All language subtitles for El Final del Camino 2017 Е07 HDTV 720p Castellano 5.1 BGSUB-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,228 --> 00:00:02,942 I know the sins of everyone in town. 2 00:00:03,042 --> 00:00:06,823 Tell me your name. "My name is Abdel Rashid!" 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,191 That door you're talking about is blasphemy. 4 00:00:12,464 --> 00:00:15,641 I'm afraid I can't let me enter my city. 5 00:00:15,741 --> 00:00:17,328 To arrive in Toledo. 6 00:00:17,428 --> 00:00:20,228 If she finds out this is a lie, will kill you. 7 00:00:27,085 --> 00:00:30,025 The baby I'm carrying she will need her father. 8 00:00:31,357 --> 00:00:35,496 We will never forget today. We lost the great queen. 9 00:00:35,596 --> 00:00:37,539 You will only see the door to your cell. 10 00:00:37,639 --> 00:00:40,724 The ambition in this city can be very useful, 11 00:00:40,824 --> 00:00:43,624 but it must be controlled prudently. 12 00:00:44,163 --> 00:00:47,354 In this woman's belly my future son is growing. 13 00:00:47,516 --> 00:00:50,345 Make a son of Urak. Give me an heir. 14 00:00:50,445 --> 00:00:52,274 It will be called Gonzalo. 15 00:00:54,951 --> 00:00:57,206 FOURTEEN YEARS LATER 16 00:00:58,864 --> 00:01:04,387 17 00:01:21,715 --> 00:01:23,515 Worse! 18 00:01:28,657 --> 00:01:30,189 Himself. 19 00:01:30,289 --> 00:01:32,089 That's how they taught me. 20 00:01:32,801 --> 00:01:36,347 Forget about the sword ... look into the eyes of the enemy. 21 00:01:36,942 --> 00:01:38,742 Come on. - Understood. 22 00:02:01,239 --> 00:02:03,039 Well done. 23 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 Let me win. 24 00:02:15,806 --> 00:02:17,606 Hello, dad. 25 00:02:20,946 --> 00:02:23,732 How did the lesson with the sword go? - All right. 26 00:02:23,857 --> 00:02:27,566 He quickly grasps, Your Majesty. Beat me today. 27 00:02:27,963 --> 00:02:29,763 Carry it in your blood. 28 00:02:33,701 --> 00:02:35,220 Daddy, are you okay? 29 00:02:35,320 --> 00:02:37,801 It's just fatigue, son. Just tired. 30 00:02:37,901 --> 00:02:39,701 Come with me. 31 00:02:43,059 --> 00:02:46,306 You look at him too much. “I'm just teaching him. 32 00:02:46,529 --> 00:02:51,256 He learns more from you than from the King. And it would be good to continue like this. 33 00:02:51,356 --> 00:02:54,926 Your son's day is coming will sit on the throne. 34 00:02:55,062 --> 00:02:56,862 What are you going to do, then? 35 00:02:57,031 --> 00:03:00,498 I will continue to look at him, like all these years. 36 00:03:00,598 --> 00:03:04,692 Gonzalo, be careful with the way how you treat your child. 37 00:03:04,792 --> 00:03:06,592 People talk. 38 00:04:04,195 --> 00:04:07,345 THE END OF THE ROAD Episode 7 - The End of a Future King 39 00:04:47,040 --> 00:04:48,840 We're leaving. 40 00:04:49,947 --> 00:04:51,747 Where? - Braga. 41 00:04:52,091 --> 00:04:54,261 We have a conflict with theirs bishop. 42 00:04:54,667 --> 00:04:56,907 He refuses to acknowledge our authority. 43 00:04:57,021 --> 00:05:00,706 Gather a group of soldiers that you have complete trust in. 44 00:05:00,973 --> 00:05:04,143 We leave tomorrow. "What exactly are we going to do?" 45 00:05:05,018 --> 00:05:07,468 I don't want to ruin your surprise. 46 00:05:07,637 --> 00:05:11,334 Take a group of stonemasons with you. We will need them. 47 00:05:17,508 --> 00:05:21,278 BRAGAS, COUNTY OF PORTUGAL 48 00:05:21,756 --> 00:05:26,355 I heard you made me angry, Archbishop. - You gave me reasons. 49 00:05:28,295 --> 00:05:30,095 Let's talk openly. 50 00:05:30,320 --> 00:05:33,920 You conspired to stand out Compostel in front of Braga. 51 00:05:34,020 --> 00:05:35,820 I will not allow this. 52 00:05:36,280 --> 00:05:39,010 There is an apostle, buried in Compostela. 53 00:05:40,159 --> 00:05:43,869 In Braga we have the heads of San Fructuoso and San Victorio. 54 00:05:44,157 --> 00:05:46,397 And the remains of three more saints. 55 00:05:47,114 --> 00:05:52,679 If you want to turn this into a a religious race, you will lose. 56 00:05:54,100 --> 00:05:57,692 I want Compostela to give due consideration. 57 00:05:57,792 --> 00:06:00,032 But not at the expense of my church. 58 00:06:01,680 --> 00:06:05,849 They told me you were young and fascinating and with great ambition. 59 00:06:06,721 --> 00:06:08,521 I see they were right. 60 00:06:10,119 --> 00:06:13,082 They told me about you, that you are wise and rational. 61 00:06:13,182 --> 00:06:14,982 Did they inform me badly? 62 00:06:17,148 --> 00:06:19,927 We have more subjects, we are richer 63 00:06:20,257 --> 00:06:22,917 and we have more power than Compostela. 64 00:06:23,343 --> 00:06:25,143 Did it become clear? 65 00:06:25,304 --> 00:06:27,104 Very clear. 66 00:06:27,759 --> 00:06:30,489 Can I make one last request? 67 00:06:30,920 --> 00:06:35,623 My retinue wants to pay tribute to the saints of Braga in your temple. 68 00:06:36,155 --> 00:06:39,318 Welcome, make the ceremony ... 69 00:06:40,080 --> 00:06:42,670 then I want you out of my town. 70 00:07:11,280 --> 00:07:15,769 Below these stones are the heads of San Fructuoso and San Victorio. 71 00:07:15,940 --> 00:07:19,931 You have a time ceremony, to take them out and bring them to me. 72 00:07:20,031 --> 00:07:23,741 Keep your people at the gate. No one to enter. 73 00:07:25,151 --> 00:07:28,057 What is your plan? Steal relics? 74 00:07:28,157 --> 00:07:29,957 Yes, with the help of the Lord. 75 00:07:30,499 --> 00:07:32,907 They will excommunicate you and kill us. 76 00:07:33,124 --> 00:07:36,197 Have faith, Pedro. Have faith. 77 00:07:36,879 --> 00:07:41,989 The first to come to Compostela they will receive twenty coins with the relics. 78 00:07:45,986 --> 00:07:49,501 TOLEDO 79 00:07:51,467 --> 00:07:54,043 The Almoravids concentrated in Uccles. 80 00:07:54,143 --> 00:07:57,076 To attack them, before they were ahead of us. 81 00:07:57,176 --> 00:07:59,346 Their goal is to reclaim Toledo. 82 00:07:59,689 --> 00:08:01,489 She always was. 83 00:08:03,082 --> 00:08:04,739 What do you think? 84 00:08:04,839 --> 00:08:08,031 I'm with Raymond if we don't stop them it will be too late now. 85 00:08:08,131 --> 00:08:11,239 They say Yusuf is from Tasufin is in Ukles. 86 00:08:11,341 --> 00:08:14,785 Impossible, they announced it about two years ago. 87 00:08:14,885 --> 00:08:19,677 And you believe us what these unbelievers say? - His son controls the troops, 88 00:08:19,777 --> 00:08:24,187 our spies assure us that he consults with his father about everything. 89 00:08:24,594 --> 00:08:26,394 Do you know him? 90 00:08:33,572 --> 00:08:35,191 It was a long time ago. 91 00:08:35,291 --> 00:08:39,910 If we can smash it Almoravids will flee to Africa. 92 00:08:40,912 --> 00:08:44,796 Your Majesty, I would like to be on the front line. 93 00:08:45,494 --> 00:08:50,114 You will be one of my captains, Gonzalo. This battle will solve everything. 94 00:08:53,145 --> 00:08:54,945 And I can't participate. 95 00:08:56,459 --> 00:09:00,099 I didn't have the strength. “There have been many battles, my lord. 96 00:09:00,435 --> 00:09:03,375 Yes, but I wish to win another one. 97 00:09:04,013 --> 00:09:05,813 And the one with Ukles ... 98 00:09:06,479 --> 00:09:08,779 will be one of those who do not forget. 99 00:09:08,879 --> 00:09:11,819 But many will remember you win, Dad. 100 00:09:13,519 --> 00:09:15,924 May they remember me with that, Sancho. 101 00:09:18,199 --> 00:09:19,999 Yes! 102 00:09:20,516 --> 00:09:24,929 LEON'S FORESTS, 1065 103 00:09:37,687 --> 00:09:39,487 Alfonso! 104 00:09:40,777 --> 00:09:42,553 Alfonso! 105 00:09:42,653 --> 00:09:44,739 Leave it. - Alfonso! 106 00:09:45,094 --> 00:09:46,894 He is our father! 107 00:09:47,439 --> 00:09:49,239 He's back! 108 00:09:50,883 --> 00:09:52,683 You have to go. 109 00:09:53,253 --> 00:09:55,053 He wants to see all three of us. 110 00:09:55,278 --> 00:09:58,363 Why? Do we need our help? 111 00:09:58,463 --> 00:10:03,900 He came to bury San Isidoro. He hardly needs our help for that. 112 00:10:04,000 --> 00:10:06,134 He decided on the inheritance. 113 00:10:06,559 --> 00:10:09,304 Sancho is the firstborn. He will take everything. 114 00:10:09,404 --> 00:10:11,204 Not so I heard. 115 00:10:20,559 --> 00:10:22,359 What about Sancho? 116 00:10:36,640 --> 00:10:38,530 You never change, right? 117 00:10:42,439 --> 00:10:44,539 Do you know how much money I get? 118 00:10:47,088 --> 00:10:48,888 Not at all. 119 00:10:49,773 --> 00:10:53,335 My hand is not so fast anymore, nor so deft. 120 00:10:53,720 --> 00:10:55,520 I'm getting old. 121 00:10:57,199 --> 00:11:00,139 And before I die, I want to to hear my will. 122 00:11:02,294 --> 00:11:04,946 I leave it to your sisters Zamora and Toro. 123 00:11:05,199 --> 00:11:09,259 This will allow them to live off rents for the rest of your life. 124 00:11:20,706 --> 00:11:24,156 Garcia, you will be the King of Galicia, 125 00:11:24,296 --> 00:11:27,860 and lord of the nations of Andalusia, Seville and Badajoz. 126 00:11:27,960 --> 00:11:29,760 Thanks. 127 00:11:40,479 --> 00:11:42,011 Alfonso, 128 00:11:42,111 --> 00:11:45,607 King of Leon and master of Toledo. 129 00:11:46,320 --> 00:11:48,177 You'll be proud of me, Dad. 130 00:11:58,016 --> 00:11:59,836 For you, Sancho, it's Castile. 131 00:12:00,316 --> 00:12:02,116 And the people of Zaragoza. 132 00:12:03,564 --> 00:12:05,364 I'm the biggest. 133 00:12:07,726 --> 00:12:10,035 And? - The three kingdoms must be for me. 134 00:12:10,135 --> 00:12:13,676 I didn't build an empire, to make it into pieces. 135 00:12:13,776 --> 00:12:15,576 Be grateful. 136 00:12:18,425 --> 00:12:20,225 Thanks... 137 00:12:20,456 --> 00:12:22,256 Dad. 138 00:12:24,076 --> 00:12:25,765 Leon? 139 00:12:25,865 --> 00:12:27,665 What will Leon do? 140 00:12:27,856 --> 00:12:30,934 If you don't want it give it to me. 141 00:12:31,034 --> 00:12:34,615 Sancho, you have Castile. 142 00:12:34,725 --> 00:12:38,125 What else do you need? - Whatever I think. 143 00:12:38,666 --> 00:12:40,466 Everything. 144 00:12:46,316 --> 00:12:49,004 There are more important things from the land and titles. 145 00:13:12,186 --> 00:13:13,986 Belongs to Alfonso. 146 00:13:36,984 --> 00:13:38,784 Prepare everything. 147 00:13:39,366 --> 00:13:43,626 I'll send my troops to Uccles. We will declare war. 148 00:13:45,054 --> 00:13:47,224 Leave me alone with my son. 149 00:13:48,535 --> 00:13:51,195 I want to discuss something, Your Majesty. 150 00:13:53,234 --> 00:13:55,296 I want to go to Compostela. 151 00:13:55,396 --> 00:13:58,966 I would personally like to he saw the construction of the temple going. 152 00:14:01,394 --> 00:14:04,627 Will your wife accompany you? - No. 153 00:14:05,275 --> 00:14:08,656 I would like to accompany me my son, Your Majesty. 154 00:14:08,756 --> 00:14:11,346 If his mother agrees. - Raymond ... 155 00:14:11,461 --> 00:14:13,261 Of course. 156 00:14:13,724 --> 00:14:15,524 Let's go. 157 00:14:17,910 --> 00:14:20,080 Leave me with Sancho, please. 158 00:14:31,694 --> 00:14:33,494 Come on. 159 00:14:34,972 --> 00:14:36,772 Come sit. 160 00:14:38,885 --> 00:14:40,685 Sit down! 161 00:14:54,066 --> 00:14:57,426 You will soon become King of Galicia, Castile and Leon. 162 00:14:58,885 --> 00:15:01,924 Are you ready? “I'm ready, Dad. 163 00:15:02,686 --> 00:15:05,095 Gonzalo teaches me how to use the sword ... 164 00:15:05,195 --> 00:15:08,863 To become king, you have to to deal with people more, 165 00:15:08,963 --> 00:15:10,763 than with the sword. 166 00:15:13,215 --> 00:15:15,015 I will be like you. 167 00:15:22,384 --> 00:15:24,834 You must be better than I am, son. 168 00:15:26,464 --> 00:15:28,264 You must be. 169 00:15:28,715 --> 00:15:31,757 Make it so boy to sit on the throne. 170 00:15:31,857 --> 00:15:33,435 He is the heir. 171 00:15:33,535 --> 00:15:38,435 Half the palace knows he is the son of Gonzalo and the others suspect him. 172 00:15:38,936 --> 00:15:40,736 Sign in. 173 00:15:44,445 --> 00:15:47,105 Whatever you want, now is not the time. 174 00:15:49,805 --> 00:15:51,605 We are leaving for Compostela. 175 00:15:52,245 --> 00:15:56,105 So soon? - The road will be long and winter difficult. 176 00:15:58,295 --> 00:16:01,585 Okay. Got it. 177 00:16:04,814 --> 00:16:06,614 Embrace your mother. 178 00:16:15,084 --> 00:16:16,884 Have a nice trip! 179 00:16:19,666 --> 00:16:21,466 Wait for me out there, son. 180 00:16:26,106 --> 00:16:27,906 The lesson ... 181 00:16:28,626 --> 00:16:30,426 if at any time ... 182 00:16:31,406 --> 00:16:33,422 I was not up to par ... 183 00:16:35,155 --> 00:16:39,097 I want you to know I'm not knew how to do it better. 184 00:16:39,197 --> 00:16:40,997 I'm sorry. 185 00:16:52,096 --> 00:16:53,896 Where did this come from? 186 00:16:55,146 --> 00:16:58,156 This trip will be worth it dear to your husband. 187 00:16:59,055 --> 00:17:00,855 That's his problem. 188 00:17:01,045 --> 00:17:02,845 Mine is Sancho. 189 00:17:03,195 --> 00:17:07,595 The King considers him his successor. I will not accept it. 190 00:17:08,495 --> 00:17:10,334 This throne belongs to me. 191 00:17:16,565 --> 00:17:18,365 I want the boy dead. 192 00:17:20,265 --> 00:17:22,065 Watch out, señor. 193 00:17:22,185 --> 00:17:26,334 If you kill the boy you will have to to face two fathers. 194 00:17:26,434 --> 00:17:28,814 Both are dangerous, if they get angry. 195 00:17:29,485 --> 00:17:31,372 Therefore, I will not kill him. 196 00:17:47,885 --> 00:17:51,555 Are you crazy? - Your columns have no place here! 197 00:17:51,655 --> 00:17:56,240 These are King Alfonso and Bishop Pelaez! - Men in holy enclosure! 198 00:17:56,340 --> 00:17:58,140 The tomb of the apostle! 199 00:17:59,136 --> 00:18:01,306 Are you going to attack me? - Enough. 200 00:18:01,965 --> 00:18:03,765 What is going on here? 201 00:18:05,215 --> 00:18:10,255 These sculptures are a sacrifice. - They are the ones who wanted this temple. 202 00:18:10,545 --> 00:18:14,015 So you knew. - Of course. I allowed. 203 00:18:14,115 --> 00:18:15,915 Esteban, retire. 204 00:18:16,596 --> 00:18:19,326 And the relics? “They're safe, Domine. 205 00:18:21,136 --> 00:18:25,005 Before you know it from another, I brought the relics from Braga. 206 00:18:25,105 --> 00:18:27,975 From now on, they will rest in Compostela. 207 00:18:28,075 --> 00:18:29,875 Braga's relics? 208 00:18:31,636 --> 00:18:33,436 How did you get them? 209 00:18:33,924 --> 00:18:36,234 Let's say, that the Lord trusted us. 210 00:18:37,224 --> 00:18:41,305 Everything you touch happens rotten and immoral, Domine. 211 00:18:42,704 --> 00:18:44,833 I will inform Rome about you. 212 00:18:45,185 --> 00:18:47,915 Give greetings to His Holiness. 213 00:19:06,566 --> 00:19:09,926 Take the shield and come with me. I'll teach you to defend yourself. 214 00:19:10,026 --> 00:19:13,035 I'm busy. - You will continue later, come on. 215 00:19:13,135 --> 00:19:14,935 I told you I'm busy. 216 00:19:15,535 --> 00:19:17,845 Mother, I'll go for another hen. 217 00:19:23,857 --> 00:19:26,125 It's been like that since I came back from Braga. 218 00:19:26,225 --> 00:19:27,978 What is happening? - I do not know. 219 00:19:28,078 --> 00:19:30,948 Did you convince him not to train anymore? - No. 220 00:19:31,525 --> 00:19:35,445 I don't want to become a soldier, but I will not turn it against you. 221 00:19:35,545 --> 00:19:39,815 He's your son. I don't know what's wrong with him, but he will be fine. 222 00:19:43,894 --> 00:19:48,887 Don't worry, I assure you, you will not regret coming with me. 223 00:19:48,987 --> 00:19:50,787 Do you know him? 224 00:19:52,706 --> 00:19:54,596 Third grade nobleman. 225 00:19:54,905 --> 00:19:57,915 Gathers people to fight against the Saracens. 226 00:20:02,515 --> 00:20:04,315 Thomas. 227 00:20:06,885 --> 00:20:08,685 Take me with you. 228 00:20:10,104 --> 00:20:11,994 Your mother won't be happy. 229 00:20:12,517 --> 00:20:15,457 Which mother she likes her son to be a soldier? 230 00:20:17,066 --> 00:20:21,076 We're leaving for Toledo this afternoon. Prepare your luggage. 231 00:20:22,297 --> 00:20:24,097 Here is my sword. 232 00:20:24,373 --> 00:20:27,635 I don't need anything else. “This boy's not going anywhere. 233 00:20:27,735 --> 00:20:29,535 Are you his father? - No. 234 00:20:29,915 --> 00:20:32,012 Thomas, this is my job. 235 00:20:32,112 --> 00:20:35,666 I will fight against the unbelievers. - Why? Did they do something to you? 236 00:20:35,766 --> 00:20:38,893 Because the boy is brave and there is sense of honor! 237 00:20:39,056 --> 00:20:41,752 Of course. And what is honor today? 238 00:20:44,096 --> 00:20:45,896 What are you doing? 239 00:20:48,986 --> 00:20:52,095 You can keep it, if you leave my city now. 240 00:20:52,195 --> 00:20:53,995 Do we have a deal? 241 00:20:54,886 --> 00:20:56,635 Yes. 242 00:20:56,735 --> 00:21:00,515 I guess it's not that cheap, as I thought. 243 00:21:04,186 --> 00:21:05,986 We have a deal. 244 00:21:06,884 --> 00:21:08,575 But, Senor ... - No. 245 00:21:08,675 --> 00:21:10,475 Thomas, I told you that ... 246 00:21:11,826 --> 00:21:13,626 Get on the bar, Remo. 247 00:21:23,294 --> 00:21:25,094 Thanks, Thomas. 248 00:21:25,765 --> 00:21:27,585 I'm not doing it for you, Pedro. 249 00:21:28,185 --> 00:21:29,985 I do not forget what you are. 250 00:21:30,155 --> 00:21:32,955 He sold his brother, to take away his wife. 251 00:21:34,875 --> 00:21:37,465 I understand that boy hates saracins. 252 00:21:39,015 --> 00:21:42,095 I don't understand exactly. Want to explain why? 253 00:21:42,203 --> 00:21:43,835 Whatever. - No no... 254 00:21:43,935 --> 00:21:47,018 They go to Ukles and they will die! - I can fight. 255 00:21:47,148 --> 00:21:50,825 I know them, I grew up with them. You're not ready to fight them. 256 00:21:50,925 --> 00:21:54,625 Enough with your lies, Muslim. - Gonzalo! Gonzalo! 257 00:21:54,725 --> 00:21:58,575 You won't talk to your father like that you never again. Did you hear me? 258 00:21:58,926 --> 00:22:00,445 Listen. 259 00:22:00,545 --> 00:22:04,553 It is true that he lived with the infidels, because he was abducted ... 260 00:22:04,653 --> 00:22:06,453 One of them is. 261 00:22:06,915 --> 00:22:09,121 I saw him praying like them. 262 00:22:11,855 --> 00:22:13,655 Look at me. 263 00:22:14,455 --> 00:22:16,255 Do not lie to me. 264 00:22:16,655 --> 00:22:18,455 Ask him. 265 00:22:26,488 --> 00:22:28,288 Pedro? 266 00:22:43,855 --> 00:22:45,655 Get out of here. 267 00:23:07,871 --> 00:23:09,671 Do it. 268 00:23:09,945 --> 00:23:14,075 It won't be the first time use destiny to your advantage. 269 00:23:24,521 --> 00:23:26,800 You've become a terrible warrior. 270 00:23:28,569 --> 00:23:32,349 Didn't they teach you to knock? "Excuse me, my lord." 271 00:23:34,747 --> 00:23:36,358 What do you want? 272 00:23:36,458 --> 00:23:39,771 I'm not here at my request, but for your sake. 273 00:23:41,921 --> 00:23:43,721 You want to be king, right? 274 00:23:44,472 --> 00:23:46,140 I will reign. 275 00:23:46,240 --> 00:23:48,690 I am the only son of my father. 276 00:23:49,598 --> 00:23:51,530 It may not be enough. 277 00:24:06,232 --> 00:24:08,682 So did Urak and Raymondo's boy. 278 00:24:09,050 --> 00:24:11,290 He can also sit on the throne. 279 00:24:11,556 --> 00:24:15,669 But I am the firstborn of the King. My destiny is to inherit ... 280 00:24:15,769 --> 00:24:20,529 I saw your every fate, and in one of them his greatest king. 281 00:24:21,886 --> 00:24:23,541 The biggest one? 282 00:24:23,641 --> 00:24:27,561 The fate of glory that will begin, when you fight in Ukles. 283 00:24:29,741 --> 00:24:32,990 My father tells me I am too young to fight. 284 00:24:33,090 --> 00:24:35,541 You will be one of the youngest wars. 285 00:24:35,689 --> 00:24:39,263 And when you come back a winner, the yard will recognize you. 286 00:24:42,179 --> 00:24:45,049 Ukles will decide the future of Christianity. 287 00:24:45,577 --> 00:24:47,377 And yours. 288 00:24:48,654 --> 00:24:50,454 Ukles ... 289 00:24:53,449 --> 00:24:55,249 I saw it. 290 00:24:59,876 --> 00:25:03,401 I want to be one of the captains of the Christian Kingdom, 291 00:25:03,501 --> 00:25:05,531 and to strike Yusuf on your behalf. 292 00:25:06,129 --> 00:25:08,058 Do you think you're ready? 293 00:25:09,351 --> 00:25:14,835 Dad, he told me I had to learn to guide people better than the sword. 294 00:25:14,935 --> 00:25:17,760 If our soldiers see me how fight them, 295 00:25:17,860 --> 00:25:19,750 they will start to respect me. 296 00:25:24,411 --> 00:25:26,211 Okay. 297 00:25:26,579 --> 00:25:28,819 Go if that's what you want. 298 00:25:30,290 --> 00:25:32,940 You will become a great king, Sancho. 299 00:25:34,500 --> 00:25:36,300 Great King. 300 00:25:39,595 --> 00:25:44,214 UKLES 301 00:25:47,505 --> 00:25:50,515 The army camped as your son commanded. 302 00:25:57,214 --> 00:25:59,158 Everything will end here. 303 00:26:03,410 --> 00:26:07,083 Can I know what you did? You're not ready for war! 304 00:26:07,208 --> 00:26:10,329 I know how to fight, you showed me how. 305 00:26:12,515 --> 00:26:14,315 Defend yourself. 306 00:26:19,575 --> 00:26:22,095 Moors do not use wooden swords. 307 00:26:22,365 --> 00:26:24,455 You will be dead in two movements. 308 00:26:28,610 --> 00:26:32,058 You are one teacher, nothing more. 309 00:26:32,158 --> 00:26:36,435 I am the son of the King. I decide if I'm ready or not. 310 00:26:36,857 --> 00:26:38,657 Clear? 311 00:26:39,185 --> 00:26:40,985 Clear?! 312 00:26:43,850 --> 00:26:45,650 It's clear... 313 00:26:46,552 --> 00:26:48,352 señor. 314 00:26:55,209 --> 00:26:57,009 Now show me. 315 00:26:57,564 --> 00:27:01,554 I want you to teach me this attack, which just showed me. 316 00:27:06,190 --> 00:27:08,444 Hold the sword firmly and attack. 317 00:27:14,776 --> 00:27:17,996 Open your security and use the whole body. 318 00:27:20,803 --> 00:27:22,603 One more time. 319 00:27:28,730 --> 00:27:30,530 Leave us alone. 320 00:27:40,047 --> 00:27:45,157 Probably the prison made you forget how the king's daughter greets. 321 00:27:57,250 --> 00:27:58,994 Mistress. 322 00:27:59,094 --> 00:28:01,187 You could have avoided the sentence. 323 00:28:02,480 --> 00:28:04,930 You could hide or escape. 324 00:28:13,445 --> 00:28:16,245 The King's Daughter in the hands of the French? 325 00:28:17,569 --> 00:28:19,369 Never! 326 00:28:20,479 --> 00:28:24,822 You are a man of principles. And that's exactly what I need now. 327 00:28:27,266 --> 00:28:31,956 I can get you out of here if you accept another service for the kingdom. 328 00:28:33,809 --> 00:28:35,609 What service? 329 00:28:40,775 --> 00:28:43,645 Avoid one bastard to sit on the throne. 330 00:29:09,529 --> 00:29:11,329 Son ... 331 00:29:17,937 --> 00:29:19,742 Dad, eat something ... 332 00:29:19,842 --> 00:29:22,790 Eat me, son, my stomach does not accept food. 333 00:29:22,890 --> 00:29:24,690 Please. 334 00:29:26,337 --> 00:29:28,137 Alfonso, I'm dying. 335 00:29:28,449 --> 00:29:30,969 I accepted it, and you you have to do it. 336 00:29:34,191 --> 00:29:36,836 I'm glad you're with me on this trip. 337 00:29:36,936 --> 00:29:39,781 Let's enjoy the weather, what we have left, 338 00:29:39,881 --> 00:29:43,183 and thank the Lord. - Hello. 339 00:29:44,192 --> 00:29:46,726 Are you tramps? - Yes. 340 00:29:46,868 --> 00:29:50,704 And where do you come from if it's not a secret? - From Toledo. 341 00:29:50,804 --> 00:29:53,130 You must be a great sinner ... 342 00:29:54,003 --> 00:29:58,006 if only the apostle is the only one, who can forgive you. 343 00:29:58,106 --> 00:30:02,040 Apostle Santiago once more save my life on my earth, 344 00:30:02,140 --> 00:30:05,668 among the Franks, during the battle against the North. 345 00:30:06,590 --> 00:30:09,880 Moors are worse. “Quiet, let him talk. 346 00:30:10,537 --> 00:30:12,637 I was a little bigger than my son, 347 00:30:12,752 --> 00:30:16,112 and my father sent me to fight the royal army. 348 00:30:17,290 --> 00:30:20,510 We confronted them on the north beach, but ... 349 00:30:21,685 --> 00:30:24,345 they were more numerous from U.S. It was ... 350 00:30:25,330 --> 00:30:27,130 was a slaughter. 351 00:30:27,449 --> 00:30:30,039 When we thought we were going to die ... 352 00:30:32,290 --> 00:30:34,880 I prayed to the greatest Santiago. 353 00:30:36,449 --> 00:30:41,369 I closed my eyes and prayed with all my might, let me live a little longer, 354 00:30:42,052 --> 00:30:43,852 to serve the Lord. 355 00:30:44,086 --> 00:30:45,886 And save you. 356 00:30:47,023 --> 00:30:52,212 The people of a local nobleman saved us. They arrived at the right time. 357 00:30:52,312 --> 00:30:57,002 But I want to think she's the Apostle, that he sent them when I was praying. 358 00:31:05,169 --> 00:31:08,425 Dominoes, Cardinal Mateo de Ledesma arrived, 359 00:31:08,525 --> 00:31:11,255 sent from Rome by His Holiness. 360 00:31:24,898 --> 00:31:27,978 Don Diego Helmirez. - Your Excellency. 361 00:31:28,234 --> 00:31:30,460 It is an honor for us to be present. 362 00:31:30,560 --> 00:31:33,095 Let me introduce you Esteban de Catoira, 363 00:31:33,195 --> 00:31:35,142 builder of the temple of Santiago, 364 00:31:35,242 --> 00:31:39,180 and his brother Pedro, chief of the guard and my trusted man. 365 00:31:39,280 --> 00:31:42,606 And of course, Odamiro, abbot of Alterantales. 366 00:31:43,667 --> 00:31:45,347 Odamiro ... 367 00:31:45,447 --> 00:31:47,247 how long has it been! 368 00:31:47,455 --> 00:31:49,898 Too much, Your Excellency. 369 00:31:49,998 --> 00:31:51,767 C'mon, c'mon, 370 00:31:51,867 --> 00:31:54,831 between friends there is no need for ceremonies. 371 00:32:00,654 --> 00:32:03,618 A serious accusation has arrived in Rome. 372 00:32:04,300 --> 00:32:10,263 That the Temple of the Apostle Santiago was not being built according to the spirit of the Blessed Church. 373 00:32:10,430 --> 00:32:13,255 Your Excellency, the temple is being built ... 374 00:32:13,355 --> 00:32:15,881 Save your words for the coming days. 375 00:32:15,981 --> 00:32:21,711 I came here to lead the debate between the accused and the accused, 376 00:32:22,350 --> 00:32:25,010 so that they can present their arguments. 377 00:32:44,730 --> 00:32:46,530 The temple ... 378 00:32:50,551 --> 00:32:53,086 I need a doctor! Father... 379 00:32:58,020 --> 00:33:00,362 My mother can help him. - No. 380 00:33:01,129 --> 00:33:02,695 Take me to the temple. 381 00:33:02,795 --> 00:33:05,201 I have to see him. Son ... 382 00:33:05,301 --> 00:33:07,101 Help me. 383 00:33:24,503 --> 00:33:27,208 Esteban. - Gonzalo. 384 00:33:32,308 --> 00:33:36,394 Take me to the tomb. "Your mother must see this man." 385 00:33:36,494 --> 00:33:39,294 No! Take me to the tomb. 386 00:33:39,834 --> 00:33:43,202 Yes, from here. 387 00:34:00,841 --> 00:34:03,841 This is the Count of Galicia Reimundo de Borgonia, 388 00:34:03,941 --> 00:34:05,971 and his son Alfonso Reimundez. 389 00:34:12,529 --> 00:34:14,329 I'm Esteban. 390 00:34:14,978 --> 00:34:17,078 The master builder of the temple. 391 00:34:18,008 --> 00:34:19,808 At your service, señor. 392 00:34:21,489 --> 00:34:23,903 You built something really beautiful. 393 00:34:26,016 --> 00:34:28,256 Much remains to be done. 394 00:34:29,055 --> 00:34:31,633 Primarily the gate for the worshipers. 395 00:34:32,145 --> 00:34:33,945 If you wish... 396 00:34:34,690 --> 00:34:37,910 I can show you sketches. - No, leave me alone. 397 00:34:39,054 --> 00:34:40,854 Himself. 398 00:34:55,790 --> 00:34:57,590 Drunkards! 399 00:35:17,349 --> 00:35:20,124 Elvira, this is not the place to be people like you. 400 00:35:20,224 --> 00:35:22,079 There is only wine and prostitutes. 401 00:35:22,179 --> 00:35:24,209 Nothing that interests you. 402 00:35:25,276 --> 00:35:28,373 What are you wearing there? - Put the milk to boil. 403 00:35:28,473 --> 00:35:33,163 Take it every day will ease the pain. “Nothing hurts me, Elvira. 404 00:35:34,281 --> 00:35:36,815 Eventually, the wine will kill you, Thomas. 405 00:35:38,014 --> 00:35:41,752 It won't be a bad death. Why are you here? 406 00:35:44,142 --> 00:35:45,942 I wanted to thank you. 407 00:35:46,811 --> 00:35:49,195 That saved my son's life. 408 00:35:49,295 --> 00:35:51,095 You're wasting your time. 409 00:35:52,719 --> 00:35:55,645 Sooner or later you will end up in a camp of battle. 410 00:35:55,745 --> 00:35:59,591 To protect a king, who is only interested in himself. 411 00:35:59,691 --> 00:36:04,424 The war is in his blood, Elvira, like his father. And like his uncle. 412 00:36:09,635 --> 00:36:12,188 There are evils about which no treatment. 413 00:36:24,437 --> 00:36:25,982 What happened? 414 00:36:26,082 --> 00:36:28,030 Elvira knows. "He knows what?" 415 00:36:29,136 --> 00:36:30,936 That I am a Muslim. 416 00:36:33,165 --> 00:36:35,729 It doesn't matter that he knows. Will he say so? 417 00:36:35,829 --> 00:36:38,782 No. It will never do such a thing. 418 00:36:38,882 --> 00:36:41,542 Then there is nothing to worry. 419 00:36:42,152 --> 00:36:46,162 Dominoes. Reimundo de Borgonia is in Compostela. 420 00:36:52,696 --> 00:36:54,496 Welcome, señor. 421 00:36:55,057 --> 00:36:56,857 No courtesy. 422 00:36:59,003 --> 00:37:01,873 Is it true you robbed the relics of Braga? 423 00:37:04,300 --> 00:37:05,835 If it was San Fructuoso, 424 00:37:05,935 --> 00:37:09,076 he would prefer his head to lie with the apostle. 425 00:37:09,176 --> 00:37:10,743 Senor ... 426 00:37:10,843 --> 00:37:13,503 You should have warned me, that you are coming. 427 00:37:15,230 --> 00:37:18,590 I'm dying, Diego, but before that I wanted to see the temple. 428 00:37:19,875 --> 00:37:21,675 Help me. 429 00:37:26,844 --> 00:37:28,644 When I'm no longer here ... 430 00:37:29,342 --> 00:37:33,340 I want you to serve your son me with the same fidelity as me. 431 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 Teach him, and keep him away from his mother. 432 00:37:38,749 --> 00:37:42,224 Donja Urakah will never allow ... - Trust me. 433 00:37:42,324 --> 00:37:47,014 Just like when I believed in you, when everyone thought you were a snake. 434 00:37:47,850 --> 00:37:49,650 Señor. 435 00:37:55,713 --> 00:37:59,668 Will you do what I asked you to do? - Yes, sir. 436 00:37:59,768 --> 00:38:03,828 I'll take care of your child and I will keep him away from his mother. 437 00:38:04,014 --> 00:38:07,234 I have to ask you one more thing. - Whatever. 438 00:38:09,294 --> 00:38:13,214 When I die, I want my remains to be lie between these walls. 439 00:38:14,690 --> 00:38:17,906 But far from the head of San Fructuoso, please. 440 00:38:52,036 --> 00:38:54,066 Did he arrive at Compostela? 441 00:38:54,495 --> 00:38:56,215 Yes, Dad. 442 00:38:56,315 --> 00:38:58,296 He saw the temple. 443 00:38:58,609 --> 00:39:00,409 Reimundo. 444 00:39:00,744 --> 00:39:02,544 He was a faithful man. 445 00:39:02,951 --> 00:39:05,482 Not very common in this yard. 446 00:39:06,550 --> 00:39:08,350 And a good husband for you. 447 00:39:17,900 --> 00:39:21,228 Doesn't your husband's death touch you? 448 00:39:25,714 --> 00:39:27,514 Good to know him. 449 00:39:31,877 --> 00:39:35,212 Don't wait for tears from you, when I follow him. 450 00:39:42,364 --> 00:39:44,254 Do you know what's going on now? 451 00:39:45,462 --> 00:39:49,904 Sancho will attack us. - No. There will be no courage. 452 00:39:50,029 --> 00:39:51,971 He will, Alfonso! 453 00:39:54,156 --> 00:39:56,019 Get ready for battle. 454 00:40:05,755 --> 00:40:07,401 Alfonso! 455 00:40:07,501 --> 00:40:09,030 Let's go! - No. 456 00:40:09,130 --> 00:40:10,986 Come on, put on my clothes! 457 00:40:13,121 --> 00:40:16,713 Go to Toledo, you will be welcomed. - We are lost. 458 00:40:16,813 --> 00:40:18,613 Come on! 459 00:40:23,282 --> 00:40:25,961 I need a place to rebuild your forces. 460 00:40:26,061 --> 00:40:28,075 And to destroy my enemies. 461 00:40:28,856 --> 00:40:31,110 I have to go back to camp. 462 00:40:46,812 --> 00:40:50,872 I swore loyalty to your father, and I will keep my word. 463 00:40:51,305 --> 00:40:53,105 Toledo will welcome you. 464 00:40:54,954 --> 00:40:57,894 You need to rest and regain your strength. 465 00:41:00,496 --> 00:41:03,340 My wife will show you your room. 466 00:41:04,016 --> 00:41:05,816 Señor. 467 00:41:06,856 --> 00:41:08,886 I see you already know each other. 468 00:41:16,616 --> 00:41:18,752 Sancho is a great soldier ... 469 00:41:20,371 --> 00:41:22,107 but a mediocre ruler. 470 00:41:22,207 --> 00:41:24,782 His victory is not convenient for anyone. 471 00:41:25,856 --> 00:41:27,656 I still have allies. 472 00:41:28,532 --> 00:41:30,422 I will continue to fight. 473 00:41:31,727 --> 00:41:35,398 He will beat you. There are three men for each of you. 474 00:41:37,455 --> 00:41:39,631 But there are other ways to win. 475 00:41:41,726 --> 00:41:43,966 There's a mercenary, Belito Dolphos. 476 00:41:44,408 --> 00:41:47,807 Good friend of Toledo, even Sancho try to get his cause. 477 00:41:47,907 --> 00:41:52,354 If you allow, I'll agree with him. Will penetrate his army. 478 00:41:52,846 --> 00:41:55,703 The spy won't change the development of war. 479 00:41:55,803 --> 00:41:59,757 We don't need to spy on Sancho, but to kill him. 480 00:42:04,447 --> 00:42:07,684 Never again don't offer me anything like that. 481 00:42:46,203 --> 00:42:47,734 What do you want? 482 00:42:47,834 --> 00:42:50,137 To convince you that Sancho is your enemy. 483 00:42:53,047 --> 00:42:54,847 I can't kill my brother. 484 00:42:55,197 --> 00:42:57,823 What kind of person would I be? “But he tried. 485 00:42:57,923 --> 00:42:59,743 In the battle of honor. - Are you honored? 486 00:43:00,273 --> 00:43:03,283 Attacks the kingdom, which your father entrusted to you! 487 00:43:07,476 --> 00:43:09,883 I'll beat him honestly, on the battlefield. 488 00:43:09,983 --> 00:43:12,853 I will recover Leon and I will conquer Castile. 489 00:43:14,186 --> 00:43:18,865 If I do what you want, I will be the man who killed his brother. 490 00:43:19,792 --> 00:43:22,719 If we beat him, I will be remembered as the King, 491 00:43:22,819 --> 00:43:25,196 united the three kingdoms of his father. 492 00:43:25,296 --> 00:43:29,705 Who cares what the story says? - Me! 493 00:43:30,144 --> 00:43:33,973 Señor, there is no more gold left. Not the nobles who support us. 494 00:43:34,073 --> 00:43:38,343 How much damage do you need more, to decide, Alfonso? 495 00:43:42,144 --> 00:43:43,944 Leave us alone. 496 00:43:54,373 --> 00:43:56,173 Do what you need to do. 497 00:44:15,345 --> 00:44:17,145 My friend. 498 00:44:41,604 --> 00:44:43,404 Good luck, brother. 499 00:44:46,852 --> 00:44:48,652 Father. 500 00:44:48,874 --> 00:44:50,674 We are leaving for Ukles. 501 00:44:54,371 --> 00:44:56,171 Sancho. 502 00:44:56,892 --> 00:44:58,992 Make me proud of you. 503 00:45:00,414 --> 00:45:02,214 I promise you. 504 00:45:15,996 --> 00:45:17,796 Gonzalo. 505 00:45:21,889 --> 00:45:23,689 Protect it. 506 00:45:27,363 --> 00:45:29,163 I'll wait for you outside. 507 00:46:18,876 --> 00:46:23,352 Take it to the Almoravid camp. Give it to Pedro de Catoira. 508 00:46:23,452 --> 00:46:25,252 Yes, Captain. 509 00:46:38,277 --> 00:46:40,077 It's very green. 510 00:46:43,185 --> 00:46:45,215 The problem is he doesn't know it. 511 00:47:03,412 --> 00:47:08,570 In case Helmirez and Esteban weren't have polluted the Apostle's grave enough! 512 00:47:08,670 --> 00:47:13,453 Today they have also buried Reymundo de Borgonia in the temple. 513 00:47:14,137 --> 00:47:16,646 A man buried near Santiago. 514 00:47:17,187 --> 00:47:21,397 Without this man the tomb of the apostle it would still be empty walls. 515 00:47:21,497 --> 00:47:23,297 Vanity! 516 00:47:23,426 --> 00:47:28,716 They want to put more in the temple the faces of Diego Pelaez and Alfonso. 517 00:47:28,816 --> 00:47:30,616 It is as if they are saints. 518 00:47:30,780 --> 00:47:35,230 They commanded the construction. Is it not fair to acknowledge their work? 519 00:47:35,330 --> 00:47:39,452 The temple should admit nothing but the holiness of the Apostle and the glory of God! 520 00:47:39,552 --> 00:47:44,875 But you and the master you work with you turn it into an act of corruption. 521 00:47:46,085 --> 00:47:51,055 They bring out figures of demons, animals, that are swallowed up, pagan beasts! 522 00:47:51,626 --> 00:47:55,787 They all come from a sick mind to those who live in sin. 523 00:47:55,887 --> 00:47:57,987 What kind of sin are you talking about, abbot? 524 00:48:00,921 --> 00:48:03,231 This is known to them and to God. 525 00:48:03,869 --> 00:48:07,883 The crimes of faith do not end with those you see in town. 526 00:48:07,983 --> 00:48:11,031 Helmirez also stole the relics of Braga, 527 00:48:11,131 --> 00:48:13,161 to bring them to Compostela. 528 00:48:13,973 --> 00:48:17,929 Is that true, Helmirez? "That's right, Your Eminence." 529 00:48:18,994 --> 00:48:23,747 Compostela is a holy city and the saints must rest in it. 530 00:48:24,993 --> 00:48:27,145 What do you think, Simon? 531 00:48:27,404 --> 00:48:30,414 You served Pelaez, now to Helmirez. 532 00:48:30,526 --> 00:48:32,766 I would like to hear your opinion. 533 00:48:34,169 --> 00:48:36,602 My opinion is not important. 534 00:48:36,976 --> 00:48:38,776 For me. 535 00:48:38,899 --> 00:48:40,699 Talk! 536 00:48:41,905 --> 00:48:44,707 It is true the rumors are against Helmirez. 537 00:48:46,621 --> 00:48:50,208 Some people think it is wrong to trust Esteban, 538 00:48:50,308 --> 00:48:53,458 others are scandalized from the theft of relics. 539 00:48:54,193 --> 00:48:55,993 But ... 540 00:48:57,197 --> 00:49:00,676 but I will never doubt it in the bishop's faith. 541 00:49:00,776 --> 00:49:02,821 Explain why ... - Stop it! 542 00:49:02,921 --> 00:49:04,933 No one should contradicts my actions. 543 00:49:05,033 --> 00:49:09,513 I am master and bishop of Compostela, only the Lord judges me! 544 00:49:12,733 --> 00:49:15,308 I heard everything I had need to hear. 545 00:49:16,594 --> 00:49:19,884 Now I need time, to appreciate the testimony, 546 00:49:20,684 --> 00:49:22,484 and make a decision. 547 00:49:41,582 --> 00:49:43,359 We lost. 548 00:49:43,459 --> 00:49:45,419 We lost, and it was my fault! 549 00:49:49,977 --> 00:49:51,619 They will stop the construction. 550 00:49:51,719 --> 00:49:55,359 They will look for another teacher and they will send me from Compostela. 551 00:50:03,738 --> 00:50:05,538 Sorry Esteban. 552 00:50:06,497 --> 00:50:08,297 I have to get out of here. 553 00:50:13,523 --> 00:50:16,106 And you, you can't live here always. 554 00:50:16,206 --> 00:50:18,515 Ask your wife for an apology and straighten things out. 555 00:50:18,615 --> 00:50:20,415 You know my secret. 556 00:50:21,187 --> 00:50:22,987 You don't seem to care. 557 00:50:26,840 --> 00:50:30,970 Muslim to keep the tomb of The apostle is not the best idea. 558 00:50:32,565 --> 00:50:36,476 But in the end, you're just a sinner. Like me. 559 00:50:36,576 --> 00:50:38,376 Like everyone. 560 00:50:39,548 --> 00:50:42,698 You're the only one in this city, whom I trust. 561 00:50:45,581 --> 00:50:49,096 Go home and get it right things with your family. 562 00:51:03,435 --> 00:51:05,235 Elvira? 563 00:51:07,328 --> 00:51:09,277 What about your mother? - Go away. 564 00:51:10,032 --> 00:51:13,240 This is my home. - No, only Christians live here. 565 00:51:13,340 --> 00:51:15,930 So you go, or I will cast you out. 566 00:51:18,187 --> 00:51:20,147 Do you know what you're doing? - Out! 567 00:51:24,100 --> 00:51:25,900 Okay. 568 00:51:26,476 --> 00:51:30,161 If my religion is bigger meaning from our relationship 569 00:51:30,261 --> 00:51:32,781 how could you become one of them ?! 570 00:51:36,719 --> 00:51:40,472 Calm down and hear me out. Listen to me, please! Please! 571 00:51:41,165 --> 00:51:45,478 I was kidnapped and taken to Africa, they tortured me. I was alone. 572 00:51:45,578 --> 00:51:48,142 I didn't think I would see ours never ... 573 00:51:48,242 --> 00:51:49,744 Pedro! Pedro! 574 00:51:49,844 --> 00:51:51,644 You know? 575 00:51:52,022 --> 00:51:55,931 Gonzalo, son, are you okay? 576 00:51:59,686 --> 00:52:01,856 Allah has given me strength to continue. 577 00:52:03,579 --> 00:52:05,609 Without my faith I was gone to succeed. 578 00:52:09,037 --> 00:52:12,820 I'm sorry I didn't tell you that. I'm sorry. 579 00:52:15,067 --> 00:52:16,867 Elvira. 580 00:52:25,395 --> 00:52:27,195 Okay. 581 00:52:27,563 --> 00:52:29,523 But don't expect to approve it. 582 00:52:30,520 --> 00:52:34,098 Only that? He is an unbeliever, we must betray him! 583 00:52:34,198 --> 00:52:36,081 Gonzalo, look at me. 584 00:52:36,549 --> 00:52:38,349 She still is your father. 585 00:52:39,930 --> 00:52:41,730 Gonzalo. 586 00:53:30,647 --> 00:53:32,447 Do you know what this is? 587 00:53:37,253 --> 00:53:40,123 The only memory of my first husband ... 588 00:53:42,600 --> 00:53:44,400 and your father's brother. 589 00:53:46,446 --> 00:53:48,246 That's why you bear his name. 590 00:53:50,699 --> 00:53:52,499 Do you remember how I died? 591 00:53:54,036 --> 00:53:57,702 He died as a good soldier. He defended Compostela. 592 00:53:58,228 --> 00:54:00,028 With your father by his side. 593 00:54:00,416 --> 00:54:02,892 Risking your life for all of us. 594 00:54:05,582 --> 00:54:09,292 Honey, I don't know if your father is unbeliever or Christian, 595 00:54:09,794 --> 00:54:11,594 but I know he is a good person 596 00:54:12,020 --> 00:54:13,820 and he loves you. 597 00:54:20,636 --> 00:54:23,821 What was he like? - Who? 598 00:54:24,635 --> 00:54:26,435 Gonzalo. 599 00:54:32,585 --> 00:54:34,385 It was like you. 600 00:54:38,090 --> 00:54:40,325 He would like it to have it. 601 00:55:01,242 --> 00:55:03,042 Not everything is lost. 602 00:55:04,222 --> 00:55:06,022 It's lost. 603 00:55:07,286 --> 00:55:09,946 Dominoes missed his nerves in a bad time. 604 00:55:10,702 --> 00:55:12,522 Rome will throw them both away. 605 00:55:18,963 --> 00:55:20,763 Sign in! 606 00:55:25,157 --> 00:55:26,953 Cardinal. 607 00:55:27,053 --> 00:55:30,128 Maestro Esteban, I'd like to talk to you. 608 00:55:39,482 --> 00:55:41,293 How can I help you? 609 00:55:41,393 --> 00:55:44,632 I was surprised you stayed beyond the debate. 610 00:55:45,157 --> 00:55:47,765 I would like to understand your opinion. 611 00:55:48,061 --> 00:55:52,365 After all, we were discussing something, that you created. 612 00:55:52,530 --> 00:55:54,343 No, I didn't create it. 613 00:55:59,589 --> 00:56:02,516 These sculptures come from The scriptures. 614 00:56:04,332 --> 00:56:06,132 Only words were before ... 615 00:56:06,867 --> 00:56:09,177 can now be seen on the stone. 616 00:56:10,333 --> 00:56:12,382 And the demons? 617 00:56:14,541 --> 00:56:16,341 We all have demons. 618 00:56:17,021 --> 00:56:19,191 Christ was fighting against their own. 619 00:56:20,461 --> 00:56:24,625 But one temple is not the right place for them. 620 00:56:27,423 --> 00:56:29,383 You may be right, señor. 621 00:56:30,956 --> 00:56:32,986 I'm just a stonemason. 622 00:56:35,481 --> 00:56:39,096 These sketches are the way by which I feel my faith, 623 00:56:39,196 --> 00:56:41,296 my way of serving the Lord. 624 00:56:52,820 --> 00:56:57,508 There are elements of this temple, that bother me. 625 00:56:59,498 --> 00:57:02,686 First ... the attitude of your bishop. 626 00:57:03,483 --> 00:57:07,420 Too much vanity, too much pride. 627 00:57:09,126 --> 00:57:11,565 However, bishops are changing 628 00:57:12,214 --> 00:57:14,768 and the temple remains. 629 00:57:16,854 --> 00:57:20,176 Carpenters write on stone the word of the Lord ... 630 00:57:21,071 --> 00:57:26,142 just like your monks, Odamiro, they are copying the gospel of their scrolls. 631 00:57:28,481 --> 00:57:32,592 According to Rome, the temple is build as intended. 632 00:57:32,841 --> 00:57:35,305 I see no holiness in him. 633 00:57:35,405 --> 00:57:38,975 Your Excellency ... - My decision is made. 634 00:58:02,030 --> 00:58:03,830 Congratulations, Domine. 635 00:58:04,934 --> 00:58:07,034 Very smart speech on your part. 636 00:58:07,180 --> 00:58:11,240 Serves as much for my victory, so much for my defeat. 637 00:58:11,382 --> 00:58:14,112 I've always been on your side, señor. 638 00:58:16,257 --> 00:58:18,057 I'm sure so. 639 00:58:44,700 --> 00:58:46,500 I could not sleep. 640 00:58:47,891 --> 00:58:52,021 I don't know anyone who can to sleep before his first battle. 641 00:58:57,143 --> 00:58:59,939 What's up? - Which one? 642 00:59:01,065 --> 00:59:02,865 The battle. 643 00:59:08,462 --> 00:59:10,262 Shouts of pain ... 644 00:59:11,327 --> 00:59:13,127 out of anger ... 645 00:59:13,695 --> 00:59:15,715 blood everywhere. 646 00:59:17,258 --> 00:59:21,267 Swords Flying To men who wonder why they are there. 647 00:59:22,294 --> 00:59:24,094 They are there for their king. - No. 648 00:59:24,884 --> 00:59:27,086 Because of his house and land ... 649 00:59:28,936 --> 00:59:30,736 for their children. 650 00:59:32,199 --> 00:59:36,819 Because they are hoping for this battle be the last to release them. 651 00:59:38,092 --> 00:59:39,892 And for many of them it is. 652 00:59:43,199 --> 00:59:44,999 Will be. 653 00:59:51,458 --> 00:59:53,258 Sancho, 654 00:59:56,614 --> 00:59:58,414 you will do well. 655 01:00:00,150 --> 01:00:02,740 I just want my dad to is proud of me. 656 01:00:06,734 --> 01:00:08,534 Every father would be proud. 657 01:00:12,344 --> 01:00:14,144 Let's go! 658 01:00:42,577 --> 01:00:44,377 Doctor! 659 01:01:05,280 --> 01:01:07,220 The battle will begin. 660 01:02:05,444 --> 01:02:07,244 It will be a fierce battle. 661 01:02:08,845 --> 01:02:11,715 None of the parties there will be no mercy. 662 01:03:25,029 --> 01:03:26,829 Gonzalo! 663 01:03:29,020 --> 01:03:30,820 What about Sancho? 664 01:03:32,736 --> 01:03:34,536 Get up! 665 01:03:42,953 --> 01:03:44,753 Gonzalo! 666 01:03:45,356 --> 01:03:47,169 Get him out of here. 667 01:04:16,539 --> 01:04:18,339 You must be Gonzalo. 668 01:04:18,778 --> 01:04:20,671 Abdel Rashid is not with me. 669 01:04:21,185 --> 01:04:24,015 His name is Pedro. “His name is Abdel Rashid. 670 01:04:24,115 --> 01:04:26,985 And wherever, it will always be called that! 671 01:04:38,462 --> 01:04:40,262 His name... 672 01:04:40,555 --> 01:04:42,062 is ... 673 01:04:42,162 --> 01:04:43,962 Pedro! 674 01:04:48,028 --> 01:04:52,438 And it will continue to be said so, until I stab him with my sword. 675 01:05:01,459 --> 01:05:03,259 Help! 676 01:05:03,738 --> 01:05:05,538 Help! 677 01:05:05,824 --> 01:05:07,624 Put it on the ground. 678 01:05:09,354 --> 01:05:12,603 Calm down, Sancho. You'll be fine, right? 679 01:05:12,703 --> 01:05:16,203 You know who it is. It's better for you to keep him alive. 680 01:05:17,139 --> 01:05:18,939 No! 681 01:05:46,075 --> 01:05:49,199 He's a bastard! He can't reign! 682 01:06:05,579 --> 01:06:07,379 No. No. 683 01:06:07,500 --> 01:06:09,059 Sancho! 684 01:06:09,159 --> 01:06:12,029 Sancho's fate it was always marked. 685 01:06:25,494 --> 01:06:28,705 No, no, Sancho! Sancho! 686 01:06:28,805 --> 01:06:30,440 Sancho ... 687 01:06:30,540 --> 01:06:32,340 I'm sorry, Gonzalo. 688 01:06:44,579 --> 01:06:46,679 You will become a queen, mistress. 689 01:07:24,365 --> 01:07:26,113 I know 690 01:07:26,213 --> 01:07:28,332 that you lost the battle. 691 01:07:31,673 --> 01:07:33,773 There's something you don't tell me. 692 01:07:47,111 --> 01:07:48,911 Sancho is dead. 693 01:07:52,738 --> 01:07:57,102 Someone released your captain, to kill him. 694 01:07:59,545 --> 01:08:01,345 Believe me, 695 01:08:02,831 --> 01:08:04,721 when I find out who he was, 696 01:08:05,884 --> 01:08:09,034 I'll tear his head off with their own hands. 697 01:08:13,961 --> 01:08:16,341 I have the power of justice. 698 01:08:18,225 --> 01:08:20,432 I will avenge my son. 699 01:08:25,940 --> 01:08:27,740 He wasn't your son. 700 01:08:28,973 --> 01:08:30,773 It was mine. 701 01:08:45,759 --> 01:08:47,559 My son. 702 01:09:04,996 --> 01:09:08,112 We all knew in the yard, it's a bastard. 703 01:09:13,174 --> 01:09:14,974 And me, Dad ... 704 01:09:16,157 --> 01:09:17,957 I killed him. 705 01:09:25,738 --> 01:09:27,538 The lesson. 706 01:09:27,779 --> 01:09:29,579 The lesson. 707 01:09:29,980 --> 01:09:31,662 The lesson. 708 01:09:31,762 --> 01:09:33,562 Come here. 709 01:09:52,178 --> 01:09:54,536 You are now King of Castile and Leon. 710 01:09:56,966 --> 01:09:58,766 And soon to Galicia. 711 01:09:59,145 --> 01:10:01,105 Garcia is not your opponent. 712 01:10:07,585 --> 01:10:09,385 Send envoys. 713 01:10:11,699 --> 01:10:15,155 I declare that the three Christian kingdoms are for me. 714 01:10:15,255 --> 01:10:17,055 Long life of the King. 715 01:12:06,626 --> 01:12:08,426 I'm leaving Toledo. 716 01:12:20,465 --> 01:12:22,425 Nothing keeps me here anymore. 717 01:12:23,340 --> 01:12:25,140 Neither do you. 718 01:12:27,380 --> 01:12:29,180 You also have to go. 719 01:12:34,060 --> 01:12:35,860 I will do it. 720 01:12:45,300 --> 01:12:47,100 Gonzalo. 721 01:13:07,999 --> 01:13:09,799 Pedro is not in Compostela. 722 01:13:10,283 --> 01:13:12,083 Nor did Esteban. 723 01:13:13,333 --> 01:13:15,133 And Elvira is dead. 724 01:13:16,462 --> 01:13:19,612 Even so do you want to come back? 725 01:13:20,535 --> 01:13:22,335 Yes. 726 01:13:22,931 --> 01:13:25,080 This man, he told me and Esther, 727 01:13:25,180 --> 01:13:29,520 that the same Apostle Santiago did appeared in the battle against the Muslims. 728 01:13:29,753 --> 01:13:32,503 They were the northerners. - No, they were Muslims. 729 01:13:32,603 --> 01:13:35,003 The Moors were. Thousands have arrived. 730 01:13:35,103 --> 01:13:37,390 Then this man, pious nobleman ... 731 01:13:37,490 --> 01:13:39,472 sought help from the Greater Santiago, 732 01:13:39,572 --> 01:13:42,426 who showed up in the battle with such a great sword, 733 01:13:42,526 --> 01:13:45,658 riding a white horse ... - What nonsense. 734 01:13:46,911 --> 01:13:50,519 Dominoes. "Are you sure the horse was white?" 735 01:13:50,619 --> 01:13:53,209 The man who saw it told us. 736 01:13:53,316 --> 01:13:55,116 Right? - Yes, yes. 737 01:13:55,875 --> 01:13:57,646 And who is this person? 738 01:13:57,746 --> 01:13:59,546 Don Reimundo de Borgonia. 739 01:14:03,139 --> 01:14:06,015 Probably. He told me that too. 740 01:14:13,104 --> 01:14:15,918 Is it Reimundo? told you this lie? 741 01:14:16,018 --> 01:14:19,816 Santiago on the back of a white horse, fighting against the Moors? 742 01:14:28,283 --> 01:14:30,593 There are no other men in your family. 743 01:14:31,260 --> 01:14:33,173 You are the heir. 744 01:14:34,515 --> 01:14:37,063 No, my mother wants a throne for herself. 745 01:14:38,077 --> 01:14:39,877 We will cross this bridge. 746 01:14:40,037 --> 01:14:44,005 I will deal with your training. You will be under my protection. 747 01:14:44,129 --> 01:14:47,699 Rest, Your Highness. We are starting tomorrow. 748 01:14:53,386 --> 01:14:55,186 Does the child stay? 749 01:14:55,340 --> 01:14:58,688 Pelaez tried to feel king in Compostela and failed. 750 01:14:58,788 --> 01:15:00,588 I'll create one for us. 751 01:15:01,920 --> 01:15:05,511 I have two tasks for you. “Whatever you command, Domine. 752 01:15:05,611 --> 01:15:08,916 The relics I brought from Braga, need a place in the church. 753 01:15:09,016 --> 01:15:11,943 Small churches. Nothing to cover the temple. 754 01:15:12,043 --> 01:15:15,333 Look for where to build them. - And the second task? 755 01:15:16,665 --> 01:15:18,415 Gather a group of priests. 756 01:15:18,515 --> 01:15:21,155 Write a book for the temple of the Apostle, 757 01:15:21,255 --> 01:15:24,496 to talk about the fans, songs, legends ... 758 01:15:24,596 --> 01:15:26,396 For everything. 759 01:15:28,982 --> 01:15:31,292 Including the theft of relics. 760 01:15:31,579 --> 01:15:33,399 They'll stay with one thief. 761 01:15:35,413 --> 01:15:37,213 I am. 762 01:15:53,980 --> 01:15:58,530 Do I have to believe in the same as you? That God is the one of the marbles? 763 01:16:00,355 --> 01:16:02,155 No, of course not. 764 01:16:10,449 --> 01:16:12,829 You can be whatever you want to be. 765 01:16:14,622 --> 01:16:16,442 What if I wanted to be a soldier? 766 01:16:16,683 --> 01:16:19,542 This is difficult. You have to convince your mother. 767 01:16:19,642 --> 01:16:21,442 You know what it is. 768 01:16:34,288 --> 01:16:36,598 You haven't ordered any firewood yet. 769 01:16:52,392 --> 01:16:54,170 He adores you. 770 01:16:54,270 --> 01:16:56,070 Did you really accept it? 771 01:16:57,499 --> 01:16:59,299 Try. 772 01:17:01,572 --> 01:17:03,372 I'm trying. 773 01:17:30,895 --> 01:17:32,919 Promise no more lies. 774 01:17:33,019 --> 01:17:36,176 Swear there is nothing else you didn't tell us. 775 01:17:36,276 --> 01:17:38,076 I swear. 776 01:17:38,206 --> 01:17:40,006 I swear. 777 01:18:04,122 --> 01:18:05,922 The city has grown. 778 01:18:06,623 --> 01:18:09,633 Even if it continues to smell as always. 779 01:18:12,660 --> 01:18:15,916 I want to see my house. - For what? 780 01:18:16,016 --> 01:18:20,846 A merchant must have bought it. "Even so, I want to see her." 781 01:18:55,012 --> 01:19:00,912 782 01:19:03,404 --> 01:19:05,137 In the next episode ... 57346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.