Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:02,555
- Vorher i> bei Dynasty ...
- Ich ziehe aus dem Herrenhaus.
2
00:00:02,598 --> 00:00:04,516
Auch wenn Sie Blake verlieren,
du hast mich immer noch
3
00:00:05,025 --> 00:00:08,026
- Du hast ihn vergiftet?
- Ich habe die Kontrolle über mein Leben verloren
4
00:00:08,061 --> 00:00:09,563
als ich Carrington Atlantic verlor.
5
00:00:09,604 --> 00:00:11,232
Wenn ich dem Board rate zu verkaufen ...
6
00:00:11,273 --> 00:00:12,691
Ich denke, wir können darüber diskutieren.
7
00:00:27,206 --> 00:00:30,500
Gab es sonst noch etwas? Oder sonst jemand?
8
00:00:30,543 --> 00:00:32,836
Ich denke nicht. Sieht so aus, als wäre es nur ich.
9
00:00:32,878 --> 00:00:34,379
Viel Spaß, Sir.
10
00:00:34,421 --> 00:00:36,048
Eigentlich brauche ich etwas.
11
00:00:36,859 --> 00:00:39,384
Ich habe beschlossen, die Kontrolle zu übernehmen
noch einmal von meinem Leben, Anders,
12
00:00:39,427 --> 00:00:41,720
was bedeutet bekommen
Carrington Atlantic zurück.
13
00:00:41,762 --> 00:00:46,058
Sie haben das erwähnt.
14
00:00:46,100 --> 00:00:48,143
Weißt du, ich habe erlaubt
meine Familie, um mich rauszuschubsen,
15
00:00:48,185 --> 00:00:51,356
Aber Carrington Atlantic ist meine
Vermächtnis und es war schon immer so.
16
00:00:51,391 --> 00:00:52,397
Leider ist es ein Teil
17
00:00:52,439 --> 00:00:55,359
oder Van Kirk Industries,
wer gerade ein Angebot erhalten hat
18
00:00:55,400 --> 00:00:56,735
von einer Oakley Corp.
19
00:00:56,777 --> 00:00:58,237
Ich habe noch nie von Oakley Corp gehört.
20
00:00:58,278 --> 00:01:00,488
Finden Sie heraus, wer dahintersteckt.
sowie ihr Angebot.
21
00:01:00,531 --> 00:01:02,143
Vielleicht kann ich sie überbieten
22
00:01:02,178 --> 00:01:04,659
bevor es vor dem geht
VKI-Vorstand zur Genehmigung.
23
00:01:04,701 --> 00:01:07,412
Sehr gut Guten Appetit.
24
00:01:07,930 --> 00:01:09,370
Was hast du eilig? Begleite mich.
25
00:01:10,103 --> 00:01:11,709
Cristals Gastfamilie in Mexiko,
26
00:01:11,751 --> 00:01:13,960
Sam ist immer im Hotel und arbeitet,
27
00:01:14,003 --> 00:01:16,881
Fallon zog aus und Adam ...
28
00:01:16,921 --> 00:01:19,257
Wurde von dir rausgeschmissen.
29
00:01:19,299 --> 00:01:21,718
Vielleicht eine Fehleinschätzung von Ihrer Seite.
30
00:01:21,760 --> 00:01:24,263
Der Punkt ist,
Ich hätte nichts gegen eine Gesellschaft.
31
00:01:24,305 --> 00:01:25,598
Wir könnten wirklich aufholen,
32
00:01:25,638 --> 00:01:27,599
nur reden.
33
00:01:42,556 --> 00:01:43,866
Ich nehme an, wir sind hier fertig, Sir?
34
00:01:43,908 --> 00:01:45,533
Ja ich glaube schon.
35
00:01:50,286 --> 00:01:51,297
Verdammt.
36
00:01:51,922 --> 00:01:53,167
Ich sollte weitergehen
Weitere Schreibretreats.
37
00:01:54,251 --> 00:01:56,886
Weißt du, da ist etwas
Heiß auf Hotelsex.
38
00:01:56,978 --> 00:01:58,362
Muss der Szenenwechsel sein,
39
00:01:58,397 --> 00:02:02,027
oder die Minibar bestückt
mit überteuerten Pralinen.
40
00:02:02,062 --> 00:02:03,276
Ich muss sagen,
Ich hätte nie gedacht, ich würde den Tag sehen
41
00:02:03,318 --> 00:02:04,987
Wenn Sie es anrufen, wird es im Herrenhaus beendet.
42
00:02:06,098 --> 00:02:09,657
Sagen wir einfach, dass Blake
und ich bin auf einem Sabbatical,
43
00:02:09,699 --> 00:02:12,870
aber dieser ist dauerhaft.
44
00:02:12,911 --> 00:02:15,788
Obwohl das Hotelleben
wird ein bisschen banal.
45
00:02:15,830 --> 00:02:17,791
Nun, da ist immer mein Platz.
46
00:02:17,833 --> 00:02:21,127
Was? Und schlaf im selben
Bett als Pop-Torte Ashley?
47
00:02:21,169 --> 00:02:24,256
Ich würde lieber tragen
Flache Jeans zum Brunch.
48
00:02:24,298 --> 00:02:25,731
Außerdem,
49
00:02:25,766 --> 00:02:28,176
es spielt keine Rolle, weil
Ich werde nicht lange hier sein.
50
00:02:28,217 --> 00:02:31,471
Ich werde ein Haus kaufen.
51
00:02:31,512 --> 00:02:34,640
Beeindruckend. Herzliche Glückwünsche.
52
00:02:34,682 --> 00:02:37,144
Ist das nicht etwas, was wir?
hätte darüber reden sollen
53
00:02:37,185 --> 00:02:38,311
Oh, nein, nein, nein, dumm.
54
00:02:38,353 --> 00:02:40,146
Ich kaufe ein Haus für mich, nicht für uns.
55
00:02:40,188 --> 00:02:42,524
Ich dachte, ich habe nie alleine gelebt,
und so ist es etwas
56
00:02:42,566 --> 00:02:45,193
Sollte ich wohl erleben
mindestens einmal in meinem Leben.
57
00:02:45,234 --> 00:02:47,446
- Weißt du, die Leute leben alleine.
- Ja, ich habe gehört.
58
00:02:47,488 --> 00:02:49,072
Ich ... ich glaube, ich dachte nur, wir wären mehr
59
00:02:49,113 --> 00:02:51,032
auf dem weg des zusammenlebens.
60
00:02:51,073 --> 00:02:54,870
Mach dir keine Sorgen, okay?
Dies ist nur ein Halt auf meiner Lebensreise,
61
00:02:54,911 --> 00:02:57,079
nicht das endgültige Ziel, okay?
62
00:02:57,121 --> 00:03:01,418
Außerdem werde ich deine brauchen
hilfe sobald ich die suche starte.
63
00:03:02,208 --> 00:03:04,170
Mm. Erledigt.
64
00:03:09,091 --> 00:03:11,678
Ich dachte du hast es schon
Ihre Behandlung in dieser Woche.
65
00:03:11,720 --> 00:03:13,638
Ich bekomme nur einen kleinen zusätzlichen Schub.
66
00:03:13,680 --> 00:03:15,223
- Ich werde in Ordnung sein.
- Eigentlich hatte ich gehofft
67
00:03:15,264 --> 00:03:17,601
Ihre toxischen Metallwerte
wäre jetzt niedriger.
68
00:03:17,643 --> 00:03:20,311
- Soviel zur Arzt-Patienten-Vertraulichkeit.
- Es tut uns leid.
69
00:03:20,353 --> 00:03:22,563
Lass uns einfach nicht übertreiben, okay?
70
00:03:22,606 --> 00:03:24,107
Wir sehen uns nächste Woche.
71
00:03:25,399 --> 00:03:27,068
Ich bin besorgt.
72
00:03:27,109 --> 00:03:29,363
Was ist, wenn diese Behandlungen nicht mehr funktionieren?
73
00:03:29,404 --> 00:03:31,447
Es muss noch etwas geben, was wir tun können
74
00:03:31,490 --> 00:03:33,407
diese elende Krankheit zu stoppen.
75
00:03:33,449 --> 00:03:35,285
Vertrau mir, ich habe mich darum gekümmert.
76
00:03:35,327 --> 00:03:38,788
Ich habe sogar dieses Arzneimittel gefunden
Unternehmen namens Chlorcyte Health.
77
00:03:38,829 --> 00:03:41,208
Sie haben an einem gearbeitet
Medikament zur Heilung von Neurotoxizität.
78
00:03:41,250 --> 00:03:42,292
- Und?
- Und sie denken
79
00:03:42,334 --> 00:03:44,210
es wird mindestens fünf bis zehn Jahre dauern
80
00:03:44,252 --> 00:03:46,213
bevor sie etwas haben
zur FDA bringen.
81
00:03:46,255 --> 00:03:48,715
Sie setzen nicht viel
Geld in die Forschung.
82
00:03:48,757 --> 00:03:50,550
Sie sagten, es sei keine Priorität.
83
00:03:50,591 --> 00:03:52,344
Wir müssen also nur die Firma kaufen
84
00:03:52,386 --> 00:03:54,179
und sehr schnell zu einer Priorität machen.
85
00:03:54,889 --> 00:03:56,055
Was?
86
00:03:56,097 --> 00:03:57,932
Ich bin jetzt ein Colby, ich denke groß.
87
00:03:57,975 --> 00:04:01,227
Nun, hey, es bedeutet sehr viel, dass es dich interessiert,
88
00:04:01,269 --> 00:04:02,728
vor allem in Anbetracht unserer Ehe
89
00:04:02,770 --> 00:04:05,315
- Ist nur eine Geschäftsvereinbarung.
- Stimmt, aber wenn wir sind
90
00:04:05,357 --> 00:04:09,068
Ehrlich gesagt hat mein Schlafzimmer
Nachts war ich ein bisschen einsam.
91
00:04:09,110 --> 00:04:10,821
Solltest du jemals mitkommen wollen,
92
00:04:10,862 --> 00:04:13,823
wir können immer erweitern
unsere aktuelle Vereinbarung.
93
00:04:13,864 --> 00:04:17,327
Nun, ich schätze das Angebot,
aber ich muss mich auf meine Gesundheit konzentrieren
94
00:04:17,368 --> 00:04:20,872
während wir auf Van Kirk warten
genehmigen unseren Kauf von C.A.
95
00:04:20,913 --> 00:04:23,457
Ich werde morgen ein Treffen vereinbaren
über den Kauf von Chlorcyte.
96
00:04:23,500 --> 00:04:26,461
Oh, Jeff kauft Ihnen schon Unternehmen?
97
00:04:26,502 --> 00:04:29,005
Ist das die typischen zwei
Wochen Hochzeitsgeschenk?
98
00:04:29,046 --> 00:04:31,925
Ich dachte, es wäre eine
Messerset oder so.
99
00:04:31,966 --> 00:04:33,134
Nein, Dominique, keine Messer,
100
00:04:33,175 --> 00:04:35,762
obwohl ich einen wünsche
war gerade praktisch.
101
00:04:35,803 --> 00:04:37,598
Mama, was machst du hier?
102
00:04:37,639 --> 00:04:39,807
Ich bin gerade aus New York gekommen,
wollte hallo sagen.
103
00:04:39,849 --> 00:04:41,767
Na ja, hast du dein Telefon verloren?
104
00:04:41,810 --> 00:04:44,062
Und ich habe auch nachgedacht
dass ich vielleicht hier bleiben würde
105
00:04:44,103 --> 00:04:46,147
- für eine Weile, um auf dich aufzupassen.
- Hier?
106
00:04:46,189 --> 00:04:47,260
In diesem Haus?
107
00:04:47,649 --> 00:04:48,774
Dominique,
108
00:04:48,817 --> 00:04:50,067
Dein Witz kennt keine Grenzen.
109
00:04:50,110 --> 00:04:52,529
- Ich habe nicht gescherzt.
- Ich auch nicht.
110
00:04:52,570 --> 00:04:54,990
Sie und Ihr Geschäft
Keller Perücke Sammlung
111
00:04:55,031 --> 00:04:56,617
In Norcross gibt es ein Schlafzimmer
112
00:04:56,658 --> 00:04:58,200
weil du nicht hier bleibst.
113
00:04:58,243 --> 00:05:00,120
Okay, okay, äh,
114
00:05:00,161 --> 00:05:01,704
Du hast sie gehört.
115
00:05:01,747 --> 00:05:03,290
Glückliche Frau, glückliches Leben, richtig?
116
00:05:03,332 --> 00:05:05,834
Am besten findest du
woanders hin, Mama.
117
00:05:19,429 --> 00:05:20,567
Hey fremder.
118
00:05:20,602 --> 00:05:23,267
Hey, hey. Kirby. Was bringt dich herum?
119
00:05:23,310 --> 00:05:26,228
Ich weiß, es ist ein langer Schuss,
aber ich scheine einen ohrring verloren zu haben.
120
00:05:26,271 --> 00:05:27,897
- Hast du neulich Nacht eine hier gefunden?
- Ich habe mich gewundert
121
00:05:27,939 --> 00:05:29,815
woher das kam.
Es liegt genau dort auf dem Tisch.
122
00:05:29,858 --> 00:05:30,901
Oh mein Gott.
123
00:05:30,942 --> 00:05:32,151
Ich kann nicht glauben, dass du es gefunden hast.
124
00:05:32,194 --> 00:05:33,527
Ich dachte, es wäre für immer weg.
125
00:05:33,570 --> 00:05:34,773
Wissen Sie,
Es ist eigentlich eine wirklich lustige Geschichte
126
00:05:34,808 --> 00:05:36,490
über diese Ohrringe,
Sie sind Teil eines glücklichen Paares ...
127
00:05:36,531 --> 00:05:38,658
Es tut mir wirklich leid,
Ich kann nicht bleiben und plaudern.
128
00:05:38,699 --> 00:05:40,452
Ich habe ein Treffen in Atlanta General.
129
00:05:40,493 --> 00:05:41,620
Oh, ich wusste es nicht.
130
00:05:41,661 --> 00:05:43,038
Ich versuche dort meine Privilegien zu bekommen,
131
00:05:43,079 --> 00:05:44,604
- damit ich wieder Medizin praktizieren kann.
- Cool.
132
00:05:44,639 --> 00:05:47,000
Ja, ich bin - ich bin für eine Sache zu spät dran,
Auch du weißt.
133
00:05:47,041 --> 00:05:49,336
Ich bin beschäftigt, beschäftigt.
134
00:05:49,377 --> 00:05:52,673
Übrigens hatte ich so einen tollen
Zeit beim Abendessen die andere Nacht.
135
00:05:52,714 --> 00:05:54,548
Ja? Ich auch.
136
00:05:54,591 --> 00:05:56,175
- Ja wirklich?
- Ja.
137
00:05:56,218 --> 00:05:59,637
- Ich muss rennen, aber wir sehen uns.
- Ja.
138
00:05:59,680 --> 00:06:01,289
Wir sehen uns.
139
00:06:04,558 --> 00:06:07,187
Ein formeller Speisesaal mit nur 16 Plätzen?
140
00:06:07,228 --> 00:06:08,896
Ich meine, unterhalten die Leute nicht mehr?
141
00:06:08,939 --> 00:06:12,526
- Ach, ich weiß, richtig?
- Oh mein Gott. Was-was ist das?
142
00:06:12,567 --> 00:06:13,985
Teppichboden? Ich meine, wer hat Teppichboden?
143
00:06:14,026 --> 00:06:16,863
in diesen Tagen in ihrem Haus?
Wilde. Nächster!
144
00:06:16,904 --> 00:06:17,963
Fallen auf?
145
00:06:18,623 --> 00:06:21,450
Hallo. Jax Davis.
Sie müssen einer der neuen Praktikanten sein.
146
00:06:21,493 --> 00:06:23,161
Runter, Junge, er ist bei mir.
147
00:06:23,202 --> 00:06:26,206
Was tust du?
Ich dachte, wir gehen auf Haussuche.
148
00:06:26,247 --> 00:06:30,168
Oh nein, das sind wir. Es ist nur so dass
offene häuser sind für bauern.
149
00:06:30,209 --> 00:06:33,295
Wer hat die zeit
Auf diese Weise kommt der Markt zu mir.
150
00:06:33,338 --> 00:06:36,132
Laminatboden?
Dieser Ort sollte verurteilt werden. Nächster.
151
00:06:36,911 --> 00:06:38,009
Hey, Fallon.
152
00:06:38,050 --> 00:06:40,678
Ich stimmte zu, ich würde dir beim Suchen helfen
für ein neues Haus, in Ordnung,
153
00:06:40,721 --> 00:06:43,473
Sieh nicht zu, wie du herumläufst
und gegen Möbel stoßen.
154
00:06:43,514 --> 00:06:45,892
Es ist alles in Ordnung. Ich bin trotzdem fertig.
155
00:06:45,933 --> 00:06:49,146
Diese virtuelle Tour war eine
Riesenverschwendung von Echtzeit.
156
00:06:49,187 --> 00:06:51,690
Es gibt einen Eintrag, der nicht online ist.
157
00:06:51,731 --> 00:06:54,530
Klassischer Kolonialstil in Wrightwood.
158
00:06:54,565 --> 00:06:56,610
- Oh.
- Hat eine eigene Pfirsichbaumfarm.
159
00:06:56,652 --> 00:06:57,835
Wenig in der Nase, aber was auch immer.
160
00:06:57,935 --> 00:07:00,906
Warte warte warte.
Ist das das Haus am See?
161
00:07:01,331 --> 00:07:03,452
Mit weitem Blick?
162
00:07:03,493 --> 00:07:05,620
- 525 Wrightwood Drive?
- Das ist der eine.
163
00:07:05,661 --> 00:07:07,622
Oh mein Gott, ich kann es nicht glauben.
Es ist Schicksal.
164
00:07:07,663 --> 00:07:11,209
Ich ging an diesem Haus vorbei
die ganze Zeit, als ich ein Kind war.
165
00:07:11,250 --> 00:07:14,160
- Klingt gut. Wir sollten es uns ansehen.
- Nein, nein.
166
00:07:14,195 --> 00:07:15,296
Wir müssen uns das nicht ansehen.
Es ist perfekt.
167
00:07:15,338 --> 00:07:17,173
Ich weiß, dass ich es will, also hol es mir.
168
00:07:17,214 --> 00:07:20,301
Der Eigentümer nimmt keine Angebote an
bis zum Tag der offenen Tür später heute.
169
00:07:20,343 --> 00:07:23,680
Nun, ich denke wir gehen
Immerhin auf einem Roadtrip.
170
00:07:24,431 --> 00:07:28,267
Zumindest weiß ich, dass du es tun wirst
verlass mich nie, oder? Ja.
171
00:07:29,253 --> 00:07:30,478
Entschuldigen Sie die Verzögerung, Sir.
172
00:07:30,519 --> 00:07:33,356
Meine Ansprechpartner am VKI sind
ein bisschen eng anliegend
173
00:07:33,397 --> 00:07:35,399
über den Verkauf von Carrington Atlantic.
174
00:07:35,442 --> 00:07:37,735
Sicher war es einfacher, wenn
Fallon und Liam lebten hier.
175
00:07:37,777 --> 00:07:40,113
Hatte einen direkten Zugang
an die Van Kirk Familie.
176
00:07:40,154 --> 00:07:41,301
Was haben Sie über das Gebot erfahren?
177
00:07:41,336 --> 00:07:44,450
Oh, es ist versiegelt. Jedoch,
wenn du das wirklich wissen willst,
178
00:07:44,493 --> 00:07:46,952
Sie können immer die fragen
Eigentümer der Oakley Corp.
179
00:07:48,038 --> 00:07:49,456
- Jeff Colby.
- Was denn?
180
00:07:49,497 --> 00:07:51,248
- Bist du sicher?
- Ich fürchte schon, Sir.
181
00:07:51,291 --> 00:07:53,502
Jeff und Alexis versagten
hast du ins gefängnis gesteckt,
182
00:07:53,543 --> 00:07:56,086
Also sind sie weitergezogen zu
das nächst Beste.
183
00:07:56,128 --> 00:07:57,880
Jetzt wollen sie Ihre Firma.
184
00:07:59,882 --> 00:08:04,012
Also ... wurden Kampflinien gezogen.
185
00:08:04,053 --> 00:08:07,641
Nun, wenn es Krieg ist, wollen sie,
Es ist Krieg, den sie bekommen werden.
186
00:08:33,372 --> 00:08:35,952
Kannst du bitte Valentinstag sein?
187
00:08:35,995 --> 00:08:37,078
In der Lounge oder so?
188
00:08:37,838 --> 00:08:39,539
Vielen Dank.
189
00:08:40,639 --> 00:08:43,376
Beeindruckend. Jemand fühlt die Liebe. Du hast
190
00:08:43,419 --> 00:08:45,837
spezielle Pläne für Sie und
Fletchers erster gemeinsamer V-Day?
191
00:08:47,117 --> 00:08:49,799
Naja eigentlich,
Er ist geschäftlich mit Atlantix unterwegs.
192
00:08:49,842 --> 00:08:50,485
Aw.
193
00:08:50,509 --> 00:08:52,970
Welches ist völlig in Ordnung
weil ich damit beschäftigt bin zu hosten
194
00:08:53,011 --> 00:08:55,096
La Mirages "Secret Admirer" -Party.
195
00:08:55,139 --> 00:08:56,597
Oh, erzähl es mir.
196
00:08:56,640 --> 00:08:59,393
Die Leute senden anonym
brief zu speziellem jemand,
197
00:08:59,434 --> 00:09:00,724
in der Hoffnung, dass diese Person auftaucht
198
00:09:00,759 --> 00:09:03,563
um ihren Bewunderer zu finden.
Dann treffen sie sich, verlieben sich,
199
00:09:03,605 --> 00:09:06,191
Buchen Sie ein Hotelzimmer, jeder gewinnt.
200
00:09:06,232 --> 00:09:07,554
Das klingt sehr romantisch.
201
00:09:07,589 --> 00:09:10,654
Es sei denn natürlich,
Die Person, die Sie einladen, wird nicht angezeigt.
202
00:09:10,696 --> 00:09:12,405
Dann ... dann ist das traurig für dich.
203
00:09:12,447 --> 00:09:13,756
Schicken Sie das jemandem?
204
00:09:13,791 --> 00:09:17,410
Wenn Sie wissen müssen,
Ich bin ein bisschen in Adam verknallt.
205
00:09:17,452 --> 00:09:20,496
Bitte sag mir, du meinst
Adam Levine oder Adam Sandler.
206
00:09:20,539 --> 00:09:22,832
Ich werde sogar einen Irrtum akzeptieren
Versuch bei Adam Lambert.
207
00:09:22,875 --> 00:09:25,836
- Adam Carrington.
- Was, was ist das ...?
208
00:09:25,877 --> 00:09:28,505
Kirby, was genau
ist in diesem Kult passiert?
209
00:09:28,547 --> 00:09:30,423
Hat Joel Sie einer Gehirnwäsche unterzogen?
210
00:09:30,466 --> 00:09:32,009
nur verrückte Leute mögen?
211
00:09:32,050 --> 00:09:33,968
Vor allem kein Kult.
212
00:09:34,010 --> 00:09:35,511
Adam kann nicht die beste Erfolgsbilanz haben,
213
00:09:35,553 --> 00:09:37,514
aber er ist gekommen, um mich vor Synergy zu retten,
214
00:09:37,556 --> 00:09:40,391
und er ist tatsächlich
super charmant und lustig.
215
00:09:40,433 --> 00:09:42,019
Ich sage nur, das hat das Zeug
216
00:09:42,060 --> 00:09:44,520
einer Beziehungskatastrophe, okay?
217
00:09:44,563 --> 00:09:47,149
Ignorieren Sie nicht die Warnschilder.
218
00:09:47,191 --> 00:09:48,775
Wenn Sie das stark empfinden ...
219
00:09:48,817 --> 00:09:50,235
Oh ja, das tue ich.
220
00:09:50,276 --> 00:09:52,111
Und du bist willkommen.
221
00:09:54,114 --> 00:09:56,491
Wenn Sie das stark fühlen,
222
00:09:56,533 --> 00:09:58,534
behalte es auch vor dir geheim.
223
00:09:58,577 --> 00:10:00,453
Guck mal, wer zurück in die Stadt rollt.
224
00:10:00,495 --> 00:10:01,946
Ich würde fragen, ob Vanessa bei dir war,
225
00:10:01,981 --> 00:10:04,540
aber ich bin sicher du arbeitest
Überstunden, um uns auseinander zu halten.
226
00:10:04,582 --> 00:10:07,044
Sei nicht albern, das würde ich nie tun.
227
00:10:07,086 --> 00:10:09,045
Außerdem konnte ich nicht, wenn ich wollte.
228
00:10:09,087 --> 00:10:11,340
Einmal fanden Jeff und Monica es heraus
Vanessa war meine Stieftochter,
229
00:10:11,381 --> 00:10:13,258
Ich habe die Erpressung, die ich an dir hatte, rausgeworfen.
230
00:10:13,299 --> 00:10:16,970
Hmm, wie großzügig.
Ich denke, es spielt keine Rolle.
231
00:10:17,011 --> 00:10:20,182
- Vanessa will nichts mit mir zu tun haben.
- Oh? Du hast mit ihr gesprochen?
232
00:10:20,223 --> 00:10:22,893
Wir haben viel geschrieben, als sie
ging zurück nach New York,
233
00:10:22,934 --> 00:10:24,852
aber dann erwähnte ich zu Besuch kommen,
234
00:10:24,895 --> 00:10:27,398
und die Dinge waren
Radio seitdem still.
235
00:10:27,438 --> 00:10:29,232
Ich hatte keine Ahnung.
236
00:10:29,274 --> 00:10:30,900
Obwohl mich das nicht überrascht.
237
00:10:30,943 --> 00:10:33,319
Ich habe sie in New York gesehen.
Sie hat ihre eigene Wohnung.
238
00:10:33,361 --> 00:10:35,572
Habe sogar ein paar Nachtclub Gigs gebucht.
239
00:10:35,614 --> 00:10:38,366
Ich hasse es, es zu sagen, aber sie geht weiter.
240
00:10:38,409 --> 00:10:40,910
Ja. Ohne mich.
241
00:10:40,952 --> 00:10:42,788
Es tut mir leid, Michael. Wirklich.
242
00:10:42,829 --> 00:10:44,289
Wenn es dich besser fühlen lässt,
243
00:10:44,331 --> 00:10:47,167
Ich hatte auch nicht den besten Tag.
244
00:10:47,208 --> 00:10:49,252
Nächste Runde auf mich?
245
00:10:53,215 --> 00:10:57,260
Beeindruckend. Dieser Ort muss haben,
Was, 15 Schlafzimmer?
246
00:10:58,007 --> 00:10:59,763
Bist du sicher, dass du genug Platz hast?
247
00:10:59,804 --> 00:11:01,765
Nein, es wird eng, aber ich werde es schaffen.
248
00:11:01,807 --> 00:11:04,434
Wichtig ist
die Geschichte des Glücks
249
00:11:04,476 --> 00:11:05,685
Dieses Haus hat.
250
00:11:05,720 --> 00:11:08,105
Glück, dass ich mir sicher bin
wird auf mich verschütten.
251
00:11:08,146 --> 00:11:09,898
Wenn sie Ihr Angebot annehmen.
252
00:11:09,939 --> 00:11:13,568
Oh, Schatz, ich mache mir darüber keine Sorgen.
253
00:11:13,610 --> 00:11:16,196
Auf gehts Jungs!
254
00:11:19,283 --> 00:11:20,741
Sie wissen, wenn Sie ein Bargeldangebot machen,
255
00:11:20,784 --> 00:11:23,703
das hast du eigentlich nicht
um das Geld bei dir zu haben.
256
00:11:23,745 --> 00:11:25,456
Nun, ich gehe kein Risiko ein.
257
00:11:25,496 --> 00:11:28,125
Und sehen Sie, das Bild ist so beeindruckend.
258
00:11:29,450 --> 00:11:30,492
Was ist los?
259
00:11:30,527 --> 00:11:31,502
Was passiert hier?
260
00:11:31,544 --> 00:11:33,672
Du hast gesagt, der Besitzer
nahm keine Angebote an
261
00:11:33,713 --> 00:11:36,216
vor dem Tag der offenen Tür, aber niemand sagte
262
00:11:36,258 --> 00:11:38,593
Das konnte ich am Tag der offenen Tür nicht anbieten.
263
00:11:38,635 --> 00:11:41,471
Fallon ist sehr talentiert
beim Finden von Schlupflöchern.
264
00:11:41,513 --> 00:11:42,972
Ich habs.
265
00:11:43,015 --> 00:11:45,641
Und diese Jacke steht dir sehr gut.
266
00:11:45,683 --> 00:11:47,235
Vielen Dank. Da war ich mir nicht sicher ...
267
00:11:47,257 --> 00:11:49,313
Okay, hör zu, das ist genug mit
die spezielle Queer Eye i> -Episode.
268
00:11:49,354 --> 00:11:50,481
Ich habe ein Haus zu kaufen.
269
00:11:50,521 --> 00:11:52,011
Ich glaube nicht, dass du verstehst.
270
00:11:52,046 --> 00:11:54,443
Jeder, der das kaufen möchte
Haus ist so reich wie Sie.
271
00:11:54,485 --> 00:11:55,986
Sie haben dort ernsthafte Konkurrenz.
272
00:11:56,028 --> 00:11:59,490
Oh, du hast gerade gesagt
die magischen Worte, Jaxon.
273
00:11:59,530 --> 00:12:02,074
Fallon Carrington
lebt vom Wettbewerb.
274
00:12:05,245 --> 00:12:08,289
Es ist eigentlich nur Jax. Nein "ein".
275
00:12:09,582 --> 00:12:12,502
Blake. Was für eine schöne Überraschung.
276
00:12:12,544 --> 00:12:14,254
Sie haben der Sicherheit befohlen, mich hereinzulassen, Alexis.
277
00:12:14,295 --> 00:12:16,465
- Es kann nicht allzu überraschend sein.
- Wahr.
278
00:12:16,506 --> 00:12:20,677
Also, kein Jeff an deiner Seite,
Trauben füttern?
279
00:12:20,718 --> 00:12:22,846
Er muss tatsächlich Firmen leiten.
280
00:12:26,725 --> 00:12:29,144
Ja, ich muss dir sagen,
Ich bin eigentlich überrascht
281
00:12:29,186 --> 00:12:30,687
du bist überhaupt noch hier
282
00:12:30,728 --> 00:12:33,189
Nun, ich kenne diese Ehe
war nur eine Zahlung für Sie
283
00:12:33,231 --> 00:12:35,192
Hilf ihm, mich ins Gefängnis zu bringen.
284
00:12:35,233 --> 00:12:37,193
Und als dieser Plan scheiterte,
Ich habe es einfach angenommen
285
00:12:37,236 --> 00:12:38,946
Diese magische Romanze würde auseinanderfallen.
286
00:12:38,986 --> 00:12:40,112
Du liegst falsch.
287
00:12:40,154 --> 00:12:42,031
Jeff und ich teilen eine tiefe Liebe.
288
00:12:43,224 --> 00:12:46,702
Das einzige, was ihr zwei teilt
ist eine erbärmliche Rache gegen mich.
289
00:12:46,745 --> 00:12:48,704
Ich weiß, was Sie mit C.A.
290
00:12:48,746 --> 00:12:49,789
Aussehen,
291
00:12:49,831 --> 00:12:51,667
Ich weiß nicht, was sein Angebot war,
292
00:12:51,707 --> 00:12:53,225
aber ich werde es mit Interesse zurückkaufen.
293
00:12:53,260 --> 00:12:57,005
Und vielleicht, wenn Sie helfen, einen Deal zu vermitteln,
Sie können eine Provision bekommen.
294
00:12:57,047 --> 00:12:59,883
Ich meine, das ist was du wirklich
will sowieso, oder? Geld?
295
00:12:59,924 --> 00:13:04,221
Wie traurig ist das, Blake?
296
00:13:04,263 --> 00:13:06,557
In der Vergangenheit,
Du hättest Fallon oder Adam geschickt
297
00:13:06,597 --> 00:13:08,058
deine schmutzige Arbeit machen.
298
00:13:08,100 --> 00:13:11,115
Sie haben sich eindeutig entfremdet
Sie selbst aus der ganzen Familie
299
00:13:11,150 --> 00:13:14,021
Denn hier bist du,
ganz alleine herumtollen.
300
00:13:14,063 --> 00:13:15,356
Ich grovle kaum.
301
00:13:15,399 --> 00:13:16,774
Ich verstehe aber.
302
00:13:16,817 --> 00:13:19,611
Du hast mich entfremdet von
meine Familie seit Jahren.
303
00:13:19,653 --> 00:13:21,572
Ich hatte nur keine Wahl.
304
00:13:21,612 --> 00:13:24,408
Du hast dir das angetan.
305
00:13:25,409 --> 00:13:28,327
Sie haben einen taktischen Fehler gemacht,
306
00:13:28,370 --> 00:13:31,122
Richten Sie Ihre Kräfte mit Jeff aus.
307
00:13:31,164 --> 00:13:33,750
Colbys verlieren immer gegen Carringtons.
308
00:13:34,804 --> 00:13:36,336
Sie werden nichts anderes als ein Kriegsopfer sein.
309
00:13:40,358 --> 00:13:42,800
Viele potenzielle Käufer, Fallon.
310
00:13:42,842 --> 00:13:44,849
Was genau wirst du tun?
311
00:13:44,884 --> 00:13:45,928
Du wirst sehen.
312
00:13:45,971 --> 00:13:49,390
Ich muss nur ausdünnen
die Konkurrenz ein wenig.
313
00:13:50,224 --> 00:13:51,393
Ich höre einen dieser Floozies
314
00:13:51,434 --> 00:13:53,437
von The Real Housewives i>
besitzt diesen Ort.
315
00:13:54,608 --> 00:13:56,231
Ich schwöre, ich kann den Gestank riechen
316
00:13:56,273 --> 00:13:59,943
der Verzweiflung und Spray Tan.
317
00:13:59,985 --> 00:14:02,111
Oh, Sie wissen, dass sie gefilmt haben
ein Marvel-Film hier.
318
00:14:02,154 --> 00:14:04,447
Aber ich bin sicher, die Science-Fiction-Freaks
nur auftauchen für, weißt du,
319
00:14:04,489 --> 00:14:06,535
Dragon Con, Comic-Con.
320
00:14:06,570 --> 00:14:08,242
So ziemlich alle Nachteile.
321
00:14:10,578 --> 00:14:13,914
Doppelter Mord, genau hier.
322
00:14:13,957 --> 00:14:17,794
Gerüchten zufolge gibt es immer noch
Blut unter den Dielen.
323
00:14:17,836 --> 00:14:20,520
- Ich habe gehört, dass es einen geringfügigen Nagetierbefall gibt.
- Was denn?
324
00:14:20,608 --> 00:14:22,423
- Ich bin sicher, dass sie nicht zurückkommen werden.
- Nagetiere?
325
00:14:22,466 --> 00:14:24,635
Pornohaus.
326
00:14:24,675 --> 00:14:26,678
Jetzt mache ich einfach an
der Carrington-Charme
327
00:14:26,720 --> 00:14:28,471
mit dem ahnungslosen Besitzer,
328
00:14:28,513 --> 00:14:30,807
und der Ort wird mein sein.
329
00:14:32,015 --> 00:14:32,933
Warten Sie, wer sind diese
330
00:14:32,976 --> 00:14:34,477
Stadt und Land suchen i>
Neulinge und warum
331
00:14:34,519 --> 00:14:36,313
Umarmen sie diese alte Dame?
332
00:14:36,355 --> 00:14:38,314
Weil diese alte Dame
333
00:14:38,356 --> 00:14:40,650
ist Esther Winslow, die Besitzerin.
334
00:14:41,574 --> 00:14:45,447
Sie muss diese Familie kennen ...
und liebe sie.
335
00:14:45,489 --> 00:14:47,281
Das soll doch wohl ein Scherz sein.
336
00:14:47,323 --> 00:14:50,707
Nun, ich denke, ich werde nur haben
eine vierköpfige Familie zu zerstören.
337
00:14:50,959 --> 00:14:52,100
Whoa.
338
00:14:52,135 --> 00:14:53,789
Sie wissen, dass diese Kinder sind,
wie sechs Jahre alt.
339
00:14:53,829 --> 00:14:56,500
Alles ist fair in Liebe und Immobilien.
340
00:14:59,916 --> 00:15:01,858
Nun, das ist es einfach nicht
das gleiche hier ohne dich.
341
00:15:01,935 --> 00:15:04,670
Ich verstehe nicht, warum du musstest
Gehe in erster Linie nach Mexiko.
342
00:15:04,712 --> 00:15:07,256
Ich werde zu Hause sein, bevor du es weißt.
Versprechen.
343
00:15:07,298 --> 00:15:09,259
Wie geht es dem Carrington?
Atlantic Sale geht?
344
00:15:09,300 --> 00:15:12,220
Es ist nicht.
Jeff Colby machte zuerst ein Angebot.
345
00:15:12,261 --> 00:15:14,764
Er und Alexis denken das
ist der beste Weg, mich zu verletzen.
346
00:15:15,567 --> 00:15:17,266
Weißt du, Fallon
347
00:15:17,308 --> 00:15:19,601
hat eine gute Beziehung zu Jeff.
348
00:15:19,644 --> 00:15:21,062
Ich weiß, dass die Dinge zwischen euch beiden angespannt sind,
349
00:15:21,103 --> 00:15:23,148
aber vielleicht würde sie für dich mit ihm sprechen.
350
00:15:23,188 --> 00:15:25,357
Ja, da bin ich mir nicht sicher.
351
00:15:25,399 --> 00:15:28,986
Wenn nichts anderes,
Es gibt Ihnen einen Grund, sie anzurufen.
352
00:15:29,029 --> 00:15:30,947
Ich weiß, wie sehr du sie vermisst, Blake.
353
00:15:30,989 --> 00:15:32,865
Lass deinen Stolz nicht im Weg stehen.
354
00:15:34,867 --> 00:15:37,495
Der Krankenhausverwalter sagte
dass sie einen Platz für mich haben,
355
00:15:37,537 --> 00:15:39,414
also könnte ich üben
Medizin wieder in kürzester Zeit.
356
00:15:39,456 --> 00:15:40,999
Das ist fantastisch.
357
00:15:41,040 --> 00:15:43,125
Und denke nur an Jeff
Kauf eines Pharmaunternehmens,
358
00:15:43,168 --> 00:15:44,461
beide Männer
359
00:15:44,501 --> 00:15:46,504
in meinem Leben wird in der Medizin arbeiten.
360
00:15:46,545 --> 00:15:49,048
Jeff kauft
ein Pharmaunternehmen? Warum?
361
00:15:50,049 --> 00:15:52,510
Es ist eine gute Investition.
362
00:15:52,552 --> 00:15:54,721
Jeder braucht Medizin, richtig?
363
00:15:55,646 --> 00:15:58,725
Nun, ich sollte meine Post nehmen
und gehen.
364
00:15:59,598 --> 00:16:02,687
Oh. Das ist für dich.
365
00:16:02,729 --> 00:16:03,938
Hmm.
366
00:16:06,066 --> 00:16:07,192
Huh.
367
00:16:07,232 --> 00:16:09,861
Das ist komisch. Es ist eine Einladung
368
00:16:09,903 --> 00:16:12,697
zu einer Valentinstagsparty im La Mirage.
369
00:16:12,739 --> 00:16:13,990
Von wem?
370
00:16:14,025 --> 00:16:16,659
Sagt nicht.
Es ist von einem "heimlichen Bewunderer".
371
00:16:16,701 --> 00:16:19,745
Wie wunderbar geheimnisvoll.
372
00:16:19,788 --> 00:16:21,081
Ich hoffe du gehst.
373
00:16:21,829 --> 00:16:23,393
Das Praktizieren von Medizin ist großartig,
374
00:16:23,428 --> 00:16:25,960
aber wir können unser persönliches Leben nicht vernachlässigen.
375
00:16:26,001 --> 00:16:29,297
Ich denke, ich werde gehen,
Mutter, weil ich habe
376
00:16:29,338 --> 00:16:30,798
Eine ziemlich gute Idee, die mich eingeladen hat.
377
00:16:31,413 --> 00:16:35,970
Und ich schaue mir eine Flasche Champagner im Wert von 1.500 USD an
378
00:16:36,011 --> 00:16:38,765
Fliege aus Blakes Händen und zerbreche.
379
00:16:38,807 --> 00:16:42,394
Der arme Bastard nie
Ich muss einen Schluck nehmen.
380
00:16:42,434 --> 00:16:45,646
Ich habe seit Jahren nicht mehr so viel gelacht.
381
00:16:45,688 --> 00:16:49,900
Vanessa ist verrückt, dich gehen zu lassen.
382
00:16:49,942 --> 00:16:53,196
Weil Sie, Sir, ein erstaunlicher Mann sind.
383
00:16:53,237 --> 00:16:55,030
Warum, danke, nette Dame.
384
00:16:55,072 --> 00:17:00,077
Und du machst viel mehr Spaß, wenn
Sie erpressen mich nicht.
385
00:17:01,192 --> 00:17:02,246
Okay.
386
00:17:02,287 --> 00:17:07,127
Dieser ist zu feiern
unser einziger Status.
387
00:17:07,168 --> 00:17:10,088
Denn wer braucht ein Plus
388
00:17:10,130 --> 00:17:13,591
wenn wir erstklassig sind
Tequila, um uns Gesellschaft zu leisten?
389
00:17:13,632 --> 00:17:14,926
- Hört hört.
- Hört hört.
390
00:17:14,967 --> 00:17:16,787
Single sein.
391
00:17:24,101 --> 00:17:25,562
Ich sollte wahrscheinlich ein Auto anrufen.
392
00:17:25,602 --> 00:17:27,021
Nein, nein, nein, warte. Du kannst nicht gehen.
393
00:17:27,063 --> 00:17:28,939
Die Party fängt gerade erst an.
394
00:17:28,982 --> 00:17:31,525
Außerdem, wen hast du?
nach Hause zu gehen, sowieso?
395
00:17:31,567 --> 00:17:33,777
Da hast du recht.
396
00:17:33,820 --> 00:17:36,113
Ich fühle deinen Schmerz, Michael.
397
00:17:36,156 --> 00:17:40,784
Aber du musst nicht alleine sein
heute Abend, wenn Sie nicht sein wollen.
398
00:18:00,345 --> 00:18:02,390
Hallo. Sind Sie bereit?
399
00:18:02,431 --> 00:18:04,225
Das Restaurant, in das wir gehen
soll erstaunlich sein,
400
00:18:04,266 --> 00:18:06,347
- Und ich verhungere.
- Keine Zeit zum Abendessen.
401
00:18:06,382 --> 00:18:08,313
Ich muss einen auswählen
Geschenk für Frau Winslow.
402
00:18:08,353 --> 00:18:11,315
Glaubst du, Esther würde
wie ein früher Osterkorb,
403
00:18:11,357 --> 00:18:12,816
vielleicht mit Fabergé-Eiern gefüllt?
404
00:18:12,859 --> 00:18:13,901
Machst du Witze?
405
00:18:13,943 --> 00:18:15,320
Du hast recht. Gehen Sie traditioneller.
406
00:18:15,361 --> 00:18:17,822
Wie wäre es mit einem originalen Picasso?
407
00:18:17,863 --> 00:18:19,991
Ich werde sehen, ob ich einen ziehen kann
aus dem Carrington-Gewölbe.
408
00:18:20,033 --> 00:18:21,909
Nun, hast du darüber nachgedacht?
etwas persönlicheres tun?
409
00:18:21,950 --> 00:18:23,328
- Was?
- Ich meinte gerne
410
00:18:23,369 --> 00:18:24,704
einen Brief schreiben, Fallon.
411
00:18:24,745 --> 00:18:26,997
Okay? Sag dieser Frau was
Dieses Haus bedeutet für Sie.
412
00:18:27,040 --> 00:18:29,792
Gut?
Was es für Sie als Kind bedeutete.
413
00:18:29,833 --> 00:18:31,460
Hmm. Ja.
414
00:18:31,503 --> 00:18:33,295
Ich mag das. Ich mag das.
415
00:18:33,338 --> 00:18:35,005
Lehn dich an das Ganze
416
00:18:35,047 --> 00:18:37,300
großmuttersache,
spielen wirklich die Nostalgie auf.
417
00:18:37,341 --> 00:18:40,512
Weißt du was? Befestigen Sie es an einem
Schachtel harte Bonbons und ich bin dabei.
418
00:18:40,553 --> 00:18:42,347
- Los geht's.
- Das dauert nicht lange.
419
00:18:42,388 --> 00:18:44,556
Ich werde dich im Restaurant treffen.
420
00:18:45,557 --> 00:18:46,684
Oh. Hallo.
421
00:18:46,726 --> 00:18:47,781
So schnell gehen?
422
00:18:47,816 --> 00:18:51,980
Wir sind zu spät zum Abendessen.
Wir möchten unsere Reservierung nicht verlieren.
423
00:18:52,023 --> 00:18:53,190
Ich habe also Neuigkeiten.
424
00:18:53,233 --> 00:18:54,525
Nein nein Nein Nein. Nicht jetzt.
425
00:18:54,566 --> 00:18:55,620
Ich bin in der Zone.
426
00:18:55,655 --> 00:18:57,070
Möglicherweise müssen Sie die Zone verlassen.
427
00:18:57,111 --> 00:18:59,238
Ich habe gerade telefoniert
mit Winslows Makler,
428
00:18:59,280 --> 00:19:01,289
und es gab eine Wendung.
429
00:19:01,570 --> 00:19:04,201
Es stellt sich heraus, nur die alte Dame
will an eine Familie verkaufen.
430
00:19:04,244 --> 00:19:05,954
- Was denn?
- Ich kenne.
431
00:19:05,995 --> 00:19:07,162
Ich vermute, sie ist in diesem Haus aufgewachsen
432
00:19:07,205 --> 00:19:08,493
und zog dort ihre eigene Familie auf,
433
00:19:08,528 --> 00:19:10,832
will die Tradition fortsetzen,
bla, bla, bla.
434
00:19:10,874 --> 00:19:13,168
Ich kann es nicht glauben.
Das ist Diskriminierung.
435
00:19:13,210 --> 00:19:15,380
Wir sollten die ACLU anrufen.
436
00:19:15,420 --> 00:19:16,464
Ich sage, wir gehen weiter.
437
00:19:17,422 --> 00:19:19,216
Nein.
438
00:19:19,258 --> 00:19:21,553
Ich gebe nicht auf.
439
00:19:21,593 --> 00:19:23,220
Noch nicht.
440
00:19:25,430 --> 00:19:26,890
Dominique.
441
00:19:26,932 --> 00:19:28,184
Danke fürs Kommen.
442
00:19:28,226 --> 00:19:29,893
Obwohl Sie sich sicherlich Zeit genommen haben.
443
00:19:29,936 --> 00:19:32,021
Entschuldigung, ich habe deinen Anruf verpasst,
aber ich war damals gefesselt.
444
00:19:32,063 --> 00:19:36,066
Also, was habe ich getan, um eine zu verdienen?
Vorladung von Blake Carrington?
445
00:19:36,109 --> 00:19:38,736
Absolut gar nichts.
446
00:19:39,992 --> 00:19:41,281
- Noch.
- Hmm.
447
00:19:41,322 --> 00:19:43,710
Dachte, ich würde die Dinge mal durcheinander bringen.
448
00:19:43,745 --> 00:19:45,576
Ich brauche einen Gefallen von Ihnen.
449
00:19:45,618 --> 00:19:48,161
Natürlich bezahle ich gut.
450
00:19:48,204 --> 00:19:50,640
Und was genau bringt dieser Gefallen mit sich?
451
00:19:50,675 --> 00:19:53,208
Einfach. Sie haben Zugriff
zu Jeffs Haus. Ich brauche drinnen.
452
00:19:53,251 --> 00:19:55,109
Speziell sein Büro.
453
00:19:55,144 --> 00:19:56,727
Er versucht Carrington Atlantic zu kaufen,
454
00:19:56,762 --> 00:19:58,547
und ich muss es herausfinden
was auch immer ich kann über seinen Plan.
455
00:19:58,590 --> 00:20:00,507
So...
456
00:20:00,550 --> 00:20:03,511
kann ich mich auf dich verlassen? Schwester?
457
00:20:04,788 --> 00:20:06,764
Jeff und Alexis haben eine
morgen nachmittag treffen,
458
00:20:06,805 --> 00:20:08,097
Also werden sie weg sein.
459
00:20:08,132 --> 00:20:10,726
Ich kann dich dann dort treffen
und bringen Sie vorbei an Sicherheit.
460
00:20:10,767 --> 00:20:12,145
- Das ist perfekt.
- Jedoch,
461
00:20:12,186 --> 00:20:13,604
wenn ich das tue, werde ich wollen
462
00:20:13,646 --> 00:20:16,482
etwas mehr als Geld dafür.
463
00:20:17,774 --> 00:20:19,193
Viel mehr.
464
00:20:23,214 --> 00:20:25,983
Gute Nachrichten. Ich habe gerade mit Jax gesprochen.
465
00:20:26,024 --> 00:20:28,776
Der Brief an Mrs. Winslow funktionierte.
Ich bin wieder im Spiel.
466
00:20:28,819 --> 00:20:30,778
Sehen? Ich habe es dir gesagt.
467
00:20:30,821 --> 00:20:32,614
Manchmal dauert es einfach einen
persönlicher Umgang mit Menschen.
468
00:20:32,656 --> 00:20:33,782
Richtig. Eine persönliche Note,
469
00:20:33,823 --> 00:20:36,200
mit nur ein bisschen Verschönerung.
470
00:20:37,160 --> 00:20:38,370
Wie winzig
471
00:20:38,411 --> 00:20:40,371
Oh, das ist wirklich keine große Sache.
472
00:20:40,414 --> 00:20:43,124
Mrs. Winslow will mich nur treffen.
473
00:20:43,167 --> 00:20:44,709
Und mein Mann und meine Kinder.
474
00:20:44,752 --> 00:20:45,986
Warum würdest du das tun?
475
00:20:46,021 --> 00:20:48,213
Nun, sagte sie
Sie wollte an eine Familie verkaufen.
476
00:20:48,255 --> 00:20:49,422
Also hast du gerade eine erfunden?
477
00:20:49,465 --> 00:20:50,803
Ich geriet in Panik. Okay?
478
00:20:50,838 --> 00:20:52,926
Ich hätte nicht gedacht, dass sie würde
eigentlich alle treffen wollen.
479
00:20:52,967 --> 00:20:54,969
Wie auch immer,
Wir sind heute Abend alle da drüben eingeladen.
480
00:20:55,012 --> 00:20:57,180
Alles von wem?
481
00:20:57,222 --> 00:20:58,264
Sie haben eigentlich keine Kinder.
482
00:20:58,306 --> 00:20:59,808
Fallon, wir sind nicht einmal verheiratet.
483
00:20:59,850 --> 00:21:02,143
Nun ... technische Details.
484
00:21:02,186 --> 00:21:04,103
Schau, wenn du nur willst
kreuzen Sie die Hausbesitzer-Box an,
485
00:21:04,146 --> 00:21:05,981
Es gibt noch andere Orte, die Sie kaufen können.
486
00:21:07,149 --> 00:21:09,318
Warum ist dieses Haus so wichtig?
487
00:21:09,360 --> 00:21:10,777
Weil es einfach so ist.
488
00:21:10,819 --> 00:21:13,155
Schau, ich weiß, es klingt komisch,
489
00:21:13,197 --> 00:21:15,114
aber dieses Haus gerettet
ich, als ich ein Kind war.
490
00:21:15,157 --> 00:21:17,575
Wenn Alexis und Blake streiten würden,
491
00:21:17,618 --> 00:21:20,454
Ich würde nur da drüben schleichen,
und ich würde in das Fenster ragen,
492
00:21:20,495 --> 00:21:23,165
nur um eine Vorstellung davon zu bekommen, was
Eine glückliche Familie war wie.
493
00:21:23,206 --> 00:21:25,458
Und sie aßen zusammen zu Abend
und sie spielten Scharaden
494
00:21:25,501 --> 00:21:28,128
und hatte Filmabende, und ...
Ich weiß es nicht.
495
00:21:28,169 --> 00:21:31,422
Als ich eine echte Familie sah, wurde mir klar
496
00:21:31,465 --> 00:21:33,841
dass die Dinge anders sein könnten.
Oder besser.
497
00:21:34,842 --> 00:21:36,512
Ich weiß, dass es verrückt klingt.
498
00:21:36,553 --> 00:21:39,055
Nein, es hört sich nicht verrückt an.
499
00:21:39,098 --> 00:21:42,979
Crazy nimmt eine Einladung an
Für eine Familie, die Sie nicht haben.
500
00:21:43,014 --> 00:21:44,852
Sie müssen Frau Winslow die Wahrheit sagen.
501
00:21:44,895 --> 00:21:46,377
Also gut, wer weiß,
Vielleicht wird sie es zu schätzen wissen
502
00:21:46,412 --> 00:21:48,026
die Ehrlichkeit,
und Sie werden immer noch den Platz bekommen.
503
00:21:48,061 --> 00:21:50,609
Du hast recht. Ich sollte mit ihr reden gehen.
504
00:21:51,568 --> 00:21:53,195
Aber du kommst mit mir.
505
00:21:55,792 --> 00:21:56,907
Sie hätten das Reserverad entfernen können
506
00:21:56,948 --> 00:21:58,617
bevor er mich in den Kofferraum zwingt.
507
00:21:58,658 --> 00:22:01,370
Sei einfach froh, dass ich dich am Tor vorbei gebracht habe.
508
00:22:01,411 --> 00:22:03,037
Ich sagte Jeffs Sicherheitschef
509
00:22:03,080 --> 00:22:05,331
dass ich abholen würde
Einige Dinge, die ich in meinem Zimmer gelassen habe.
510
00:22:05,373 --> 00:22:07,834
Nun, mit etwas Glück,
Das wird nicht lange dauern.
511
00:22:07,876 --> 00:22:09,460
Ich werde draußen Wache stehen.
512
00:22:22,765 --> 00:22:24,392
Entschuldigung, gibt es ein Problem?
513
00:22:24,435 --> 00:22:26,061
Frau Deveraux,
der Türalarm in Mr. Colbys Büro
514
00:22:26,102 --> 00:22:28,187
- Ging einfach aus.
- Oh. Es tut mir Leid.
515
00:22:28,229 --> 00:22:29,898
Das war ich. Ich ging hinein, um eine Flasche zu holen
516
00:22:29,939 --> 00:22:31,566
Champagner von Jeffs Bar.
517
00:22:31,608 --> 00:22:33,318
- Kein Schaden, kein Foul.
- Aha.
518
00:22:33,360 --> 00:22:34,820
Na ja, niemand darf da rein,
519
00:22:34,861 --> 00:22:36,321
Also muss ich Mr. Colby Bescheid geben
520
00:22:36,362 --> 00:22:39,241
- wenn er zurückkommt.
- Sie sind bestimmt ergeben.
521
00:22:39,992 --> 00:22:42,034
Duane, ist es?
522
00:22:42,077 --> 00:22:44,291
Aber hier ist das Ding, Duane.
Ich würde es hassen, meinen Sohn anzurufen
523
00:22:44,326 --> 00:22:47,206
und sag ihm das in der Tat du
waren die in seinem Büro,
524
00:22:47,248 --> 00:22:49,584
durch seinen Schreibtisch schießen,
trinken von seiner bar,
525
00:22:49,626 --> 00:22:51,462
- nach Alkohol riechend ...
- Er würde das nicht glauben.
526
00:22:52,963 --> 00:22:54,840
Ich denke er könnte.
527
00:22:55,799 --> 00:22:58,177
Mach es schnell, okay?
528
00:22:58,217 --> 00:22:59,353
Verrückt...
529
00:23:12,983 --> 00:23:14,234
Was ist los?
530
00:23:14,275 --> 00:23:16,570
Ich folgte Jeff und
Alexis wie angewiesen.
531
00:23:16,611 --> 00:23:18,488
Sie hatten eine Art von
Treffen bei Chlorcyte Health.
532
00:23:18,530 --> 00:23:20,908
Chlorcyte? Das große Pharmaunternehmen?
533
00:23:20,948 --> 00:23:22,367
Warum sollten sie es sein?
dort ein Treffen haben?
534
00:23:22,408 --> 00:23:24,076
Nun, deine Vermutung ist so gut wie meine.
535
00:23:24,119 --> 00:23:26,412
Aber jetzt sind sie fertig
und sie gehen.
536
00:23:26,455 --> 00:23:28,665
Sie sollten die Räumlichkeiten räumen.
537
00:23:42,614 --> 00:23:43,854
Beeindruckend.
538
00:23:44,014 --> 00:23:45,306
Eine lustige Idee für eine Party, oder?
539
00:23:45,349 --> 00:23:46,516
Du bist hier.
540
00:23:47,406 --> 00:23:48,501
Ich meine, du bist hier.
541
00:23:48,708 --> 00:23:50,903
Also, hast du, äh,
Eine Einladung senden oder eine erhalten?
542
00:23:50,922 --> 00:23:52,814
Empfänger. Und sehr geschmeichelt.
543
00:23:52,856 --> 00:23:54,983
"Ja wirklich?"
544
00:23:55,024 --> 00:23:57,235
Fühlst du das gleiche
Wie steht es mit deinem Bewunderer?
545
00:23:57,276 --> 00:23:58,821
Ich glaube schon.
546
00:23:58,861 --> 00:23:59,990
Ich meine, ich habe Nadia nicht gesehen
547
00:24:00,025 --> 00:24:02,323
in einer Weile,
aber wir haben ein paar mal geschrieben.
548
00:24:03,844 --> 00:24:04,848
Nadia?
549
00:24:04,870 --> 00:24:05,878
Warten Sie, Sie meinen Ihre Krankenschwester?
550
00:24:05,913 --> 00:24:07,495
Ich weiß, dass sie sich schlecht fühlt
darüber, wie die Dinge geendet haben,
551
00:24:07,537 --> 00:24:09,997
und ich denke das ist sie
Art und Weise zu versuchen, zu erreichen.
552
00:24:10,040 --> 00:24:11,332
In der Hoffnung wieder eine Verbindung herzustellen, weißt du?
553
00:24:11,374 --> 00:24:13,835
Ja. Ja.
554
00:24:13,877 --> 00:24:16,004
Ich wette, du hast recht.
555
00:24:16,045 --> 00:24:17,880
- Ich bin sicher, sie wird bald hier sein.
- Vielen Dank.
556
00:24:17,922 --> 00:24:19,507
Ich werde nach ihr suchen.
557
00:24:19,550 --> 00:24:21,677
Okay.
558
00:24:21,717 --> 00:24:22,886
Ich werde da sein.
559
00:24:22,928 --> 00:24:24,554
Sich wie ein Idiot fühlen.
560
00:24:25,597 --> 00:24:26,849
Hallo!
561
00:24:27,949 --> 00:24:29,016
Fallen auf?
562
00:24:29,059 --> 00:24:30,017
Warum fährst du einen Minivan?
563
00:24:30,060 --> 00:24:32,145
- Und was trägst Du?
- Oh.
564
00:24:32,187 --> 00:24:35,607
Ich hatte keine Ahnung, wie komfortabel
Polyblend-Pullover waren.
565
00:24:35,649 --> 00:24:37,005
- Hmm.
- Ich habe mich entschieden
566
00:24:37,040 --> 00:24:39,026
dass die Wahrheit einfach nicht war
der beste Weg, dies zu spielen.
567
00:24:39,069 --> 00:24:40,696
Du denkst also, dass es auftaucht
568
00:24:40,736 --> 00:24:42,613
in einem Minivan als Fußball Mutter verkleidet
569
00:24:42,656 --> 00:24:44,323
willst du sie überzeugen, dass du eine Familie hast?
570
00:24:44,366 --> 00:24:46,869
Natürlich nicht.
Aber du und die beiden Kinder werden.
571
00:24:46,909 --> 00:24:48,035
Was für zwei Ki ...?
572
00:24:49,088 --> 00:24:50,664
Oh mein Gott, was hast du getan?
573
00:24:50,706 --> 00:24:51,873
Hast du zwei Kinder von jemandem gekauft?
574
00:24:51,915 --> 00:24:54,248
Was? Sei nicht lächerlich.
575
00:24:54,283 --> 00:24:55,285
Ich vermiete sie.
576
00:24:55,300 --> 00:24:56,584
Das sind Tony, die Kinder des Gärtners.
577
00:24:56,619 --> 00:24:58,630
und lassen Sie uns einfach sagen, dass ich gemacht habe
eine sehr großzügige Spende
578
00:24:58,671 --> 00:24:59,840
zu ihrem College-Fonds. Oh!
579
00:24:59,881 --> 00:25:02,717
Vergiss nicht, Kinder. Du bekommst 20 Dollar
580
00:25:02,758 --> 00:25:04,303
für jedes Mal, wenn du mich Mama nennst.
581
00:25:04,343 --> 00:25:05,387
Okay?
582
00:25:06,057 --> 00:25:07,097
Das wird niemals funktionieren.
583
00:25:07,139 --> 00:25:08,223
Oh ja, das wird es.
584
00:25:08,264 --> 00:25:09,308
Sie könnten total als unsere Kinder durchgehen.
585
00:25:09,349 --> 00:25:10,780
- Unsere i> Kinder?
- Ja.
586
00:25:10,815 --> 00:25:13,603
Ich dachte, ich würde kommen
für moralische Unterstützung, nicht für Kindergeld.
587
00:25:13,645 --> 00:25:15,898
Du wirst diese Frau anlügen
Nur damit du ihr Haus kaufen kannst?
588
00:25:15,938 --> 00:25:17,524
Nun, nur bis die Übertragungsurkunde schließt.
589
00:25:17,565 --> 00:25:20,401
- Ich werde nicht dabei sein.
- Liam, bitte.
590
00:25:20,444 --> 00:25:22,153
Sie wissen, wie viel Sie bekommen
Dieses Haus bedeutet für mich.
591
00:25:22,195 --> 00:25:23,487
Ich hasse es einfach zu lügen.
592
00:25:23,530 --> 00:25:25,282
Und das musst du nicht, okay? Ich verspreche.
593
00:25:25,323 --> 00:25:27,909
Frau Winslow wird nur annehmen
dass du der Vater bist.
594
00:25:27,950 --> 00:25:30,078
Und ich natürlich
Bin die sehr liebende Mutter.
595
00:25:30,120 --> 00:25:31,662
- Mama!
- Speichern Sie es.
596
00:25:31,705 --> 00:25:33,122
Ich habe dir gesagt, es zählt nur
597
00:25:33,165 --> 00:25:35,333
wenn du vor der alten Frau bist.
598
00:25:39,429 --> 00:25:41,590
- Hallo.
- Hallo.
599
00:25:41,631 --> 00:25:42,757
Findest du Nadia?
600
00:25:43,264 --> 00:25:45,574
Noch nicht. Ich bin sicher, sie wird bald hier sein.
601
00:25:45,609 --> 00:25:47,409
Was ist mit Ihnen? Hast du eine Einladung gesendet?
602
00:25:47,444 --> 00:25:48,449
oder eine bekommen?
603
00:25:48,472 --> 00:25:51,249
Gesendet, aber er ist nicht erschienen.
604
00:25:51,307 --> 00:25:52,935
Nun, er ist ein Idiot.
605
00:25:52,976 --> 00:25:55,227
Und es ist noch früh.
606
00:25:55,270 --> 00:25:56,687
Wahr.
607
00:25:58,689 --> 00:25:59,899
Möchtest du tanzen?
608
00:25:59,941 --> 00:26:01,610
Während du auf Nadia wartest?
609
00:26:01,651 --> 00:26:03,820
Sicher. Ja, lass es uns tun.
610
00:26:11,495 --> 00:26:12,506
Ja ok.
611
00:26:14,831 --> 00:26:15,957
Oh, ich verstehe,
612
00:26:15,998 --> 00:26:17,458
du führst gern.
613
00:26:17,501 --> 00:26:20,044
Nun, ich habe zwei linke Füße.
614
00:26:20,087 --> 00:26:22,464
Aber auf der positiven Seite,
Das heißt, ich bin wirklich gut
615
00:26:22,505 --> 00:26:25,257
- im Kreis tanzen.
- Richtig.
616
00:26:25,300 --> 00:26:26,927
Hey, was ist das?
617
00:26:28,685 --> 00:26:29,850
Oh.
618
00:26:30,394 --> 00:26:33,140
Du nimmst ein Herz und ziehst es an
wenn du deinen Bewunderer getroffen hast.
619
00:26:33,182 --> 00:26:34,726
♪ Überwachsen ♪
620
00:26:35,726 --> 00:26:39,063
♪ Schuppen haben keinen Glanz ♪
621
00:26:39,106 --> 00:26:41,899
♪ Ein Heulen ist alles, was ich aufbringen kann ... ♪
622
00:26:43,985 --> 00:26:46,655
Könnte auch.
623
00:26:46,697 --> 00:26:49,116
Sobald Nadia ankommt,
Für mein Herz wird gesprochen werden.
624
00:26:49,157 --> 00:26:51,659
Schau, Adam, ich sollte es dir sagen ...
625
00:26:51,702 --> 00:26:52,828
Hey, ich gehe in die Lobby.
626
00:26:52,869 --> 00:26:53,870
Sie könnte da drin sein.
627
00:26:53,911 --> 00:26:55,371
Entschuldigen Sie mich bitte für einen Moment.
628
00:26:55,414 --> 00:26:56,915
Ich bin gleich wieder da.
629
00:27:01,277 --> 00:27:03,796
- Sie da.
- Vanessa, was bist du ...?
630
00:27:07,662 --> 00:27:08,968
Ich habe dich vermisst.
631
00:27:09,804 --> 00:27:10,845
"Ja wirklich?"
632
00:27:10,887 --> 00:27:12,930
- Du klingst so überrascht.
- Nein, es ist nur
633
00:27:12,973 --> 00:27:16,106
als du aufgehört hast
als antwort auf meine texte ...
634
00:27:16,141 --> 00:27:18,437
Mir? Du hast aufgehört
Beantwortung meiner Textnachrichten.
635
00:27:18,477 --> 00:27:19,812
Also dachte ich, du wärst verärgert.
636
00:27:19,854 --> 00:27:22,189
Was du zu Recht hattest.
637
00:27:22,232 --> 00:27:23,524
Aber jetzt ist es egal.
638
00:27:23,566 --> 00:27:25,985
- Weil ich zurückgehe.
- Nach Atlanta?
639
00:27:26,027 --> 00:27:27,862
- Mm-hmm.
- Was ist mit New York?
640
00:27:27,903 --> 00:27:29,989
Du - du hast einen Platz gefunden,
Sie buchen Konzerte ...
641
00:27:30,032 --> 00:27:32,199
Wer hat dir das gesagt?
642
00:27:32,242 --> 00:27:36,871
Es muss Jeff gewesen sein
als er mit Monica sprach.
643
00:27:36,912 --> 00:27:39,166
Aber es klingt nach deiner Musikkarriere
644
00:27:39,206 --> 00:27:41,168
- hat wirklich abgehoben.
- Es ist.
645
00:27:41,208 --> 00:27:43,794
Aber mir wurde klar, dass ich es kann
Verfolge meine Musik hier
646
00:27:43,837 --> 00:27:46,144
genauso einfach wie ich in New York.
647
00:27:46,179 --> 00:27:49,091
Was ich nicht verfolgen konnte, bist du.
648
00:27:52,012 --> 00:27:53,722
Ich hab Dich auch vermisst.
649
00:27:54,705 --> 00:27:56,725
Gibt es eine Chance, die wir abholen können?
650
00:27:56,766 --> 00:27:57,809
Wo haben wir aufgehört?
651
00:27:57,851 --> 00:28:00,687
Ja. Das würde mir gefallen.
652
00:28:07,602 --> 00:28:09,731
Mach meine extra schmutzig, bitte.
653
00:28:09,772 --> 00:28:11,191
Ja, ja, Olivensaft
654
00:28:11,233 --> 00:28:12,608
mit einem Schuss Wodka.
655
00:28:12,650 --> 00:28:13,693
Ich habe dich.
656
00:28:13,734 --> 00:28:15,779
Das ist gerade für Sie gekommen, Mrs. Colby.
657
00:28:15,820 --> 00:28:17,531
Vielen Dank.
658
00:28:17,571 --> 00:28:18,865
Nun, von wem ist das?
659
00:28:18,906 --> 00:28:21,158
Gut ist es auf Carrington Briefpapier.
660
00:28:22,159 --> 00:28:24,204
Es ist von Blake.
661
00:28:24,245 --> 00:28:26,289
Uns zum Abendessen einladen,
662
00:28:26,330 --> 00:28:29,458
was darauf hindeutet, dass wir zusammen feiern.
663
00:28:29,501 --> 00:28:31,711
Hast du irgendeine Idee
wovon redet er
664
00:28:35,714 --> 00:28:37,007
Es ist mein Anwalt.
665
00:28:37,050 --> 00:28:38,342
Hallo.
666
00:28:39,372 --> 00:28:40,678
Warte was?
667
00:28:42,012 --> 00:28:44,057
Dieser Bastard.
668
00:28:47,019 --> 00:28:48,519
_
669
00:28:52,732 --> 00:28:54,400
Adam?
670
00:28:54,442 --> 00:28:55,569
Was machst du hier?
671
00:28:55,609 --> 00:28:56,820
Ich wurde eingeladen.
672
00:28:57,702 --> 00:28:59,155
Das Mädchen hört nie zu.
673
00:28:59,196 --> 00:29:01,031
- Entschuldigen Sie?
- Aussehen,
674
00:29:01,073 --> 00:29:02,742
Ich weiß nicht, was Kirby in dir sieht.
675
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Der Rest von uns sieht eine Art von
676
00:29:04,452 --> 00:29:05,704
"Christian Bale, amerikanischer Psycho,
677
00:29:05,744 --> 00:29:07,997
einzige seltsamere Sache.
678
00:29:08,039 --> 00:29:10,583
Gut? Aber du solltest sie besser nicht verletzen.
679
00:29:10,625 --> 00:29:12,752
Kirby?
Was? Wovon redest du? ICH...
680
00:29:12,793 --> 00:29:15,379
Hallo! War sie hier draußen?
681
00:29:18,049 --> 00:29:20,926
Nein ... aber das würde sie nicht, oder?
682
00:29:20,968 --> 00:29:24,097
Weil Sie mir die Einladung geschickt haben.
683
00:29:24,138 --> 00:29:26,724
Ich werde...
684
00:29:26,765 --> 00:29:29,351
Ähm, alles Gute zum Valentinstag.
685
00:29:29,394 --> 00:29:31,103
Ich kann erklären?
686
00:29:31,146 --> 00:29:32,193
Ist das eine Art kranker Witz?
687
00:29:32,228 --> 00:29:34,023
Arbeitest du mit
Nadia, um mich wieder einzurichten?
688
00:29:34,064 --> 00:29:35,567
Was? Nein, das würde ich niemals tun.
689
00:29:35,608 --> 00:29:37,860
Warum dann?
WH-warum, warum würdest du das tun?
690
00:29:37,902 --> 00:29:39,862
Weil ich dich mag, okay?
691
00:29:39,904 --> 00:29:41,615
Du hast eine lustige Art und Weise
es zu zeigen, alles in Ordnung?
692
00:29:41,656 --> 00:29:43,699
Du hättest es mir sagen können
dass du mir die Einladung geschickt hast
693
00:29:43,742 --> 00:29:45,452
als du hier ankamst Warum hast du nicht?
694
00:29:45,493 --> 00:29:46,869
Weil ich eindeutig am weitesten war
695
00:29:46,910 --> 00:29:48,330
aus deinem Kopf,
und ich war zu verlegen
696
00:29:48,370 --> 00:29:49,455
um Ihnen die Wahrheit zu sagen.
697
00:29:49,496 --> 00:29:50,790
Also hast du mich lieber angelogen?
698
00:29:50,831 --> 00:29:52,833
Die ganze Nacht.
699
00:29:52,876 --> 00:29:55,044
Du hast mich zum Narren gemacht,
jemanden suchen
700
00:29:55,086 --> 00:29:56,638
wer taucht nie auf
701
00:29:58,464 --> 00:30:01,384
Wenn du mich magst,
Ich würde, ich möchte, dass du es nicht tust.
702
00:30:04,512 --> 00:30:07,307
Du hast so ein schönes Zuhause, Esther.
703
00:30:07,349 --> 00:30:10,131
Und Sie haben eine schöne Familie, mein Lieber.
704
00:30:10,166 --> 00:30:12,227
Ihre Kinder sind entzückend.
705
00:30:12,270 --> 00:30:14,313
Oh, Mamas perfekte kleine Engel.
706
00:30:14,356 --> 00:30:15,773
Ich liebe dich Mama.
707
00:30:15,814 --> 00:30:17,015
Aw.
708
00:30:17,050 --> 00:30:19,985
Es wärmt mein Herz, das zu wissen
Diese Wände könnten gefüllt werden
709
00:30:20,028 --> 00:30:22,112
mit so einer liebevollen Familie.
710
00:30:22,155 --> 00:30:24,115
Nun, lass mich meinen Tee aufheizen,
711
00:30:24,156 --> 00:30:25,992
und ich zeige dir den Rest des Hauses.
712
00:30:26,033 --> 00:30:27,827
Okay Esther.
713
00:30:29,788 --> 00:30:32,081
Hast du das gehört? Hast du das gehört?
714
00:30:32,122 --> 00:30:35,502
Esther liebt meine Familie.
Dieser Ort gehört mir.
715
00:30:35,542 --> 00:30:39,214
- Groß. Können wir das bitte einpacken?
- Ja, entspann dich, entspann dich.
716
00:30:39,254 --> 00:30:42,550
Ich weiß, dass du Lügen hasst,
aber denken Sie weniger als Lügen
717
00:30:42,591 --> 00:30:45,470
und mehr als ein Schleicher
blick in deine zukunft
718
00:30:45,512 --> 00:30:47,722
Genau so
Ich habe es mir immer vorgestellt:
719
00:30:47,763 --> 00:30:51,393
ein schönes Zuhause, Ehemann, Kinder ...
720
00:30:51,434 --> 00:30:53,977
- Entschuldigen Sie?
- Natürlich nicht diese Kinder.
721
00:30:54,020 --> 00:30:55,688
Der jüngere hat einen Überbiss.
722
00:30:55,730 --> 00:30:57,357
Hast du das vergessen?
ganze familie charade sache
723
00:30:57,398 --> 00:30:59,149
War es nur so, dass du das Haus bekommen konntest?
724
00:30:59,192 --> 00:31:00,526
Es sollte ein Mittel zum Zweck sein,
725
00:31:00,568 --> 00:31:02,195
- nicht das Ende selbst.
- Es tut mir Leid,
726
00:31:02,236 --> 00:31:04,531
Stimmt irgendetwas nicht
mit dieser Zukunft?
727
00:31:04,571 --> 00:31:06,366
Dies sollte eine sein
schneller Halt auf Ihrer Reise,
728
00:31:06,407 --> 00:31:08,037
nicht das endgültige Ziel.
729
00:31:08,072 --> 00:31:11,705
Aber wenn - wenn Sie sich die Mühe gemacht hätten
sogar eine Sekunde mit mir reden,
730
00:31:11,745 --> 00:31:13,497
du würdest das wissen
das ist nicht was ich will!
731
00:31:13,540 --> 00:31:16,208
Ja wirklich? Nun, genau was für ein Teil
732
00:31:16,251 --> 00:31:17,668
meiner Zukunft magst du nicht?
733
00:31:17,711 --> 00:31:20,672
Ihre Zukunft hat Kinder. Meins nicht!
734
00:31:22,506 --> 00:31:23,633
Tschüss.
735
00:31:24,801 --> 00:31:25,968
Es tut mir Leid.
736
00:31:26,010 --> 00:31:27,137
Es war ein Unfall.
737
00:31:27,177 --> 00:31:28,387
Er trug ein Herz auf seinem Hemd.
738
00:31:28,429 --> 00:31:30,348
Ich dachte ihr zwei hättet
bereits abgestimmt.
739
00:31:30,389 --> 00:31:32,266
Nein, er dachte, Nadia hätte ihn eingeladen.
740
00:31:32,308 --> 00:31:33,475
Die Kuckucksschwester das
741
00:31:33,518 --> 00:31:35,561
- Fallon hat dafür bezahlt, ihn zu mögen?
- Ja.
742
00:31:35,602 --> 00:31:37,062
Es tut mir leid
denn wie alles unterging,
743
00:31:37,105 --> 00:31:38,647
aber es tut mir nicht leid, dass es geendet hat, okay?
744
00:31:38,689 --> 00:31:41,067
Ich habe es dir gesagt,
Ihn zu treffen ist ein großer Fehler.
745
00:31:41,108 --> 00:31:42,318
Ich bin eine erwachsene Frau.
746
00:31:42,359 --> 00:31:44,404
Lass mich meine eigenen Fehler machen.
747
00:31:44,445 --> 00:31:47,156
- Ich habe ... du bist einem Kult beigetreten, erinnerst du dich?
- Es war kein Kult!
748
00:31:47,197 --> 00:31:48,407
Ich möchte nicht, dass du verletzt wirst.
749
00:31:48,449 --> 00:31:49,576
Warum glaubst du, ich werde verletzt?
750
00:31:49,617 --> 00:31:51,785
Weil ich verletzt wurde!
751
00:31:54,159 --> 00:31:55,874
Fletcher ist verheiratet.
752
00:31:55,915 --> 00:31:58,542
Er hat mich angelogen
Die ganze Zeit haben wir uns verabredet.
753
00:31:58,585 --> 00:32:00,878
Ich ignorierte die Warnzeichen,
und ich will dich nicht
754
00:32:00,919 --> 00:32:03,005
den gleichen Fehler machen.
755
00:32:07,593 --> 00:32:09,637
Es tut mir leid, dass Fletcher dich verletzt hat.
756
00:32:13,308 --> 00:32:15,225
Das heißt aber nicht
dass Adam mich verletzen wird.
757
00:32:16,270 --> 00:32:18,187
- Kirby ...
- Ich folge meinem Herzen.
758
00:32:18,228 --> 00:32:19,606
Ich weiß nicht, wohin es mich führt,
759
00:32:19,647 --> 00:32:22,358
aber es fühlt sich an wie der richtige Weg zu gehen.
760
00:32:23,609 --> 00:32:25,360
♪ Neben dir ♪
761
00:32:25,403 --> 00:32:28,281
♪ Egal was du tust ♪
762
00:32:28,322 --> 00:32:29,656
♪ Neben dir ♪
763
00:32:29,698 --> 00:32:32,952
- Egal was du tust
- _
764
00:32:32,993 --> 00:32:34,954
♪ Neben dir. ♪
765
00:32:34,995 --> 00:32:36,997
Oh, das alles sieht köstlich aus.
766
00:32:37,040 --> 00:32:39,968
Frau Gunnerson hat
sich wieder übertroffen.
767
00:32:41,377 --> 00:32:43,588
Klingt so, als hätten wir Gesellschaft.
768
00:32:43,629 --> 00:32:46,632
Oh gut. Du hast meine Einladung bekommen.
769
00:32:46,674 --> 00:32:48,134
Ich hatte Angst, dass du es nicht zeigen würdest.
770
00:32:48,176 --> 00:32:49,472
Du Hurensohn.
771
00:32:49,507 --> 00:32:51,262
Sie bekommen in die
Pharmageschäft jetzt?
772
00:32:51,303 --> 00:32:53,639
- Hab gehört, du hast Chlorcyte gekauft.
- Sie haben richtig gehört.
773
00:32:53,681 --> 00:32:56,350
Du kennst Jeff verdammt gut
kaufte diese Firma.
774
00:32:56,391 --> 00:32:58,144
Sie haben keinen Grund, ihn dafür zu überbieten.
775
00:32:58,185 --> 00:32:59,853
Nein, nein, ich habe allen Grund.
776
00:32:59,896 --> 00:33:03,817
Sie sehen, ich habe herausgefunden, dass Ihr
Der zweitklassige Ehemann ist krank.
777
00:33:03,858 --> 00:33:06,251
Äh, Neurotoxizität, oder?
778
00:33:06,286 --> 00:33:09,155
Und seltsamerweise
Chlorcyte forscht
779
00:33:09,196 --> 00:33:11,281
ein Medikament, um genau das zu heilen.
780
00:33:11,323 --> 00:33:13,993
Forschung, die ich gestoppt habe.
781
00:33:14,808 --> 00:33:16,995
- Was willst du?
- Nun, bitte mach mit.
782
00:33:17,038 --> 00:33:19,666
Ich bin mir sicher, dass wir das könnten
eine Art Deal erreichen.
783
00:33:19,706 --> 00:33:22,543
Sagen wir, ich gebe dir Chlorcyte
784
00:33:22,585 --> 00:33:23,962
im Austausch gegen C.A.
785
00:33:25,379 --> 00:33:27,339
Ja, es gehört mir.
786
00:33:27,381 --> 00:33:28,590
Und ich will es zurück.
787
00:33:28,632 --> 00:33:29,759
Wir besitzen es noch nicht einmal.
788
00:33:29,801 --> 00:33:30,860
Ja, aber du wirst.
789
00:33:30,901 --> 00:33:34,012
Also, haben wir einen Deal?
790
00:33:34,054 --> 00:33:35,264
Nicht interessiert.
791
00:33:37,367 --> 00:33:40,686
Nun, ich vermute das wirst du
ändere deine Meinung früh genug.
792
00:33:40,727 --> 00:33:43,564
Ich meine, wie schlimm sind die Symptome überhaupt?
793
00:33:43,606 --> 00:33:45,441
Du siehst ein bisschen wackelig aus.
794
00:33:46,361 --> 00:33:48,861
Glaubst du, das ist vorbei?
795
00:33:48,903 --> 00:33:51,865
Sehen Sie, es gibt viele andere
Pharmaunternehmen, die ich kaufen kann.
796
00:33:51,906 --> 00:33:53,949
Aber es gibt nur eine C.A.
797
00:33:53,992 --> 00:33:55,243
Und es wird meins sein.
798
00:33:55,284 --> 00:33:57,328
Wir werden sehen.
799
00:34:01,681 --> 00:34:04,210
Hier sind wir.
Ein kleines Vergnügen für alle.
800
00:34:05,078 --> 00:34:07,170
Magst du frisch gebackene Kekse?
801
00:34:07,212 --> 00:34:09,882
Nun, ich denke wir tun es,
aber man sollte niemals annehmen.
802
00:34:09,924 --> 00:34:12,217
Mögen wir Kekse, Schatz?
803
00:34:12,259 --> 00:34:14,596
In der Tat,
Ich mag einen guten Keks.
804
00:34:14,636 --> 00:34:17,598
- Ja, danke, dass Sie gefragt haben!
- Wow.
805
00:34:17,639 --> 00:34:19,058
Ist alles in Ordnung?
806
00:34:19,099 --> 00:34:21,351
Oh, alles ist gut, Esther.
807
00:34:21,393 --> 00:34:23,228
Ich habe das erst kürzlich herausgefunden
808
00:34:23,270 --> 00:34:26,398
Mein Mann will keine Bäume
809
00:34:26,440 --> 00:34:28,067
in der Nähe.
810
00:34:28,108 --> 00:34:30,612
Ich wusste nicht, dass meine Frau
wollte Bäume in ihrem Leben.
811
00:34:30,652 --> 00:34:33,572
Sie sehen,
Sie brauchen viel Zeit und Pflege.
812
00:34:33,614 --> 00:34:37,488
Okay, ich bin mehr als fähig
sich um einen Baum zu kümmern.
813
00:34:37,523 --> 00:34:38,575
Vielen Dank.
814
00:34:38,610 --> 00:34:40,496
Ich meine, ich könnte ein bisschen brauchen
Hilfe von ein paar Gärtnern.
815
00:34:40,538 --> 00:34:42,581
Vielleicht sogar ein Nachtgärtner.
816
00:34:42,623 --> 00:34:44,041
Ich habe einen ausgezeichneten Gärtner,
817
00:34:44,083 --> 00:34:46,543
aber ich glaube nicht, dass er nachts arbeitet.
818
00:34:46,585 --> 00:34:48,087
Nun, sehen Sie, das Problem ist wirklich
sind nicht die Bäume, Esther.
819
00:34:48,128 --> 00:34:51,465
Es ist eher die Annahme
dass wir beide Bäume wollten.
820
00:34:51,507 --> 00:34:52,759
Warum möchte ich keine Bäume?
821
00:34:52,799 --> 00:34:55,427
Jeder will Bäume!
822
00:34:55,469 --> 00:34:57,221
Können wir jetzt gehen?
Ich möchte Rocket League! I> spielen
823
00:34:57,262 --> 00:35:00,141
Ja, und ich will mein Geld
dafür, dass du "Mama" genannt hast.
824
00:35:01,824 --> 00:35:02,980
Was?
825
00:35:03,015 --> 00:35:06,773
Sie ist so lustig.
Schatz, ich habe kein Geld für dich.
826
00:35:06,813 --> 00:35:08,273
Mein Vater sagt, du bist reich.
827
00:35:08,315 --> 00:35:09,442
Ihr Vater?
828
00:35:09,483 --> 00:35:11,626
Ist Liam nicht ihr Vater?
829
00:35:11,661 --> 00:35:14,614
- Äh...
- Ähm ... Stiefvater.
830
00:35:14,656 --> 00:35:17,199
- Du bist geschieden?
- Mein erster Mann ist gestorben.
831
00:35:18,331 --> 00:35:19,384
Im Krieg.
832
00:35:19,725 --> 00:35:20,798
Ich will nach Hause gehen.
833
00:35:20,833 --> 00:35:22,288
- Ja, können wir gehen? Ich möchte bezahlt werden.
- Ich will gehen!
834
00:35:22,330 --> 00:35:24,540
Okay, alles klar! Es ist Schlafenszeit, Kinder.
835
00:35:24,581 --> 00:35:26,960
Warum gehst du nicht zum Auto,
und Papa und ich werde dich dort treffen?
836
00:35:27,000 --> 00:35:29,127
Richtig, schick die Kinder alleine nach draußen
837
00:35:29,170 --> 00:35:31,130
im Dunkeln ... Mutter des Jahres.
838
00:35:31,172 --> 00:35:32,590
Weißt du was? Ich glaube ich hatte
839
00:35:32,632 --> 00:35:34,549
Über genug von Daddys hinterhältigen Kommentaren.
840
00:35:34,592 --> 00:35:35,784
- Oh, du hast genug?
- Ja.
841
00:35:35,819 --> 00:35:37,804
Ich wollte nicht hineingezogen werden
dies in erster Linie Fallon.
842
00:35:38,136 --> 00:35:39,596
Ich habe dir gesagt, ich hasse es zu lügen ...
843
00:35:39,639 --> 00:35:40,306
Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mir zu erklären?
844
00:35:40,348 --> 00:35:42,766
- Ich hasse dich, ich will meine echte Mama ...
- Können wir einfach gehen?
845
00:35:42,808 --> 00:35:44,018
Ich will das nicht tun, Fallon.
846
00:35:44,060 --> 00:35:45,353
Alle mal die Fresse halten!
847
00:35:50,943 --> 00:35:52,235
Ich denke wir sind hier fertig.
848
00:35:52,275 --> 00:35:54,695
Ja. Hey, Kinder, lass uns gehen.
849
00:35:59,032 --> 00:36:00,659
Also, du hast dieses Haus gesagt
850
00:36:00,701 --> 00:36:04,080
bekommt viel südlicht?
851
00:36:04,121 --> 00:36:07,625
Verschwinde aus meinem Haus,
du verrückte schlampe
852
00:36:12,508 --> 00:36:13,934
Michael, was ist los?
853
00:36:13,975 --> 00:36:15,186
Vanessa ist wieder in der Stadt.
854
00:36:15,633 --> 00:36:17,854
- Bleiben.
- Was denn? Seit wann?
855
00:36:17,896 --> 00:36:19,524
Seit heute.
856
00:36:19,564 --> 00:36:21,149
Sie möchte wieder mit mir ausgehen.
857
00:36:21,191 --> 00:36:23,401
Was toll ist.
858
00:36:23,443 --> 00:36:25,028
Aber wenn sie jemals von uns erfahren hat,
859
00:36:25,071 --> 00:36:27,865
- Über das, was wir getan haben ...
- Michael, entspann dich.
860
00:36:28,895 --> 00:36:30,492
Letzte Nacht kann unser kleines Geheimnis sein.
861
00:36:30,535 --> 00:36:32,495
Ein betrunkener Moment der Schwäche
862
00:36:32,537 --> 00:36:33,620
auf unsere beiden Teile.
863
00:36:34,145 --> 00:36:35,164
Das ist alles.
864
00:36:35,211 --> 00:36:36,582
Das bleibt also zwischen uns?
865
00:36:36,624 --> 00:36:38,167
Natürlich.
866
00:36:38,209 --> 00:36:42,879
Ich will dich und Vanessa
glücklich sein ... aufrichtig.
867
00:36:42,921 --> 00:36:44,548
Vielen Dank.
868
00:36:54,432 --> 00:36:57,562
Hallo, Schatz, es ist Mama.
869
00:36:57,602 --> 00:37:00,564
Bist du sicher nach Atlanta zurückgekehrt?
870
00:37:00,606 --> 00:37:02,316
Gut.
871
00:37:02,358 --> 00:37:04,318
Ruh dich ein wenig aus.
872
00:37:04,359 --> 00:37:07,113
Wir werden morgen reden.
873
00:37:18,453 --> 00:37:19,542
Hallo.
874
00:37:20,267 --> 00:37:21,711
Schau, es tut mir wirklich leid.
875
00:37:21,751 --> 00:37:24,838
Ich hätte ehrlich sein sollen
meine Gefühle von Anfang an.
876
00:37:24,879 --> 00:37:27,258
Sie haben allen Grund, sauer auf mich zu sein.
877
00:37:27,300 --> 00:37:29,343
Ich bin nicht sauer auf dich, Kirby.
878
00:37:31,137 --> 00:37:33,180
Ich bin sauer auf mich.
879
00:37:33,222 --> 00:37:35,182
Weil ich Nadia nicht losgelassen habe.
880
00:37:35,224 --> 00:37:36,559
Ich gab ihr mein Vertrauen.
881
00:37:36,600 --> 00:37:38,644
Und sie hat dieses Vertrauen zerstört.
882
00:37:40,604 --> 00:37:43,356
Ich meine, sie ist gerade damit durchgekommen.
883
00:37:44,309 --> 00:37:46,401
Sie musste nie für all diese Lügen bezahlen.
884
00:38:13,345 --> 00:38:15,597
Warte warte warte.
885
00:38:15,640 --> 00:38:16,932
Ist das eine schlechte Idee?
886
00:38:16,974 --> 00:38:19,894
Ich habe Lust auf eine schlechte Idee.
887
00:38:25,524 --> 00:38:27,568
Ich hatte nicht erwartet, dich hier zu finden.
888
00:38:28,778 --> 00:38:32,073
Sicher nicht nach meinem
epische Mama Kernschmelze.
889
00:38:33,198 --> 00:38:36,327
Ja, ich habe mich selbst überrascht.
890
00:38:36,368 --> 00:38:38,495
Fallon, ich musste herausfinden, was ...
891
00:38:40,398 --> 00:38:42,332
Was hat das alles gebracht?
892
00:38:42,374 --> 00:38:45,669
Ich meine, dein Verstand war plötzlich
15 Jahre später.
893
00:38:46,701 --> 00:38:48,421
Umzug aus dem Herrenhaus.
894
00:38:48,463 --> 00:38:51,216
Ich denke, es hat mich gemacht
überprüfe mein Leben und ...
895
00:38:51,258 --> 00:38:54,928
ließ mich darüber nachdenken, was ich
wollte mein Leben sein, und ...
896
00:38:54,970 --> 00:38:56,347
Ich dachte, es geht um das Haus,
897
00:38:56,388 --> 00:38:58,682
aber ... war es nicht.
898
00:38:58,724 --> 00:39:00,767
Es ging mehr um
899
00:39:00,809 --> 00:39:02,144
was das Haus darstellte.
900
00:39:02,186 --> 00:39:04,437
Und ich entschied, dass mir diese Zukunft gefiel.
901
00:39:04,479 --> 00:39:06,691
Nun, Fallon, das ist das Problem.
902
00:39:06,731 --> 00:39:08,108
Du.
903
00:39:08,149 --> 00:39:09,776
Du i> hast entschieden.
904
00:39:11,320 --> 00:39:13,446
Sie treffen alle Entscheidungen in unserem Leben.
905
00:39:14,879 --> 00:39:17,158
Wenn wir zum Abendessen gehen, wo wir Urlaub machen,
906
00:39:17,200 --> 00:39:19,035
bei wem bleiben wir und ...
sieh mal,
907
00:39:19,077 --> 00:39:20,745
Die meiste Zeit ist es mir egal.
908
00:39:20,787 --> 00:39:22,664
Aber bei den großen Dingen mache ich.
909
00:39:22,707 --> 00:39:24,374
Und es gibt niemals einen Kompromiss.
910
00:39:24,417 --> 00:39:26,459
- Das ist nicht wahr.
- Ja wirklich?
911
00:39:26,501 --> 00:39:29,421
Fallon, wir haben uns verabredet
verheiratet mit kindern,
912
00:39:29,463 --> 00:39:31,590
und ich wusste nicht einmal davon.
913
00:39:32,800 --> 00:39:34,843
Gut...
914
00:39:36,053 --> 00:39:39,602
Ich wusste nicht, wie ernst du bist
über diese ganze Sache "keine Kinder".
915
00:39:39,637 --> 00:39:40,701
Es ist nur...
916
00:39:40,736 --> 00:39:43,727
wir kommen beide hübsch aus
vermasselte Familien.
917
00:39:43,769 --> 00:39:46,856
Ich denke, ich war nur irgendwie
in der Hoffnung, den Kreislauf zu durchbrechen.
918
00:39:46,896 --> 00:39:48,064
Ja, gut, ich auch.
919
00:39:48,106 --> 00:39:49,733
Nur umgekehrt.
920
00:39:49,774 --> 00:39:51,269
Ich wollte schon immer Kinder,
921
00:39:51,304 --> 00:39:52,986
und ich denke das du
und ich könnte es richtig machen.
922
00:39:53,665 --> 00:39:57,450
Aber wenn es eine Wahl ist
zwischen dir und kindern,
923
00:39:57,490 --> 00:40:00,285
Ich meine ... Liam, ich wähle dich.
924
00:40:00,327 --> 00:40:01,454
Meinst du das wirklich?
925
00:40:01,495 --> 00:40:02,747
Ja.
926
00:40:02,787 --> 00:40:05,666
Sie sehen, ich bin alles über Kompromisse.
927
00:40:05,707 --> 00:40:07,751
Komm her.
928
00:40:14,466 --> 00:40:15,718
Sag dir was.
929
00:40:15,760 --> 00:40:17,510
Hmm?
930
00:40:17,553 --> 00:40:19,472
Warum sehen wir nicht, wohin uns das Leben führt?
931
00:40:19,512 --> 00:40:20,972
Hmm.
932
00:40:21,015 --> 00:40:22,557
Okay, vielleicht wollen wir Kinder.
933
00:40:23,623 --> 00:40:25,102
Wer weiß? Vielleicht werden wir nicht.
934
00:40:26,091 --> 00:40:27,937
Aber wir werden gemeinsam darüber entscheiden.
935
00:40:27,979 --> 00:40:31,441
Und ich werde die Hausdurchsuchung aussetzen
936
00:40:31,483 --> 00:40:33,778
bis wir beide bereit sind, nach einem zu suchen.
937
00:40:33,818 --> 00:40:35,528
Okay.
938
00:40:35,571 --> 00:40:38,282
Aber ich mache keinen Rückzieher
die 15-Zimmer-Sache, weil ...
939
00:40:38,323 --> 00:40:39,365
Ja, ja, sicher, sicher.
940
00:40:49,373 --> 00:40:51,253
Cristal! Du bist zuhause!
941
00:40:51,294 --> 00:40:53,546
Ich bin spät geflogen und
dachte, ich würde dich überraschen.
942
00:40:53,588 --> 00:40:55,131
Oh, es hat funktioniert.
943
00:40:55,173 --> 00:40:57,091
Es war so einsam hier ohne dich.
944
00:40:57,133 --> 00:40:58,343
Oh.
945
00:40:59,637 --> 00:41:00,805
Ich bin froh, zurück zu sein.
946
00:41:00,845 --> 00:41:02,472
Nun, ich hoffe du hast ein bisschen Zeit verbracht
947
00:41:02,515 --> 00:41:04,642
- Mit deiner Familie in Mexiko.
- Ja.
948
00:41:04,682 --> 00:41:06,392
Ich habe genau das bekommen, was ich brauchte.
949
00:41:07,074 --> 00:41:08,771
Also, was ist das Neueste hier?
950
00:41:08,812 --> 00:41:10,481
Sind Sie wieder an der Spitze von C.A.?
951
00:41:10,522 --> 00:41:12,899
Sagen wir einfach, ich arbeite noch daran.
952
00:41:12,941 --> 00:41:15,443
Was mich da erinnert ...
953
00:41:15,486 --> 00:41:17,946
ist etwas, was ich brauche
um mit dir darüber zu reden.
954
00:41:21,075 --> 00:41:23,077
Sie können das direkt nach oben nehmen.
955
00:41:23,117 --> 00:41:24,327
Dominique?
956
00:41:24,370 --> 00:41:26,372
Was zur Hölle machst du hier?
957
00:41:26,412 --> 00:41:27,832
Hat Blake es dir nicht gesagt?
958
00:41:27,872 --> 00:41:29,499
Ich ziehe ein, Liebes.
959
00:41:29,542 --> 00:41:32,294
Ja, das ist das Etwas
Ich muss mit dir darüber reden.
960
00:41:33,546 --> 00:41:35,673
Schau nicht so überrascht aus, Cristal.
961
00:41:35,713 --> 00:41:39,093
Immerhin bin ich ein Carrington.
962
00:41:40,718 --> 00:41:41,845
Hier gehöre ich hin.
963
00:41:41,887 --> 00:41:43,638
Wir sehen uns beim Frühstück.
964
00:41:50,216 --> 00:41:52,903
- von sot26 synchronisiert und korrigiert -
www.addic7ed.com
76981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.