All language subtitles for Dynasty (2017) - 03x12 - Battle Lines.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:02,555 - Vorher bei Dynasty ... - Ich ziehe aus dem Herrenhaus. 2 00:00:02,598 --> 00:00:04,516 Auch wenn Sie Blake verlieren, du hast mich immer noch 3 00:00:05,025 --> 00:00:08,026 - Du hast ihn vergiftet? - Ich habe die Kontrolle über mein Leben verloren 4 00:00:08,061 --> 00:00:09,563 als ich Carrington Atlantic verlor. 5 00:00:09,604 --> 00:00:11,232 Wenn ich dem Board rate zu verkaufen ... 6 00:00:11,273 --> 00:00:12,691 Ich denke, wir können darüber diskutieren. 7 00:00:27,206 --> 00:00:30,500 Gab es sonst noch etwas? Oder sonst jemand? 8 00:00:30,543 --> 00:00:32,836 Ich denke nicht. Sieht so aus, als wäre es nur ich. 9 00:00:32,878 --> 00:00:34,379 Viel Spaß, Sir. 10 00:00:34,421 --> 00:00:36,048 Eigentlich brauche ich etwas. 11 00:00:36,859 --> 00:00:39,384 Ich habe beschlossen, die Kontrolle zu übernehmen noch einmal von meinem Leben, Anders, 12 00:00:39,427 --> 00:00:41,720 was bedeutet bekommen Carrington Atlantic zurück. 13 00:00:41,762 --> 00:00:46,058 Sie haben das erwähnt. 14 00:00:46,100 --> 00:00:48,143 Weißt du, ich habe erlaubt meine Familie, um mich rauszuschubsen, 15 00:00:48,185 --> 00:00:51,356 Aber Carrington Atlantic ist meine Vermächtnis und es war schon immer so. 16 00:00:51,391 --> 00:00:52,397 Leider ist es ein Teil 17 00:00:52,439 --> 00:00:55,359 oder Van Kirk Industries, wer gerade ein Angebot erhalten hat 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,735 von einer Oakley Corp. 19 00:00:56,777 --> 00:00:58,237 Ich habe noch nie von Oakley Corp gehört. 20 00:00:58,278 --> 00:01:00,488 Finden Sie heraus, wer dahintersteckt. sowie ihr Angebot. 21 00:01:00,531 --> 00:01:02,143 Vielleicht kann ich sie überbieten 22 00:01:02,178 --> 00:01:04,659 bevor es vor dem geht VKI-Vorstand zur Genehmigung. 23 00:01:04,701 --> 00:01:07,412 Sehr gut Guten Appetit. 24 00:01:07,930 --> 00:01:09,370 Was hast du eilig? Begleite mich. 25 00:01:10,103 --> 00:01:11,709 Cristals Gastfamilie in Mexiko, 26 00:01:11,751 --> 00:01:13,960 Sam ist immer im Hotel und arbeitet, 27 00:01:14,003 --> 00:01:16,881 Fallon zog aus und Adam ... 28 00:01:16,921 --> 00:01:19,257 Wurde von dir rausgeschmissen. 29 00:01:19,299 --> 00:01:21,718 Vielleicht eine Fehleinschätzung von Ihrer Seite. 30 00:01:21,760 --> 00:01:24,263 Der Punkt ist, Ich hätte nichts gegen eine Gesellschaft. 31 00:01:24,305 --> 00:01:25,598 Wir könnten wirklich aufholen, 32 00:01:25,638 --> 00:01:27,599 nur reden. 33 00:01:42,556 --> 00:01:43,866 Ich nehme an, wir sind hier fertig, Sir? 34 00:01:43,908 --> 00:01:45,533 Ja ich glaube schon. 35 00:01:50,286 --> 00:01:51,297 Verdammt. 36 00:01:51,922 --> 00:01:53,167 Ich sollte weitergehen Weitere Schreibretreats. 37 00:01:54,251 --> 00:01:56,886 Weißt du, da ist etwas Heiß auf Hotelsex. 38 00:01:56,978 --> 00:01:58,362 Muss der Szenenwechsel sein, 39 00:01:58,397 --> 00:02:02,027 oder die Minibar bestückt mit überteuerten Pralinen. 40 00:02:02,062 --> 00:02:03,276 Ich muss sagen, Ich hätte nie gedacht, ich würde den Tag sehen 41 00:02:03,318 --> 00:02:04,987 Wenn Sie es anrufen, wird es im Herrenhaus beendet. 42 00:02:06,098 --> 00:02:09,657 Sagen wir einfach, dass Blake und ich bin auf einem Sabbatical, 43 00:02:09,699 --> 00:02:12,870 aber dieser ist dauerhaft. 44 00:02:12,911 --> 00:02:15,788 Obwohl das Hotelleben wird ein bisschen banal. 45 00:02:15,830 --> 00:02:17,791 Nun, da ist immer mein Platz. 46 00:02:17,833 --> 00:02:21,127 Was? Und schlaf im selben Bett als Pop-Torte Ashley? 47 00:02:21,169 --> 00:02:24,256 Ich würde lieber tragen Flache Jeans zum Brunch. 48 00:02:24,298 --> 00:02:25,731 Außerdem, 49 00:02:25,766 --> 00:02:28,176 es spielt keine Rolle, weil Ich werde nicht lange hier sein. 50 00:02:28,217 --> 00:02:31,471 Ich werde ein Haus kaufen. 51 00:02:31,512 --> 00:02:34,640 Beeindruckend. Herzliche Glückwünsche. 52 00:02:34,682 --> 00:02:37,144 Ist das nicht etwas, was wir? hätte darüber reden sollen 53 00:02:37,185 --> 00:02:38,311 Oh, nein, nein, nein, dumm. 54 00:02:38,353 --> 00:02:40,146 Ich kaufe ein Haus für mich, nicht für uns. 55 00:02:40,188 --> 00:02:42,524 Ich dachte, ich habe nie alleine gelebt, und so ist es etwas 56 00:02:42,566 --> 00:02:45,193 Sollte ich wohl erleben mindestens einmal in meinem Leben. 57 00:02:45,234 --> 00:02:47,446 - Weißt du, die Leute leben alleine. - Ja, ich habe gehört. 58 00:02:47,488 --> 00:02:49,072 Ich ... ich glaube, ich dachte nur, wir wären mehr 59 00:02:49,113 --> 00:02:51,032 auf dem weg des zusammenlebens. 60 00:02:51,073 --> 00:02:54,870 Mach dir keine Sorgen, okay? Dies ist nur ein Halt auf meiner Lebensreise, 61 00:02:54,911 --> 00:02:57,079 nicht das endgültige Ziel, okay? 62 00:02:57,121 --> 00:03:01,418 Außerdem werde ich deine brauchen hilfe sobald ich die suche starte. 63 00:03:02,208 --> 00:03:04,170 Mm. Erledigt. 64 00:03:09,091 --> 00:03:11,678 Ich dachte du hast es schon Ihre Behandlung in dieser Woche. 65 00:03:11,720 --> 00:03:13,638 Ich bekomme nur einen kleinen zusätzlichen Schub. 66 00:03:13,680 --> 00:03:15,223 - Ich werde in Ordnung sein. - Eigentlich hatte ich gehofft 67 00:03:15,264 --> 00:03:17,601 Ihre toxischen Metallwerte wäre jetzt niedriger. 68 00:03:17,643 --> 00:03:20,311 - Soviel zur Arzt-Patienten-Vertraulichkeit. - Es tut uns leid. 69 00:03:20,353 --> 00:03:22,563 Lass uns einfach nicht übertreiben, okay? 70 00:03:22,606 --> 00:03:24,107 Wir sehen uns nächste Woche. 71 00:03:25,399 --> 00:03:27,068 Ich bin besorgt. 72 00:03:27,109 --> 00:03:29,363 Was ist, wenn diese Behandlungen nicht mehr funktionieren? 73 00:03:29,404 --> 00:03:31,447 Es muss noch etwas geben, was wir tun können 74 00:03:31,490 --> 00:03:33,407 diese elende Krankheit zu stoppen. 75 00:03:33,449 --> 00:03:35,285 Vertrau mir, ich habe mich darum gekümmert. 76 00:03:35,327 --> 00:03:38,788 Ich habe sogar dieses Arzneimittel gefunden Unternehmen namens Chlorcyte Health. 77 00:03:38,829 --> 00:03:41,208 Sie haben an einem gearbeitet Medikament zur Heilung von Neurotoxizität. 78 00:03:41,250 --> 00:03:42,292 - Und? - Und sie denken 79 00:03:42,334 --> 00:03:44,210 es wird mindestens fünf bis zehn Jahre dauern 80 00:03:44,252 --> 00:03:46,213 bevor sie etwas haben zur FDA bringen. 81 00:03:46,255 --> 00:03:48,715 Sie setzen nicht viel Geld in die Forschung. 82 00:03:48,757 --> 00:03:50,550 Sie sagten, es sei keine Priorität. 83 00:03:50,591 --> 00:03:52,344 Wir müssen also nur die Firma kaufen 84 00:03:52,386 --> 00:03:54,179 und sehr schnell zu einer Priorität machen. 85 00:03:54,889 --> 00:03:56,055 Was? 86 00:03:56,097 --> 00:03:57,932 Ich bin jetzt ein Colby, ich denke groß. 87 00:03:57,975 --> 00:04:01,227 Nun, hey, es bedeutet sehr viel, dass es dich interessiert, 88 00:04:01,269 --> 00:04:02,728 vor allem in Anbetracht unserer Ehe 89 00:04:02,770 --> 00:04:05,315 - Ist nur eine Geschäftsvereinbarung. - Stimmt, aber wenn wir sind 90 00:04:05,357 --> 00:04:09,068 Ehrlich gesagt hat mein Schlafzimmer Nachts war ich ein bisschen einsam. 91 00:04:09,110 --> 00:04:10,821 Solltest du jemals mitkommen wollen, 92 00:04:10,862 --> 00:04:13,823 wir können immer erweitern unsere aktuelle Vereinbarung. 93 00:04:13,864 --> 00:04:17,327 Nun, ich schätze das Angebot, aber ich muss mich auf meine Gesundheit konzentrieren 94 00:04:17,368 --> 00:04:20,872 während wir auf Van Kirk warten genehmigen unseren Kauf von C.A. 95 00:04:20,913 --> 00:04:23,457 Ich werde morgen ein Treffen vereinbaren über den Kauf von Chlorcyte. 96 00:04:23,500 --> 00:04:26,461 Oh, Jeff kauft Ihnen schon Unternehmen? 97 00:04:26,502 --> 00:04:29,005 Ist das die typischen zwei Wochen Hochzeitsgeschenk? 98 00:04:29,046 --> 00:04:31,925 Ich dachte, es wäre eine Messerset oder so. 99 00:04:31,966 --> 00:04:33,134 Nein, Dominique, keine Messer, 100 00:04:33,175 --> 00:04:35,762 obwohl ich einen wünsche war gerade praktisch. 101 00:04:35,803 --> 00:04:37,598 Mama, was machst du hier? 102 00:04:37,639 --> 00:04:39,807 Ich bin gerade aus New York gekommen, wollte hallo sagen. 103 00:04:39,849 --> 00:04:41,767 Na ja, hast du dein Telefon verloren? 104 00:04:41,810 --> 00:04:44,062 Und ich habe auch nachgedacht dass ich vielleicht hier bleiben würde 105 00:04:44,103 --> 00:04:46,147 - für eine Weile, um auf dich aufzupassen. - Hier? 106 00:04:46,189 --> 00:04:47,260 In diesem Haus? 107 00:04:47,649 --> 00:04:48,774 Dominique, 108 00:04:48,817 --> 00:04:50,067 Dein Witz kennt keine Grenzen. 109 00:04:50,110 --> 00:04:52,529 - Ich habe nicht gescherzt. - Ich auch nicht. 110 00:04:52,570 --> 00:04:54,990 Sie und Ihr Geschäft Keller Perücke Sammlung 111 00:04:55,031 --> 00:04:56,617 In Norcross gibt es ein Schlafzimmer 112 00:04:56,658 --> 00:04:58,200 weil du nicht hier bleibst. 113 00:04:58,243 --> 00:05:00,120 Okay, okay, äh, 114 00:05:00,161 --> 00:05:01,704 Du hast sie gehört. 115 00:05:01,747 --> 00:05:03,290 Glückliche Frau, glückliches Leben, richtig? 116 00:05:03,332 --> 00:05:05,834 Am besten findest du woanders hin, Mama. 117 00:05:19,429 --> 00:05:20,567 Hey fremder. 118 00:05:20,602 --> 00:05:23,267 Hey, hey. Kirby. Was bringt dich herum? 119 00:05:23,310 --> 00:05:26,228 Ich weiß, es ist ein langer Schuss, aber ich scheine einen ohrring verloren zu haben. 120 00:05:26,271 --> 00:05:27,897 - Hast du neulich Nacht eine hier gefunden? - Ich habe mich gewundert 121 00:05:27,939 --> 00:05:29,815 woher das kam. Es liegt genau dort auf dem Tisch. 122 00:05:29,858 --> 00:05:30,901 Oh mein Gott. 123 00:05:30,942 --> 00:05:32,151 Ich kann nicht glauben, dass du es gefunden hast. 124 00:05:32,194 --> 00:05:33,527 Ich dachte, es wäre für immer weg. 125 00:05:33,570 --> 00:05:34,773 Wissen Sie, Es ist eigentlich eine wirklich lustige Geschichte 126 00:05:34,808 --> 00:05:36,490 über diese Ohrringe, Sie sind Teil eines glücklichen Paares ... 127 00:05:36,531 --> 00:05:38,658 Es tut mir wirklich leid, Ich kann nicht bleiben und plaudern. 128 00:05:38,699 --> 00:05:40,452 Ich habe ein Treffen in Atlanta General. 129 00:05:40,493 --> 00:05:41,620 Oh, ich wusste es nicht. 130 00:05:41,661 --> 00:05:43,038 Ich versuche dort meine Privilegien zu bekommen, 131 00:05:43,079 --> 00:05:44,604 - damit ich wieder Medizin praktizieren kann. - Cool. 132 00:05:44,639 --> 00:05:47,000 Ja, ich bin - ich bin für eine Sache zu spät dran, Auch du weißt. 133 00:05:47,041 --> 00:05:49,336 Ich bin beschäftigt, beschäftigt. 134 00:05:49,377 --> 00:05:52,673 Übrigens hatte ich so einen tollen Zeit beim Abendessen die andere Nacht. 135 00:05:52,714 --> 00:05:54,548 Ja? Ich auch. 136 00:05:54,591 --> 00:05:56,175 - Ja wirklich? - Ja. 137 00:05:56,218 --> 00:05:59,637 - Ich muss rennen, aber wir sehen uns. - Ja. 138 00:05:59,680 --> 00:06:01,289 Wir sehen uns. 139 00:06:04,558 --> 00:06:07,187 Ein formeller Speisesaal mit nur 16 Plätzen? 140 00:06:07,228 --> 00:06:08,896 Ich meine, unterhalten die Leute nicht mehr? 141 00:06:08,939 --> 00:06:12,526 - Ach, ich weiß, richtig? - Oh mein Gott. Was-was ist das? 142 00:06:12,567 --> 00:06:13,985 Teppichboden? Ich meine, wer hat Teppichboden? 143 00:06:14,026 --> 00:06:16,863 in diesen Tagen in ihrem Haus? Wilde. Nächster! 144 00:06:16,904 --> 00:06:17,963 Fallen auf? 145 00:06:18,623 --> 00:06:21,450 Hallo. Jax Davis. Sie müssen einer der neuen Praktikanten sein. 146 00:06:21,493 --> 00:06:23,161 Runter, Junge, er ist bei mir. 147 00:06:23,202 --> 00:06:26,206 Was tust du? Ich dachte, wir gehen auf Haussuche. 148 00:06:26,247 --> 00:06:30,168 Oh nein, das sind wir. Es ist nur so dass offene häuser sind für bauern. 149 00:06:30,209 --> 00:06:33,295 Wer hat die zeit Auf diese Weise kommt der Markt zu mir. 150 00:06:33,338 --> 00:06:36,132 Laminatboden? Dieser Ort sollte verurteilt werden. Nächster. 151 00:06:36,911 --> 00:06:38,009 Hey, Fallon. 152 00:06:38,050 --> 00:06:40,678 Ich stimmte zu, ich würde dir beim Suchen helfen für ein neues Haus, in Ordnung, 153 00:06:40,721 --> 00:06:43,473 Sieh nicht zu, wie du herumläufst und gegen Möbel stoßen. 154 00:06:43,514 --> 00:06:45,892 Es ist alles in Ordnung. Ich bin trotzdem fertig. 155 00:06:45,933 --> 00:06:49,146 Diese virtuelle Tour war eine Riesenverschwendung von Echtzeit. 156 00:06:49,187 --> 00:06:51,690 Es gibt einen Eintrag, der nicht online ist. 157 00:06:51,731 --> 00:06:54,530 Klassischer Kolonialstil in Wrightwood. 158 00:06:54,565 --> 00:06:56,610 - Oh. - Hat eine eigene Pfirsichbaumfarm. 159 00:06:56,652 --> 00:06:57,835 Wenig in der Nase, aber was auch immer. 160 00:06:57,935 --> 00:07:00,906 Warte warte warte. Ist das das Haus am See? 161 00:07:01,331 --> 00:07:03,452 Mit weitem Blick? 162 00:07:03,493 --> 00:07:05,620 - 525 Wrightwood Drive? - Das ist der eine. 163 00:07:05,661 --> 00:07:07,622 Oh mein Gott, ich kann es nicht glauben. Es ist Schicksal. 164 00:07:07,663 --> 00:07:11,209 Ich ging an diesem Haus vorbei die ganze Zeit, als ich ein Kind war. 165 00:07:11,250 --> 00:07:14,160 - Klingt gut. Wir sollten es uns ansehen. - Nein, nein. 166 00:07:14,195 --> 00:07:15,296 Wir müssen uns das nicht ansehen. Es ist perfekt. 167 00:07:15,338 --> 00:07:17,173 Ich weiß, dass ich es will, also hol es mir. 168 00:07:17,214 --> 00:07:20,301 Der Eigentümer nimmt keine Angebote an bis zum Tag der offenen Tür später heute. 169 00:07:20,343 --> 00:07:23,680 Nun, ich denke wir gehen Immerhin auf einem Roadtrip. 170 00:07:24,431 --> 00:07:28,267 Zumindest weiß ich, dass du es tun wirst verlass mich nie, oder? Ja. 171 00:07:29,253 --> 00:07:30,478 Entschuldigen Sie die Verzögerung, Sir. 172 00:07:30,519 --> 00:07:33,356 Meine Ansprechpartner am VKI sind ein bisschen eng anliegend 173 00:07:33,397 --> 00:07:35,399 über den Verkauf von Carrington Atlantic. 174 00:07:35,442 --> 00:07:37,735 Sicher war es einfacher, wenn Fallon und Liam lebten hier. 175 00:07:37,777 --> 00:07:40,113 Hatte einen direkten Zugang an die Van Kirk Familie. 176 00:07:40,154 --> 00:07:41,301 Was haben Sie über das Gebot erfahren? 177 00:07:41,336 --> 00:07:44,450 Oh, es ist versiegelt. Jedoch, wenn du das wirklich wissen willst, 178 00:07:44,493 --> 00:07:46,952 Sie können immer die fragen Eigentümer der Oakley Corp. 179 00:07:48,038 --> 00:07:49,456 - Jeff Colby. - Was denn? 180 00:07:49,497 --> 00:07:51,248 - Bist du sicher? - Ich fürchte schon, Sir. 181 00:07:51,291 --> 00:07:53,502 Jeff und Alexis versagten hast du ins gefängnis gesteckt, 182 00:07:53,543 --> 00:07:56,086 Also sind sie weitergezogen zu das nächst Beste. 183 00:07:56,128 --> 00:07:57,880 Jetzt wollen sie Ihre Firma. 184 00:07:59,882 --> 00:08:04,012 Also ... wurden Kampflinien gezogen. 185 00:08:04,053 --> 00:08:07,641 Nun, wenn es Krieg ist, wollen sie, Es ist Krieg, den sie bekommen werden. 186 00:08:33,372 --> 00:08:35,952 Kannst du bitte Valentinstag sein? 187 00:08:35,995 --> 00:08:37,078 In der Lounge oder so? 188 00:08:37,838 --> 00:08:39,539 Vielen Dank. 189 00:08:40,639 --> 00:08:43,376 Beeindruckend. Jemand fühlt die Liebe. Du hast 190 00:08:43,419 --> 00:08:45,837 spezielle Pläne für Sie und Fletchers erster gemeinsamer V-Day? 191 00:08:47,117 --> 00:08:49,799 Naja eigentlich, Er ist geschäftlich mit Atlantix unterwegs. 192 00:08:49,842 --> 00:08:50,485 Aw. 193 00:08:50,509 --> 00:08:52,970 Welches ist völlig in Ordnung weil ich damit beschäftigt bin zu hosten 194 00:08:53,011 --> 00:08:55,096 La Mirages "Secret Admirer" -Party. 195 00:08:55,139 --> 00:08:56,597 Oh, erzähl es mir. 196 00:08:56,640 --> 00:08:59,393 Die Leute senden anonym brief zu speziellem jemand, 197 00:08:59,434 --> 00:09:00,724 in der Hoffnung, dass diese Person auftaucht 198 00:09:00,759 --> 00:09:03,563 um ihren Bewunderer zu finden. Dann treffen sie sich, verlieben sich, 199 00:09:03,605 --> 00:09:06,191 Buchen Sie ein Hotelzimmer, jeder gewinnt. 200 00:09:06,232 --> 00:09:07,554 Das klingt sehr romantisch. 201 00:09:07,589 --> 00:09:10,654 Es sei denn natürlich, Die Person, die Sie einladen, wird nicht angezeigt. 202 00:09:10,696 --> 00:09:12,405 Dann ... dann ist das traurig für dich. 203 00:09:12,447 --> 00:09:13,756 Schicken Sie das jemandem? 204 00:09:13,791 --> 00:09:17,410 Wenn Sie wissen müssen, Ich bin ein bisschen in Adam verknallt. 205 00:09:17,452 --> 00:09:20,496 Bitte sag mir, du meinst Adam Levine oder Adam Sandler. 206 00:09:20,539 --> 00:09:22,832 Ich werde sogar einen Irrtum akzeptieren Versuch bei Adam Lambert. 207 00:09:22,875 --> 00:09:25,836 - Adam Carrington. - Was, was ist das ...? 208 00:09:25,877 --> 00:09:28,505 Kirby, was genau ist in diesem Kult passiert? 209 00:09:28,547 --> 00:09:30,423 Hat Joel Sie einer Gehirnwäsche unterzogen? 210 00:09:30,466 --> 00:09:32,009 nur verrückte Leute mögen? 211 00:09:32,050 --> 00:09:33,968 Vor allem kein Kult. 212 00:09:34,010 --> 00:09:35,511 Adam kann nicht die beste Erfolgsbilanz haben, 213 00:09:35,553 --> 00:09:37,514 aber er ist gekommen, um mich vor Synergy zu retten, 214 00:09:37,556 --> 00:09:40,391 und er ist tatsächlich super charmant und lustig. 215 00:09:40,433 --> 00:09:42,019 Ich sage nur, das hat das Zeug 216 00:09:42,060 --> 00:09:44,520 einer Beziehungskatastrophe, okay? 217 00:09:44,563 --> 00:09:47,149 Ignorieren Sie nicht die Warnschilder. 218 00:09:47,191 --> 00:09:48,775 Wenn Sie das stark empfinden ... 219 00:09:48,817 --> 00:09:50,235 Oh ja, das tue ich. 220 00:09:50,276 --> 00:09:52,111 Und du bist willkommen. 221 00:09:54,114 --> 00:09:56,491 Wenn Sie das stark fühlen, 222 00:09:56,533 --> 00:09:58,534 behalte es auch vor dir geheim. 223 00:09:58,577 --> 00:10:00,453 Guck mal, wer zurück in die Stadt rollt. 224 00:10:00,495 --> 00:10:01,946 Ich würde fragen, ob Vanessa bei dir war, 225 00:10:01,981 --> 00:10:04,540 aber ich bin sicher du arbeitest Überstunden, um uns auseinander zu halten. 226 00:10:04,582 --> 00:10:07,044 Sei nicht albern, das würde ich nie tun. 227 00:10:07,086 --> 00:10:09,045 Außerdem konnte ich nicht, wenn ich wollte. 228 00:10:09,087 --> 00:10:11,340 Einmal fanden Jeff und Monica es heraus Vanessa war meine Stieftochter, 229 00:10:11,381 --> 00:10:13,258 Ich habe die Erpressung, die ich an dir hatte, rausgeworfen. 230 00:10:13,299 --> 00:10:16,970 Hmm, wie großzügig. Ich denke, es spielt keine Rolle. 231 00:10:17,011 --> 00:10:20,182 - Vanessa will nichts mit mir zu tun haben. - Oh? Du hast mit ihr gesprochen? 232 00:10:20,223 --> 00:10:22,893 Wir haben viel geschrieben, als sie ging zurück nach New York, 233 00:10:22,934 --> 00:10:24,852 aber dann erwähnte ich zu Besuch kommen, 234 00:10:24,895 --> 00:10:27,398 und die Dinge waren Radio seitdem still. 235 00:10:27,438 --> 00:10:29,232 Ich hatte keine Ahnung. 236 00:10:29,274 --> 00:10:30,900 Obwohl mich das nicht überrascht. 237 00:10:30,943 --> 00:10:33,319 Ich habe sie in New York gesehen. Sie hat ihre eigene Wohnung. 238 00:10:33,361 --> 00:10:35,572 Habe sogar ein paar Nachtclub Gigs gebucht. 239 00:10:35,614 --> 00:10:38,366 Ich hasse es, es zu sagen, aber sie geht weiter. 240 00:10:38,409 --> 00:10:40,910 Ja. Ohne mich. 241 00:10:40,952 --> 00:10:42,788 Es tut mir leid, Michael. Wirklich. 242 00:10:42,829 --> 00:10:44,289 Wenn es dich besser fühlen lässt, 243 00:10:44,331 --> 00:10:47,167 Ich hatte auch nicht den besten Tag. 244 00:10:47,208 --> 00:10:49,252 Nächste Runde auf mich? 245 00:10:53,215 --> 00:10:57,260 Beeindruckend. Dieser Ort muss haben, Was, 15 Schlafzimmer? 246 00:10:58,007 --> 00:10:59,763 Bist du sicher, dass du genug Platz hast? 247 00:10:59,804 --> 00:11:01,765 Nein, es wird eng, aber ich werde es schaffen. 248 00:11:01,807 --> 00:11:04,434 Wichtig ist die Geschichte des Glücks 249 00:11:04,476 --> 00:11:05,685 Dieses Haus hat. 250 00:11:05,720 --> 00:11:08,105 Glück, dass ich mir sicher bin wird auf mich verschütten. 251 00:11:08,146 --> 00:11:09,898 Wenn sie Ihr Angebot annehmen. 252 00:11:09,939 --> 00:11:13,568 Oh, Schatz, ich mache mir darüber keine Sorgen. 253 00:11:13,610 --> 00:11:16,196 Auf gehts Jungs! 254 00:11:19,283 --> 00:11:20,741 Sie wissen, wenn Sie ein Bargeldangebot machen, 255 00:11:20,784 --> 00:11:23,703 das hast du eigentlich nicht um das Geld bei dir zu haben. 256 00:11:23,745 --> 00:11:25,456 Nun, ich gehe kein Risiko ein. 257 00:11:25,496 --> 00:11:28,125 Und sehen Sie, das Bild ist so beeindruckend. 258 00:11:29,450 --> 00:11:30,492 Was ist los? 259 00:11:30,527 --> 00:11:31,502 Was passiert hier? 260 00:11:31,544 --> 00:11:33,672 Du hast gesagt, der Besitzer nahm keine Angebote an 261 00:11:33,713 --> 00:11:36,216 vor dem Tag der offenen Tür, aber niemand sagte 262 00:11:36,258 --> 00:11:38,593 Das konnte ich am Tag der offenen Tür nicht anbieten. 263 00:11:38,635 --> 00:11:41,471 Fallon ist sehr talentiert beim Finden von Schlupflöchern. 264 00:11:41,513 --> 00:11:42,972 Ich habs. 265 00:11:43,015 --> 00:11:45,641 Und diese Jacke steht dir sehr gut. 266 00:11:45,683 --> 00:11:47,235 Vielen Dank. Da war ich mir nicht sicher ... 267 00:11:47,257 --> 00:11:49,313 Okay, hör zu, das ist genug mit die spezielle Queer Eye -Episode. 268 00:11:49,354 --> 00:11:50,481 Ich habe ein Haus zu kaufen. 269 00:11:50,521 --> 00:11:52,011 Ich glaube nicht, dass du verstehst. 270 00:11:52,046 --> 00:11:54,443 Jeder, der das kaufen möchte Haus ist so reich wie Sie. 271 00:11:54,485 --> 00:11:55,986 Sie haben dort ernsthafte Konkurrenz. 272 00:11:56,028 --> 00:11:59,490 Oh, du hast gerade gesagt die magischen Worte, Jaxon. 273 00:11:59,530 --> 00:12:02,074 Fallon Carrington lebt vom Wettbewerb. 274 00:12:05,245 --> 00:12:08,289 Es ist eigentlich nur Jax. Nein "ein". 275 00:12:09,582 --> 00:12:12,502 Blake. Was für eine schöne Überraschung. 276 00:12:12,544 --> 00:12:14,254 Sie haben der Sicherheit befohlen, mich hereinzulassen, Alexis. 277 00:12:14,295 --> 00:12:16,465 - Es kann nicht allzu überraschend sein. - Wahr. 278 00:12:16,506 --> 00:12:20,677 Also, kein Jeff an deiner Seite, Trauben füttern? 279 00:12:20,718 --> 00:12:22,846 Er muss tatsächlich Firmen leiten. 280 00:12:26,725 --> 00:12:29,144 Ja, ich muss dir sagen, Ich bin eigentlich überrascht 281 00:12:29,186 --> 00:12:30,687 du bist überhaupt noch hier 282 00:12:30,728 --> 00:12:33,189 Nun, ich kenne diese Ehe war nur eine Zahlung für Sie 283 00:12:33,231 --> 00:12:35,192 Hilf ihm, mich ins Gefängnis zu bringen. 284 00:12:35,233 --> 00:12:37,193 Und als dieser Plan scheiterte, Ich habe es einfach angenommen 285 00:12:37,236 --> 00:12:38,946 Diese magische Romanze würde auseinanderfallen. 286 00:12:38,986 --> 00:12:40,112 Du liegst falsch. 287 00:12:40,154 --> 00:12:42,031 Jeff und ich teilen eine tiefe Liebe. 288 00:12:43,224 --> 00:12:46,702 Das einzige, was ihr zwei teilt ist eine erbärmliche Rache gegen mich. 289 00:12:46,745 --> 00:12:48,704 Ich weiß, was Sie mit C.A. 290 00:12:48,746 --> 00:12:49,789 Aussehen, 291 00:12:49,831 --> 00:12:51,667 Ich weiß nicht, was sein Angebot war, 292 00:12:51,707 --> 00:12:53,225 aber ich werde es mit Interesse zurückkaufen. 293 00:12:53,260 --> 00:12:57,005 Und vielleicht, wenn Sie helfen, einen Deal zu vermitteln, Sie können eine Provision bekommen. 294 00:12:57,047 --> 00:12:59,883 Ich meine, das ist was du wirklich will sowieso, oder? Geld? 295 00:12:59,924 --> 00:13:04,221 Wie traurig ist das, Blake? 296 00:13:04,263 --> 00:13:06,557 In der Vergangenheit, Du hättest Fallon oder Adam geschickt 297 00:13:06,597 --> 00:13:08,058 deine schmutzige Arbeit machen. 298 00:13:08,100 --> 00:13:11,115 Sie haben sich eindeutig entfremdet Sie selbst aus der ganzen Familie 299 00:13:11,150 --> 00:13:14,021 Denn hier bist du, ganz alleine herumtollen. 300 00:13:14,063 --> 00:13:15,356 Ich grovle kaum. 301 00:13:15,399 --> 00:13:16,774 Ich verstehe aber. 302 00:13:16,817 --> 00:13:19,611 Du hast mich entfremdet von meine Familie seit Jahren. 303 00:13:19,653 --> 00:13:21,572 Ich hatte nur keine Wahl. 304 00:13:21,612 --> 00:13:24,408 Du hast dir das angetan. 305 00:13:25,409 --> 00:13:28,327 Sie haben einen taktischen Fehler gemacht, 306 00:13:28,370 --> 00:13:31,122 Richten Sie Ihre Kräfte mit Jeff aus. 307 00:13:31,164 --> 00:13:33,750 Colbys verlieren immer gegen Carringtons. 308 00:13:34,804 --> 00:13:36,336 Sie werden nichts anderes als ein Kriegsopfer sein. 309 00:13:40,358 --> 00:13:42,800 Viele potenzielle Käufer, Fallon. 310 00:13:42,842 --> 00:13:44,849 Was genau wirst du tun? 311 00:13:44,884 --> 00:13:45,928 Du wirst sehen. 312 00:13:45,971 --> 00:13:49,390 Ich muss nur ausdünnen die Konkurrenz ein wenig. 313 00:13:50,224 --> 00:13:51,393 Ich höre einen dieser Floozies 314 00:13:51,434 --> 00:13:53,437 von The Real Housewives besitzt diesen Ort. 315 00:13:54,608 --> 00:13:56,231 Ich schwöre, ich kann den Gestank riechen 316 00:13:56,273 --> 00:13:59,943 der Verzweiflung und Spray Tan. 317 00:13:59,985 --> 00:14:02,111 Oh, Sie wissen, dass sie gefilmt haben ein Marvel-Film hier. 318 00:14:02,154 --> 00:14:04,447 Aber ich bin sicher, die Science-Fiction-Freaks nur auftauchen für, weißt du, 319 00:14:04,489 --> 00:14:06,535 Dragon Con, Comic-Con. 320 00:14:06,570 --> 00:14:08,242 So ziemlich alle Nachteile. 321 00:14:10,578 --> 00:14:13,914 Doppelter Mord, genau hier. 322 00:14:13,957 --> 00:14:17,794 Gerüchten zufolge gibt es immer noch Blut unter den Dielen. 323 00:14:17,836 --> 00:14:20,520 - Ich habe gehört, dass es einen geringfügigen Nagetierbefall gibt. - Was denn? 324 00:14:20,608 --> 00:14:22,423 - Ich bin sicher, dass sie nicht zurückkommen werden. - Nagetiere? 325 00:14:22,466 --> 00:14:24,635 Pornohaus. 326 00:14:24,675 --> 00:14:26,678 Jetzt mache ich einfach an der Carrington-Charme 327 00:14:26,720 --> 00:14:28,471 mit dem ahnungslosen Besitzer, 328 00:14:28,513 --> 00:14:30,807 und der Ort wird mein sein. 329 00:14:32,015 --> 00:14:32,933 Warten Sie, wer sind diese 330 00:14:32,976 --> 00:14:34,477 Stadt und Land suchen Neulinge und warum 331 00:14:34,519 --> 00:14:36,313 Umarmen sie diese alte Dame? 332 00:14:36,355 --> 00:14:38,314 Weil diese alte Dame 333 00:14:38,356 --> 00:14:40,650 ist Esther Winslow, die Besitzerin. 334 00:14:41,574 --> 00:14:45,447 Sie muss diese Familie kennen ... und liebe sie. 335 00:14:45,489 --> 00:14:47,281 Das soll doch wohl ein Scherz sein. 336 00:14:47,323 --> 00:14:50,707 Nun, ich denke, ich werde nur haben eine vierköpfige Familie zu zerstören. 337 00:14:50,959 --> 00:14:52,100 Whoa. 338 00:14:52,135 --> 00:14:53,789 Sie wissen, dass diese Kinder sind, wie sechs Jahre alt. 339 00:14:53,829 --> 00:14:56,500 Alles ist fair in Liebe und Immobilien. 340 00:14:59,916 --> 00:15:01,858 Nun, das ist es einfach nicht das gleiche hier ohne dich. 341 00:15:01,935 --> 00:15:04,670 Ich verstehe nicht, warum du musstest Gehe in erster Linie nach Mexiko. 342 00:15:04,712 --> 00:15:07,256 Ich werde zu Hause sein, bevor du es weißt. Versprechen. 343 00:15:07,298 --> 00:15:09,259 Wie geht es dem Carrington? Atlantic Sale geht? 344 00:15:09,300 --> 00:15:12,220 Es ist nicht. Jeff Colby machte zuerst ein Angebot. 345 00:15:12,261 --> 00:15:14,764 Er und Alexis denken das ist der beste Weg, mich zu verletzen. 346 00:15:15,567 --> 00:15:17,266 Weißt du, Fallon 347 00:15:17,308 --> 00:15:19,601 hat eine gute Beziehung zu Jeff. 348 00:15:19,644 --> 00:15:21,062 Ich weiß, dass die Dinge zwischen euch beiden angespannt sind, 349 00:15:21,103 --> 00:15:23,148 aber vielleicht würde sie für dich mit ihm sprechen. 350 00:15:23,188 --> 00:15:25,357 Ja, da bin ich mir nicht sicher. 351 00:15:25,399 --> 00:15:28,986 Wenn nichts anderes, Es gibt Ihnen einen Grund, sie anzurufen. 352 00:15:29,029 --> 00:15:30,947 Ich weiß, wie sehr du sie vermisst, Blake. 353 00:15:30,989 --> 00:15:32,865 Lass deinen Stolz nicht im Weg stehen. 354 00:15:34,867 --> 00:15:37,495 Der Krankenhausverwalter sagte dass sie einen Platz für mich haben, 355 00:15:37,537 --> 00:15:39,414 also könnte ich üben Medizin wieder in kürzester Zeit. 356 00:15:39,456 --> 00:15:40,999 Das ist fantastisch. 357 00:15:41,040 --> 00:15:43,125 Und denke nur an Jeff Kauf eines Pharmaunternehmens, 358 00:15:43,168 --> 00:15:44,461 beide Männer 359 00:15:44,501 --> 00:15:46,504 in meinem Leben wird in der Medizin arbeiten. 360 00:15:46,545 --> 00:15:49,048 Jeff kauft ein Pharmaunternehmen? Warum? 361 00:15:50,049 --> 00:15:52,510 Es ist eine gute Investition. 362 00:15:52,552 --> 00:15:54,721 Jeder braucht Medizin, richtig? 363 00:15:55,646 --> 00:15:58,725 Nun, ich sollte meine Post nehmen und gehen. 364 00:15:59,598 --> 00:16:02,687 Oh. Das ist für dich. 365 00:16:02,729 --> 00:16:03,938 Hmm. 366 00:16:06,066 --> 00:16:07,192 Huh. 367 00:16:07,232 --> 00:16:09,861 Das ist komisch. Es ist eine Einladung 368 00:16:09,903 --> 00:16:12,697 zu einer Valentinstagsparty im La Mirage. 369 00:16:12,739 --> 00:16:13,990 Von wem? 370 00:16:14,025 --> 00:16:16,659 Sagt nicht. Es ist von einem "heimlichen Bewunderer". 371 00:16:16,701 --> 00:16:19,745 Wie wunderbar geheimnisvoll. 372 00:16:19,788 --> 00:16:21,081 Ich hoffe du gehst. 373 00:16:21,829 --> 00:16:23,393 Das Praktizieren von Medizin ist großartig, 374 00:16:23,428 --> 00:16:25,960 aber wir können unser persönliches Leben nicht vernachlässigen. 375 00:16:26,001 --> 00:16:29,297 Ich denke, ich werde gehen, Mutter, weil ich habe 376 00:16:29,338 --> 00:16:30,798 Eine ziemlich gute Idee, die mich eingeladen hat. 377 00:16:31,413 --> 00:16:35,970 Und ich schaue mir eine Flasche Champagner im Wert von 1.500 USD an 378 00:16:36,011 --> 00:16:38,765 Fliege aus Blakes Händen und zerbreche. 379 00:16:38,807 --> 00:16:42,394 Der arme Bastard nie Ich muss einen Schluck nehmen. 380 00:16:42,434 --> 00:16:45,646 Ich habe seit Jahren nicht mehr so ​​viel gelacht. 381 00:16:45,688 --> 00:16:49,900 Vanessa ist verrückt, dich gehen zu lassen. 382 00:16:49,942 --> 00:16:53,196 Weil Sie, Sir, ein erstaunlicher Mann sind. 383 00:16:53,237 --> 00:16:55,030 Warum, danke, nette Dame. 384 00:16:55,072 --> 00:17:00,077 Und du machst viel mehr Spaß, wenn Sie erpressen mich nicht. 385 00:17:01,192 --> 00:17:02,246 Okay. 386 00:17:02,287 --> 00:17:07,127 Dieser ist zu feiern unser einziger Status. 387 00:17:07,168 --> 00:17:10,088 Denn wer braucht ein Plus 388 00:17:10,130 --> 00:17:13,591 wenn wir erstklassig sind Tequila, um uns Gesellschaft zu leisten? 389 00:17:13,632 --> 00:17:14,926 - Hört hört. - Hört hört. 390 00:17:14,967 --> 00:17:16,787 Single sein. 391 00:17:24,101 --> 00:17:25,562 Ich sollte wahrscheinlich ein Auto anrufen. 392 00:17:25,602 --> 00:17:27,021 Nein, nein, nein, warte. Du kannst nicht gehen. 393 00:17:27,063 --> 00:17:28,939 Die Party fängt gerade erst an. 394 00:17:28,982 --> 00:17:31,525 Außerdem, wen hast du? nach Hause zu gehen, sowieso? 395 00:17:31,567 --> 00:17:33,777 Da hast du recht. 396 00:17:33,820 --> 00:17:36,113 Ich fühle deinen Schmerz, Michael. 397 00:17:36,156 --> 00:17:40,784 Aber du musst nicht alleine sein heute Abend, wenn Sie nicht sein wollen. 398 00:18:00,345 --> 00:18:02,390 Hallo. Sind Sie bereit? 399 00:18:02,431 --> 00:18:04,225 Das Restaurant, in das wir gehen soll erstaunlich sein, 400 00:18:04,266 --> 00:18:06,347 - Und ich verhungere. - Keine Zeit zum Abendessen. 401 00:18:06,382 --> 00:18:08,313 Ich muss einen auswählen Geschenk für Frau Winslow. 402 00:18:08,353 --> 00:18:11,315 Glaubst du, Esther würde wie ein früher Osterkorb, 403 00:18:11,357 --> 00:18:12,816 vielleicht mit Fabergé-Eiern gefüllt? 404 00:18:12,859 --> 00:18:13,901 Machst du Witze? 405 00:18:13,943 --> 00:18:15,320 Du hast recht. Gehen Sie traditioneller. 406 00:18:15,361 --> 00:18:17,822 Wie wäre es mit einem originalen Picasso? 407 00:18:17,863 --> 00:18:19,991 Ich werde sehen, ob ich einen ziehen kann aus dem Carrington-Gewölbe. 408 00:18:20,033 --> 00:18:21,909 Nun, hast du darüber nachgedacht? etwas persönlicheres tun? 409 00:18:21,950 --> 00:18:23,328 - Was? - Ich meinte gerne 410 00:18:23,369 --> 00:18:24,704 einen Brief schreiben, Fallon. 411 00:18:24,745 --> 00:18:26,997 Okay? Sag dieser Frau was Dieses Haus bedeutet für Sie. 412 00:18:27,040 --> 00:18:29,792 Gut? Was es für Sie als Kind bedeutete. 413 00:18:29,833 --> 00:18:31,460 Hmm. Ja. 414 00:18:31,503 --> 00:18:33,295 Ich mag das. Ich mag das. 415 00:18:33,338 --> 00:18:35,005 Lehn dich an das Ganze 416 00:18:35,047 --> 00:18:37,300 großmuttersache, spielen wirklich die Nostalgie auf. 417 00:18:37,341 --> 00:18:40,512 Weißt du was? Befestigen Sie es an einem Schachtel harte Bonbons und ich bin dabei. 418 00:18:40,553 --> 00:18:42,347 - Los geht's. - Das dauert nicht lange. 419 00:18:42,388 --> 00:18:44,556 Ich werde dich im Restaurant treffen. 420 00:18:45,557 --> 00:18:46,684 Oh. Hallo. 421 00:18:46,726 --> 00:18:47,781 So schnell gehen? 422 00:18:47,816 --> 00:18:51,980 Wir sind zu spät zum Abendessen. Wir möchten unsere Reservierung nicht verlieren. 423 00:18:52,023 --> 00:18:53,190 Ich habe also Neuigkeiten. 424 00:18:53,233 --> 00:18:54,525 Nein nein Nein Nein. Nicht jetzt. 425 00:18:54,566 --> 00:18:55,620 Ich bin in der Zone. 426 00:18:55,655 --> 00:18:57,070 Möglicherweise müssen Sie die Zone verlassen. 427 00:18:57,111 --> 00:18:59,238 Ich habe gerade telefoniert mit Winslows Makler, 428 00:18:59,280 --> 00:19:01,289 und es gab eine Wendung. 429 00:19:01,570 --> 00:19:04,201 Es stellt sich heraus, nur die alte Dame will an eine Familie verkaufen. 430 00:19:04,244 --> 00:19:05,954 - Was denn? - Ich kenne. 431 00:19:05,995 --> 00:19:07,162 Ich vermute, sie ist in diesem Haus aufgewachsen 432 00:19:07,205 --> 00:19:08,493 und zog dort ihre eigene Familie auf, 433 00:19:08,528 --> 00:19:10,832 will die Tradition fortsetzen, bla, bla, bla. 434 00:19:10,874 --> 00:19:13,168 Ich kann es nicht glauben. Das ist Diskriminierung. 435 00:19:13,210 --> 00:19:15,380 Wir sollten die ACLU anrufen. 436 00:19:15,420 --> 00:19:16,464 Ich sage, wir gehen weiter. 437 00:19:17,422 --> 00:19:19,216 Nein. 438 00:19:19,258 --> 00:19:21,553 Ich gebe nicht auf. 439 00:19:21,593 --> 00:19:23,220 Noch nicht. 440 00:19:25,430 --> 00:19:26,890 Dominique. 441 00:19:26,932 --> 00:19:28,184 Danke fürs Kommen. 442 00:19:28,226 --> 00:19:29,893 Obwohl Sie sich sicherlich Zeit genommen haben. 443 00:19:29,936 --> 00:19:32,021 Entschuldigung, ich habe deinen Anruf verpasst, aber ich war damals gefesselt. 444 00:19:32,063 --> 00:19:36,066 Also, was habe ich getan, um eine zu verdienen? Vorladung von Blake Carrington? 445 00:19:36,109 --> 00:19:38,736 Absolut gar nichts. 446 00:19:39,992 --> 00:19:41,281 - Noch. - Hmm. 447 00:19:41,322 --> 00:19:43,710 Dachte, ich würde die Dinge mal durcheinander bringen. 448 00:19:43,745 --> 00:19:45,576 Ich brauche einen Gefallen von Ihnen. 449 00:19:45,618 --> 00:19:48,161 Natürlich bezahle ich gut. 450 00:19:48,204 --> 00:19:50,640 Und was genau bringt dieser Gefallen mit sich? 451 00:19:50,675 --> 00:19:53,208 Einfach. Sie haben Zugriff zu Jeffs Haus. Ich brauche drinnen. 452 00:19:53,251 --> 00:19:55,109 Speziell sein Büro. 453 00:19:55,144 --> 00:19:56,727 Er versucht Carrington Atlantic zu kaufen, 454 00:19:56,762 --> 00:19:58,547 und ich muss es herausfinden was auch immer ich kann über seinen Plan. 455 00:19:58,590 --> 00:20:00,507 So... 456 00:20:00,550 --> 00:20:03,511 kann ich mich auf dich verlassen? Schwester? 457 00:20:04,788 --> 00:20:06,764 Jeff und Alexis haben eine morgen nachmittag treffen, 458 00:20:06,805 --> 00:20:08,097 Also werden sie weg sein. 459 00:20:08,132 --> 00:20:10,726 Ich kann dich dann dort treffen und bringen Sie vorbei an Sicherheit. 460 00:20:10,767 --> 00:20:12,145 - Das ist perfekt. - Jedoch, 461 00:20:12,186 --> 00:20:13,604 wenn ich das tue, werde ich wollen 462 00:20:13,646 --> 00:20:16,482 etwas mehr als Geld dafür. 463 00:20:17,774 --> 00:20:19,193 Viel mehr. 464 00:20:23,214 --> 00:20:25,983 Gute Nachrichten. Ich habe gerade mit Jax gesprochen. 465 00:20:26,024 --> 00:20:28,776 Der Brief an Mrs. Winslow funktionierte. Ich bin wieder im Spiel. 466 00:20:28,819 --> 00:20:30,778 Sehen? Ich habe es dir gesagt. 467 00:20:30,821 --> 00:20:32,614 Manchmal dauert es einfach einen persönlicher Umgang mit Menschen. 468 00:20:32,656 --> 00:20:33,782 Richtig. Eine persönliche Note, 469 00:20:33,823 --> 00:20:36,200 mit nur ein bisschen Verschönerung. 470 00:20:37,160 --> 00:20:38,370 Wie winzig 471 00:20:38,411 --> 00:20:40,371 Oh, das ist wirklich keine große Sache. 472 00:20:40,414 --> 00:20:43,124 Mrs. Winslow will mich nur treffen. 473 00:20:43,167 --> 00:20:44,709 Und mein Mann und meine Kinder. 474 00:20:44,752 --> 00:20:45,986 Warum würdest du das tun? 475 00:20:46,021 --> 00:20:48,213 Nun, sagte sie Sie wollte an eine Familie verkaufen. 476 00:20:48,255 --> 00:20:49,422 Also hast du gerade eine erfunden? 477 00:20:49,465 --> 00:20:50,803 Ich geriet in Panik. Okay? 478 00:20:50,838 --> 00:20:52,926 Ich hätte nicht gedacht, dass sie würde eigentlich alle treffen wollen. 479 00:20:52,967 --> 00:20:54,969 Wie auch immer, Wir sind heute Abend alle da drüben eingeladen. 480 00:20:55,012 --> 00:20:57,180 Alles von wem? 481 00:20:57,222 --> 00:20:58,264 Sie haben eigentlich keine Kinder. 482 00:20:58,306 --> 00:20:59,808 Fallon, wir sind nicht einmal verheiratet. 483 00:20:59,850 --> 00:21:02,143 Nun ... technische Details. 484 00:21:02,186 --> 00:21:04,103 Schau, wenn du nur willst kreuzen Sie die Hausbesitzer-Box an, 485 00:21:04,146 --> 00:21:05,981 Es gibt noch andere Orte, die Sie kaufen können. 486 00:21:07,149 --> 00:21:09,318 Warum ist dieses Haus so wichtig? 487 00:21:09,360 --> 00:21:10,777 Weil es einfach so ist. 488 00:21:10,819 --> 00:21:13,155 Schau, ich weiß, es klingt komisch, 489 00:21:13,197 --> 00:21:15,114 aber dieses Haus gerettet ich, als ich ein Kind war. 490 00:21:15,157 --> 00:21:17,575 Wenn Alexis und Blake streiten würden, 491 00:21:17,618 --> 00:21:20,454 Ich würde nur da drüben schleichen, und ich würde in das Fenster ragen, 492 00:21:20,495 --> 00:21:23,165 nur um eine Vorstellung davon zu bekommen, was Eine glückliche Familie war wie. 493 00:21:23,206 --> 00:21:25,458 Und sie aßen zusammen zu Abend und sie spielten Scharaden 494 00:21:25,501 --> 00:21:28,128 und hatte Filmabende, und ... Ich weiß es nicht. 495 00:21:28,169 --> 00:21:31,422 Als ich eine echte Familie sah, wurde mir klar 496 00:21:31,465 --> 00:21:33,841 dass die Dinge anders sein könnten. Oder besser. 497 00:21:34,842 --> 00:21:36,512 Ich weiß, dass es verrückt klingt. 498 00:21:36,553 --> 00:21:39,055 Nein, es hört sich nicht verrückt an. 499 00:21:39,098 --> 00:21:42,979 Crazy nimmt eine Einladung an Für eine Familie, die Sie nicht haben. 500 00:21:43,014 --> 00:21:44,852 Sie müssen Frau Winslow die Wahrheit sagen. 501 00:21:44,895 --> 00:21:46,377 Also gut, wer weiß, Vielleicht wird sie es zu schätzen wissen 502 00:21:46,412 --> 00:21:48,026 die Ehrlichkeit, und Sie werden immer noch den Platz bekommen. 503 00:21:48,061 --> 00:21:50,609 Du hast recht. Ich sollte mit ihr reden gehen. 504 00:21:51,568 --> 00:21:53,195 Aber du kommst mit mir. 505 00:21:55,792 --> 00:21:56,907 Sie hätten das Reserverad entfernen können 506 00:21:56,948 --> 00:21:58,617 bevor er mich in den Kofferraum zwingt. 507 00:21:58,658 --> 00:22:01,370 Sei einfach froh, dass ich dich am Tor vorbei gebracht habe. 508 00:22:01,411 --> 00:22:03,037 Ich sagte Jeffs Sicherheitschef 509 00:22:03,080 --> 00:22:05,331 dass ich abholen würde Einige Dinge, die ich in meinem Zimmer gelassen habe. 510 00:22:05,373 --> 00:22:07,834 Nun, mit etwas Glück, Das wird nicht lange dauern. 511 00:22:07,876 --> 00:22:09,460 Ich werde draußen Wache stehen. 512 00:22:22,765 --> 00:22:24,392 Entschuldigung, gibt es ein Problem? 513 00:22:24,435 --> 00:22:26,061 Frau Deveraux, der Türalarm in Mr. Colbys Büro 514 00:22:26,102 --> 00:22:28,187 - Ging einfach aus. - Oh. Es tut mir Leid. 515 00:22:28,229 --> 00:22:29,898 Das war ich. Ich ging hinein, um eine Flasche zu holen 516 00:22:29,939 --> 00:22:31,566 Champagner von Jeffs Bar. 517 00:22:31,608 --> 00:22:33,318 - Kein Schaden, kein Foul. - Aha. 518 00:22:33,360 --> 00:22:34,820 Na ja, niemand darf da rein, 519 00:22:34,861 --> 00:22:36,321 Also muss ich Mr. Colby Bescheid geben 520 00:22:36,362 --> 00:22:39,241 - wenn er zurückkommt. - Sie sind bestimmt ergeben. 521 00:22:39,992 --> 00:22:42,034 Duane, ist es? 522 00:22:42,077 --> 00:22:44,291 Aber hier ist das Ding, Duane. Ich würde es hassen, meinen Sohn anzurufen 523 00:22:44,326 --> 00:22:47,206 und sag ihm das in der Tat du waren die in seinem Büro, 524 00:22:47,248 --> 00:22:49,584 durch seinen Schreibtisch schießen, trinken von seiner bar, 525 00:22:49,626 --> 00:22:51,462 - nach Alkohol riechend ... - Er würde das nicht glauben. 526 00:22:52,963 --> 00:22:54,840 Ich denke er könnte. 527 00:22:55,799 --> 00:22:58,177 Mach es schnell, okay? 528 00:22:58,217 --> 00:22:59,353 Verrückt... 529 00:23:12,983 --> 00:23:14,234 Was ist los? 530 00:23:14,275 --> 00:23:16,570 Ich folgte Jeff und Alexis wie angewiesen. 531 00:23:16,611 --> 00:23:18,488 Sie hatten eine Art von Treffen bei Chlorcyte Health. 532 00:23:18,530 --> 00:23:20,908 Chlorcyte? Das große Pharmaunternehmen? 533 00:23:20,948 --> 00:23:22,367 Warum sollten sie es sein? dort ein Treffen haben? 534 00:23:22,408 --> 00:23:24,076 Nun, deine Vermutung ist so gut wie meine. 535 00:23:24,119 --> 00:23:26,412 Aber jetzt sind sie fertig und sie gehen. 536 00:23:26,455 --> 00:23:28,665 Sie sollten die Räumlichkeiten räumen. 537 00:23:42,614 --> 00:23:43,854 Beeindruckend. 538 00:23:44,014 --> 00:23:45,306 Eine lustige Idee für eine Party, oder? 539 00:23:45,349 --> 00:23:46,516 Du bist hier. 540 00:23:47,406 --> 00:23:48,501 Ich meine, du bist hier. 541 00:23:48,708 --> 00:23:50,903 Also, hast du, äh, Eine Einladung senden oder eine erhalten? 542 00:23:50,922 --> 00:23:52,814 Empfänger. Und sehr geschmeichelt. 543 00:23:52,856 --> 00:23:54,983 "Ja wirklich?" 544 00:23:55,024 --> 00:23:57,235 Fühlst du das gleiche Wie steht es mit deinem Bewunderer? 545 00:23:57,276 --> 00:23:58,821 Ich glaube schon. 546 00:23:58,861 --> 00:23:59,990 Ich meine, ich habe Nadia nicht gesehen 547 00:24:00,025 --> 00:24:02,323 in einer Weile, aber wir haben ein paar mal geschrieben. 548 00:24:03,844 --> 00:24:04,848 Nadia? 549 00:24:04,870 --> 00:24:05,878 Warten Sie, Sie meinen Ihre Krankenschwester? 550 00:24:05,913 --> 00:24:07,495 Ich weiß, dass sie sich schlecht fühlt darüber, wie die Dinge geendet haben, 551 00:24:07,537 --> 00:24:09,997 und ich denke das ist sie Art und Weise zu versuchen, zu erreichen. 552 00:24:10,040 --> 00:24:11,332 In der Hoffnung wieder eine Verbindung herzustellen, weißt du? 553 00:24:11,374 --> 00:24:13,835 Ja. Ja. 554 00:24:13,877 --> 00:24:16,004 Ich wette, du hast recht. 555 00:24:16,045 --> 00:24:17,880 - Ich bin sicher, sie wird bald hier sein. - Vielen Dank. 556 00:24:17,922 --> 00:24:19,507 Ich werde nach ihr suchen. 557 00:24:19,550 --> 00:24:21,677 Okay. 558 00:24:21,717 --> 00:24:22,886 Ich werde da sein. 559 00:24:22,928 --> 00:24:24,554 Sich wie ein Idiot fühlen. 560 00:24:25,597 --> 00:24:26,849 Hallo! 561 00:24:27,949 --> 00:24:29,016 Fallen auf? 562 00:24:29,059 --> 00:24:30,017 Warum fährst du einen Minivan? 563 00:24:30,060 --> 00:24:32,145 - Und was trägst Du? - Oh. 564 00:24:32,187 --> 00:24:35,607 Ich hatte keine Ahnung, wie komfortabel Polyblend-Pullover waren. 565 00:24:35,649 --> 00:24:37,005 - Hmm. - Ich habe mich entschieden 566 00:24:37,040 --> 00:24:39,026 dass die Wahrheit einfach nicht war der beste Weg, dies zu spielen. 567 00:24:39,069 --> 00:24:40,696 Du denkst also, dass es auftaucht 568 00:24:40,736 --> 00:24:42,613 in einem Minivan als Fußball Mutter verkleidet 569 00:24:42,656 --> 00:24:44,323 willst du sie überzeugen, dass du eine Familie hast? 570 00:24:44,366 --> 00:24:46,869 Natürlich nicht. Aber du und die beiden Kinder werden. 571 00:24:46,909 --> 00:24:48,035 Was für zwei Ki ...? 572 00:24:49,088 --> 00:24:50,664 Oh mein Gott, was hast du getan? 573 00:24:50,706 --> 00:24:51,873 Hast du zwei Kinder von jemandem gekauft? 574 00:24:51,915 --> 00:24:54,248 Was? Sei nicht lächerlich. 575 00:24:54,283 --> 00:24:55,285 Ich vermiete sie. 576 00:24:55,300 --> 00:24:56,584 Das sind Tony, die Kinder des Gärtners. 577 00:24:56,619 --> 00:24:58,630 und lassen Sie uns einfach sagen, dass ich gemacht habe eine sehr großzügige Spende 578 00:24:58,671 --> 00:24:59,840 zu ihrem College-Fonds. Oh! 579 00:24:59,881 --> 00:25:02,717 Vergiss nicht, Kinder. Du bekommst 20 Dollar 580 00:25:02,758 --> 00:25:04,303 für jedes Mal, wenn du mich Mama nennst. 581 00:25:04,343 --> 00:25:05,387 Okay? 582 00:25:06,057 --> 00:25:07,097 Das wird niemals funktionieren. 583 00:25:07,139 --> 00:25:08,223 Oh ja, das wird es. 584 00:25:08,264 --> 00:25:09,308 Sie könnten total als unsere Kinder durchgehen. 585 00:25:09,349 --> 00:25:10,780 - Unsere Kinder? - Ja. 586 00:25:10,815 --> 00:25:13,603 Ich dachte, ich würde kommen für moralische Unterstützung, nicht für Kindergeld. 587 00:25:13,645 --> 00:25:15,898 Du wirst diese Frau anlügen Nur damit du ihr Haus kaufen kannst? 588 00:25:15,938 --> 00:25:17,524 Nun, nur bis die Übertragungsurkunde schließt. 589 00:25:17,565 --> 00:25:20,401 - Ich werde nicht dabei sein. - Liam, bitte. 590 00:25:20,444 --> 00:25:22,153 Sie wissen, wie viel Sie bekommen Dieses Haus bedeutet für mich. 591 00:25:22,195 --> 00:25:23,487 Ich hasse es einfach zu lügen. 592 00:25:23,530 --> 00:25:25,282 Und das musst du nicht, okay? Ich verspreche. 593 00:25:25,323 --> 00:25:27,909 Frau Winslow wird nur annehmen dass du der Vater bist. 594 00:25:27,950 --> 00:25:30,078 Und ich natürlich Bin die sehr liebende Mutter. 595 00:25:30,120 --> 00:25:31,662 - Mama! - Speichern Sie es. 596 00:25:31,705 --> 00:25:33,122 Ich habe dir gesagt, es zählt nur 597 00:25:33,165 --> 00:25:35,333 wenn du vor der alten Frau bist. 598 00:25:39,429 --> 00:25:41,590 - Hallo. - Hallo. 599 00:25:41,631 --> 00:25:42,757 Findest du Nadia? 600 00:25:43,264 --> 00:25:45,574 Noch nicht. Ich bin sicher, sie wird bald hier sein. 601 00:25:45,609 --> 00:25:47,409 Was ist mit Ihnen? Hast du eine Einladung gesendet? 602 00:25:47,444 --> 00:25:48,449 oder eine bekommen? 603 00:25:48,472 --> 00:25:51,249 Gesendet, aber er ist nicht erschienen. 604 00:25:51,307 --> 00:25:52,935 Nun, er ist ein Idiot. 605 00:25:52,976 --> 00:25:55,227 Und es ist noch früh. 606 00:25:55,270 --> 00:25:56,687 Wahr. 607 00:25:58,689 --> 00:25:59,899 Möchtest du tanzen? 608 00:25:59,941 --> 00:26:01,610 Während du auf Nadia wartest? 609 00:26:01,651 --> 00:26:03,820 Sicher. Ja, lass es uns tun. 610 00:26:11,495 --> 00:26:12,506 Ja ok. 611 00:26:14,831 --> 00:26:15,957 Oh, ich verstehe, 612 00:26:15,998 --> 00:26:17,458 du führst gern. 613 00:26:17,501 --> 00:26:20,044 Nun, ich habe zwei linke Füße. 614 00:26:20,087 --> 00:26:22,464 Aber auf der positiven Seite, Das heißt, ich bin wirklich gut 615 00:26:22,505 --> 00:26:25,257 - im Kreis tanzen. - Richtig. 616 00:26:25,300 --> 00:26:26,927 Hey, was ist das? 617 00:26:28,685 --> 00:26:29,850 Oh. 618 00:26:30,394 --> 00:26:33,140 Du nimmst ein Herz und ziehst es an wenn du deinen Bewunderer getroffen hast. 619 00:26:33,182 --> 00:26:34,726 ♪ Überwachsen ♪ 620 00:26:35,726 --> 00:26:39,063 ♪ Schuppen haben keinen Glanz ♪ 621 00:26:39,106 --> 00:26:41,899 ♪ Ein Heulen ist alles, was ich aufbringen kann ... ♪ 622 00:26:43,985 --> 00:26:46,655 Könnte auch. 623 00:26:46,697 --> 00:26:49,116 Sobald Nadia ankommt, Für mein Herz wird gesprochen werden. 624 00:26:49,157 --> 00:26:51,659 Schau, Adam, ich sollte es dir sagen ... 625 00:26:51,702 --> 00:26:52,828 Hey, ich gehe in die Lobby. 626 00:26:52,869 --> 00:26:53,870 Sie könnte da drin sein. 627 00:26:53,911 --> 00:26:55,371 Entschuldigen Sie mich bitte für einen Moment. 628 00:26:55,414 --> 00:26:56,915 Ich bin gleich wieder da. 629 00:27:01,277 --> 00:27:03,796 - Sie da. - Vanessa, was bist du ...? 630 00:27:07,662 --> 00:27:08,968 Ich habe dich vermisst. 631 00:27:09,804 --> 00:27:10,845 "Ja wirklich?" 632 00:27:10,887 --> 00:27:12,930 - Du klingst so überrascht. - Nein, es ist nur 633 00:27:12,973 --> 00:27:16,106 als du aufgehört hast als antwort auf meine texte ... 634 00:27:16,141 --> 00:27:18,437 Mir? Du hast aufgehört Beantwortung meiner Textnachrichten. 635 00:27:18,477 --> 00:27:19,812 Also dachte ich, du wärst verärgert. 636 00:27:19,854 --> 00:27:22,189 Was du zu Recht hattest. 637 00:27:22,232 --> 00:27:23,524 Aber jetzt ist es egal. 638 00:27:23,566 --> 00:27:25,985 - Weil ich zurückgehe. - Nach Atlanta? 639 00:27:26,027 --> 00:27:27,862 - Mm-hmm. - Was ist mit New York? 640 00:27:27,903 --> 00:27:29,989 Du - du hast einen Platz gefunden, Sie buchen Konzerte ... 641 00:27:30,032 --> 00:27:32,199 Wer hat dir das gesagt? 642 00:27:32,242 --> 00:27:36,871 Es muss Jeff gewesen sein als er mit Monica sprach. 643 00:27:36,912 --> 00:27:39,166 Aber es klingt nach deiner Musikkarriere 644 00:27:39,206 --> 00:27:41,168 - hat wirklich abgehoben. - Es ist. 645 00:27:41,208 --> 00:27:43,794 Aber mir wurde klar, dass ich es kann Verfolge meine Musik hier 646 00:27:43,837 --> 00:27:46,144 genauso einfach wie ich in New York. 647 00:27:46,179 --> 00:27:49,091 Was ich nicht verfolgen konnte, bist du. 648 00:27:52,012 --> 00:27:53,722 Ich hab Dich auch vermisst. 649 00:27:54,705 --> 00:27:56,725 Gibt es eine Chance, die wir abholen können? 650 00:27:56,766 --> 00:27:57,809 Wo haben wir aufgehört? 651 00:27:57,851 --> 00:28:00,687 Ja. Das würde mir gefallen. 652 00:28:07,602 --> 00:28:09,731 Mach meine extra schmutzig, bitte. 653 00:28:09,772 --> 00:28:11,191 Ja, ja, Olivensaft 654 00:28:11,233 --> 00:28:12,608 mit einem Schuss Wodka. 655 00:28:12,650 --> 00:28:13,693 Ich habe dich. 656 00:28:13,734 --> 00:28:15,779 Das ist gerade für Sie gekommen, Mrs. Colby. 657 00:28:15,820 --> 00:28:17,531 Vielen Dank. 658 00:28:17,571 --> 00:28:18,865 Nun, von wem ist das? 659 00:28:18,906 --> 00:28:21,158 Gut ist es auf Carrington Briefpapier. 660 00:28:22,159 --> 00:28:24,204 Es ist von Blake. 661 00:28:24,245 --> 00:28:26,289 Uns zum Abendessen einladen, 662 00:28:26,330 --> 00:28:29,458 was darauf hindeutet, dass wir zusammen feiern. 663 00:28:29,501 --> 00:28:31,711 Hast du irgendeine Idee wovon redet er 664 00:28:35,714 --> 00:28:37,007 Es ist mein Anwalt. 665 00:28:37,050 --> 00:28:38,342 Hallo. 666 00:28:39,372 --> 00:28:40,678 Warte was? 667 00:28:42,012 --> 00:28:44,057 Dieser Bastard. 668 00:28:47,019 --> 00:28:48,519 _ 669 00:28:52,732 --> 00:28:54,400 Adam? 670 00:28:54,442 --> 00:28:55,569 Was machst du hier? 671 00:28:55,609 --> 00:28:56,820 Ich wurde eingeladen. 672 00:28:57,702 --> 00:28:59,155 Das Mädchen hört nie zu. 673 00:28:59,196 --> 00:29:01,031 - Entschuldigen Sie? - Aussehen, 674 00:29:01,073 --> 00:29:02,742 Ich weiß nicht, was Kirby in dir sieht. 675 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Der Rest von uns sieht eine Art von 676 00:29:04,452 --> 00:29:05,704 "Christian Bale, amerikanischer Psycho, 677 00:29:05,744 --> 00:29:07,997 einzige seltsamere Sache. 678 00:29:08,039 --> 00:29:10,583 Gut? Aber du solltest sie besser nicht verletzen. 679 00:29:10,625 --> 00:29:12,752 Kirby? Was? Wovon redest du? ICH... 680 00:29:12,793 --> 00:29:15,379 Hallo! War sie hier draußen? 681 00:29:18,049 --> 00:29:20,926 Nein ... aber das würde sie nicht, oder? 682 00:29:20,968 --> 00:29:24,097 Weil Sie mir die Einladung geschickt haben. 683 00:29:24,138 --> 00:29:26,724 Ich werde... 684 00:29:26,765 --> 00:29:29,351 Ähm, alles Gute zum Valentinstag. 685 00:29:29,394 --> 00:29:31,103 Ich kann erklären? 686 00:29:31,146 --> 00:29:32,193 Ist das eine Art kranker Witz? 687 00:29:32,228 --> 00:29:34,023 Arbeitest du mit Nadia, um mich wieder einzurichten? 688 00:29:34,064 --> 00:29:35,567 Was? Nein, das würde ich niemals tun. 689 00:29:35,608 --> 00:29:37,860 Warum dann? WH-warum, warum würdest du das tun? 690 00:29:37,902 --> 00:29:39,862 Weil ich dich mag, okay? 691 00:29:39,904 --> 00:29:41,615 Du hast eine lustige Art und Weise es zu zeigen, alles in Ordnung? 692 00:29:41,656 --> 00:29:43,699 Du hättest es mir sagen können dass du mir die Einladung geschickt hast 693 00:29:43,742 --> 00:29:45,452 als du hier ankamst Warum hast du nicht? 694 00:29:45,493 --> 00:29:46,869 Weil ich eindeutig am weitesten war 695 00:29:46,910 --> 00:29:48,330 aus deinem Kopf, und ich war zu verlegen 696 00:29:48,370 --> 00:29:49,455 um Ihnen die Wahrheit zu sagen. 697 00:29:49,496 --> 00:29:50,790 Also hast du mich lieber angelogen? 698 00:29:50,831 --> 00:29:52,833 Die ganze Nacht. 699 00:29:52,876 --> 00:29:55,044 Du hast mich zum Narren gemacht, jemanden suchen 700 00:29:55,086 --> 00:29:56,638 wer taucht nie auf 701 00:29:58,464 --> 00:30:01,384 Wenn du mich magst, Ich würde, ich möchte, dass du es nicht tust. 702 00:30:04,512 --> 00:30:07,307 Du hast so ein schönes Zuhause, Esther. 703 00:30:07,349 --> 00:30:10,131 Und Sie haben eine schöne Familie, mein Lieber. 704 00:30:10,166 --> 00:30:12,227 Ihre Kinder sind entzückend. 705 00:30:12,270 --> 00:30:14,313 Oh, Mamas perfekte kleine Engel. 706 00:30:14,356 --> 00:30:15,773 Ich liebe dich Mama. 707 00:30:15,814 --> 00:30:17,015 Aw. 708 00:30:17,050 --> 00:30:19,985 Es wärmt mein Herz, das zu wissen Diese Wände könnten gefüllt werden 709 00:30:20,028 --> 00:30:22,112 mit so einer liebevollen Familie. 710 00:30:22,155 --> 00:30:24,115 Nun, lass mich meinen Tee aufheizen, 711 00:30:24,156 --> 00:30:25,992 und ich zeige dir den Rest des Hauses. 712 00:30:26,033 --> 00:30:27,827 Okay Esther. 713 00:30:29,788 --> 00:30:32,081 Hast du das gehört? Hast du das gehört? 714 00:30:32,122 --> 00:30:35,502 Esther liebt meine Familie. Dieser Ort gehört mir. 715 00:30:35,542 --> 00:30:39,214 - Groß. Können wir das bitte einpacken? - Ja, entspann dich, entspann dich. 716 00:30:39,254 --> 00:30:42,550 Ich weiß, dass du Lügen hasst, aber denken Sie weniger als Lügen 717 00:30:42,591 --> 00:30:45,470 und mehr als ein Schleicher blick in deine zukunft 718 00:30:45,512 --> 00:30:47,722 Genau so Ich habe es mir immer vorgestellt: 719 00:30:47,763 --> 00:30:51,393 ein schönes Zuhause, Ehemann, Kinder ... 720 00:30:51,434 --> 00:30:53,977 - Entschuldigen Sie? - Natürlich nicht diese Kinder. 721 00:30:54,020 --> 00:30:55,688 Der jüngere hat einen Überbiss. 722 00:30:55,730 --> 00:30:57,357 Hast du das vergessen? ganze familie charade sache 723 00:30:57,398 --> 00:30:59,149 War es nur so, dass du das Haus bekommen konntest? 724 00:30:59,192 --> 00:31:00,526 Es sollte ein Mittel zum Zweck sein, 725 00:31:00,568 --> 00:31:02,195 - nicht das Ende selbst. - Es tut mir Leid, 726 00:31:02,236 --> 00:31:04,531 Stimmt irgendetwas nicht mit dieser Zukunft? 727 00:31:04,571 --> 00:31:06,366 Dies sollte eine sein schneller Halt auf Ihrer Reise, 728 00:31:06,407 --> 00:31:08,037 nicht das endgültige Ziel. 729 00:31:08,072 --> 00:31:11,705 Aber wenn - wenn Sie sich die Mühe gemacht hätten sogar eine Sekunde mit mir reden, 730 00:31:11,745 --> 00:31:13,497 du würdest das wissen das ist nicht was ich will! 731 00:31:13,540 --> 00:31:16,208 Ja wirklich? Nun, genau was für ein Teil 732 00:31:16,251 --> 00:31:17,668 meiner Zukunft magst du nicht? 733 00:31:17,711 --> 00:31:20,672 Ihre Zukunft hat Kinder. Meins nicht! 734 00:31:22,506 --> 00:31:23,633 Tschüss. 735 00:31:24,801 --> 00:31:25,968 Es tut mir Leid. 736 00:31:26,010 --> 00:31:27,137 Es war ein Unfall. 737 00:31:27,177 --> 00:31:28,387 Er trug ein Herz auf seinem Hemd. 738 00:31:28,429 --> 00:31:30,348 Ich dachte ihr zwei hättet bereits abgestimmt. 739 00:31:30,389 --> 00:31:32,266 Nein, er dachte, Nadia hätte ihn eingeladen. 740 00:31:32,308 --> 00:31:33,475 Die Kuckucksschwester das 741 00:31:33,518 --> 00:31:35,561 - Fallon hat dafür bezahlt, ihn zu mögen? - Ja. 742 00:31:35,602 --> 00:31:37,062 Es tut mir leid denn wie alles unterging, 743 00:31:37,105 --> 00:31:38,647 aber es tut mir nicht leid, dass es geendet hat, okay? 744 00:31:38,689 --> 00:31:41,067 Ich habe es dir gesagt, Ihn zu treffen ist ein großer Fehler. 745 00:31:41,108 --> 00:31:42,318 Ich bin eine erwachsene Frau. 746 00:31:42,359 --> 00:31:44,404 Lass mich meine eigenen Fehler machen. 747 00:31:44,445 --> 00:31:47,156 - Ich habe ... du bist einem Kult beigetreten, erinnerst du dich? - Es war kein Kult! 748 00:31:47,197 --> 00:31:48,407 Ich möchte nicht, dass du verletzt wirst. 749 00:31:48,449 --> 00:31:49,576 Warum glaubst du, ich werde verletzt? 750 00:31:49,617 --> 00:31:51,785 Weil ich verletzt wurde! 751 00:31:54,159 --> 00:31:55,874 Fletcher ist verheiratet. 752 00:31:55,915 --> 00:31:58,542 Er hat mich angelogen Die ganze Zeit haben wir uns verabredet. 753 00:31:58,585 --> 00:32:00,878 Ich ignorierte die Warnzeichen, und ich will dich nicht 754 00:32:00,919 --> 00:32:03,005 den gleichen Fehler machen. 755 00:32:07,593 --> 00:32:09,637 Es tut mir leid, dass Fletcher dich verletzt hat. 756 00:32:13,308 --> 00:32:15,225 Das heißt aber nicht dass Adam mich verletzen wird. 757 00:32:16,270 --> 00:32:18,187 - Kirby ... - Ich folge meinem Herzen. 758 00:32:18,228 --> 00:32:19,606 Ich weiß nicht, wohin es mich führt, 759 00:32:19,647 --> 00:32:22,358 aber es fühlt sich an wie der richtige Weg zu gehen. 760 00:32:23,609 --> 00:32:25,360 ♪ Neben dir ♪ 761 00:32:25,403 --> 00:32:28,281 ♪ Egal was du tust ♪ 762 00:32:28,322 --> 00:32:29,656 ♪ Neben dir ♪ 763 00:32:29,698 --> 00:32:32,952 - Egal was du tust - _ 764 00:32:32,993 --> 00:32:34,954 ♪ Neben dir. ♪ 765 00:32:34,995 --> 00:32:36,997 Oh, das alles sieht köstlich aus. 766 00:32:37,040 --> 00:32:39,968 Frau Gunnerson hat sich wieder übertroffen. 767 00:32:41,377 --> 00:32:43,588 Klingt so, als hätten wir Gesellschaft. 768 00:32:43,629 --> 00:32:46,632 Oh gut. Du hast meine Einladung bekommen. 769 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 Ich hatte Angst, dass du es nicht zeigen würdest. 770 00:32:48,176 --> 00:32:49,472 Du Hurensohn. 771 00:32:49,507 --> 00:32:51,262 Sie bekommen in die Pharmageschäft jetzt? 772 00:32:51,303 --> 00:32:53,639 - Hab gehört, du hast Chlorcyte gekauft. - Sie haben richtig gehört. 773 00:32:53,681 --> 00:32:56,350 Du kennst Jeff verdammt gut kaufte diese Firma. 774 00:32:56,391 --> 00:32:58,144 Sie haben keinen Grund, ihn dafür zu überbieten. 775 00:32:58,185 --> 00:32:59,853 Nein, nein, ich habe allen Grund. 776 00:32:59,896 --> 00:33:03,817 Sie sehen, ich habe herausgefunden, dass Ihr Der zweitklassige Ehemann ist krank. 777 00:33:03,858 --> 00:33:06,251 Äh, Neurotoxizität, oder? 778 00:33:06,286 --> 00:33:09,155 Und seltsamerweise Chlorcyte forscht 779 00:33:09,196 --> 00:33:11,281 ein Medikament, um genau das zu heilen. 780 00:33:11,323 --> 00:33:13,993 Forschung, die ich gestoppt habe. 781 00:33:14,808 --> 00:33:16,995 - Was willst du? - Nun, bitte mach mit. 782 00:33:17,038 --> 00:33:19,666 Ich bin mir sicher, dass wir das könnten eine Art Deal erreichen. 783 00:33:19,706 --> 00:33:22,543 Sagen wir, ich gebe dir Chlorcyte 784 00:33:22,585 --> 00:33:23,962 im Austausch gegen C.A. 785 00:33:25,379 --> 00:33:27,339 Ja, es gehört mir. 786 00:33:27,381 --> 00:33:28,590 Und ich will es zurück. 787 00:33:28,632 --> 00:33:29,759 Wir besitzen es noch nicht einmal. 788 00:33:29,801 --> 00:33:30,860 Ja, aber du wirst. 789 00:33:30,901 --> 00:33:34,012 Also, haben wir einen Deal? 790 00:33:34,054 --> 00:33:35,264 Nicht interessiert. 791 00:33:37,367 --> 00:33:40,686 Nun, ich vermute das wirst du ändere deine Meinung früh genug. 792 00:33:40,727 --> 00:33:43,564 Ich meine, wie schlimm sind die Symptome überhaupt? 793 00:33:43,606 --> 00:33:45,441 Du siehst ein bisschen wackelig aus. 794 00:33:46,361 --> 00:33:48,861 Glaubst du, das ist vorbei? 795 00:33:48,903 --> 00:33:51,865 Sehen Sie, es gibt viele andere Pharmaunternehmen, die ich kaufen kann. 796 00:33:51,906 --> 00:33:53,949 Aber es gibt nur eine C.A. 797 00:33:53,992 --> 00:33:55,243 Und es wird meins sein. 798 00:33:55,284 --> 00:33:57,328 Wir werden sehen. 799 00:34:01,681 --> 00:34:04,210 Hier sind wir. Ein kleines Vergnügen für alle. 800 00:34:05,078 --> 00:34:07,170 Magst du frisch gebackene Kekse? 801 00:34:07,212 --> 00:34:09,882 Nun, ich denke wir tun es, aber man sollte niemals annehmen. 802 00:34:09,924 --> 00:34:12,217 Mögen wir Kekse, Schatz? 803 00:34:12,259 --> 00:34:14,596 In der Tat, Ich mag einen guten Keks. 804 00:34:14,636 --> 00:34:17,598 - Ja, danke, dass Sie gefragt haben! - Wow. 805 00:34:17,639 --> 00:34:19,058 Ist alles in Ordnung? 806 00:34:19,099 --> 00:34:21,351 Oh, alles ist gut, Esther. 807 00:34:21,393 --> 00:34:23,228 Ich habe das erst kürzlich herausgefunden 808 00:34:23,270 --> 00:34:26,398 Mein Mann will keine Bäume 809 00:34:26,440 --> 00:34:28,067 in der Nähe. 810 00:34:28,108 --> 00:34:30,612 Ich wusste nicht, dass meine Frau wollte Bäume in ihrem Leben. 811 00:34:30,652 --> 00:34:33,572 Sie sehen, Sie brauchen viel Zeit und Pflege. 812 00:34:33,614 --> 00:34:37,488 Okay, ich bin mehr als fähig sich um einen Baum zu kümmern. 813 00:34:37,523 --> 00:34:38,575 Vielen Dank. 814 00:34:38,610 --> 00:34:40,496 Ich meine, ich könnte ein bisschen brauchen Hilfe von ein paar Gärtnern. 815 00:34:40,538 --> 00:34:42,581 Vielleicht sogar ein Nachtgärtner. 816 00:34:42,623 --> 00:34:44,041 Ich habe einen ausgezeichneten Gärtner, 817 00:34:44,083 --> 00:34:46,543 aber ich glaube nicht, dass er nachts arbeitet. 818 00:34:46,585 --> 00:34:48,087 Nun, sehen Sie, das Problem ist wirklich sind nicht die Bäume, Esther. 819 00:34:48,128 --> 00:34:51,465 Es ist eher die Annahme dass wir beide Bäume wollten. 820 00:34:51,507 --> 00:34:52,759 Warum möchte ich keine Bäume? 821 00:34:52,799 --> 00:34:55,427 Jeder will Bäume! 822 00:34:55,469 --> 00:34:57,221 Können wir jetzt gehen? Ich möchte Rocket League! spielen 823 00:34:57,262 --> 00:35:00,141 Ja, und ich will mein Geld dafür, dass du "Mama" genannt hast. 824 00:35:01,824 --> 00:35:02,980 Was? 825 00:35:03,015 --> 00:35:06,773 Sie ist so lustig. Schatz, ich habe kein Geld für dich. 826 00:35:06,813 --> 00:35:08,273 Mein Vater sagt, du bist reich. 827 00:35:08,315 --> 00:35:09,442 Ihr Vater? 828 00:35:09,483 --> 00:35:11,626 Ist Liam nicht ihr Vater? 829 00:35:11,661 --> 00:35:14,614 - Äh... - Ähm ... Stiefvater. 830 00:35:14,656 --> 00:35:17,199 - Du bist geschieden? - Mein erster Mann ist gestorben. 831 00:35:18,331 --> 00:35:19,384 Im Krieg. 832 00:35:19,725 --> 00:35:20,798 Ich will nach Hause gehen. 833 00:35:20,833 --> 00:35:22,288 - Ja, können wir gehen? Ich möchte bezahlt werden. - Ich will gehen! 834 00:35:22,330 --> 00:35:24,540 Okay, alles klar! Es ist Schlafenszeit, Kinder. 835 00:35:24,581 --> 00:35:26,960 Warum gehst du nicht zum Auto, und Papa und ich werde dich dort treffen? 836 00:35:27,000 --> 00:35:29,127 Richtig, schick die Kinder alleine nach draußen 837 00:35:29,170 --> 00:35:31,130 im Dunkeln ... Mutter des Jahres. 838 00:35:31,172 --> 00:35:32,590 Weißt du was? Ich glaube ich hatte 839 00:35:32,632 --> 00:35:34,549 Über genug von Daddys hinterhältigen Kommentaren. 840 00:35:34,592 --> 00:35:35,784 - Oh, du hast genug? - Ja. 841 00:35:35,819 --> 00:35:37,804 Ich wollte nicht hineingezogen werden dies in erster Linie Fallon. 842 00:35:38,136 --> 00:35:39,596 Ich habe dir gesagt, ich hasse es zu lügen ... 843 00:35:39,639 --> 00:35:40,306 Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mir zu erklären? 844 00:35:40,348 --> 00:35:42,766 - Ich hasse dich, ich will meine echte Mama ... - Können wir einfach gehen? 845 00:35:42,808 --> 00:35:44,018 Ich will das nicht tun, Fallon. 846 00:35:44,060 --> 00:35:45,353 Alle mal die Fresse halten! 847 00:35:50,943 --> 00:35:52,235 Ich denke wir sind hier fertig. 848 00:35:52,275 --> 00:35:54,695 Ja. Hey, Kinder, lass uns gehen. 849 00:35:59,032 --> 00:36:00,659 Also, du hast dieses Haus gesagt 850 00:36:00,701 --> 00:36:04,080 bekommt viel südlicht? 851 00:36:04,121 --> 00:36:07,625 Verschwinde aus meinem Haus, du verrückte schlampe 852 00:36:12,508 --> 00:36:13,934 Michael, was ist los? 853 00:36:13,975 --> 00:36:15,186 Vanessa ist wieder in der Stadt. 854 00:36:15,633 --> 00:36:17,854 - Bleiben. - Was denn? Seit wann? 855 00:36:17,896 --> 00:36:19,524 Seit heute. 856 00:36:19,564 --> 00:36:21,149 Sie möchte wieder mit mir ausgehen. 857 00:36:21,191 --> 00:36:23,401 Was toll ist. 858 00:36:23,443 --> 00:36:25,028 Aber wenn sie jemals von uns erfahren hat, 859 00:36:25,071 --> 00:36:27,865 - Über das, was wir getan haben ... - Michael, entspann dich. 860 00:36:28,895 --> 00:36:30,492 Letzte Nacht kann unser kleines Geheimnis sein. 861 00:36:30,535 --> 00:36:32,495 Ein betrunkener Moment der Schwäche 862 00:36:32,537 --> 00:36:33,620 auf unsere beiden Teile. 863 00:36:34,145 --> 00:36:35,164 Das ist alles. 864 00:36:35,211 --> 00:36:36,582 Das bleibt also zwischen uns? 865 00:36:36,624 --> 00:36:38,167 Natürlich. 866 00:36:38,209 --> 00:36:42,879 Ich will dich und Vanessa glücklich sein ... aufrichtig. 867 00:36:42,921 --> 00:36:44,548 Vielen Dank. 868 00:36:54,432 --> 00:36:57,562 Hallo, Schatz, es ist Mama. 869 00:36:57,602 --> 00:37:00,564 Bist du sicher nach Atlanta zurückgekehrt? 870 00:37:00,606 --> 00:37:02,316 Gut. 871 00:37:02,358 --> 00:37:04,318 Ruh dich ein wenig aus. 872 00:37:04,359 --> 00:37:07,113 Wir werden morgen reden. 873 00:37:18,453 --> 00:37:19,542 Hallo. 874 00:37:20,267 --> 00:37:21,711 Schau, es tut mir wirklich leid. 875 00:37:21,751 --> 00:37:24,838 Ich hätte ehrlich sein sollen meine Gefühle von Anfang an. 876 00:37:24,879 --> 00:37:27,258 Sie haben allen Grund, sauer auf mich zu sein. 877 00:37:27,300 --> 00:37:29,343 Ich bin nicht sauer auf dich, Kirby. 878 00:37:31,137 --> 00:37:33,180 Ich bin sauer auf mich. 879 00:37:33,222 --> 00:37:35,182 Weil ich Nadia nicht losgelassen habe. 880 00:37:35,224 --> 00:37:36,559 Ich gab ihr mein Vertrauen. 881 00:37:36,600 --> 00:37:38,644 Und sie hat dieses Vertrauen zerstört. 882 00:37:40,604 --> 00:37:43,356 Ich meine, sie ist gerade damit durchgekommen. 883 00:37:44,309 --> 00:37:46,401 Sie musste nie für all diese Lügen bezahlen. 884 00:38:13,345 --> 00:38:15,597 Warte warte warte. 885 00:38:15,640 --> 00:38:16,932 Ist das eine schlechte Idee? 886 00:38:16,974 --> 00:38:19,894 Ich habe Lust auf eine schlechte Idee. 887 00:38:25,524 --> 00:38:27,568 Ich hatte nicht erwartet, dich hier zu finden. 888 00:38:28,778 --> 00:38:32,073 Sicher nicht nach meinem epische Mama Kernschmelze. 889 00:38:33,198 --> 00:38:36,327 Ja, ich habe mich selbst überrascht. 890 00:38:36,368 --> 00:38:38,495 Fallon, ich musste herausfinden, was ... 891 00:38:40,398 --> 00:38:42,332 Was hat das alles gebracht? 892 00:38:42,374 --> 00:38:45,669 Ich meine, dein Verstand war plötzlich 15 Jahre später. 893 00:38:46,701 --> 00:38:48,421 Umzug aus dem Herrenhaus. 894 00:38:48,463 --> 00:38:51,216 Ich denke, es hat mich gemacht überprüfe mein Leben und ... 895 00:38:51,258 --> 00:38:54,928 ließ mich darüber nachdenken, was ich wollte mein Leben sein, und ... 896 00:38:54,970 --> 00:38:56,347 Ich dachte, es geht um das Haus, 897 00:38:56,388 --> 00:38:58,682 aber ... war es nicht. 898 00:38:58,724 --> 00:39:00,767 Es ging mehr um 899 00:39:00,809 --> 00:39:02,144 was das Haus darstellte. 900 00:39:02,186 --> 00:39:04,437 Und ich entschied, dass mir diese Zukunft gefiel. 901 00:39:04,479 --> 00:39:06,691 Nun, Fallon, das ist das Problem. 902 00:39:06,731 --> 00:39:08,108 Du. 903 00:39:08,149 --> 00:39:09,776 Du hast entschieden. 904 00:39:11,320 --> 00:39:13,446 Sie treffen alle Entscheidungen in unserem Leben. 905 00:39:14,879 --> 00:39:17,158 Wenn wir zum Abendessen gehen, wo wir Urlaub machen, 906 00:39:17,200 --> 00:39:19,035 bei wem bleiben wir und ... sieh mal, 907 00:39:19,077 --> 00:39:20,745 Die meiste Zeit ist es mir egal. 908 00:39:20,787 --> 00:39:22,664 Aber bei den großen Dingen mache ich. 909 00:39:22,707 --> 00:39:24,374 Und es gibt niemals einen Kompromiss. 910 00:39:24,417 --> 00:39:26,459 - Das ist nicht wahr. - Ja wirklich? 911 00:39:26,501 --> 00:39:29,421 Fallon, wir haben uns verabredet verheiratet mit kindern, 912 00:39:29,463 --> 00:39:31,590 und ich wusste nicht einmal davon. 913 00:39:32,800 --> 00:39:34,843 Gut... 914 00:39:36,053 --> 00:39:39,602 Ich wusste nicht, wie ernst du bist über diese ganze Sache "keine Kinder". 915 00:39:39,637 --> 00:39:40,701 Es ist nur... 916 00:39:40,736 --> 00:39:43,727 wir kommen beide hübsch aus vermasselte Familien. 917 00:39:43,769 --> 00:39:46,856 Ich denke, ich war nur irgendwie in der Hoffnung, den Kreislauf zu durchbrechen. 918 00:39:46,896 --> 00:39:48,064 Ja, gut, ich auch. 919 00:39:48,106 --> 00:39:49,733 Nur umgekehrt. 920 00:39:49,774 --> 00:39:51,269 Ich wollte schon immer Kinder, 921 00:39:51,304 --> 00:39:52,986 und ich denke das du und ich könnte es richtig machen. 922 00:39:53,665 --> 00:39:57,450 Aber wenn es eine Wahl ist zwischen dir und kindern, 923 00:39:57,490 --> 00:40:00,285 Ich meine ... Liam, ich wähle dich. 924 00:40:00,327 --> 00:40:01,454 Meinst du das wirklich? 925 00:40:01,495 --> 00:40:02,747 Ja. 926 00:40:02,787 --> 00:40:05,666 Sie sehen, ich bin alles über Kompromisse. 927 00:40:05,707 --> 00:40:07,751 Komm her. 928 00:40:14,466 --> 00:40:15,718 Sag dir was. 929 00:40:15,760 --> 00:40:17,510 Hmm? 930 00:40:17,553 --> 00:40:19,472 Warum sehen wir nicht, wohin uns das Leben führt? 931 00:40:19,512 --> 00:40:20,972 Hmm. 932 00:40:21,015 --> 00:40:22,557 Okay, vielleicht wollen wir Kinder. 933 00:40:23,623 --> 00:40:25,102 Wer weiß? Vielleicht werden wir nicht. 934 00:40:26,091 --> 00:40:27,937 Aber wir werden gemeinsam darüber entscheiden. 935 00:40:27,979 --> 00:40:31,441 Und ich werde die Hausdurchsuchung aussetzen 936 00:40:31,483 --> 00:40:33,778 bis wir beide bereit sind, nach einem zu suchen. 937 00:40:33,818 --> 00:40:35,528 Okay. 938 00:40:35,571 --> 00:40:38,282 Aber ich mache keinen Rückzieher die 15-Zimmer-Sache, weil ... 939 00:40:38,323 --> 00:40:39,365 Ja, ja, sicher, sicher. 940 00:40:49,373 --> 00:40:51,253 Cristal! Du bist zuhause! 941 00:40:51,294 --> 00:40:53,546 Ich bin spät geflogen und dachte, ich würde dich überraschen. 942 00:40:53,588 --> 00:40:55,131 Oh, es hat funktioniert. 943 00:40:55,173 --> 00:40:57,091 Es war so einsam hier ohne dich. 944 00:40:57,133 --> 00:40:58,343 Oh. 945 00:40:59,637 --> 00:41:00,805 Ich bin froh, zurück zu sein. 946 00:41:00,845 --> 00:41:02,472 Nun, ich hoffe du hast ein bisschen Zeit verbracht 947 00:41:02,515 --> 00:41:04,642 - Mit deiner Familie in Mexiko. - Ja. 948 00:41:04,682 --> 00:41:06,392 Ich habe genau das bekommen, was ich brauchte. 949 00:41:07,074 --> 00:41:08,771 Also, was ist das Neueste hier? 950 00:41:08,812 --> 00:41:10,481 Sind Sie wieder an der Spitze von C.A.? 951 00:41:10,522 --> 00:41:12,899 Sagen wir einfach, ich arbeite noch daran. 952 00:41:12,941 --> 00:41:15,443 Was mich da erinnert ... 953 00:41:15,486 --> 00:41:17,946 ist etwas, was ich brauche um mit dir darüber zu reden. 954 00:41:21,075 --> 00:41:23,077 Sie können das direkt nach oben nehmen. 955 00:41:23,117 --> 00:41:24,327 Dominique? 956 00:41:24,370 --> 00:41:26,372 Was zur Hölle machst du hier? 957 00:41:26,412 --> 00:41:27,832 Hat Blake es dir nicht gesagt? 958 00:41:27,872 --> 00:41:29,499 Ich ziehe ein, Liebes. 959 00:41:29,542 --> 00:41:32,294 Ja, das ist das Etwas Ich muss mit dir darüber reden. 960 00:41:33,546 --> 00:41:35,673 Schau nicht so überrascht aus, Cristal. 961 00:41:35,713 --> 00:41:39,093 Immerhin bin ich ein Carrington. 962 00:41:40,718 --> 00:41:41,845 Hier gehöre ich hin. 963 00:41:41,887 --> 00:41:43,638 Wir sehen uns beim Frühstück. 964 00:41:50,216 --> 00:41:52,903 - von sot26 synchronisiert und korrigiert - www.addic7ed.com 76981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.