:54,926
Your son's day is coming
will sit on the throne.
34
00:02:55,062 --> 00:02:56,862
What are you going to do, then?
35
00:02:57,031 --> 00:03:00,498
I will continue to look at him,
like all these years.
36
00:03:00,598 --> 00:03:04,692
Gonzalo, be careful with the way
how you treat your child.
37
00:03:04,792 --> 00:03:06,592
People talk.
38
00:04:04,195 --> 00:04:07,345
THE END OF THE ROAD
Episode 7 - The End of a Future King
39
00:04:47,040 --> 00:04:48,840
We're leaving.
40
00:04:49,947 --> 00:04:51,747
Where?
- Braga.
41
00:04:52,091 --> 00:04:54,261
We have a conflict with theirs
bishop.
42
00:04:54,667 --> 00:04:56,907
He refuses to acknowledge our authority.
43
00:04:57,021 --> 00:05:00,706
Gather a group of soldiers
that you have complete trust in.
44
00:05:00,973 --> 00:05:04,143
We leave tomorrow.
"What exactly are we going to do?"
45
00:05:05,018 --> 00:05:07,468
I don't want to ruin your surprise.
46
00:05:07,637 --> 00:05:11,334
Take a group of stonemasons with you.
We will need them.
47
00:05:17,508 --> 00:05:21,278
BRAGAS, COUNTY OF PORTUGAL
48
00:05:21,756 --> 00:05:26,355
I heard you made me angry, Archbishop.
- You gave me reasons.
49
00:05:28,295 --> 00:05:30,095
Let's talk openly.
50
00:05:30,320 --> 00:05:33,920
You conspired to stand out
Compostel in front of Braga.
51
00:05:34,020 --> 00:05:35,820
I will not allow this.
52
00:05:36,280 --> 00:05:39,010
There is an apostle,
buried in Compostela.
53
00:05:40,159 --> 00:05:43,869
In Braga we have the heads of
San Fructuoso and San Victorio.
54
00:05:44,157 --> 00:05:46,397
And the remains of three more saints.
55
00:05:47,114 --> 00:05:52,679
If you want to turn this into a
a religious race, you will lose.
56
00:05:54,100 --> 00:05:57,692
I want Compostela
to give due consideration.
57
00:05:57,792 --> 00:06:00,032
But not at the expense of my church.
58
00:06:01,680 --> 00:06:05,849
They told me you were young and
fascinating and with great ambition.
59
00:06:06,721 --> 00:06:08,521
I see they were right.
60
00:06:10,119 --> 00:06:13,082
They told me about you,
that you are wise and rational.
61
00:06:13,182 --> 00:06:14,982
Did they inform me badly?
62
00:06:17,148 --> 00:06:19,927
We have more subjects,
we are richer
63
00:06:20,257 --> 00:06:22,917
and we have more power than Compostela.
64
00:06:23,343 --> 00:06:25,143
Did it become clear?
65
00:06:25,304 --> 00:06:27,104
Very clear.
66
00:06:27,759 --> 00:06:30,489
Can I make one last request?
67
00:06:30,920 --> 00:06:35,623
My retinue wants to pay tribute
to the saints of Braga in your temple.
68
00:06:36,155 --> 00:06:39,318
Welcome,
make the ceremony ...
69
00:06:40,080 --> 00:06:42,670
then I want you out of my town.
70
00:07:11,280 --> 00:07:15,769
Below these stones are the heads of
San Fructuoso and San Victorio.
71
00:07:15,940 --> 00:07:19,931
You have a time ceremony,
to take them out and bring them to me.
72
00:07:20,031 --> 00:07:23,741
Keep your people at the gate.
No one to enter.
73
00:07:25,151 --> 00:07:28,057
What is your plan?
Steal relics?
74
00:07:28,157 --> 00:07:29,957
Yes, with the help of the Lord.
75
00:07:30,499 --> 00:07:32,907
They will excommunicate you and kill us.
76
00:07:33,124 --> 00:07:36,197
Have faith, Pedro.
Have faith.
77
00:07:36,879 --> 00:07:41,989
The first to come to Compostela
they will receive twenty coins with the relics.
78
00:07:45,986 --> 00:07:49,501
TOLEDO
79
00:07:51,467 --> 00:07:54,043
The Almoravids concentrated in Uccles.
80
00:07:54,143 --> 00:07:57,076
To attack them,
before they were ahead of us.
81
00:07:57,176 --> 00:07:59,346
Their goal is to reclaim Toledo.
82
00:07:59,689 --> 00:08:01,489
She always was.
83
00:08:03,082 --> 00:08:04,739
What do you think?
84
00:08:04,839 --> 00:08:08,031
I'm with Raymond if we don't stop them
it will be too late now.
85
00:08:08,131 --> 00:08:11,239
They say Yusuf is from Tasufin
is in Ukles.
86
00:08:11,341 --> 00:08:14,785
Impossible, they announced it
about two years ago.
87
00:08:14,885 --> 00:08:19,677
And you believe us what these unbelievers say?
- His son controls the troops,
88
00:08:19,777 --> 00:08:24,187
our spies assure us
that he consults with his father about everything.
89
00:08:24,594 --> 00:08:26,394
Do you know him?
90
00:08:33,572 --> 00:08:35,191
It was a long time ago.
91
00:08:35,291 --> 00:08:39,910
If we can smash it
Almoravids will flee to Africa.
92
00:08:40,912 --> 00:08:44,796
Your Majesty,
I would like to be on the front line.
93
00:08:45,494 --> 00:08:50,114
You will be one of my captains, Gonzalo.
This battle will solve everything.
94
00:08:53,145 --> 00:08:54,945
And I can't participate.
95
00:08:56,459 --> 00:09:00,099
I didn't have the strength.
“There have been many battles, my lord.
96
00:09:00,435 --> 00:09:03,375
Yes, but I wish
to win another one.
97
00:09:04,013 --> 00:09:05,813
And the one with Ukles ...
98
00:09:06,479 --> 00:09:08,779
will be one of those
who do not forget.
99
00:09:08,879 --> 00:09:11,819
But many will remember
you win, Dad.
100
00:09:13,519 --> 00:09:15,924
May they remember me
with that, Sancho.
101
00:09:18,199 --> 00:09:19,999
Yes!
102
00:09:20,516 --> 00:09:24,929
LEON'S FORESTS, 1065
103
00:09:37,687 --> 00:09:39,487
Alfonso!
104
00:09:40,777 --> 00:09:42,553
Alfonso!
105
00:09:42,653 --> 00:09:44,739
Leave it.
- Alfonso!
106
00:09:45,094 --> 00:09:46,894
He is our father!
107
00:09:47,439 --> 00:09:49,239
He's back!
108
00:09:50,883 --> 00:09:52,683
You have to go.
109
00:09:53,253 --> 00:09:55,053
He wants to see all three of us.
110
00:09:55,278 --> 00:09:58,363
Why?
Do we need our help?
111
00:09:58,463 --> 00:10:03,900
He came to bury San Isidoro.
He hardly needs our help for that.
112
00:10:04,000 --> 00:10:06,134
He decided on the inheritance.
113
00:10:06,559 --> 00:10:09,304
Sancho is the firstborn.
He will take everything.
114
00:10:09,404 --> 00:10:11,204
Not so I heard.
115
00:10:20,559 --> 00:10:22,359
What about Sancho?
116
00:10:36,640 --> 00:10:38,530
You never change,
right?
117
00:10:42,439 --> 00:10:44,539
Do you know how much money I get?
118
00:10:47,088 --> 00:10:48,888
Not at all.
119
00:10:49,773 --> 00:10:53,335
My hand is not so fast anymore,
nor so deft.
120
00:10:53,720 --> 00:10:55,520
I'm getting old.
121
00:10:57,199 --> 00:11:00,139
And before I die, I want to
to hear my will.
122
00:11:02,294 --> 00:11:04,946
I leave it to your sisters
Zamora and Toro.
123
00:11:05,199 --> 00:11:09,259
This will allow them to live off rents
for the rest of your life.
124
00:11:20,706 --> 00:11:24,156
Garcia,
you will be the King of Galicia,
125
00:11:24,296 --> 00:11:27,860
and lord of the nations of
Andalusia, Seville and Badajoz.
126
00:11:27,960 --> 00:11:29,760
Thanks.
127
00:11:40,479 --> 00:11:42,011
Alfonso,
128
00:11:42,111 --> 00:11:45,607
King of Leon
and master of Toledo.
129
00:11:46,320 --> 00:11:48,177
You'll be proud of me, Dad.
130
00:11:58,016 --> 00:11:59,836
For you, Sancho, it's Castile.
131
00:12:00,316 --> 00:12:02,116
And the people of Zaragoza.
132
00:12:03,564 --> 00:12:05,364
I'm the biggest.
133
00:12:07,726 --> 00:12:10,035
And?
- The three kingdoms must be for me.
134
00:12:10,135 --> 00:12:13,676
I didn't build an empire,
to make it into pieces.
135
00:12:13,776 --> 00:12:15,576
Be grateful.
136
00:12:18,425 --> 00:12:20,225
Thanks...
137
00:12:20,456 --> 00:12:22,256
Dad.
138
00:12:24,076 --> 00:12:25,765
Leon?
139
00:12:25,865 --> 00:12:27,665
What will Leon do?
140
00:12:27,856 --> 00:12:30,934
If you don't want it
give it to me.
141
00:12:31,034 --> 00:12:34,615
Sancho,
you have Castile.
142
00:12:34,725 --> 00:12:38,125
What else do you need?
- Whatever I think.
143
00:12:38,666 --> 00:12:40,466
Everything.
144
00:12:46,316 --> 00:12:49,004
There are more important things
from the land and titles.
145
00:13:12,186 --> 00:13:13,986
Belongs to Alfonso.
146
00:13:36,984 --> 00:13:38,784
Prepare everything.
147
00:13:39,366 --> 00:13:43,626
I'll send my troops to Uccles.
We will declare war.
148
00:13:45,054 --> 00:13:47,224
Leave me alone with my son.
149
00:13:48,535 --> 00:13:51,195
I want to discuss something,
Your Majesty.
150
00:13:53,234 --> 00:13:55,296
I want to go to Compostela.
151
00:13:55,396 --> 00:13:58,966
I would personally like to
he saw the construction of the temple going.
152
00:14:01,394 --> 00:14:04,627
Will your wife accompany you?
- No.
153
00:14:05,275 --> 00:14:08,656
I would like to accompany me
my son, Your Majesty.
154
00:14:08,756 --> 00:14:11,346
If his mother agrees.
- Raymond ...
155
00:14:11,461 --> 00:14:13,261
Of course.
156
00:14:13,724 --> 00:14:15,524
Let's go.
157
00:14:17,910 --> 00:14:20,080
Leave me with Sancho, please.
158
00:14:31,694 --> 00:14:33,494
Come on.
159
00:14:34,972 --> 00:14:36,772
Come sit.
160
00:14:38,885 --> 00:14:40,685
Sit down!
161
00:14:54,066 --> 00:14:57,426
You will soon become King of
Galicia, Castile and Leon.
162
00:14:58,885 --> 00:15:01,924
Are you ready?
“I'm ready, Dad.
163
00:15:02,686 --> 00:15:05,095
Gonzalo teaches me how
to use the sword ...
164
00:15:05,195 --> 00:15:08,863
To become king, you have to
to deal with people more,
165
00:15:08,963 --> 00:15:10,763
than with the sword.
166
00:15:13,215 --> 00:15:15,015
I will be like you.
167
00:15:22,384 --> 00:15:24,834
You must be better than I am, son.
168
00:15:26,464 --> 00:15:28,264
You must be.
169
00:15:28,715 --> 00:15:31,757
Make it so
boy to sit on the throne.
170
00:15:31,857 --> 00:15:33,435
He is the heir.
171
00:15:33,535 --> 00:15:38,435
Half the palace knows he is the son of
Gonzalo and the others suspect him.
172
00:15:38,936 --> 00:15:40,736
Sign in.
173
00:15:44,445 --> 00:15:47,105
Whatever you want,
now is not the time.
174
00:15:49,805 --> 00:15:51,605
We are leaving for Compostela.
175
00:15:52,245 --> 00:15:56,105
So soon?
- The road will be long and winter difficult.
176
00:15:58,295 --> 00:16:01,585
Okay.
Got it.
177
00:16:04,814 --> 00:16:06,614
Embrace your mother.
178
00:16:15,084 --> 00:16:16,884
Have a nice trip!
179
00:16:19,666 --> 00:16:21,466
Wait for me out there, son.
180
00:16:26,106 --> 00:16:27,906
The lesson ...
181
00:16:28,626 --> 00:16:30,426
if at any time ...
182
00:16:31,406 --> 00:16:33,422
I was not up to par ...
183
00:16:35,155 --> 00:16:39,097
I want you to know I'm not
knew how to do it better.
184
00:16:39,197 --> 00:16:40,997
I'm sorry.
185
00:16:52,096 --> 00:16:53,896
Where did this come from?
186
00:16:55,146 --> 00:16:58,156
This trip will be worth it
dear to your husband.
187
00:16:59,055 --> 00:17:00,855
That's his problem.
188
00:17:01,045 --> 00:17:02,845
Mine is Sancho.
189
00:17:03,195 --> 00:17:07,595
The King considers him his successor.
I will not accept it.
190
00:17:08,495 --> 00:17:10,334
This throne belongs to me.
191
00:17:16,565 --> 00:17:18,365
I want the boy dead.
192
00:17:20,265 --> 00:17:22,065
Watch out, señor.
193
00:17:22,185 --> 00:17:26,334
If you kill the boy you will have to
to face two fathers.
194
00:17:26,434 --> 00:17:28,814
Both are dangerous,
if they get angry.
195
00:17:29,485 --> 00:17:31,372
Therefore, I will not kill him.
196
00:17:47,885 --> 00:17:51,555
Are you crazy?
- Your columns have no place here!
197
00:17:51,655 --> 00:17:56,240
These are King Alfonso and Bishop Pelaez!
- Men in holy enclosure!
198
00:17:56,340 --> 00:17:58,140
The tomb of the apostle!
199
00:17:59,136 --> 00:18:01,306
Are you going to attack me?
- Enough.
200
00:18:01,965 --> 00:18:03,765
What is going on here?
201
00:18:05,215 --> 00:18:10,255
These sculptures are a sacrifice.
- They are the ones who wanted this temple.
202
00:18:10,545 --> 00:18:14,015
So you knew.
- Of course. I allowed.
203
00:18:14,115 --> 00:18:15,915
Esteban, retire.
204
00:18:16,596 --> 00:18:19,326
And the relics?
“They're safe, Domine.
205
00:18:21,136 --> 00:18:25,005
Before you know it from another,
I brought the relics from Braga.
206
00:18:25,105 --> 00:18:27,975
From now on, they will rest
in Compostela.
207
00:18:28,075 --> 00:18:29,875
Braga's relics?
208
00:18:31,636 --> 00:18:33,436
How did you get them?
209
00:18:33,924 --> 00:18:36,234
Let's say,
that the Lord trusted us.
210
00:18:37,224 --> 00:18:41,305
Everything you touch happens
rotten and immoral, Domine.
211
00:18:42,704 --> 00:18:44,833
I will inform Rome about you.
212
00:18:45,185 --> 00:18:47,915
Give greetings to His Holiness.
213
00:19:06,566 --> 00:19:09,926
Take the shield and come with me.
I'll teach you to defend yourself.
214
00:19:10,026 --> 00:19:13,035
I'm busy.
- You will continue later, come on.
215
00:19:13,135 --> 00:19:14,935
I told you I'm busy.
216
00:19:15,535 --> 00:19:17,845
Mother, I'll go for another hen.
217
00:19:23,857 --> 00:19:26,125
It's been like that since I came back
from Braga.
218
00:19:26,225 --> 00:19:27,978
What is happening?
- I do not know.
219
00:19:28,078 --> 00:19:30,948
Did you convince him not to train anymore?
- No.
220
00:19:31,525 --> 00:19:35,445
I don't want to become a soldier,
but I will not turn it against you.
221
00:19:35,545 --> 00:19:39,815
He's your son. I don't know what's wrong with him,
but he will be fine.
222
00:19:43,894 --> 00:19:48,887
Don't worry, I assure you,
you will not regret coming with me.
223
00:19:48,987 --> 00:19:50,787
Do you know him?
224
00:19:52,706 --> 00:19:54,596
Third grade nobleman.
225
00:19:54,905 --> 00:19:57,915
Gathers people to fight
against the Saracens.
226
00:20:02,515 --> 00:20:04,315
Thomas.
227
00:20:06,885 --> 00:20:08,685
Take me with you.
228
00:20:10,104 --> 00:20:11,994
Your mother won't be happy.
229
00:20:12,517 --> 00:20:15,457
Which mother she likes
her son to be a soldier?
230
00:20:17,066 --> 00:20:21,076
We're leaving for Toledo this afternoon.
Prepare your luggage.
231
00:20:22,297 --> 00:20:24,097
Here is my sword.
232
00:20:24,373 --> 00:20:27,635
I don't need anything else.
“This boy's not going anywhere.
233
00:20:27,735 --> 00:20:29,535
Are you his father?
- No.
234
00:20:29,915 --> 00:20:32,012
Thomas, this is my job.
235
00:20:32,112 --> 00:20:35,666
I will fight against the unbelievers.
- Why? Did they do something to you?
236
00:20:35,766 --> 00:20:38,893
Because the boy is brave and there is
sense of honor!
237
00:20:39,056 --> 00:20:41,752
Of course.
And what is honor today?
238
00:20:44,096 --> 00:20:45,896
What are you doing?
239
00:20:48,986 --> 00:20:52,095
You can keep it,
if you leave my city now.
240
00:20:52,195 --> 00:20:53,995
Do we have a deal?
241
00:20:54,886 --> 00:20:56,635
Yes.
242
00:20:56,735 --> 00:21:00,515
I guess it's not that cheap,
as I thought.
243
00:21:04,186 --> 00:21:05,986
We have a deal.
244
00:21:06,884 --> 00:21:08,575
But, Senor ...
- No.
245
00:21:08,675 --> 00:21:10,475
Thomas, I told you that ...
246
00:21:11,826 --> 00:21:13,626
Get on the bar, Remo.
247
00:21:23,294 --> 00:21:25,094
Thanks, Thomas.
248
00:21:25,765 --> 00:21:27,585
I'm not doing it for you, Pedro.
249
00:21:28,185 --> 00:21:29,985
I do not forget what you are.
250
00:21:30,155 --> 00:21:32,955
He sold his brother,
to take away his wife.
251
00:21:34,875 --> 00:21:37,465
I understand that boy
hates saracins.
252
00:21:39,015 --> 00:21:42,095
I don't understand exactly.
Want to explain why?
253
00:21:42,203 --> 00:21:43,835
Whatever.
- No no...
254
00:21:43,935 --> 00:21:47,018
They go to Ukles and they will die!
- I can fight.
255
00:21:47,148 --> 00:21:50,825
I know them, I grew up with them.
You're not ready to fight them.
256
00:21:50,925 --> 00:21:54,625
Enough with your lies, Muslim.
- Gonzalo! Gonzalo!
257
00:21:54,725 --> 00:21:58,575
You won't talk to your father like that
you never again. Did you hear me?
258
00:21:58,926 --> 00:22:00,445
Listen.
259
00:22:00,545 --> 00:22:04,553
It is true that he lived with the infidels,
because he was abducted ...
260
00:22:04,653 --> 00:22:06,453
One of them is.
261
00:22:06,915 --> 00:22:09,121
I saw him praying like them.
262
00:22:11,855 --> 00:22:13,655
Look at me.
263
00:22:14,455 --> 00:22:16,255
Do not lie to me.
264
00:22:16,655 --> 00:22:18,455
Ask him.
265
00:22:26,488 --> 00:22:28,288
Pedro?
266
00:22:43,855 --> 00:22:45,655
Get out of here.
267
00:23:07,871 --> 00:23:09,671
Do it.
268
00:23:09,945 --> 00:23:14,075
It won't be the first time
use destiny to your advantage.
269
00:23:24,521 --> 00:23:26,800
You've become a terrible warrior.
270
00:23:28,569 --> 00:23:32,349
Didn't they teach you to knock?
"Excuse me, my lord."
271
00:23:34,747 --> 00:23:36,358
What do you want?
272
00:23:36,458 --> 00:23:39,771
I'm not here at my request,
but for your sake.
273
00:23:41,921 --> 00:23:43,721
You want to be king, right?
274
00:23:44,472 --> 00:23:46,140
I will reign.
275
00:23:46,240 --> 00:23:48,690
I am the only son of my father.
276
00:23:49,598 --> 00:23:51,530
It may not be enough.
277
00:24:06,232 --> 00:24:08,682
So did Urak and Raymondo's boy.
278
00:24:09,050 --> 00:24:11,290
He can also sit on the throne.
279
00:24:11,556 --> 00:24:15,669
But I am the firstborn of the King.
My destiny is to inherit ...
280
00:24:15,769 --> 00:24:20,529
I saw your every fate,
and in one of them his greatest king.
281
00:24:21,886 --> 00:24:23,541
The biggest one?
282
00:24:23,641 --> 00:24:27,561
The fate of glory that will begin,
when you fight in Ukles.
283
00:24:29,741 --> 00:24:32,990
My father tells me I am
too young to fight.
284
00:24:33,090 --> 00:24:35,541
You will be one of the youngest wars.
285
00:24:35,689 --> 00:24:39,263
And when you come back a winner,
the yard will recognize you.
286
00:24:42,179 --> 00:24:45,049
Ukles will decide the future
of Christianity.
287
00:24:45,577 --> 00:24:47,377
And yours.
288
00:24:48,654 --> 00:24:50,454
Ukles ...
289
00:24:53,449 --> 00:24:55,249
I saw it.
290
00:24:59,876 --> 00:25:03,401
I want to be one of the captains
of the Christian Kingdom,
291
00:25:03,501 --> 00:25:05,531
and to strike Yusuf on your behalf.
292
00:25:06,129 --> 00:25:08,058
Do you think you're ready?
293
00:25:09,351 --> 00:25:14,835
Dad, he told me I had to learn
to guide people better than the sword.
294
00:25:14,935 --> 00:25:17,760
If our soldiers see me how
fight them,
295
00:25:17,860 --> 00:25:19,750
they will start to respect me.
296
00:25:24,411 --> 00:25:26,211
Okay.
297
00:25:26,579 --> 00:25:28,819
Go if that's what you want.
298
00:25:30,290 --> 00:25:32,940
You will become a great king, Sancho.
299
00:25:34,500 --> 00:25:36,300
Great King.
300
00:25:39,595 --> 00:25:44,214
UKLES
301
00:25:47,505 --> 00:25:50,515
The army camped
as your son commanded.
302
00:25:57,214 --> 00:25:59,158
Everything will end here.
303
00:26:03,410 --> 00:26:07,083
Can I know what you did?
You're not ready for war!
304
00:26:07,208 --> 00:26:10,329
I know how to fight,
you showed me how.
305
00:26:12,515 --> 00:26:14,315
Defend yourself.
306
00:26:19,575 --> 00:26:22,095
Moors do not use wooden swords.
307
00:26:22,365 --> 00:26:24,455
You will be dead in two movements.
308
00:26:28,610 --> 00:26:32,058
You are one teacher,
nothing more.
309
00:26:32,158 --> 00:26:36,435
I am the son of the King.
I decide if I'm ready or not.
310
00:26:36,857 --> 00:26:38,657
Clear?
311
00:26:39,185 --> 00:26:40,985
Clear?!
312
00:26:43,850 --> 00:26:45,650
It's clear...
313
00:26:46,552 --> 00:26:48,352
señor.
314
00:26:55,209 --> 00:26:57,009
Now show me.
315
00:26:57,564 --> 00:27:01,554
I want you to teach me this attack,
which just showed me.
316
00:27:06,190 --> 00:27:08,444
Hold the sword firmly and attack.
317
00:27:14,776 --> 00:27:17,996
Open your security and
use the whole body.
318
00:27:20,803 --> 00:27:22,603
One more time.
319
00:27:28,730 --> 00:27:30,530
Leave us alone.
320
00:27:40,047 --> 00:27:45,157
Probably the prison made you forget
how the king's daughter greets.
321
00:27:57,250 --> 00:27:58,994
Mistress.
322
00:27:59,094 --> 00:28:01,187
You could have avoided the sentence.
323
00:28:02,480 --> 00:28:04,930
You could hide or escape.
324
00:28:13,445 --> 00:28:16,245
The King's Daughter in
the hands of the French?
325
00:28:17,569 --> 00:28:19,369
Never!
326
00:28:20,479 --> 00:28:24,822
You are a man of principles.
And that's exactly what I need now.
327
00:28:27,266 --> 00:28:31,956
I can get you out of here if you accept
another service for the kingdom.
328
00:28:33,809 --> 00:28:35,609
What service?
329
00:28:40,775 --> 00:28:43,645
Avoid one bastard
to sit on the throne.
330
00:29:09,529 --> 00:29:11,329
Son ...
331
00:29:17,937 --> 00:29:19,742
Dad, eat something ...
332
00:29:19,842 --> 00:29:22,790
Eat me, son, my stomach
does not accept food.
333
00:29:22,890 --> 00:29:24,690
Please.
334
00:29:26,337 --> 00:29:28,137
Alfonso, I'm dying.
335
00:29:28,449 --> 00:29:30,969
I accepted it, and you
you have to do it.
336
00:29:34,191 --> 00:29:36,836
I'm glad you're with me on this trip.
337
00:29:36,936 --> 00:29:39,781
Let's enjoy the weather,
what we have left,
338
00:29:39,881 --> 00:29:43,183
and thank the Lord.
- Hello.
339
00:29:44,192 --> 00:29:46,726
Are you tramps?
- Yes.
340
00:29:46,868 --> 00:29:50,704
And where do you come from if it's not a secret?
- From Toledo.
341
00:29:50,804 --> 00:29:53,130
You must be a great sinner ...
342
00:29:54,003 --> 00:29:58,006
if only the apostle is the only one,
who can forgive you.
343
00:29:58,106 --> 00:30:02,040
Apostle Santiago once more
save my life on my earth,
344
00:30:02,140 --> 00:30:05,668
among the Franks,
during the battle against the North.
345
00:30:06,590 --> 00:30:09,880
Moors are worse.
“Quiet, let him talk.
346
00:30:10,537 --> 00:30:12,637
I was a little bigger than my son,
347
00:30:12,752 --> 00:30:16,112
and my father sent me to
fight the royal army.
348
00:30:17,290 --> 00:30:20,510
We confronted them
on the north beach, but ...
349
00:30:21,685 --> 00:30:24,345
they were more numerous
from U.S. It was ...
350
00:30:25,330 --> 00:30:27,130
was a slaughter.
351
00:30:27,449 --> 00:30:30,039
When we thought we were going to die ...
352
00:30:32,290 --> 00:30:34,880
I prayed to the greatest Santiago.
353
00:30:36,449 --> 00:30:41,369
I closed my eyes and prayed with all my might,
let me live a little longer,
354
00:30:42,052 --> 00:30:43,852
to serve the Lord.
355
00:30:44,086 --> 00:30:45,886
And save you.
356
00:30:47,023 --> 00:30:52,212
The people of a local nobleman saved us.
They arrived at the right time.
357
00:30:52,312 --> 00:30:57,002
But I want to think she's the Apostle,
that he sent them when I was praying.
358
00:31:05,169 --> 00:31:08,425
Dominoes,
Cardinal Mateo de Ledesma arrived,
359
00:31:08,525 --> 00:31:11,255
sent from Rome by His Holiness.
360
00:31:24,898 --> 00:31:27,978
Don Diego Helmirez.
- Your Excellency.
361
00:31:28,234 --> 00:31:30,460
It is an honor for us to be present.
362
00:31:30,560 --> 00:31:33,095
Let me introduce you
Esteban de Catoira,
363
00:31:33,195 --> 00:31:35,142
builder of the temple of Santiago,
364
00:31:35,242 --> 00:31:39,180
and his brother Pedro, chief of the guard
and my trusted man.
365
00:31:39,280 --> 00:31:42,606
And of course, Odamiro,
abbot of Alterantales.
366
00:31:43,667 --> 00:31:45,347
Odamiro ...
367
00:31:45,447 --> 00:31:47,247
how long has it been!
368
00:31:47,455 --> 00:31:49,898
Too much,
Your Excellency.
369
00:31:49,998 --> 00:31:51,767
C'mon, c'mon,
370
00:31:51,867 --> 00:31:54,831
between friends
there is no need for ceremonies.
371
00:32:00,654 --> 00:32:03,618
A serious accusation has arrived in Rome.
372
00:32:04,300 --> 00:32:10,263
That the Temple of the Apostle Santiago was not being built
according to the spirit of the Blessed Church.
373
00:32:10,430 --> 00:32:13,255
Your Excellency,
the temple is being built ...
374
00:32:13,355 --> 00:32:15,881
Save your words for the coming days.
375
00:32:15,981 --> 00:32:21,711
I came here to lead the debate
between the accused and the accused,
376
00:32:22,350 --> 00:32:25,010
so that they can present their arguments.
377
00:32:44,730 --> 00:32:46,530
The temple ...
378
00:32:50,551 --> 00:32:53,086
I need a doctor!
Father...
379
00:32:58,020 --> 00:33:00,362
My mother can help him.
- No.
380
00:33:01,129 --> 00:33:02,695
Take me to the temple.
381
00:33:02,795 --> 00:33:05,201
I have to see him.
Son ...
382
00:33:05,301 --> 00:33:07,101
Help me.
383
00:33:24,503 --> 00:33:27,208
Esteban.
- Gonzalo.
384
00:33:32,308 --> 00:33:36,394
Take me to the tomb.
"Your mother must see this man."
385
00:33:36,494 --> 00:33:39,294
No! Take me to the tomb.
386
00:33:39,834 --> 00:33:43,202
Yes, from here.
387
00:34:00,841 --> 00:34:03,841
This is the Count of Galicia
Reimundo de Borgonia,
388
00:34:03,941 --> 00:34:05,971
and his son Alfonso Reimundez.
389
00:34:12,529 --> 00:34:14,329
I'm Esteban.
390
00:34:14,978 --> 00:34:17,078
The master builder of the temple.
391
00:34:18,008 --> 00:34:19,808
At your service, señor.
392
00:34:21,489 --> 00:34:23,903
You built something
really beautiful.
393
00:34:26,016 --> 00:34:28,256
Much remains to be done.
394
00:34:29,055 --> 00:34:31,633
Primarily
the gate for the worshipers.
395
00:34:32,145 --> 00:34:33,945
If you wish...
396
00:34:34,690 --> 00:34:37,910
I can show you sketches.
- No, leave me alone.
397
00:34:39,054 --> 00:34:40,854
Himself.
398
00:34:55,790 --> 00:34:57,590
Drunkards!
399
00:35:17,349 --> 00:35:20,124
Elvira, this is not the place to be
people like you.
400
00:35:20,224 --> 00:35:22,079
There is only wine and
prostitutes.
401
00:35:22,179 --> 00:35:24,209
Nothing that interests you.
402
00:35:25,276 --> 00:35:28,373
What are you wearing there?
- Put the milk to boil.
403
00:35:28,473 --> 00:35:33,163
Take it every day will ease the pain.
“Nothing hurts me, Elvira.
404
00:35:34,281 --> 00:35:36,815
Eventually, the wine will kill you, Thomas.
405
00:35:38,014 --> 00:35:41,752
It won't be a bad death.
Why are you here?
406
00:35:44,142 --> 00:35:45,942
I wanted to thank you.
407
00:35:46,811 --> 00:35:49,195
That saved my son's life.
408
00:35:49,295 --> 00:35:51,095
You're wasting your time.
409
00:35:52,719 --> 00:35:55,645
Sooner or later you will
end up in a camp of battle.
410
00:35:55,745 --> 00:35:59,591
To protect a king,
who is only interested in himself.
411
00:35:59,691 --> 00:36:04,424
The war is in his blood, Elvira,
like his father. And like his uncle.
412
00:36:09,635 --> 00:36:12,188
There are evils about which
no treatment.
413
00:36:24,437 --> 00:36:25,982
What happened?
414
00:36:26,082 --> 00:36:28,030
Elvira knows.
"He knows what?"
415
00:36:29,136 --> 00:36:30,936
That I am a Muslim.
416
00:36:33,165 --> 00:36:35,729
It doesn't matter that he knows.
Will he say so?
417
00:36:35,829 --> 00:36:38,782
No. It will never do
such a thing.
418
00:36:38,882 --> 00:36:41,542
Then there is nothing
to worry.
419
00:36:42,152 --> 00:36:46,162
Dominoes.
Reimundo de Borgonia is in Compostela.
420
00:36:52,696 --> 00:36:54,496
Welcome, señor.
421
00:36:55,057 --> 00:36:56,857
No courtesy.
422
00:36:59,003 --> 00:37:01,873
Is it true you robbed
the relics of Braga?
423
00:37:04,300 --> 00:37:05,835
If it was San Fructuoso,
424
00:37:05,935 --> 00:37:09,076
he would prefer his head
to lie with the apostle.
425
00:37:09,176 --> 00:37:10,743
Senor ...
426
00:37:10,843 --> 00:37:13,503
You should have warned me,
that you are coming.
427
00:37:15,230 --> 00:37:18,590
I'm dying, Diego, but before that
I wanted to see the temple.
428
00:37:19,875 --> 00:37:21,675
Help me.
429
00:37:26,844 --> 00:37:28,644
When I'm no longer here ...
430
00:37:29,342 --> 00:37:33,340
I want you to serve your son
me with the same fidelity as me.
431
00:37:33,900 --> 00:37:36,700
Teach him, and keep him away from his mother.
432
00:37:38,749 --> 00:37:42,224
Donja Urakah will never allow ...
- Trust me.
433
00:37:42,324 --> 00:37:47,014
Just like when I believed in you,
when everyone thought you were a snake.
434
00:37:47,850 --> 00:37:49,650
Señor.
435
00:37:55,713 --> 00:37:59,668
Will you do what I asked you to do?
- Yes, sir.
436
00:37:59,768 --> 00:38:03,828
I'll take care of your child
and I will keep him away from his mother.
437
00:38:04,014 --> 00:38:07,234
I have to ask you one more thing.
- Whatever.
438
00:38:09,294 --> 00:38:13,214
When I die, I want my remains to be
lie between these walls.
439
00:38:14,690 --> 00:38:17,906
But far from the head of San Fructuoso,
please.
440
00:38:52,036 --> 00:38:54,066
Did he arrive at Compostela?
441
00:38:54,495 --> 00:38:56,215
Yes, Dad.
442
00:38:56,315 --> 00:38:58,296
He saw the temple.
443
00:38:58,609 --> 00:39:00,409
Reimundo.
444
00:39:00,744 --> 00:39:02,544
He was a faithful man.
445
00:39:02,951 --> 00:39:05,482
Not very common in this yard.
446
00:39:06,550 --> 00:39:08,350
And a good husband for you.
447
00:39:17,900 --> 00:39:21,228
Doesn't your husband's death touch you?
448
00:39:25,714 --> 00:39:27,514
Good to know him.
449
00:39:31,877 --> 00:39:35,212
Don't wait for tears from you,
when I follow him.
450
00:39:42,364 --> 00:39:44,254
Do you know what's going on now?
451
00:39:45,462 --> 00:39:49,904
Sancho will attack us.
- No. There will be no courage.
452
00:39:50,029 --> 00:39:51,971
He will, Alfonso!
453
00:39:54,156 --> 00:39:56,019
Get ready for battle.
454
00:40:05,755 --> 00:40:07,401
Alfonso!
455
00:40:07,501 --> 00:40:09,030
Let's go!
- No.
456
00:40:09,130 --> 00:40:10,986
Come on, put on my clothes!
457
00:40:13,121 --> 00:40:16,713
Go to Toledo, you will be welcomed.
- We are lost.
458
00:40:16,813 --> 00:40:18,613
Come on!
459
00:40:23,282 --> 00:40:25,961
I need a place to rebuild
your forces.
460
00:40:26,061 --> 00:40:28,075
And to destroy my enemies.
461
00:40:28,856 --> 00:40:31,110
I have to go back to camp.
462
00:40:46,812 --> 00:40:50,872
I swore loyalty to your father,
and I will keep my word.
463
00:40:51,305 --> 00:40:53,105
Toledo will welcome you.
464
00:40:54,954 --> 00:40:57,894
You need to rest
and regain your strength.
465
00:41:00,496 --> 00:41:03,340
My wife will show you your room.
466
00:41:04,016 --> 00:41:05,816
Señor.
467
00:41:06,856 --> 00:41:08,886
I see you already know each other.
468
00:41:16,616 --> 00:41:18,752
Sancho is a great soldier ...
469
00:41:20,371 --> 00:41:22,107
but a mediocre ruler.
470
00:41:22,207 --> 00:41:24,782
His victory is not convenient for anyone.
471
00:41:25,856 --> 00:41:27,656
I still have allies.
472
00:41:28,532 --> 00:41:30,422
I will continue to fight.
473
00:41:31,727 --> 00:41:35,398
He will beat you.
There are three men for each of you.
474
00:41:37,455 --> 00:41:39,631
But there are other ways to win.
475
00:41:41,726 --> 00:41:43,966
There's a mercenary, Belito Dolphos.
476
00:41:44,408 --> 00:41:47,807
Good friend of Toledo, even
Sancho try to get his cause.
477
00:41:47,907 --> 00:41:52,354
If you allow, I'll agree with him.
Will penetrate his army.
478
00:41:52,846 --> 00:41:55,703
The spy won't change
the development of war.
479
00:41:55,803 --> 00:41:59,757
We don't need to spy on Sancho,
but to kill him.
480
00:42:04,447 --> 00:42:07,684
Never again
don't offer me anything like that.
481
00:42:46,203 --> 00:42:47,734
What do you want?
482
00:42:47,834 --> 00:42:50,137
To convince you that Sancho is your enemy.
483
00:42:53,047 --> 00:42:54,847
I can't kill my brother.
484
00:42:55,197 --> 00:42:57,823
What kind of person would I be?
“But he tried.
485
00:42:57,923 --> 00:42:59,743
In the battle of honor.
- Are you honored?
486
00:43:00,273 --> 00:43:03,283
Attacks the kingdom,
which your father entrusted to you!
487
00:43:07,476 --> 00:43:09,883
I'll beat him honestly,
on the battlefield.
488
00:43:09,983 --> 00:43:12,853
I will recover Leon and
I will conquer Castile.
489
00:43:14,186 --> 00:43:18,865
If I do what you want,
I will be the man who killed his brother.
490
00:43:19,792 --> 00:43:22,719
If we beat him,
I will be remembered as the King,
491
00:43:22,819 --> 00:43:25,196
united the three kingdoms of his father.
492
00:43:25,296 --> 00:43:29,705
Who cares what the story says?
- Me!
493
00:43:30,144 --> 00:43:33,973
Señor, there is no more gold left.
Not the nobles who support us.
494
00:43:34,073 --> 00:43:38,343
How much damage do you need more,
to decide, Alfonso?
495
00:43:42,144 --> 00:43:43,944
Leave us alone.
496
00:43:54,373 --> 00:43:56,173
Do what you need to do.
497
00:44:15,345 --> 00:44:17,145
My friend.
498
00:44:41,604 --> 00:44:43,404
Good luck, brother.
499
00:44:46,852 --> 00:44:48,652
Father.
500
00:44:48,874 --> 00:44:50,674
We are leaving for Ukles.
501
00:44:54,371 --> 00:44:56,171
Sancho.
502
00:44:56,892 --> 00:44:58,992
Make me proud of you.
503
00:45:00,414 --> 00:45:02,214
I promise you.
504
00:45:15,996 --> 00:45:17,796
Gonzalo.
505
00:45:21,889 --> 00:45:23,689
Protect it.
506
00:45:27,363 --> 00:45:29,163
I'll wait for you outside.
507
00:46:18,876 --> 00:46:23,352
Take it to the Almoravid camp.
Give it to Pedro de Catoira.
508
00:46:23,452 --> 00:46:25,252
Yes, Captain.
509
00:46:38,277 --> 00:46:40,077
It's very green.
510
00:46:43,185 --> 00:46:45,215
The problem is he doesn't know it.
511
00:47:03,412 --> 00:47:08,570
In case Helmirez and Esteban weren't
have polluted the Apostle's grave enough!
512
00:47:08,670 --> 00:47:13,453
Today they have also buried
Reymundo de Borgonia in the temple.
513
00:47:14,137 --> 00:47:16,646
A man buried near Santiago.
514
00:47:17,187 --> 00:47:21,397
Without this man the tomb of the apostle
it would still be empty walls.
515
00:47:21,497 --> 00:47:23,297
Vanity!
516
00:47:23,426 --> 00:47:28,716
They want to put more in the temple
the faces of Diego Pelaez and Alfonso.
517
00:47:28,816 --> 00:47:30,616
It is as if they are saints.
518
00:47:30,780 --> 00:47:35,230
They commanded the construction.
Is it not fair to acknowledge their work?
519
00:47:35,330 --> 00:47:39,452
The temple should admit nothing but
the holiness of the Apostle and the glory of God!
520
00:47:39,552 --> 00:47:44,875
But you and the master you work with
you turn it into an act of corruption.
521
00:47:46,085 --> 00:47:51,055
They bring out figures of demons, animals,
that are swallowed up, pagan beasts!
522
00:47:51,626 --> 00:47:55,787
They all come from a sick mind
to those who live in sin.
523
00:47:55,887 --> 00:47:57,987
What kind of sin are you talking about, abbot?
524
00:48:00,921 --> 00:48:03,231
This is known to them and to God.
525
00:48:03,869 --> 00:48:07,883
The crimes of faith do not end
with those you see in town.
526
00:48:07,983 --> 00:48:11,031
Helmirez also stole
the relics of Braga,
527
00:48:11,131 --> 00:48:13,161
to bring them to Compostela.
528
00:48:13,973 --> 00:48:17,929
Is that true, Helmirez?
"That's right, Your Eminence."
529
00:48:18,994 --> 00:48:23,747
Compostela is a holy city
and the saints must rest in it.
530
00:48:24,993 --> 00:48:27,145
What do you think, Simon?
531
00:48:27,404 --> 00:48:30,414
You served Pelaez,
now to Helmirez.
532
00:48:30,526 --> 00:48:32,766
I would like to hear your opinion.
533
00:48:34,169 --> 00:48:36,602
My opinion is not important.
534
00:48:36,976 --> 00:48:38,776
For me.
535
00:48:38,899 --> 00:48:40,699
Talk!
536
00:48:41,905 --> 00:48:44,707
It is true the rumors are against Helmirez.
537
00:48:46,621 --> 00:48:50,208
Some people think it is wrong
to trust Esteban,
538
00:48:50,308 --> 00:48:53,458
others are scandalized
from the theft of relics.
539
00:48:54,193 --> 00:48:55,993
But ...
540
00:48:57,197 --> 00:49:00,676
but I will never doubt it
in the bishop's faith.
541
00:49:00,776 --> 00:49:02,821
Explain why ...
- Stop it!
542
00:49:02,921 --> 00:49:04,933
No one should
contradicts my actions.
543
00:49:05,033 --> 00:49:09,513
I am master and bishop of Compostela,
only the Lord judges me!
544
00:49:12,733 --> 00:49:15,308
I heard everything I had
need to hear.
545
00:49:16,594 --> 00:49:19,884
Now I need time,
to appreciate the testimony,
546
00:49:20,684 --> 00:49:22,484
and make a decision.
547
00:49:41,582 --> 00:49:43,359
We lost.
548
00:49:43,459 --> 00:49:45,419
We lost, and it was my fault!
549
00:49:49,977 --> 00:49:51,619
They will stop the construction.
550
00:49:51,719 --> 00:49:55,359
They will look for another teacher
and they will send me from Compostela.
551
00:50:03,738 --> 00:50:05,538
Sorry Esteban.
552
00:50:06,497 --> 00:50:08,297
I have to get out of here.
553
00:50:13,523 --> 00:50:16,106
And you, you can't live here
always.
554
00:50:16,206 --> 00:50:18,515
Ask your wife for an apology
and straighten things out.
555
00:50:18,615 --> 00:50:20,415
You know my secret.
556
00:50:21,187 --> 00:50:22,987
You don't seem to care.
557
00:50:26,840 --> 00:50:30,970
Muslim to keep the tomb of
The apostle is not the best idea.
558
00:50:32,565 --> 00:50:36,476
But in the end, you're just a sinner.
Like me.
559
00:50:36,576 --> 00:50:38,376
Like everyone.
560
00:50:39,548 --> 00:50:42,698
You're the only one in this city,
whom I trust.
561
00:50:45,581 --> 00:50:49,096
Go home and get it right
things with your family.
562
00:51:03,435 --> 00:51:05,235
Elvira?
563
00:51:07,328 --> 00:51:09,277
What about your mother?
- Go away.
564
00:51:10,032 --> 00:51:13,240
This is my home.
- No, only Christians live here.
565
00:51:13,340 --> 00:51:15,930
So you go,
or I will cast you out.
566
00:51:18,187 --> 00:51:20,147
Do you know what you're doing?
- Out!
567
00:51:24,100 --> 00:51:25,900
Okay.
568
00:51:26,476 --> 00:51:30,161
If my religion is bigger
meaning from our relationship
569
00:51:30,261 --> 00:51:32,781
how could you become one of them ?!
570
00:51:36,719 --> 00:51:40,472
Calm down and hear me out.
Listen to me, please! Please!
571
00:51:41,165 --> 00:51:45,478
I was kidnapped and taken to Africa,
they tortured me. I was alone.
572
00:51:45,578 --> 00:51:48,142
I didn't think I would see ours
never ...
573
00:51:48,242 --> 00:51:49,744
Pedro! Pedro!
574
00:51:49,844 --> 00:51:51,644
You know?
575
00:51:52,022 --> 00:51:55,931
Gonzalo, son,
are you okay?
576
00:51:59,686 --> 00:52:01,856
Allah has given me strength to continue.
577
00:52:03,579 --> 00:52:05,609
Without my faith I was gone
to succeed.
578
00:52:09,037 --> 00:52:12,820
I'm sorry I didn't tell you that.
I'm sorry.
579
00:52:15,067 --> 00:52:16,867
Elvira.
580
00:52:25,395 --> 00:52:27,195
Okay.
581
00:52:27,563 --> 00:52:29,523
But don't expect to approve it.
582
00:52:30,520 --> 00:52:34,098
Only that?
He is an unbeliever, we must betray him!
583
00:52:34,198 --> 00:52:36,081
Gonzalo, look at me.
584
00:52:36,549 --> 00:52:38,349
She still is your father.
585
00:52:39,930 --> 00:52:41,730
Gonzalo.
586
00:53:30,647 --> 00:53:32,447
Do you know what this is?
587
00:53:37,253 --> 00:53:40,123
The only memory of
my first husband ...
588
00:53:42,600 --> 00:53:44,400
and your father's brother.
589
00:53:46,446 --> 00:53:48,246
That's why you bear his name.
590
00:53:50,699 --> 00:53:52,499
Do you remember how I died?
591
00:53:54,036 --> 00:53:57,702
He died as a good soldier.
He defended Compostela.
592
00:53:58,228 --> 00:54:00,028
With your father by his side.
593
00:54:00,416 --> 00:54:02,892
Risking your life for all of us.
594
00:54:05,582 --> 00:54:09,292
Honey, I don't know if your father is
unbeliever or Christian,
595
00:54:09,794 --> 00:54:11,594
but I know he is a good person
596
00:54:12,020 --> 00:54:13,820
and he loves you.
597
00:54:20,636 --> 00:54:23,821
What was he like?
- Who?
598
00:54:24,635 --> 00:54:26,435
Gonzalo.
599
00:54:32,585 --> 00:54:34,385
It was like you.
600
00:54:38,090 --> 00:54:40,325
He would like it
to have it.
601
00:55:01,242 --> 00:55:03,042
Not everything is lost.
602
00:55:04,222 --> 00:55:06,022
It's lost.
603
00:55:07,286 --> 00:55:09,946
Dominoes missed his nerves
in a bad time.
604
00:55:10,702 --> 00:55:12,522
Rome will throw them both away.
605
00:55:18,963 --> 00:55:20,763
Sign in!
606
00:55:25,157 --> 00:55:26,953
Cardinal.
607
00:55:27,053 --> 00:55:30,128
Maestro Esteban,
I'd like to talk to you.
608
00:55:39,482 --> 00:55:41,293
How can I help you?
609
00:55:41,393 --> 00:55:44,632
I was surprised you stayed
beyond the debate.
610
00:55:45,157 --> 00:55:47,765
I would like to understand your opinion.
611
00:55:48,061 --> 00:55:52,365
After all, we were discussing something,
that you created.
612
00:55:52,530 --> 00:55:54,343
No, I didn't create it.
613
00:55:59,589 --> 00:56:02,516
These sculptures come from
The scriptures.
614
00:56:04,332 --> 00:56:06,132
Only words were before ...
615
00:56:06,867 --> 00:56:09,177
can now be seen on the stone.
616
00:56:10,333 --> 00:56:12,382
And the demons?
617
00:56:14,541 --> 00:56:16,341
We all have demons.
618
00:56:17,021 --> 00:56:19,191
Christ was fighting
against their own.
619
00:56:20,461 --> 00:56:24,625
But one temple is not
the right place for them.
620
00:56:27,423 --> 00:56:29,383
You may be right, señor.
621
00:56:30,956 --> 00:56:32,986
I'm just a stonemason.
622
00:56:35,481 --> 00:56:39,096
These sketches are the way
by which I feel my faith,
623
00:56:39,196 --> 00:56:41,296
my way of serving the Lord.
624
00:56:52,820 --> 00:56:57,508
There are elements of this temple,
that bother me.
625
00:56:59,498 --> 00:57:02,686
First ...
the attitude of your bishop.
626
00:57:03,483 --> 00:57:07,420
Too much vanity,
too much pride.
627
00:57:09,126 --> 00:57:11,565
However, bishops are changing
628
00:57:12,214 --> 00:57:14,768
and the temple remains.
629
00:57:16,854 --> 00:57:20,176
Carpenters write on stone
the word of the Lord ...
630
00:57:21,071 --> 00:57:26,142
just like your monks, Odamiro,
they are copying the gospel of their scrolls.
631
00:57:28,481 --> 00:57:32,592
According to Rome, the temple is
build as intended.
632
00:57:32,841 --> 00:57:35,305
I see no holiness in him.
633
00:57:35,405 --> 00:57:38,975
Your Excellency ...
- My decision is made.
634
00:58:02,030 --> 00:58:03,830
Congratulations, Domine.
635
00:58:04,934 --> 00:58:07,034
Very smart speech on your part.
636
00:58:07,180 --> 00:58:11,240
Serves as much for my victory,
so much for my defeat.
637
00:58:11,382 --> 00:58:14,112
I've always been on your side,
señor.
638
00:58:16,257 --> 00:58:18,057
I'm sure so.
639
00:58:44,700 --> 00:58:46,500
I could not sleep.
640
00:58:47,891 --> 00:58:52,021
I don't know anyone who can
to sleep before his first battle.
641
00:58:57,143 --> 00:58:59,939
What's up?
- Which one?
642
00:59:01,065 --> 00:59:02,865
The battle.
643
00:59:08,462 --> 00:59:10,262
Shouts of pain ...
644
00:59:11,327 --> 00:59:13,127
out of anger ...
645
00:59:13,695 --> 00:59:15,715
blood everywhere.
646
00:59:17,258 --> 00:59:21,267
Swords Flying To
men who wonder why they are there.
647
00:59:22,294 --> 00:59:24,094
They are there for their king.
- No.
648
00:59:24,884 --> 00:59:27,086
Because of his house and land ...
649
00:59:28,936 --> 00:59:30,736
for their children.
650
00:59:32,199 --> 00:59:36,819
Because they are hoping for this battle
be the last to release them.
651
00:59:38,092 --> 00:59:39,892
And for many of them it is.
652
00:59:43,199 --> 00:59:44,999
Will be.
653
00:59:51,458 --> 00:59:53,258
Sancho,
654
00:59:56,614 --> 00:59:58,414
you will do well.
655
01:00:00,150 --> 01:00:02,740
I just want my dad to
is proud of me.
656
01:00:06,734 --> 01:00:08,534
Every father would be proud.
657
01:00:12,344 --> 01:00:14,144
Let's go!
658
01:00:42,577 --> 01:00:44,377
Doctor!
659
01:01:05,280 --> 01:01:07,220
The battle will begin.
660
01:02:05,444 --> 01:02:07,244
It will be a fierce battle.
661
01:02:08,845 --> 01:02:11,715
None of the parties
there will be no mercy.
662
01:03:25,029 --> 01:03:26,829
Gonzalo!
663
01:03:29,020 --> 01:03:30,820
What about Sancho?
664
01:03:32,736 --> 01:03:34,536
Get up!
665
01:03:42,953 --> 01:03:44,753
Gonzalo!
666
01:03:45,356 --> 01:03:47,169
Get him out of here.
667
01:04:16,539 --> 01:04:18,339
You must be Gonzalo.
668
01:04:18,778 --> 01:04:20,671
Abdel Rashid is not with me.
669
01:04:21,185 --> 01:04:24,015
His name is Pedro.
“His name is Abdel Rashid.
670
01:04:24,115 --> 01:04:26,985
And wherever,
it will always be called that!
671
01:04:38,462 --> 01:04:40,262
His name...
672
01:04:40,555 --> 01:04:42,062
is ...
673
01:04:42,162 --> 01:04:43,962
Pedro!
674
01:04:48,028 --> 01:04:52,438
And it will continue to be said so,
until I stab him with my sword.
675
01:05:01,459 --> 01:05:03,259
Help!
676
01:05:03,738 --> 01:05:05,538
Help!
677
01:05:05,824 --> 01:05:07,624
Put it on the ground.
678
01:05:09,354 --> 01:05:12,603
Calm down, Sancho.
You'll be fine, right?
679
01:05:12,703 --> 01:05:16,203
You know who it is. It's better for you
to keep him alive.
680
01:05:17,139 --> 01:05:18,939
No!
681
01:05:46,075 --> 01:05:49,199
He's a bastard!
He can't reign!
682
01:06:05,579 --> 01:06:07,379
No. No.
683
01:06:07,500 --> 01:06:09,059
Sancho!
684
01:06:09,159 --> 01:06:12,029
Sancho's fate
it was always marked.
685
01:06:25,494 --> 01:06:28,705
No, no, Sancho!
Sancho!
686
01:06:28,805 --> 01:06:30,440
Sancho ...
687
01:06:30,540 --> 01:06:32,340
I'm sorry, Gonzalo.
688
01:06:44,579 --> 01:06:46,679
You will become a queen,
mistress.
689
01:07:24,365 --> 01:07:26,113
I know
690
01:07:26,213 --> 01:07:28,332
that you lost the battle.
691
01:07:31,673 --> 01:07:33,773
There's something you don't tell me.
692
01:07:47,111 --> 01:07:48,911
Sancho is dead.
693
01:07:52,738 --> 01:07:57,102
Someone released your captain,
to kill him.
694
01:07:59,545 --> 01:08:01,345
Believe me,
695
01:08:02,831 --> 01:08:04,721
when I find out who he was,
696
01:08:05,884 --> 01:08:09,034
I'll tear his head off
with their own hands.
697
01:08:13,961 --> 01:08:16,341
I have the power of justice.
698
01:08:18,225 --> 01:08:20,432
I will avenge my son.
699
01:08:25,940 --> 01:08:27,740
He wasn't your son.
700
01:08:28,973 --> 01:08:30,773
It was mine.
701
01:08:45,759 --> 01:08:47,559
My son.
702
01:09:04,996 --> 01:09:08,112
We all knew in the yard,
it's a bastard.
703
01:09:13,174 --> 01:09:14,974
And me, Dad ...
704
01:09:16,157 --> 01:09:17,957
I killed him.
705
01:09:25,738 --> 01:09:27,538
The lesson.
706
01:09:27,779 --> 01:09:29,579
The lesson.
707
01:09:29,980 --> 01:09:31,662
The lesson.
708
01:09:31,762 --> 01:09:33,562
Come here.
709
01:09:52,178 --> 01:09:54,536
You are now King of Castile and Leon.
710
01:09:56,966 --> 01:09:58,766
And soon to Galicia.
711
01:09:59,145 --> 01:10:01,105
Garcia is not your opponent.
712
01:10:07,585 --> 01:10:09,385
Send envoys.
713
01:10:11,699 --> 01:10:15,155
I declare that the three Christian
kingdoms are for me.
714
01:10:15,255 --> 01:10:17,055
Long life of the King.
715
01:12:06,626 --> 01:12:08,426
I'm leaving Toledo.
716
01:12:20,465 --> 01:12:22,425
Nothing keeps me here anymore.
717
01:12:23,340 --> 01:12:25,140
Neither do you.
718
01:12:27,380 --> 01:12:29,180
You also have to go.
719
01:12:34,060 --> 01:12:35,860
I will do it.
720
01:12:45,300 --> 01:12:47,100
Gonzalo.
721
01:13:07,999 --> 01:13:09,799
Pedro is not in Compostela.
722
01:13:10,283 --> 01:13:12,083
Nor did Esteban.
723
01:13:13,333 --> 01:13:15,133
And Elvira is dead.
724
01:13:16,462 --> 01:13:19,612
Even so
do you want to come back?
725
01:13:20,535 --> 01:13:22,335
Yes.
726
01:13:22,931 --> 01:13:25,080
This man, he told me and Esther,
727
01:13:25,180 --> 01:13:29,520
that the same Apostle Santiago did
appeared in the battle against the Muslims.
728
01:13:29,753 --> 01:13:32,503
They were the northerners.
- No, they were Muslims.
729
01:13:32,603 --> 01:13:35,003
The Moors were. Thousands have arrived.
730
01:13:35,103 --> 01:13:37,390
Then this man,
pious nobleman ...
731
01:13:37,490 --> 01:13:39,472
sought help from the Greater Santiago,
732
01:13:39,572 --> 01:13:42,426
who showed up
in the battle with such a great sword,
733
01:13:42,526 --> 01:13:45,658
riding a white horse ...
- What nonsense.
734
01:13:46,911 --> 01:13:50,519
Dominoes.
"Are you sure the horse was white?"
735
01:13:50,619 --> 01:13:53,209
The man who saw it told us.
736
01:13:53,316 --> 01:13:55,116
Right?
- Yes, yes.
737
01:13:55,875 --> 01:13:57,646
And who is this person?
738
01:13:57,746 --> 01:13:59,546
Don Reimundo de Borgonia.
739
01:14:03,139 --> 01:14:06,015
Probably.
He told me that too.
740
01:14:13,104 --> 01:14:15,918
Is it Reimundo?
told you this lie?
741
01:14:16,018 --> 01:14:19,816
Santiago on the back of a white horse,
fighting against the Moors?
742
01:14:28,283 --> 01:14:30,593
There are no other men in your family.
743
01:14:31,260 --> 01:14:33,173
You are the heir.
744
01:14:34,515 --> 01:14:37,063
No, my mother wants a throne for herself.
745
01:14:38,077 --> 01:14:39,877
We will cross this bridge.
746
01:14:40,037 --> 01:14:44,005
I will deal with your training.
You will be under my protection.
747
01:14:44,129 --> 01:14:47,699
Rest, Your Highness.
We are starting tomorrow.
748
01:14:53,386 --> 01:14:55,186
Does the child stay?
749
01:14:55,340 --> 01:14:58,688
Pelaez tried to feel king
in Compostela and failed.
750
01:14:58,788 --> 01:15:00,588
I'll create one for us.
751
01:15:01,920 --> 01:15:05,511
I have two tasks for you.
“Whatever you command, Domine.
752
01:15:05,611 --> 01:15:08,916
The relics I brought from Braga,
need a place in the church.
753
01:15:09,016 --> 01:15:11,943
Small churches.
Nothing to cover the temple.
754
01:15:12,043 --> 01:15:15,333
Look for where to build them.
- And the second task?
755
01:15:16,665 --> 01:15:18,415
Gather a group of priests.
756
01:15:18,515 --> 01:15:21,155
Write a book for
the temple of the Apostle,
757
01:15:21,255 --> 01:15:24,496
to talk about the fans,
songs, legends ...
758
01:15:24,596 --> 01:15:26,396
For everything.
759
01:15:28,982 --> 01:15:31,292
Including the theft of relics.
760
01:15:31,579 --> 01:15:33,399
They'll stay with one thief.
761
01:15:35,413 --> 01:15:37,213
I am.
762
01:15:53,980 --> 01:15:58,530
Do I have to believe in the same as you?
That God is the one of the marbles?
763
01:16:00,355 --> 01:16:02,155
No, of course not.
764
01:16:10,449 --> 01:16:12,829
You can be whatever you want
to be.
765
01:16:14,622 --> 01:16:16,442
What if I wanted to be a soldier?
766
01:16:16,683 --> 01:16:19,542
This is difficult.
You have to convince your mother.
767
01:16:19,642 --> 01:16:21,442
You know what it is.
768
01:16:34,288 --> 01:16:36,598
You haven't ordered any firewood yet.
769
01:16:52,392 --> 01:16:54,170
He adores you.
770
01:16:54,270 --> 01:16:56,070
Did you really accept it?
771
01:16:57,499 --> 01:16:59,299
Try.
772
01:17:01,572 --> 01:17:03,372
I'm trying.
773
01:17:30,895 --> 01:17:32,919
Promise no more lies.
774
01:17:33,019 --> 01:17:36,176
Swear there is nothing else
you didn't tell us.
775
01:17:36,276 --> 01:17:38,076
I swear.
776
01:17:38,206 --> 01:17:40,006
I swear.
777
01:18:04,122 --> 01:18:05,922
The city has grown.
778
01:18:06,623 --> 01:18:09,633
Even if it continues
to smell as always.
779
01:18:12,660 --> 01:18:15,916
I want to see my house.
- For what?
780
01:18:16,016 --> 01:18:20,846
A merchant must have bought it.
"Even so, I want to see her."
781
01:18:55,012 --> 01:19:00,912
782
01:19:03,404 --> 01:19:05,137
In the next episode ...
57346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.