Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,160 --> 00:01:28,730
Querida Sra. Trebla,
2
00:01:32,920 --> 00:01:35,287
Ud. me ha dicho que si me sentía triste,
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,169
debería decírselo.
4
00:01:39,160 --> 00:01:42,960
No la veo ahora,
como cuando tenía pequeñas preocupaciones.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,846
Sra. Trebla, me siento triste.
6
00:01:47,920 --> 00:01:52,209
Mucho más triste que nunca
desde que era pequeña.
7
00:02:52,360 --> 00:02:55,045
PEQUEÑAS DIFERENCIAS
8
00:03:10,360 --> 00:03:11,566
Arriba y brilla!
9
00:03:17,200 --> 00:03:19,646
Estás preocupada de regresar
a la escuela,
10
00:03:19,800 --> 00:03:21,882
por eso duermes con tu bolsa.
11
00:03:25,040 --> 00:03:27,407
Prometiste que me despertarías temprano.
12
00:03:28,400 --> 00:03:31,210
La cosa es que con
mis protectores auditivos
13
00:03:31,440 --> 00:03:34,410
Escucho los ronquidos de tu padre,
y no el reloj despertador.
14
00:03:40,760 --> 00:03:43,525
Mamá, levántate antes de que
el buen Señor te detenga.
15
00:03:49,600 --> 00:03:50,522
Vamos.
16
00:03:50,680 --> 00:03:52,330
No, desayuna primero.
17
00:03:52,480 --> 00:03:53,686
No tengo hambre.
18
00:03:54,240 --> 00:03:55,401
Siéntate.
19
00:03:56,560 --> 00:03:58,130
Mamá, eres agotadora.
20
00:04:05,880 --> 00:04:07,325
Quítate la bolsa.
21
00:04:13,640 --> 00:04:15,608
Mermelada de naranja!
22
00:04:15,760 --> 00:04:17,364
Me recuerda mi niñez.
23
00:04:18,240 --> 00:04:19,048
Aquí.
24
00:04:19,200 --> 00:04:21,567
Puedes comprarme chocolate
con avellanas para Navidad?
25
00:04:22,480 --> 00:04:24,642
No compramos basura industrial aquí.
26
00:04:24,800 --> 00:04:25,881
Eso apesta.
27
00:04:26,320 --> 00:04:29,290
Espero que siempre comas este
alimento "que apesta"!
28
00:04:29,600 --> 00:04:31,728
Michel, por favor,
29
00:04:32,200 --> 00:04:33,611
arregla esta cocina.
30
00:04:33,760 --> 00:04:36,604
De pequeño, crucé Polonia
con el estómago vacío.
31
00:04:37,200 --> 00:04:38,042
Eso es cierto.
32
00:04:38,200 --> 00:04:41,204
En Auschwitz,
el ha peleado por cáscaras de patatas.
33
00:04:41,360 --> 00:04:42,691
Hemos sufrido realmente.
34
00:04:42,840 --> 00:04:44,729
¿Dónde estabas tú en la guerra?
35
00:04:44,880 --> 00:04:45,847
En Túnez.
36
00:04:46,000 --> 00:04:47,843
No tienes un monopoly
del sufrimiento
37
00:04:48,240 --> 00:04:50,561
Y yo me casé con un hombre, no una víctima.
38
00:04:50,720 --> 00:04:52,370
Yo soy su padre, no un hombre.
39
00:04:52,640 --> 00:04:55,405
Desde la cuna hasta la tumba, cariño.
40
00:04:55,680 --> 00:04:57,409
¿Yo moriré antes que tú?
41
00:04:57,640 --> 00:04:59,369
Bueno, nunca se sabe.
42
00:05:00,120 --> 00:05:02,726
Te preguntas porque
voy a llevarla a un psiquiatra.
43
00:05:02,880 --> 00:05:04,644
Si lo haces, la mato,
44
00:05:04,800 --> 00:05:06,245
Luego, me mato.
45
00:05:06,400 --> 00:05:08,129
Entonces, me mato yo también.
46
00:05:18,920 --> 00:05:19,728
No!
47
00:05:31,920 --> 00:05:34,241
Oh, ya han ido muy lejos!
48
00:05:37,120 --> 00:05:39,771
Cerraron las puertas antes de
que todos los niños estén dentro!
49
00:05:39,920 --> 00:05:40,887
Apestas.
50
00:05:41,040 --> 00:05:42,121
Maldita escuela!
51
00:05:43,320 --> 00:05:44,082
¿Qué?
52
00:05:44,240 --> 00:05:47,642
Hola. La puerta está cerrada.
Soy la mamá de Rachel Galdstein.
53
00:05:47,800 --> 00:05:50,326
Trata de llegar a tiempo
a la "maldita escuela"
54
00:05:52,040 --> 00:05:53,804
Ella es muy desagradable.
55
00:05:54,000 --> 00:05:55,161
¿No dices adiós?
56
00:06:05,720 --> 00:06:06,801
Porotito!
57
00:06:08,320 --> 00:06:10,641
Tu última maestra me ha contado de tí,
58
00:06:10,800 --> 00:06:14,088
pero aún así quisiera que
escribas una descripción personal,
59
00:06:14,320 --> 00:06:16,163
como cada año.
60
00:06:18,800 --> 00:06:19,926
Siéntate, entonces.
61
00:06:20,160 --> 00:06:23,369
Alguien puede hacer lugar
para Rafaela?
62
00:06:23,520 --> 00:06:24,442
Rachel.
63
00:06:25,800 --> 00:06:28,246
Como para Marina Campbell,
64
00:06:28,720 --> 00:06:31,690
quiero que la apoyen
en su momento de dolor.
65
00:06:31,840 --> 00:06:33,683
Como podrán saber,
66
00:06:34,040 --> 00:06:36,884
su madre nos ha dejado
recientemente, cierto Marina?
67
00:06:39,400 --> 00:06:42,483
Hagan lugar para Rafaela.
Ella llegó tarde, no es leprosa.
68
00:06:43,520 --> 00:06:44,760
Yo puedo, señorita!
69
00:06:45,320 --> 00:06:46,321
Ve entonces.
70
00:06:46,600 --> 00:06:47,761
Ve.
71
00:06:49,320 --> 00:06:52,642
Este anño, estudiaremos
las variedades de las manzanas.
72
00:06:56,720 --> 00:06:59,451
Tu nombre es Rachel?
Me gusta ese nombre.
73
00:06:59,640 --> 00:07:03,247
Yo soy Valeria.
Tomado de Meretríz Valeria Messalina.
74
00:07:03,800 --> 00:07:07,566
Ella fue asesinada cuando tenía 23,
porque era una prostituta.
75
00:07:08,040 --> 00:07:10,725
Mi madre trabaja en historia, como verás.
76
00:07:13,320 --> 00:07:14,651
¿Vas de camping?
77
00:07:15,120 --> 00:07:16,531
Eres una Barbie gitana!
78
00:07:16,680 --> 00:07:18,284
Tu comida parece abundante.
79
00:07:18,880 --> 00:07:21,770
Dáselo a Marina.
Su mamá no puede hacerle una.
80
00:07:21,920 --> 00:07:23,763
Podemos escucharte, Rafaela.
81
00:07:24,440 --> 00:07:27,125
- Es suficiente.
- Su nombre es Rachel, señorita.
82
00:07:29,760 --> 00:07:32,730
Gladstein. Rachel Gladstein.
83
00:07:33,280 --> 00:07:35,806
Abra grande y no se mueva.
Estoy en su ojo.
84
00:07:36,400 --> 00:07:38,368
Pequeñas preocupaciones.
85
00:07:38,760 --> 00:07:40,967
Sr. Fadiga, ¡no se mueva!
86
00:07:42,080 --> 00:07:43,127
¿Jueves?
87
00:07:43,400 --> 00:07:44,686
05:00 PM, ¿ok?
88
00:07:45,040 --> 00:07:46,246
La cosa es que ...
89
00:07:46,880 --> 00:07:48,041
Si, adiós.
90
00:07:51,080 --> 00:07:52,206
¿Es serio, doctora?
91
00:07:52,600 --> 00:07:55,683
No, es hormonal.
Está bien, gracias.
92
00:08:16,760 --> 00:08:18,091
¿Qué es esto doctora?
93
00:08:18,360 --> 00:08:19,486
Una amiga.
94
00:08:21,000 --> 00:08:23,082
Una colega. Tú no la conoces.
95
00:08:23,320 --> 00:08:24,560
Es muy agradable.
96
00:08:25,160 --> 00:08:27,208
Ya verás, ama los niños.
97
00:08:30,320 --> 00:08:31,162
Hola.
98
00:08:35,320 --> 00:08:36,606
Tú debes ser Rachel.
99
00:08:37,240 --> 00:08:40,084
Bueno, Rachel, mi nombre es Sra. Trebla.
100
00:08:40,880 --> 00:08:43,929
¿Sabes tú que dicen los niños
que vienen aquí?
101
00:08:44,200 --> 00:08:46,441
Dicen que este es el lugar
102
00:08:46,600 --> 00:08:48,045
de bla bla bla!
103
00:08:48,880 --> 00:08:49,802
Hola.
104
00:08:50,480 --> 00:08:54,166
Yo soy Colette Gladstein.
Soy la madre de Rachel.
105
00:09:03,080 --> 00:09:04,127
¿Sí?
106
00:09:05,640 --> 00:09:06,687
¿Sí?
107
00:09:07,280 --> 00:09:08,406
Sí ...
108
00:09:10,360 --> 00:09:12,488
Bueno, escucha ... no ...
109
00:09:13,400 --> 00:09:15,687
Generalmente hablando, Rachel es
110
00:09:15,840 --> 00:09:17,490
muy felíz. ¿Cierto Rachel?
111
00:09:18,560 --> 00:09:19,368
Pero ...
112
00:09:20,320 --> 00:09:21,446
a veces ...
113
00:09:23,400 --> 00:09:25,084
ella se duerme completamente ...
114
00:09:25,600 --> 00:09:27,045
vestida, con su bolsa.
115
00:09:28,200 --> 00:09:29,565
En castellano, por favor.
116
00:09:33,640 --> 00:09:34,926
Bueno, comenzó
117
00:09:35,120 --> 00:09:40,001
cuando mi mamá se mudó
con nosotros el año pasado,
118
00:09:40,200 --> 00:09:41,361
después de su derrame cerebral.
119
00:09:41,920 --> 00:09:43,888
Su casa de retiro ...
120
00:09:44,040 --> 00:09:46,646
Quiero decir, su casa de descanso.
De todos modos ...
121
00:09:46,800 --> 00:09:50,043
Nos pidieron llevarla de vuelta, porque ...
122
00:09:52,280 --> 00:09:54,328
Se ha vuelto un poco ...
123
00:09:56,040 --> 00:09:59,362
un poco ...
tempestuosa con un caballero.
124
00:10:01,040 --> 00:10:05,284
Pero ... estoy segura que el ha muerto de viejo ...
125
00:10:07,560 --> 00:10:08,766
Porque ...
126
00:10:10,200 --> 00:10:12,680
Mi mamá no habla mucho, pero ...
127
00:10:13,040 --> 00:10:15,042
ella puede ser impulsiva y ...
128
00:10:16,000 --> 00:10:19,561
Tanto es así que cuando yo era pequeña ...
129
00:10:19,760 --> 00:10:21,888
... deseabas que ella te escuchara a tí.
130
00:10:26,360 --> 00:10:29,569
Entonces, escuchemos a la
pequeña niña en Rachel.
131
00:10:31,120 --> 00:10:34,886
Lapequeña niña que, como todos nosotros,
intenta comunicarse,
132
00:10:35,040 --> 00:10:36,804
pero no se anima a hablar.
133
00:10:37,440 --> 00:10:38,805
Tú no eres amiga de mi mamá.
134
00:10:53,720 --> 00:10:55,609
Fue muy difícil dibujarte.
135
00:10:55,920 --> 00:10:57,331
¿Por que es eso, Rachel?
136
00:10:57,880 --> 00:11:00,451
Tu rostro está muy rayado.
200 arrugas.
137
00:11:02,240 --> 00:11:05,289
Bueno, tú sabes,
alguna vez fui joven también.
138
00:11:05,440 --> 00:11:06,521
Difícil de creer!
139
00:11:09,120 --> 00:11:11,043
Cuentame tus preocupaciones.
140
00:11:11,680 --> 00:11:13,170
- ¿Yo?
- Tú
141
00:11:17,480 --> 00:11:18,242
No.
142
00:11:21,880 --> 00:11:24,360
Intenta la pequeña ventana
detrás del armario.
143
00:11:24,520 --> 00:11:26,090
Es mucho más cómodo.
144
00:11:33,000 --> 00:11:35,765
¿Eras tu tan bonita
como Marina Campbell?
145
00:11:36,040 --> 00:11:37,530
¿Quién es Marina Campbell?
146
00:11:38,880 --> 00:11:40,405
Una niña en mi clase.
147
00:11:40,920 --> 00:11:43,491
Ella es muy linda.
Y su madre está muerta.
148
00:11:44,160 --> 00:11:46,606
Yo no se
si fui tan bonita como ella.
149
00:11:46,760 --> 00:11:49,286
pero mi madre decía que
yo era muy especial.
150
00:11:52,040 --> 00:11:53,929
¿Tu madre está muerta también?
151
00:11:54,080 --> 00:11:55,366
Sí, rachel.
152
00:11:56,480 --> 00:11:57,447
¿Y tu padre?
153
00:11:57,600 --> 00:11:58,931
Sí, Rachel.
154
00:11:59,480 --> 00:12:01,130
¿Cómo murieron?
155
00:12:01,400 --> 00:12:04,006
Para la madre de Marina, fue horrible.
156
00:12:04,160 --> 00:12:07,323
Ella fue aplastada como
un omelete con ketchup encima.
157
00:12:07,840 --> 00:12:10,161
¿Conoces otras personas que han muerto?
158
00:12:10,320 --> 00:12:12,368
¿Qué hay de tí? ¿Conoces tú?
159
00:12:22,920 --> 00:12:25,890
Ahora, cuando yo me muera realmente,
tu pensarás que es una broma!
160
00:12:30,400 --> 00:12:34,928
Creo que tranquiliza a Porotito
tener a su abuela en su habitación.
161
00:12:36,120 --> 00:12:37,201
Yo también.
162
00:12:37,880 --> 00:12:38,608
¿Qué?
163
00:12:38,760 --> 00:12:41,889
Me tranquiliza tener
una abuela en mi habitación!
164
00:12:53,480 --> 00:12:54,367
Tiempo!
165
00:13:08,640 --> 00:13:09,562
Marina ...
166
00:13:10,240 --> 00:13:12,288
Si pudiera traer a tu madre de nuevo
167
00:13:12,440 --> 00:13:15,046
matando a la mía, lo haría de inmediato.
168
00:13:15,640 --> 00:13:17,005
¡Estás loca!
169
00:13:18,560 --> 00:13:20,688
Hey!, Barbie gitana, ¿puedes hacer esto?
170
00:13:21,280 --> 00:13:22,441
¡Sin manos!
171
00:13:25,520 --> 00:13:27,010
Es para mi cumpleaños.
172
00:13:27,720 --> 00:13:28,801
Para mi cumpleaños.
173
00:13:33,240 --> 00:13:35,163
- Aquí.
- ¿Es por tu fiesta?
174
00:13:35,360 --> 00:13:38,967
Hey, mini enana!
¿Quién es tu gran maestro, enano?
175
00:13:39,600 --> 00:13:41,204
¿Mi hermana te molesta?
176
00:13:53,120 --> 00:13:54,451
Ya es suficiente.
177
00:13:54,680 --> 00:13:55,806
Déjame sola.
178
00:13:56,160 --> 00:13:57,605
Para mi cumpleaños.
179
00:13:58,200 --> 00:13:59,645
Es el Sábado desde las 3.
180
00:14:00,720 --> 00:14:02,688
Trae alguien contigo si quieres.
181
00:14:02,840 --> 00:14:04,888
Traeré mis grandes patines!
182
00:14:05,040 --> 00:14:06,610
OK, vamos.
183
00:14:19,920 --> 00:14:21,206
¿Será suficiente?
184
00:14:24,120 --> 00:14:26,964
La paciencia es el mejor
escudo contra las afrentas.
185
00:14:27,120 --> 00:14:29,043
Si yo fuera como tú,
nada sucedería.
186
00:14:29,960 --> 00:14:32,042
Rachel no vería a un psiquiatra.
187
00:14:32,200 --> 00:14:33,884
¿Habla Castellano delante de ella?
188
00:14:34,200 --> 00:14:37,283
Si, en la recomendación de la Dra. Cecil Trebla.
189
00:14:37,720 --> 00:14:38,926
Huh, Rachel?
190
00:14:39,280 --> 00:14:41,123
Puedes entender cosas ahora.
191
00:14:41,520 --> 00:14:42,601
Sí.
192
00:14:48,120 --> 00:14:48,962
Hola!
193
00:14:49,160 --> 00:14:50,321
Hola, ¿tú eres Rachel?
194
00:14:52,520 --> 00:14:53,442
Felíz cumpleaños.
195
00:14:54,360 --> 00:14:57,125
Mi hermano dice no a niños
menores de 1,5 metros de altura.
196
00:14:58,320 --> 00:14:59,481
¿Somos los primeros?
197
00:15:00,040 --> 00:15:03,283
Simon telefonea a su madre y le dice:
¿OK, mamá?
198
00:15:03,480 --> 00:15:06,290
- Sí.
- Disculpas, debe ser un número equivocado.
199
00:15:08,040 --> 00:15:09,326
¿Les molesta si fumo?
200
00:15:09,480 --> 00:15:12,086
Para nada. ¿Me convidas uno?
201
00:15:12,800 --> 00:15:13,687
Michel ...
202
00:15:13,840 --> 00:15:16,650
Siempre me ha gustado
un ocasional cigarrillo.
203
00:15:19,600 --> 00:15:21,443
¿Puedes traer la limonada, cariño?
204
00:15:21,600 --> 00:15:23,887
Si, cariño, que cosecha?
205
00:15:30,240 --> 00:15:31,969
¿Puedo ayudar, Sra. Gladstein'?
206
00:15:32,440 --> 00:15:35,364
No, y por favor, llamame Colette.
207
00:15:35,520 --> 00:15:38,330
OK, yo soy Catherine.
Los primeros nombres son mejores.
208
00:15:39,080 --> 00:15:40,923
Coincido, Sra. Parisi.
209
00:15:41,200 --> 00:15:43,043
- Catherine!
- Cierto.
210
00:15:43,200 --> 00:15:44,565
¿Puedo ver tu habitación?
211
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Si gustas.
212
00:15:50,520 --> 00:15:53,603
Las 03:30 hs y ninguno de sus
amigos está aquí. Es preocupante.
213
00:15:53,760 --> 00:15:55,330
Además de Valeria.
214
00:15:55,480 --> 00:15:56,720
Si, por supuesto.
215
00:15:58,360 --> 00:16:01,045
OK, ¿que tal algo para comer?
216
00:16:01,200 --> 00:16:03,202
No, gracias. Estoy a dieta.
217
00:16:06,160 --> 00:16:07,571
Sólo 2 pequeños cuernitos.
218
00:16:08,200 --> 00:16:09,531
Eso no te hará daño.
219
00:16:17,960 --> 00:16:19,405
ALBONDIGA
220
00:16:19,560 --> 00:16:22,769
Correcto. Ahora deletrea "estómago"
221
00:16:25,320 --> 00:16:26,924
¿Quién duerme aquí?
222
00:16:27,200 --> 00:16:28,247
Mi abuela.
223
00:16:28,760 --> 00:16:30,000
¿Por qué?
224
00:16:30,840 --> 00:16:32,683
La observo en caso de que muera.
225
00:16:33,160 --> 00:16:34,366
¿Está enferma?
226
00:16:35,120 --> 00:16:37,282
Un cuágulo de sangre está en su cerebro.
227
00:16:37,440 --> 00:16:38,805
No puede mover su brazo.
228
00:16:38,960 --> 00:16:41,361
Es un coágulo, no un cuágulo.
229
00:16:41,680 --> 00:16:42,647
¿Estás segura?
230
00:16:43,120 --> 00:16:46,727
Sí, tengo familia miocarditis hipertrófica
231
00:16:47,040 --> 00:16:48,530
de parte de mi papá.
232
00:16:49,400 --> 00:16:51,482
Significa que mi corazón es enorme!
233
00:16:53,360 --> 00:16:55,089
- Trabajas para ...?
- La CNRS.
234
00:16:55,440 --> 00:16:59,001
Ayudo a historiadores con su investigación.
Estoy haciendo Raymond Aron.
235
00:16:59,160 --> 00:17:00,889
Es un tipo afortunado!
236
00:17:02,360 --> 00:17:05,204
Voy a llamar a los padres.
237
00:17:07,000 --> 00:17:09,685
Estoy en la asociación de padres y maestros.
238
00:17:10,440 --> 00:17:12,010
Es fascinante.
239
00:17:15,040 --> 00:17:18,044
Hola, Sra. Boubakar.
Habla Colette Gladstein.
240
00:17:18,480 --> 00:17:20,608
Es por la fiesta de cumpleaños.
241
00:17:22,400 --> 00:17:23,640
El de Rachel. Es hoy.
242
00:17:23,800 --> 00:17:26,371
Sissi la rara y su pandilla
no están aquí.
243
00:17:28,280 --> 00:17:30,442
Ellas están en el
cumpleaños de Marianne.
244
00:17:31,000 --> 00:17:33,401
No le he dicho a mamá.
Me podría haber matado.
245
00:17:33,560 --> 00:17:35,369
¿Soy la única, entonces?
246
00:17:38,520 --> 00:17:40,284
Ella cocinó toneladas de albóndigas.
247
00:17:44,120 --> 00:17:46,885
Debe haber pasado días haciéndolas!
248
00:17:49,240 --> 00:17:50,651
No tiene amigos.
249
00:17:51,160 --> 00:17:52,730
Además de Valeria.
250
00:17:55,200 --> 00:17:56,645
Sí ...
251
00:17:58,560 --> 00:17:59,686
Aquí!
252
00:18:00,800 --> 00:18:04,202
No importa, querida,
nosotros comeremos tus albóndigas!
253
00:18:05,440 --> 00:18:07,568
Que tal algo para comer, Catherine?
254
00:18:07,920 --> 00:18:08,807
No!
255
00:18:09,200 --> 00:18:10,611
Recién tomé y fumé.
256
00:18:10,760 --> 00:18:12,728
Es mi único sustento.
257
00:18:13,560 --> 00:18:15,688
Sólo un poco de cuernitos dulces.
258
00:18:16,120 --> 00:18:17,406
¿Comemos el lápiz labial?
259
00:18:18,040 --> 00:18:19,644
Yo iré a buscar el vino.
260
00:18:27,920 --> 00:18:29,001
Vengan, niñas.
261
00:18:29,600 --> 00:18:30,965
Vengan a comer croquetas de garbanzos.
262
00:18:38,560 --> 00:18:39,447
¿Te gustan?
263
00:18:40,080 --> 00:18:41,127
Yeah.
264
00:18:41,280 --> 00:18:42,486
Puedes patinar hastala escuela.
265
00:18:44,080 --> 00:18:46,287
Veremos luego eso, cariño.
266
00:18:50,240 --> 00:18:52,447
Hoy, porotito, tienes 9 años.
267
00:18:53,160 --> 00:18:54,491
Es hora de tomar conciencia
268
00:18:55,120 --> 00:18:58,203
de que no eres la única
persona en este mundo.
269
00:18:58,360 --> 00:19:00,601
Entonces, mira a tu alrededor
270
00:19:01,520 --> 00:19:03,204
¿y que es lo que descubres?
271
00:19:03,360 --> 00:19:04,486
¿Dónde está el baño?
272
00:19:05,240 --> 00:19:07,129
Es a la izquierda, luego a la derecha.
273
00:19:07,760 --> 00:19:08,647
Gracias.
274
00:19:11,840 --> 00:19:13,001
¿Bueno?
275
00:19:15,080 --> 00:19:16,081
¿Compasión?
276
00:19:16,240 --> 00:19:18,891
No, en absoluto. Descubres diversidad,
277
00:19:19,280 --> 00:19:20,691
luego compasión.
278
00:19:20,880 --> 00:19:24,362
Por lo tanto, espero que aprecies
el valor de mi regalo.
279
00:19:27,200 --> 00:19:28,804
Felíz cumpleaños, cariño.
280
00:19:31,520 --> 00:19:34,285
"El grito del Sahel"
Rápido, haz una donación ...
281
00:19:38,560 --> 00:19:39,925
¿Sabes lo que es?
282
00:19:40,080 --> 00:19:42,606
Es una varita mágica moderna.
283
00:19:42,760 --> 00:19:45,650
Te permite poner una sonrisa
en la cara de un niño negro,
284
00:19:45,840 --> 00:19:47,649
para su gran sorpresa.
285
00:19:48,360 --> 00:19:50,044
¿Haz oído hablar de patrocinio de niños?
286
00:19:51,920 --> 00:19:52,762
Gracias, mamá.
287
00:19:53,120 --> 00:19:54,804
Ni lo menciones, cariño.
288
00:19:56,480 --> 00:19:58,369
¡Estas sobras! Que vergüenza.
289
00:20:00,520 --> 00:20:02,090
Están sabrosas también.
290
00:20:03,760 --> 00:20:06,843
¿Acaso Catherine se llevó una caja
sólo por ser amable?
291
00:20:07,000 --> 00:20:10,641
- Ella parece agradable.
- Tanto como una mujer soltera puede serlo.
292
00:20:10,800 --> 00:20:12,006
Seguro que puede tomar.
293
00:20:12,160 --> 00:20:15,403
Mi tío decía que
ninguna mujer viuda o soltera
294
00:20:15,560 --> 00:20:17,767
pondría un pie en su casa.
295
00:20:18,320 --> 00:20:20,243
Bueno, a tí no parece importarte.
296
00:20:20,400 --> 00:20:22,129
No podría echarla.
297
00:20:22,720 --> 00:20:24,131
Yo nunca la dejé entrar.
298
00:20:24,400 --> 00:20:27,244
¿Valeria es un poco áspera, no te parece?
299
00:20:27,400 --> 00:20:29,323
Es un poco intrépida.
300
00:20:29,720 --> 00:20:30,926
Mierda, mierda!
301
00:20:33,560 --> 00:20:35,722
¡Esta cocina es un fiasco!
302
00:20:35,880 --> 00:20:37,484
Lo pondré de nuevo en su lugar.
303
00:20:40,960 --> 00:20:42,166
¿Te importa?, está caliente.
304
00:20:53,600 --> 00:20:54,408
Pásalo ...
305
00:21:11,320 --> 00:21:12,287
Pásalo aquí.
306
00:21:14,360 --> 00:21:15,771
Señoritas, ¿puedo ayudarlas?
307
00:21:25,640 --> 00:21:26,880
Hey, Barbie gitana!
308
00:21:27,720 --> 00:21:29,768
Voy a cambiar mi examen de matemáticas.
309
00:21:29,920 --> 00:21:31,331
¿Vienes?
310
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
Ven a ver.
311
00:21:57,640 --> 00:21:59,051
Ven a ver, Rachel.
312
00:22:00,400 --> 00:22:01,208
¿Qué?
313
00:22:06,720 --> 00:22:08,404
Rachel! Ven aquí.
314
00:22:11,840 --> 00:22:14,844
La sucia Danielle está
manoseando a su marido.
315
00:22:16,800 --> 00:22:18,290
Estoy podrido de esto!
316
00:22:24,080 --> 00:22:25,002
¿Danielle?
317
00:22:25,880 --> 00:22:27,166
¿Estás ahí, querida?
318
00:22:38,320 --> 00:22:40,243
Sólo estaba orinando.
319
00:22:41,280 --> 00:22:42,122
OK, cariño.
320
00:22:42,280 --> 00:22:45,170
Todos merecen
permanecer en el rincón.
321
00:22:45,560 --> 00:22:46,641
Apresúrate.
322
00:22:46,800 --> 00:22:49,007
Es la fiesta de retiro del Sr. Vaillant.
323
00:22:49,160 --> 00:22:51,811
Oh, me olvidé.
¿Tenemos un regalo?
324
00:22:52,200 --> 00:22:53,440
Una parrilla de mesa.
325
00:22:58,080 --> 00:22:59,366
¿Quién era ese?
326
00:23:01,560 --> 00:23:02,607
No lo se.
327
00:23:07,960 --> 00:23:09,041
Ouch!
328
00:23:09,200 --> 00:23:10,406
¡Perdón!
329
00:23:10,920 --> 00:23:12,365
¿Qué pasa con ustedes?
330
00:23:13,520 --> 00:23:15,284
Estábamos en la sala de profesores ...
331
00:23:15,440 --> 00:23:17,602
Si quieres saberlo, tenemos
332
00:23:17,760 --> 00:23:19,205
un cucharón de plata maciza.
333
00:23:19,360 --> 00:23:20,282
¿Qué?
334
00:23:20,960 --> 00:23:22,610
La Sra. Danielle... ¿Qué?
335
00:23:22,920 --> 00:23:24,922
Sólo se lo diremos a nuestros verdaderos amigos.
336
00:23:29,200 --> 00:23:30,042
Aquí.
337
00:23:30,240 --> 00:23:33,847
Es un cupón para unirse a los amigos
del Club Barbie. ¿Lo quieren?
338
00:23:37,000 --> 00:23:38,081
Entonces, ¿el secreto?
339
00:23:43,600 --> 00:23:45,284
Perdón, pero no es suficiente.
340
00:23:50,240 --> 00:23:52,971
De todas formas, el Club de las
Tetas de Plástico no es para nosotras.
341
00:23:53,200 --> 00:23:54,247
Cierto.
342
00:23:55,360 --> 00:23:56,247
¿Mamá?
343
00:23:56,920 --> 00:23:58,126
Sí, porotito.
344
00:23:58,440 --> 00:24:00,681
Quiero tener pelo largo
como Marina Campbell.
345
00:24:02,120 --> 00:24:06,045
Una niña ingeniosa como tú
no necesita tales artificios.
346
00:24:06,280 --> 00:24:08,487
Mi mamá nunca me arreglaba el pelo.
347
00:24:08,800 --> 00:24:09,926
¡Ella sabe mejor!
348
00:24:10,080 --> 00:24:12,287
Ella no quería que yo fuera presumida.
349
00:24:12,480 --> 00:24:14,369
Tú le habrías robado el trueno.
350
00:24:14,760 --> 00:24:17,445
Valeria me invitó a dormir a su casa.
351
00:24:18,240 --> 00:24:20,686
Es muy amable,
pero podrías molestar a su mamá.
352
00:24:22,960 --> 00:24:24,371
¿Por qué no puede?
353
00:24:26,920 --> 00:24:28,922
Tu mismo has dicho que es intrépida.
354
00:24:29,680 --> 00:24:31,364
¿Y qué? Eso no es motivo.
355
00:24:32,760 --> 00:24:35,445
Ella nunca ha dormido en
otro lado que no sea su casa.
356
00:24:35,600 --> 00:24:37,329
Siempre hay una primera
vez para todo.
357
00:24:38,720 --> 00:24:42,042
O me podrías anotar en
los Amigos del Club de Barbie.
358
00:24:43,720 --> 00:24:45,324
¿Amigos del Club de Barbie?
359
00:24:45,680 --> 00:24:46,442
Yeah.
360
00:24:46,920 --> 00:24:49,571
Podrías ganar premios lujosos
361
00:24:49,720 --> 00:24:54,760
y Barbie te escribe cartas
y se convierte en tu amiga.
362
00:24:55,800 --> 00:24:59,282
Quieres pagar para convertirte
amiga de una muñeca de plástico
363
00:24:59,800 --> 00:25:01,564
con sucio pelo rubio de nylon!
364
00:25:02,480 --> 00:25:05,245
Pues no me dejas jugar
gratis con niñas de verdad.
365
00:25:05,600 --> 00:25:07,045
Deja de actuar consentidamente.
366
00:25:07,200 --> 00:25:09,521
A tu edad, me dieron
una naranja para Navidad.
367
00:25:15,360 --> 00:25:18,523
El siempre dice:
"A tu edad ..."!
368
00:25:19,440 --> 00:25:22,011
¿Cómo crees que fue
para el entonces?
369
00:25:23,920 --> 00:25:25,251
No tenía gracia al principio.
370
00:25:25,400 --> 00:25:28,609
¿Por qué no tenía gracia
para tu papá al principio?
371
00:25:29,680 --> 00:25:31,967
El era el más joven en su familia.
372
00:25:35,400 --> 00:25:37,164
Entonces, ¿qué pasó?
373
00:25:37,720 --> 00:25:41,281
Then, they were all exported
Entonces, todos ellos fueron
enviados a Osvicht
374
00:25:41,440 --> 00:25:43,442
y todos ellos murieron exepto mi papá
375
00:25:44,040 --> 00:25:45,530
quien volvió por su propia cuenta
376
00:25:45,680 --> 00:25:47,887
descalzo en la nieve
con un piyama a rayas.
377
00:25:48,040 --> 00:25:49,201
Tu sabes, Rachel,
378
00:25:49,720 --> 00:25:53,566
esos eventos en la vida de tu padre
deben haber sido muy duros.
379
00:25:55,280 --> 00:25:56,406
No lo creo.
380
00:26:06,560 --> 00:26:09,131
Estoy contenta que estés
haciendo justicia a mi regalo.
381
00:26:09,280 --> 00:26:10,520
¿Para quien es?
382
00:26:10,680 --> 00:26:12,045
"El grito del Sahel".
383
00:26:15,840 --> 00:26:17,842
Estoy muy orgullosa de tí, porotito.
384
00:26:18,320 --> 00:26:20,641
Es raro sentir compasión
por otros,
385
00:26:20,800 --> 00:26:22,962
pero a tu edad,
es fantástico.
386
00:26:36,200 --> 00:26:38,362
Amigos del Club de Barbie
387
00:26:39,920 --> 00:26:42,651
Ella casi merece su
membresía Barbie.
388
00:26:43,840 --> 00:26:45,604
¡Sobre mi cuerpo tembloroso!
389
00:26:47,160 --> 00:26:48,207
Buenas noches.
390
00:26:51,800 --> 00:26:53,723
Te importa si coloco
mi espada contra tí?
391
00:27:02,040 --> 00:27:03,201
- ¿Sí?
- Manzanas
392
00:27:03,360 --> 00:27:04,771
Manzanas, sí.
393
00:27:07,440 --> 00:27:09,204
Manzanas.
394
00:27:10,400 --> 00:27:11,811
Como permanecer delgado
395
00:27:16,080 --> 00:27:18,082
¿Otra comida que sea buena para ustedes?
396
00:27:18,240 --> 00:27:19,287
¿Embutidos?
397
00:27:19,640 --> 00:27:21,369
No. Manon?
398
00:27:21,520 --> 00:27:22,567
Lechuga.
399
00:27:28,600 --> 00:27:31,365
Con su trasero,
debe beber agua y vomitar!
400
00:27:32,360 --> 00:27:35,364
Si es interesante, Rafaela,
cuéntalo a la clase.
401
00:27:37,600 --> 00:27:40,888
Para permanecer sano, debes
comer manzanas y chupar penes.
402
00:27:43,320 --> 00:27:45,163
Las dos a la oficina del director.
403
00:27:47,280 --> 00:27:48,281
Valeria ...
404
00:27:49,600 --> 00:27:51,045
Para permanecer delgado, debes ...
405
00:27:52,600 --> 00:27:54,125
... comer manzanas.
406
00:27:54,840 --> 00:27:55,807
Sí, y?
407
00:27:56,440 --> 00:27:57,601
Peras.
408
00:27:59,800 --> 00:28:00,583
Y?
409
00:28:00,760 --> 00:28:01,886
Tomar agua.
410
00:28:03,120 --> 00:28:04,963
¿Y qué más?
411
00:28:07,880 --> 00:28:09,484
Chupar penes ...
412
00:28:11,240 --> 00:28:12,241
Perdón.
413
00:28:13,800 --> 00:28:15,131
Penes, no peras.
414
00:28:15,280 --> 00:28:16,691
¡Eso es suficiente!
415
00:28:18,200 --> 00:28:21,010
¿Dónde escuchas ellas semejantes cosas?
416
00:28:23,680 --> 00:28:26,763
No es para excusar
su actitud, pero ...
417
00:28:27,440 --> 00:28:31,604
Es cierto que la Sra. Danielle usa
ropas "subidas de tono" ...
418
00:28:32,240 --> 00:28:35,608
que puede ocasionar que los chicos
realicen comentarios inadecuados.
419
00:28:36,240 --> 00:28:39,881
Ella tiene ropas muy lindas.
Nada justifica su actitud.
420
00:28:40,520 --> 00:28:42,966
Ella usa ropas bastante elegantes.
421
00:28:44,400 --> 00:28:47,927
Me gustan sus mangas cardigan
de piel de conejo.
422
00:28:48,120 --> 00:28:49,087
Sr ...
423
00:28:49,520 --> 00:28:51,124
Prickard.
424
00:28:52,240 --> 00:28:53,366
Sr. Prickard...
425
00:28:56,480 --> 00:28:59,450
La piel de conejo sin dudas le sienta bien,
426
00:29:00,400 --> 00:29:03,290
Pero es sin embargo
una incitación al sexo.
427
00:29:05,440 --> 00:29:08,171
Pero creo que las
niñas deben ser castigadas.
428
00:29:08,320 --> 00:29:11,847
Así que copien 100 veces:
"No chupar peras"!
429
00:29:24,200 --> 00:29:26,726
Hola Sra. Parisi,
es la mamá de Rachel.
430
00:29:27,080 --> 00:29:28,809
¿No estábamos usando nombres de pila?
431
00:29:29,320 --> 00:29:31,243
Oh, sí, perdón.
432
00:29:31,960 --> 00:29:33,166
Como no pudo ir,
433
00:29:33,320 --> 00:29:36,290
Quería contarle acerca
del incidente en la escuela.
434
00:29:36,600 --> 00:29:38,443
Valeria ya me ha contado.
435
00:29:38,640 --> 00:29:42,440
¿Se da cuenta de que conoce
la expresión "chupar penes"?
436
00:29:42,600 --> 00:29:43,362
Lo se.
437
00:29:44,120 --> 00:29:46,885
Su hermano le ha enseñado.
¿Qué puedes hacer?
438
00:29:47,040 --> 00:29:48,610
Ya veo.
439
00:29:49,400 --> 00:29:50,526
Podría creerlo
440
00:29:50,680 --> 00:29:54,002
¿Rachel no dice "chupar penes"
pero si "chupar peras"?
441
00:29:54,280 --> 00:29:55,725
¡"Chupar peras"!
442
00:29:56,600 --> 00:29:59,365
"Chupar penes", mamá, no "peras".
443
00:30:00,120 --> 00:30:01,246
A Valeria le gustaría
444
00:30:01,440 --> 00:30:04,683
que Rachel se quedara a dormir.
Podría venir después de la escuela.
445
00:30:06,760 --> 00:30:09,764
Es muy amable de tu parte, pero ...
446
00:30:11,720 --> 00:30:13,529
Yo tengo un simposio mañana,
447
00:30:14,280 --> 00:30:17,090
lamentablemente, así que una vez que
448
00:30:17,880 --> 00:30:20,281
mi mamá podría recoger a Rachel.
449
00:30:20,440 --> 00:30:23,683
Entonces, con su hemiplegia,
450
00:30:24,160 --> 00:30:27,209
Estoy preocupada por ella ...
Quiero decir, me pregunto ...
451
00:30:27,360 --> 00:30:31,126
Si corriendo hacia tu casa ...
la podría matar.
452
00:30:32,400 --> 00:30:33,686
Yo podría llevarla.
453
00:30:35,360 --> 00:30:36,964
¿No tienes un patio grande?
454
00:30:39,360 --> 00:30:40,805
Mira eso.
455
00:30:41,880 --> 00:30:43,041
¿Es eso tuyo?
456
00:30:43,440 --> 00:30:44,487
No, es de mi mamá.
457
00:30:45,120 --> 00:30:46,007
¿De tu mamá?
458
00:30:47,240 --> 00:30:48,924
¡Somos nosotros! ¡Tenemos hambre!
459
00:30:52,920 --> 00:30:53,807
Hola.
460
00:30:54,240 --> 00:30:55,844
¿OK, cariño? Pasa dentro.
461
00:30:57,200 --> 00:30:58,281
Hola, Michel.
462
00:30:59,680 --> 00:31:01,091
Entra a tomar una bebida.
463
00:31:01,360 --> 00:31:02,600
No, estoy ocupado.
464
00:31:03,120 --> 00:31:04,724
¿Te puedo pedir un favor?
465
00:31:09,040 --> 00:31:10,201
Seguro.
466
00:31:11,160 --> 00:31:12,844
Gracias por traerlas.
467
00:31:13,760 --> 00:31:16,969
Papá trabaja en la Riviera con los zares.
468
00:31:17,120 --> 00:31:19,566
Conoció a David Hasselhoff
en un club...
469
00:31:30,640 --> 00:31:31,801
¿Cómo es tu nombre?
470
00:31:34,760 --> 00:31:36,046
¿Vienes?
471
00:31:38,400 --> 00:31:40,084
Tu amiga tiene talento.
472
00:31:40,640 --> 00:31:43,086
Mi papá me llevó al
museo de Picasso una vez.
473
00:31:43,240 --> 00:31:44,480
Por eso.
474
00:31:48,120 --> 00:31:49,201
Vamos ...
475
00:31:51,080 --> 00:31:53,162
Ven a ayudarnos en lugar de refunfuñar.
476
00:31:54,400 --> 00:31:57,882
Bueno, hermana, ¿que quieres?
¿Azul, rojo?
477
00:31:58,040 --> 00:31:59,121
Verde.
478
00:32:00,960 --> 00:32:02,166
¿Estás segura?
479
00:32:03,920 --> 00:32:05,888
Detente, ¡demonios!
480
00:32:11,320 --> 00:32:12,765
Era solo una broma.
481
00:32:12,960 --> 00:32:14,200
¡Hijo de puta!
482
00:32:17,120 --> 00:32:18,724
Tu cocina es interesante.
483
00:32:19,120 --> 00:32:20,645
¿Lo crees?
484
00:32:20,920 --> 00:32:22,729
Trabajo para Cocinas Mobalpa.
485
00:32:22,880 --> 00:32:24,530
Pásame el destornillador.
486
00:32:25,960 --> 00:32:27,325
- ¿Cómo diseñador?
- No
487
00:32:28,040 --> 00:32:30,122
Pero tienes suerte, soy un ajustador.
488
00:32:30,920 --> 00:32:32,729
Yo coloco, bajo ...
489
00:32:35,840 --> 00:32:36,727
La lámpara.
490
00:32:38,280 --> 00:32:40,362
¿Qué quieres decir con "interesante"?
491
00:32:40,520 --> 00:32:42,329
Quiero decir que tiene cierto encanto,
492
00:32:42,760 --> 00:32:44,444
pero ha sufrido bastante.
493
00:32:44,880 --> 00:32:47,645
No ha sido cuidada.
A este ritmo ...
494
00:32:48,240 --> 00:32:50,971
- Está hecho para?
- No, es algo fuerte.
495
00:32:51,120 --> 00:32:53,327
Yo diría que necesita una buena reforma.
496
00:32:53,480 --> 00:32:54,527
¿Una reforma?
497
00:32:54,680 --> 00:32:57,889
Chequea la electricidad,
la solidéz de los gabinetes.
498
00:32:58,040 --> 00:33:00,441
Dios ha inventado esas cosas
sólo par mí!
499
00:33:01,640 --> 00:33:05,008
Mi hermano me da una mano
cuando pasa por aquí.
500
00:33:05,320 --> 00:33:09,245
Una vez no le pregunté nada y
me compré una aspiradora en 1200 francos!
501
00:33:09,400 --> 00:33:10,401
¿Estás bromeando?
502
00:33:11,120 --> 00:33:12,531
Estalló después de 2 días.
503
00:33:12,680 --> 00:33:15,411
Yo estaba por mi cuenta,
creí que iba a morir.
504
00:33:15,560 --> 00:33:18,086
La alfombra y la pintura
estaban arruinadas.
505
00:33:18,240 --> 00:33:22,211
La garantía era falsa y la
compañía había desaparecido!
506
00:33:25,240 --> 00:33:26,321
Lo haré.
507
00:33:27,120 --> 00:33:27,903
¿Qué?
508
00:33:27,960 --> 00:33:30,964
Tu cocina. La arreglaré.
Como nueva.
509
00:33:31,120 --> 00:33:33,885
- No puedo afrontar el gasto.
- ¿Quién ha mencionado dinero?
510
00:33:34,040 --> 00:33:36,088
Puedo recoger los materiales.
511
00:33:36,240 --> 00:33:38,720
Puedo hacer una maravillosa cocina.
Un hecho aislado.
512
00:33:47,280 --> 00:33:48,770
Hola, soy Colette.
513
00:33:48,920 --> 00:33:50,922
¿Llegaron sanas las chicas?
514
00:33:51,760 --> 00:33:53,524
No estoy preocupada, pero ...
515
00:33:53,680 --> 00:33:55,250
Sí, Michel aún está aquí.
516
00:33:55,400 --> 00:33:57,289
¿Quieres hablar con el?
517
00:33:58,240 --> 00:34:00,083
Uh, si. Sí, por favor.
518
00:34:04,600 --> 00:34:05,522
¿Puedes oirme?
519
00:34:05,680 --> 00:34:08,604
Sí. Ya estaba saliendo.
¿Estás allí todavía?
520
00:34:08,840 --> 00:34:13,084
Esto se está atrasando. Llegaré tarde a casa.
No me esperes a cenar.
521
00:34:13,400 --> 00:34:16,529
Hay 2 cajas con albóndigas.
522
00:34:17,400 --> 00:34:19,926
Y para el postre,
termina la manzana asada.
523
00:34:20,080 --> 00:34:21,002
Bien.
524
00:34:21,760 --> 00:34:22,568
¿Estás bien?
525
00:34:22,800 --> 00:34:25,280
¿No es como tirarse a la pileta
526
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
en lo de Catherine la madre soltera?
527
00:34:28,920 --> 00:34:30,001
Debo irme.
528
00:34:30,160 --> 00:34:31,321
Me están llamando.
529
00:34:31,960 --> 00:34:33,007
Adiós.
530
00:34:33,400 --> 00:34:34,925
Te veo esta noche, cariño.
531
00:34:42,120 --> 00:34:45,363
Hola, estamos en vivo y en
el aire. Usted tiene la palabra.
532
00:34:45,720 --> 00:34:49,088
Por favor dénos
un equivalente de "espinaca".
533
00:34:49,240 --> 00:34:51,208
Somos todo oídos.
534
00:34:51,360 --> 00:34:54,887
7 letras. Lo comemos en la
cantina y apesta.
535
00:34:55,920 --> 00:34:57,331
¿Sardina?
536
00:34:58,360 --> 00:35:00,647
¡Bravo! ¡Eres fea, pero no tonta!
537
00:35:01,040 --> 00:35:03,964
Has ganado 2 francos.
¡Scram! Siguiente candidato.
538
00:35:06,600 --> 00:35:08,329
No funo ni tomo,
539
00:35:08,480 --> 00:35:09,720
pero chupo ... ¡caramelos!
540
00:35:12,760 --> 00:35:13,886
Toma una bebida.
541
00:35:14,240 --> 00:35:16,925
Dallas
542
00:35:17,080 --> 00:35:19,924
Su mundo sin piedad
543
00:35:21,080 --> 00:35:21,922
¡Sue Ellen!
544
00:35:27,880 --> 00:35:29,962
¡Los abogados dejarán el caso!
545
00:35:30,120 --> 00:35:31,770
¡Ella dice que la dejaste embarazada
546
00:35:32,080 --> 00:35:33,650
y le has comprado su silencio!
547
00:35:34,040 --> 00:35:36,168
¡Hemos estado tratando
de tener un hijo!
548
00:35:36,320 --> 00:35:38,368
¡La has dejado embarazada
por primera vez!
549
00:35:38,520 --> 00:35:41,251
¡No grites!
!Todo Dallas va a escuchar!
550
00:35:41,480 --> 00:35:42,402
¡No me importa!
551
00:35:43,480 --> 00:35:45,130
Perdóname, Sue Ellen.
552
00:36:13,120 --> 00:36:16,044
Te voy a dar un consejo:
si deseas conservar
553
00:36:16,240 --> 00:36:20,564
tu marido, deberás comenzar a
hacer el hokey-pokey de nuevo.
554
00:36:21,720 --> 00:36:23,563
- Te guste o no.
- ¿Qué?
555
00:36:25,120 --> 00:36:27,441
A mi nunca me gustaba
hacerlo con tu padre.
556
00:36:28,960 --> 00:36:31,486
Hubiera preferido tener
alguien más inventivo.
557
00:36:31,800 --> 00:36:34,610
Me dejó embarazada por primera vez,
como tu Michel.
558
00:36:34,760 --> 00:36:36,603
¿Cómo puedes comparar a Michel con ...?
559
00:36:37,080 --> 00:36:40,527
Yo hablo desde la experiencia.
La vida es un gran sacrificio.
560
00:36:40,680 --> 00:36:42,808
¿Has hecho sacrificios?
561
00:36:44,160 --> 00:36:45,321
Tu querías por nada.
562
00:36:45,680 --> 00:36:48,809
¡Tu me arrastraste a Francia
sin considerar
563
00:36:48,960 --> 00:36:50,291
como me sentía yo al respecto!
564
00:36:50,440 --> 00:36:53,489
¿Y tu te atreves a darme consejos
sobre mi vida amorosa?
565
00:36:53,680 --> 00:36:55,409
Tu estabas fuera teniendo amoríos.
566
00:36:56,040 --> 00:36:57,485
Estaba aburrida, mamá.
567
00:36:58,720 --> 00:37:00,006
¡Estaba tan aburrida!
568
00:37:02,040 --> 00:37:03,530
El aburrimiento es un lujo.
569
00:37:07,320 --> 00:37:08,810
¿Tu me amas, mamá?
570
00:37:41,920 --> 00:37:43,001
¿Regresaste?
571
00:37:43,360 --> 00:37:45,044
Sí. ¿Qué hora es?
572
00:37:47,160 --> 00:37:48,446
¿Qué pasa con tus ojos?
573
00:37:50,680 --> 00:37:52,569
Es conjuntivitis.
574
00:37:52,960 --> 00:37:53,927
¿Cómo fue?
575
00:37:54,360 --> 00:37:55,521
Muy interesante.
576
00:37:56,360 --> 00:37:58,727
Cirugía ocular por láser. Fascinante.
577
00:37:59,280 --> 00:38:00,406
Seguro.
578
00:38:00,560 --> 00:38:02,642
¿Rachel no estaba muy ansiosa?
579
00:38:02,800 --> 00:38:04,086
No, bien.
580
00:38:04,440 --> 00:38:06,169
Las niñas montaron un show.
581
00:38:06,560 --> 00:38:07,561
Muy entretenido.
582
00:38:09,360 --> 00:38:11,931
¿Qué han comido?
¿Tú has comido?
583
00:38:12,080 --> 00:38:14,208
Un poco. Pizza.
584
00:38:15,240 --> 00:38:16,241
Pizza ...
585
00:38:16,960 --> 00:38:18,121
Está bien ...
586
00:38:22,400 --> 00:38:24,323
¿Te importa si vuelvo
mi espalda contra tí?
587
00:38:38,800 --> 00:38:40,040
¿Para qué es la manzana?
588
00:38:40,640 --> 00:38:43,530
La maestra quiere que
la dibuje para tí.
589
00:38:43,680 --> 00:38:44,681
Toma esta.
590
00:38:45,320 --> 00:38:46,446
Es vieja.
591
00:38:46,600 --> 00:38:49,968
Bueno, no puedes ayudar
niños en el Sahel y desperdiciar comida.
592
00:38:52,000 --> 00:38:53,331
¿Qué es este desorden?
593
00:38:54,760 --> 00:38:55,886
Es mi manzana.
594
00:38:56,840 --> 00:38:57,841
Está podrida.
595
00:39:00,000 --> 00:39:01,525
¿Para el día de la Madre?
596
00:39:10,560 --> 00:39:14,167
Marina, ya que estás aburrida a morir,
haz un dibujo bonito.
597
00:39:14,320 --> 00:39:17,005
No puedo traer de vuelta a
tu mamá, pero aún así ...
598
00:39:17,160 --> 00:39:18,810
Podría gustarle a la mamá de Rachel.
599
00:39:31,880 --> 00:39:34,008
¡Mira a esa puta!
600
00:39:35,800 --> 00:39:38,690
Sigámosla.
Quizás esté viendo a su amante.
601
00:39:40,000 --> 00:39:41,490
Debo esperar a mi mamá.
602
00:39:41,880 --> 00:39:43,689
¡Que le sirva de lección
por llegar tarde!
603
00:39:43,840 --> 00:39:46,571
¡Yeah, ella puede ir a tratarse
con mi psicólogo!
604
00:40:07,840 --> 00:40:09,205
Ven, perdámosla.
605
00:40:10,160 --> 00:40:11,969
No cruces, es peligroso.
606
00:40:12,160 --> 00:40:13,605
¿Me oyes, Rachel?
607
00:40:33,040 --> 00:40:34,530
¡Su trasero está ardiendo!
608
00:40:35,640 --> 00:40:37,642
¡Huele a pelo de culo quemado!
609
00:40:50,440 --> 00:40:51,771
¡Michel Leclerc!
610
00:40:52,000 --> 00:40:54,321
¿Crees que sea el amante de la Sra. Danielle?
611
00:40:54,480 --> 00:40:56,005
No lo se. Toca el timbre.
612
00:41:03,960 --> 00:41:05,041
¿Quién está allí?
613
00:41:07,400 --> 00:41:08,561
¡Pequeños mocosos!
614
00:41:19,920 --> 00:41:20,967
Espera.
615
00:41:40,840 --> 00:41:42,126
¡Rachel, mira!
616
00:41:45,680 --> 00:41:47,603
En la cocina. Mira.
617
00:41:59,160 --> 00:42:01,925
¿Crees que quieren que todos
los vean desnudos?
618
00:42:04,520 --> 00:42:06,682
¡Hey, niños! ¡Es hora
de hacer aeróbicos!
619
00:42:11,440 --> 00:42:13,568
El pondrá su pelo fuera.
620
00:42:17,080 --> 00:42:18,286
Amo hacer eso.
621
00:42:18,720 --> 00:42:21,929
Crecí en San Malo, así que
los crepes me recuerdan mi infancia.
622
00:42:22,080 --> 00:42:24,890
¡Tu infancia se envuelve con la mía!
623
00:42:25,040 --> 00:42:27,691
¡Crepes con pepinillos!
¿Qué pensaría mi abuelo?
624
00:42:27,840 --> 00:42:30,844
En realidad, el verdadero
pepinillo es en salmuera.
625
00:42:31,680 --> 00:42:33,887
¿En serio? ¿Cuál es
la diferencia?
626
00:42:34,040 --> 00:42:36,725
Es un pepinillo que es
recogido cuando está maduro.
627
00:42:36,880 --> 00:42:38,530
Sabe bastante diferente.
628
00:42:39,120 --> 00:42:41,088
Es más grande, más tierno.
629
00:42:44,040 --> 00:42:45,690
Saboréalo.
630
00:42:47,480 --> 00:42:49,528
Sólo un poco, pues al principio ...
631
00:42:52,480 --> 00:42:54,721
¡Wow, han desarmado todo!
632
00:42:56,240 --> 00:42:57,810
¿Quieren algunos crepes?
633
00:42:57,960 --> 00:42:59,325
¿Sabe mamá que estás aquí?
634
00:42:59,480 --> 00:43:01,244
¿Qué tal acerca de tí?
635
00:43:03,000 --> 00:43:05,606
Estoy reparando la cocina
de la mamá de Valeria.
636
00:43:06,080 --> 00:43:08,367
Bueno, espero que
hagas la nuestra después.
637
00:43:12,520 --> 00:43:15,490
La escuela está cerrada ahora.
Yo sólo obedezco órdenes.
638
00:43:16,200 --> 00:43:19,170
¡Eso es lo que dijeron en la guerra!
¿Tu tienes niños?
639
00:43:19,360 --> 00:43:21,283
Sí, 8 en total.
640
00:43:21,440 --> 00:43:23,681
¡Lo que sea!
Rachel siempre me espera a mí.
641
00:43:23,840 --> 00:43:26,571
¡Debe estar deambulando por la escuela,
642
00:43:26,720 --> 00:43:28,324
asustada y hambrienta!
643
00:43:28,480 --> 00:43:30,005
Quizás ella ha escapado
644
00:43:30,160 --> 00:43:33,881
o ha sido raptada. Es su
culpa si no llega a tiempo.
645
00:43:41,040 --> 00:43:41,823
Hola.
646
00:43:43,280 --> 00:43:45,044
- ¿Sales?
- Contigo.
647
00:43:45,200 --> 00:43:48,568
No necesitarás tu
bolsa en la estación de policía.
648
00:43:48,720 --> 00:43:50,051
¿Has llamado a la policía?
649
00:43:50,200 --> 00:43:52,168
¡No quiero ver a la policía!
650
00:43:52,440 --> 00:43:54,329
¡No te estoy preguntando!
651
00:43:54,480 --> 00:43:55,641
¡Te lo estoy diciendo!
652
00:43:56,480 --> 00:43:57,561
Bien ...
653
00:43:58,400 --> 00:44:00,323
¡Sólo espera, señorita!
654
00:44:00,600 --> 00:44:03,809
¡Te ... Te voy a encerrar
en el cuarto oscuro!
655
00:44:03,960 --> 00:44:06,361
- No hay un cuarto oscuro
- Sí lo hay.
656
00:44:06,520 --> 00:44:07,965
Eso fue en Túnez.
657
00:44:08,600 --> 00:44:10,602
Métete aquí.
658
00:44:13,000 --> 00:44:14,240
Es un vestidor.
659
00:44:14,760 --> 00:44:18,321
¡Te pondré a tí en una prisión ...
Quiero decir, en una perrera ... una casa!
660
00:44:19,760 --> 00:44:21,250
¡Apaga esa luz!
661
00:44:21,920 --> 00:44:23,570
Era para ver la hora.
662
00:44:23,720 --> 00:44:25,848
¡No te burles de mí!
663
00:44:27,560 --> 00:44:29,688
¡Puedo oir en la oscuridad! ¿Qué?
664
00:44:30,120 --> 00:44:31,485
Tú lo has pedido.
665
00:44:33,400 --> 00:44:35,289
Hola. ¿Hablo con el internado?
666
00:44:35,800 --> 00:44:39,088
Hola, Sra. Directora Muy Estricta.
667
00:44:39,840 --> 00:44:43,003
Quiero enviarle mi
inaguantable y mentirosa hija.
668
00:44:43,760 --> 00:44:45,091
¡No puedes hacer esto!
669
00:44:45,400 --> 00:44:47,368
¡Es para asustarla, idiota!
670
00:44:47,520 --> 00:44:49,010
¡Ni siquiera estoy asustada!
671
00:44:53,640 --> 00:44:56,610
- ¿Qué demonios es eso?
- Es tu ropa interior.
672
00:44:57,440 --> 00:44:59,568
Sí, ¡es tu ropa interior!
673
00:45:10,640 --> 00:45:11,926
¡Ven aquí!
674
00:45:37,680 --> 00:45:38,841
Ve a tu habitación.
675
00:45:44,160 --> 00:45:45,889
- Colette ...
- Lárgate, Michel.
676
00:45:55,240 --> 00:45:57,527
¿OK si apago la luz, querida?
677
00:46:31,360 --> 00:46:32,691
Buenas noches, Rachel.
678
00:46:33,640 --> 00:46:35,051
Buenas noches, Sra. Trebla.
679
00:46:36,680 --> 00:46:38,125
Linda casa tienes.
680
00:46:39,080 --> 00:46:40,445
No es mi casa.
681
00:46:42,080 --> 00:46:43,809
Es la casa de mis padres.
682
00:46:45,280 --> 00:46:48,841
Será mía cuand mueran
ya que soy sólo una niña.
683
00:46:49,000 --> 00:46:51,002
¿Es muy triste ser única hija?
684
00:46:53,200 --> 00:46:54,929
A veces.
685
00:46:55,080 --> 00:46:57,731
¿Cómo puede ser una ventaja?
686
00:47:03,920 --> 00:47:07,811
Cuando tenemos una pierna de cordero,
obtengo el hueso para mí sola.
687
00:47:09,040 --> 00:47:10,121
Y ...
688
00:47:12,960 --> 00:47:16,362
Puedo desparramarme en el sofá
para ver la Televisión.
689
00:47:16,520 --> 00:47:17,362
Ya veo.
690
00:47:17,800 --> 00:47:21,805
Entonces, cuando tus padres mueran
tendrás la casa para tí sola.
691
00:47:22,840 --> 00:47:23,887
Yeah.
692
00:47:24,960 --> 00:47:26,724
La abuela tiene que morir también.
693
00:47:26,880 --> 00:47:29,008
Pero ella morirá antes que lo hagan ellos.
694
00:47:33,440 --> 00:47:36,728
¿Qué harás tú cuando estén todos muertos?
695
00:47:42,080 --> 00:47:44,401
Nunca más ordenaré mi cuarto.
696
00:47:46,880 --> 00:47:49,201
No comeré otra cosa que no sea
chocolate con avellanas.
697
00:47:49,680 --> 00:47:53,571
Y todos me tendrán pena
porque seré una huérfana.
698
00:47:53,720 --> 00:47:55,245
¿Como Marina Campbell?
699
00:47:55,520 --> 00:47:58,569
Yeah, pero mejor,
porque ella aún tiene a su padre.
700
00:47:58,880 --> 00:48:01,042
¡Qué otras personas mueran
es realmente genial!
701
00:48:01,360 --> 00:48:02,407
Yeah.
702
00:48:03,440 --> 00:48:06,649
Todas las alegrías que tienes durante el día,
703
00:48:06,800 --> 00:48:08,882
que placer poder compartirlas
704
00:48:09,040 --> 00:48:11,168
con tus padres y abuela
a la noche.
705
00:48:13,080 --> 00:48:14,491
Pero ellos estarán muertos.
706
00:48:15,680 --> 00:48:17,409
Sí, eso es tonto, ¿no te parece?
707
00:48:23,000 --> 00:48:24,604
Dejémoslo allí.
708
00:48:38,800 --> 00:48:40,484
Tú no te ves bien.
709
00:48:40,840 --> 00:48:43,320
¿Todavía duerme tu hija con su bolsa?
710
00:48:46,160 --> 00:48:47,321
Sr. Fadiga ...
711
00:48:48,720 --> 00:48:49,881
Usted tiene cáncer.
712
00:48:53,480 --> 00:48:54,606
Lo lamento.
713
00:49:03,400 --> 00:49:05,050
¿Te has unido al Club?
714
00:49:06,760 --> 00:49:10,970
No, he usado todo mi dinero
de bolsillo para salvar a Etiopía.
715
00:49:12,480 --> 00:49:14,926
¿Cuál es el secreto
de la Sra. Danielle?
716
00:49:16,960 --> 00:49:19,327
- La hemos visto en el baño ...
- ¡Espera!
717
00:49:19,960 --> 00:49:20,802
Espera.
718
00:49:22,920 --> 00:49:24,490
Hola, Sra. Danielle.
719
00:49:25,800 --> 00:49:28,371
Hola, Patrick, ¿cómo estuvo
su clase de gimnasia?
720
00:49:28,640 --> 00:49:29,527
Genial.
721
00:49:29,680 --> 00:49:31,569
Tengo un alumno con cabellos de oro.
722
00:49:31,720 --> 00:49:33,051
Marina Campbell.
723
00:49:34,280 --> 00:49:35,884
El mío es suave y sedoso también.
724
00:49:36,600 --> 00:49:38,364
Lo lavo con "Timothy".
725
00:49:38,600 --> 00:49:40,170
Oh, sí, es muy suave.
726
00:49:40,320 --> 00:49:41,606
¿Quién es este Timothy'?
727
00:49:41,760 --> 00:49:44,570
¡Oh, Patrick, es mi shampoo!
728
00:49:44,720 --> 00:49:46,563
Lo se. Estaba bromeando.
729
00:49:47,440 --> 00:49:50,091
¡Eres tan divertido, Patrick!
730
00:49:52,200 --> 00:49:54,441
Cuidado, puedo ver tus tetas.
731
00:49:55,600 --> 00:49:57,204
¡Soy tan torpe!
732
00:49:58,160 --> 00:50:00,242
¡Estos tacos son tan altos!
733
00:50:00,400 --> 00:50:02,243
Yo la ayudaré, Sra. Danielle.
734
00:50:03,240 --> 00:50:06,403
Creo que olvidó ponerse
las bragas.
735
00:50:07,400 --> 00:50:09,368
¡Qué idiota soy!
736
00:50:09,520 --> 00:50:12,603
Detente, Patrick. ¡No me violes!
737
00:50:12,760 --> 00:50:15,240
¿Por qué no?
Tus senos son muy agradables.
738
00:50:15,560 --> 00:50:17,289
Por favor, detente.
739
00:50:17,440 --> 00:50:19,283
No me gusta ser violada.
740
00:50:19,520 --> 00:50:21,682
- Manos a la obra, entonces.
- OK.
741
00:50:34,720 --> 00:50:36,927
¡Detente! ¡Eres repugnante!
742
00:50:37,120 --> 00:50:38,963
¡Estábamos jugando! ¿Están locas?
743
00:50:39,120 --> 00:50:41,930
¡Tus padres se han besado
o tu no estarías aquí!
744
00:50:42,080 --> 00:50:43,445
Fóllame, cariño.
745
00:50:47,040 --> 00:50:48,610
¡Mi mamá está muerta, sabes!
746
00:50:51,320 --> 00:50:53,322
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?
747
00:50:53,480 --> 00:50:57,007
Te pedí que trajeras
tablones de 140x60 cm.
748
00:50:57,160 --> 00:50:58,241
¿Qué es esta cagada?
749
00:50:58,400 --> 00:50:59,970
- No lo se.
- ¿No?
750
00:51:00,120 --> 00:51:02,930
¡Tienes dos manos izquierdas!
Eso es 120x40 cm.
751
00:51:03,080 --> 00:51:05,242
No es suficientemente largo.
¿Ahora qué?
752
00:51:05,400 --> 00:51:06,606
Ellos dijeron ...
753
00:51:06,760 --> 00:51:09,604
¡Ahora veo por que tu hermano
chuquea lo que haces!
754
00:51:09,760 --> 00:51:11,649
¿Trajiste el barníz?
755
00:51:14,200 --> 00:51:15,042
Sí.
756
00:51:24,960 --> 00:51:26,121
Hola, Valeria.
757
00:51:30,640 --> 00:51:31,687
¿Por qué estás aquí?
758
00:51:33,840 --> 00:51:34,921
Estaba por la zona.
759
00:51:35,400 --> 00:51:37,209
Ya que es hora de regresar a casa ...
760
00:51:38,120 --> 00:51:39,485
Vine a recogerte.
761
00:51:41,000 --> 00:51:42,161
Junta tus cosas.
762
00:51:46,960 --> 00:51:48,086
Hola, Catherine.
763
00:51:48,400 --> 00:51:50,402
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
764
00:51:53,440 --> 00:51:55,124
¿Cómo va el trabajo?
765
00:51:55,480 --> 00:51:57,528
Está casi terminado.
766
00:51:57,720 --> 00:51:58,503
Ven.
767
00:52:04,080 --> 00:52:05,684
Tu marido es un artista.
768
00:52:06,120 --> 00:52:09,761
Le pone su corazón a las cosas.
Presta atención a cada detalle.
769
00:52:15,600 --> 00:52:17,125
Es magnífico, Michel.
770
00:52:18,640 --> 00:52:19,846
Un trabajo espéndido.
771
00:52:24,720 --> 00:52:25,767
Estoy lista.
772
00:52:32,560 --> 00:52:33,766
¿Qué hora es?
773
00:52:34,040 --> 00:52:35,769
Las 07:00 PM.
¡Bueno, bueno!
774
00:52:36,240 --> 00:52:38,527
Tu madre está en lo cierto,
es hora de regresar a casa.
775
00:52:39,520 --> 00:52:41,522
Adiós, Catherine.
Adiós, Valeria.
776
00:52:44,080 --> 00:52:45,127
Adiós, Michel.
777
00:53:09,880 --> 00:53:11,041
Ponte las zapatillas.
778
00:53:23,840 --> 00:53:26,207
Un tipo que te haga
reír es raro.
779
00:53:26,440 --> 00:53:27,885
Yo no quiero reír.
780
00:53:28,200 --> 00:53:30,202
¿No es gracioso un vendedor de perfumes?
781
00:53:30,360 --> 00:53:31,361
No.
782
00:53:31,880 --> 00:53:33,405
Entonces, debemos hacer algo.
783
00:53:34,080 --> 00:53:36,242
¡No puedo simplemente pegarle!
784
00:53:39,480 --> 00:53:41,403
Tiene una fragancia exótica.
785
00:53:41,840 --> 00:53:43,365
Bastante floral, de hecho.
786
00:53:44,840 --> 00:53:45,921
Perdón.
787
00:53:46,080 --> 00:53:47,241
No importa.
788
00:53:49,480 --> 00:53:50,208
Exquisito.
789
00:53:51,480 --> 00:53:52,606
Bueno, de verdad.
790
00:53:52,920 --> 00:53:56,049
Sí, eres bastante desafortunado.
Esto es un polvo fino.
791
00:53:56,200 --> 00:53:58,771
Es transparente e hipoalergénico.
792
00:53:59,360 --> 00:54:01,442
Huele extraño, ¿no lo cree?
793
00:54:01,600 --> 00:54:02,647
No lo creo.
794
00:54:09,000 --> 00:54:11,401
¡Está loca! ¡Histérica!
795
00:54:12,840 --> 00:54:14,808
Señora, ¿ve usted ese lunático?
796
00:54:26,040 --> 00:54:30,364
Rachel, ¿hacer sexo con tus
muñecas te ha mantenido un poco ocupada?
797
00:54:31,080 --> 00:54:33,082
Sra. Trebla bla bla,
798
00:54:34,040 --> 00:54:36,725
¿Podría dejar de hacerme
semejantes preguntas totnas?
799
00:54:38,840 --> 00:54:40,330
No te olvides de la luz.
800
00:55:05,960 --> 00:55:07,007
Aquí estamos.
801
00:55:13,800 --> 00:55:17,009
Es mucho trabajo, puedo
pedirle a mi hermano que termine.
802
00:55:17,600 --> 00:55:19,602
No, no paso por alto los detalles.
803
00:55:23,480 --> 00:55:26,051
¡Cierto, algunos detalles merecen atención!
804
00:55:26,560 --> 00:55:27,482
¿Qué quieres decir?
805
00:55:27,640 --> 00:55:30,211
Se ve la grieta de tu trasero.
¡Como un verdadero plomero!
806
00:55:40,800 --> 00:55:42,450
¿Puedo decirte un secreto?
807
00:55:44,160 --> 00:55:45,207
Tu sabes ...
808
00:55:46,120 --> 00:55:49,647
Le he pedido a Colette que se casara conmigo
el día que probé sus albóndigas.
809
00:55:51,280 --> 00:55:54,045
Estaba harta de comer comida
enlatada por una madre ausente.
810
00:55:54,960 --> 00:55:57,281
No podía perder la oportunidad
de alguien
811
00:55:57,600 --> 00:56:01,571
que eligió la vida y el apetito
sin que se le haya sido enseñado.
812
00:56:07,320 --> 00:56:09,084
Nunca le he dicho a nadie eso.
813
00:56:21,440 --> 00:56:22,487
No ...
814
00:56:23,040 --> 00:56:25,441
Con tus dos manos
815
00:56:26,000 --> 00:56:29,049
Y tu asombrosa voz,
¿cómo puedes estar soltera?
816
00:56:30,000 --> 00:56:31,843
Los hombres deben ser
ciegos o estúpidos.
817
00:56:32,920 --> 00:56:35,810
O quizás las mujeres solteras
los asusta.
818
00:56:36,920 --> 00:56:40,003
Los hombres pueden ser
tan convencionales, ¿cierto?
819
00:56:55,000 --> 00:56:56,604
¿Cuándo se nos unirá papá?
820
00:56:56,760 --> 00:56:58,364
El no se tomará vacaciones.
821
00:56:59,920 --> 00:57:01,285
Se te olvidó el cebador.
822
00:57:01,440 --> 00:57:02,726
No tiene cebador, mamá.
823
00:57:02,880 --> 00:57:03,961
Sí lo hay.
824
00:57:04,120 --> 00:57:05,724
No, eso fue en Túnez.
825
00:57:29,240 --> 00:57:31,641
Vamos, damas, ¡estamos aquí!
826
00:57:35,560 --> 00:57:36,561
¡Damas!
827
00:57:39,200 --> 00:57:41,885
Tendremos un precioso fuego
y una rica sopa.
828
00:57:47,520 --> 00:57:48,646
¡Gracias, Michel!
829
00:57:49,800 --> 00:57:50,528
Mamá ...
830
00:58:48,520 --> 00:58:50,921
¡LIMPIE SUS PIES
NO HAGA TRAMPA!
831
00:59:12,280 --> 00:59:13,327
Porotito ...
832
00:59:13,920 --> 00:59:15,410
Te he comprado
chocoate con avellanas.
833
00:59:19,080 --> 00:59:19,967
Vamos ...
834
00:59:21,200 --> 00:59:23,726
No te pongas de mal humor.
¡Te ves como un cocker spaniel!
835
00:59:24,280 --> 00:59:25,281
Estoy aburrida.
836
00:59:27,080 --> 00:59:28,809
El aburrimiento es un lujo.
837
01:00:06,000 --> 01:00:07,001
Hola.
838
01:00:09,600 --> 01:00:11,250
Somo afortunados con el tiempo.
839
01:00:11,880 --> 01:00:13,484
¿Están de vacaciones aquí?
840
01:00:13,640 --> 01:00:17,361
No, no tengo tiempo.
Sólo dejo a Valeria.
841
01:00:17,640 --> 01:00:20,371
- No puedo parar.
- ¿Ocurre algo malo con Michel?
842
01:00:20,560 --> 01:00:22,961
No, pero tengo una llamada
de tu madre.
843
01:00:23,120 --> 01:00:24,485
¿Tu madre?
844
01:00:24,640 --> 01:00:26,130
No, de tu madre.
845
01:00:33,680 --> 01:00:36,923
Me ha dicho que Rachel está aburrida.
En vista de como está el tiempo.
846
01:00:37,080 --> 01:00:39,651
Empaqué un traje de baño y guantes.
847
01:00:41,680 --> 01:00:42,806
Adiós, hermosa.
848
01:00:50,320 --> 01:00:51,845
De vuelta a la estación, por favor.
849
01:00:52,000 --> 01:00:53,081
¿La estación?
850
01:00:53,720 --> 01:00:55,768
No hay trenes hasta mañana.
851
01:01:01,800 --> 01:01:05,247
Veo a esta anciana.
Como a una abuela, pero extraño.
852
01:01:05,480 --> 01:01:07,881
Ella dice: "Te conozco, Lo se"
853
01:01:08,120 --> 01:01:11,727
Cuando naciste,
sabía todo acerca de tí.
854
01:01:12,960 --> 01:01:15,725
Ella comenzaba a llorar.
Yo la tomaba en mis brazos.
855
01:01:15,880 --> 01:01:17,405
Yo estaba tan incómoda.
856
01:01:17,640 --> 01:01:19,005
Y justo entonces ...
857
01:01:19,520 --> 01:01:21,921
ella comienza a temblar. Me asusté.
858
01:01:22,520 --> 01:01:23,362
¿Por qué?
859
01:01:23,520 --> 01:01:26,126
Ella dice que su
hija murió en un accidente.
860
01:01:26,520 --> 01:01:30,411
Cayó debajo de un
camión y su cabeza fue decapitada.
861
01:01:30,800 --> 01:01:32,006
Yuck!
862
01:01:32,640 --> 01:01:35,723
Me estremecí, porque
yo tengo una cicatríz en mi cuello.
863
01:01:35,880 --> 01:01:36,767
¿Dónde?
864
01:01:36,920 --> 01:01:38,081
Aquí, mira.
865
01:01:38,960 --> 01:01:40,166
¿La ves?
866
01:01:41,000 --> 01:01:42,001
¿La puedes ver?
867
01:01:42,720 --> 01:01:43,687
Justo allí.
868
01:01:43,840 --> 01:01:44,887
¿Puedes verla?
869
01:01:50,400 --> 01:01:51,765
Caíste, ¿verdad?
870
01:01:52,120 --> 01:01:53,406
Funcionó, ¿cierto?
871
01:01:54,040 --> 01:01:56,008
Niñas, pueden abandonar la mesa.
872
01:02:02,480 --> 01:02:05,802
¡Vamos, decapitemos arañas
para hacer pociones!
873
01:02:11,440 --> 01:02:12,521
¿Eres una viuda?
874
01:02:14,880 --> 01:02:15,847
No.
875
01:02:17,520 --> 01:02:18,885
Estoy divorciada.
876
01:02:20,120 --> 01:02:23,169
Mi marido era demasiado joven
para hacer frente a los niños.
877
01:02:23,360 --> 01:02:24,441
¿Le echas la culpa?
878
01:02:25,560 --> 01:02:27,961
No ... no hubiera
cambiado nada.
879
01:02:29,240 --> 01:02:32,005
Me amaba cuando me dejó.
Yo estaba triste pero serena.
880
01:02:33,200 --> 01:02:35,646
¿No te preguntabas si te engañaba?
881
01:02:36,280 --> 01:02:37,930
Se me ocurrió, pero ...
882
01:02:38,080 --> 01:02:40,686
Me gusta confiar en las personas,
aún si me decepcionan,
883
01:02:41,040 --> 01:02:42,963
en vez de sospechar.
884
01:02:47,600 --> 01:02:49,443
Yo no soy tan generosa como tú.
885
01:02:49,840 --> 01:02:51,330
¿Por qué dices eso?
886
01:02:56,680 --> 01:02:59,763
Debes estar muy segura de tí misma
para pararte ...
887
01:03:00,320 --> 01:03:04,689
y ver que tu marido desperdicia su vida arreglando
la cocina de una mujer ...
888
01:03:06,040 --> 01:03:07,121
que es ...
889
01:03:08,880 --> 01:03:10,530
seductora y soltera.
890
01:03:13,080 --> 01:03:14,445
¿Aún lo amas?
891
01:03:17,160 --> 01:03:19,242
Hago lo mejor que puedo.
No soy perfecta.
892
01:03:19,800 --> 01:03:21,165
No soy una heroína.
893
01:03:22,120 --> 01:03:23,451
Soy una mujer ordinaria
894
01:03:23,600 --> 01:03:25,409
que está engordando ...
895
01:03:27,200 --> 01:03:29,123
que no hace el amor, porque ...
896
01:03:30,120 --> 01:03:32,088
su pareja está envejeciendo y ...
897
01:03:33,720 --> 01:03:35,006
Al menos yo estoy lúcida.
898
01:03:35,920 --> 01:03:37,763
Entonces, debes saber
que te quiere un montón.
899
01:03:43,760 --> 01:03:45,250
¿Cómo puedes estar tan segura?
900
01:03:46,440 --> 01:03:48,488
Como una mujer soltera, puedo detectar
901
01:03:48,640 --> 01:03:51,041
hombres que se muestran
como disponibles.
902
01:03:52,360 --> 01:03:53,805
El no está disponible.
903
01:03:54,520 --> 01:03:55,726
Michel te ama.
904
01:03:56,200 --> 01:03:57,884
Quizás mucho más de
lo que tú lo amas.
905
01:03:59,080 --> 01:04:01,481
Michel tiene su vida delante de el.
906
01:04:01,640 --> 01:04:04,610
¿Qué puede suceder para
sorprender a una mujer como yo ahora?
907
01:04:08,160 --> 01:04:09,366
El podría dejarte.
908
01:04:19,080 --> 01:04:20,206
Cierto ...
909
01:04:23,400 --> 01:04:26,483
De todos modos, mi papá puede
tener sexo con mujeres.
910
01:04:27,160 --> 01:04:30,084
¿Cómo se las arreglaron
para tenerte entonces?
911
01:04:30,240 --> 01:04:31,810
Durmieron juntos.
912
01:04:31,960 --> 01:04:33,883
¡Tuvieron sexo, entonces!
913
01:04:34,520 --> 01:04:37,888
No, mi papá no le
puede mostrar a nadie su winkie.
914
01:04:38,280 --> 01:04:39,361
¿Por qué no?
915
01:04:40,240 --> 01:04:41,605
Debido a Osvicht.
916
01:04:42,280 --> 01:04:43,805
¿Quién es Osvicht?
917
01:04:44,800 --> 01:04:47,406
No podrás entenderlo.
Es un lugar para los Judíos,
918
01:04:47,560 --> 01:04:49,164
Lo dudo.
919
01:04:49,680 --> 01:04:50,806
Lo es.
920
01:05:16,920 --> 01:05:17,967
Yep!
921
01:05:30,480 --> 01:05:32,847
Ellas son buena influencia
la una con la otra.
922
01:05:35,080 --> 01:05:36,730
Al menos no están aburridas.
923
01:05:38,800 --> 01:05:40,040
Adiós, Colette.
924
01:05:45,520 --> 01:05:47,090
Tienes unos pechos increíbles.
925
01:06:04,280 --> 01:06:05,566
- ¿Estás enamorada?
- ¿Yo?
926
01:06:05,720 --> 01:06:07,085
¿De quién?
927
01:06:07,320 --> 01:06:08,481
Mi hermano.
928
01:06:10,040 --> 01:06:11,087
Yep.
929
01:06:14,680 --> 01:06:16,569
Yo amo a tu padre.
930
01:06:17,320 --> 01:06:18,560
¡Estás insana!
931
01:06:18,720 --> 01:06:21,291
¡Tu híper grande corazón está corriendo!
932
01:06:21,440 --> 01:06:23,568
Hipertrófico, Srta. Celosa.
933
01:06:24,000 --> 01:06:26,128
Olvídalo,
tú no tienes chance.
934
01:06:26,280 --> 01:06:29,568
¡Gracias! No digo que no
tengas una chance con mi hermano.
935
01:06:29,720 --> 01:06:31,609
Porque sí tengo una chance.
936
01:06:32,240 --> 01:06:36,290
¿Tú? De ninguna manera.
De todos modos, el tiene novia.
937
01:07:31,720 --> 01:07:32,801
Buenas noches.
938
01:07:33,240 --> 01:07:34,127
Papá
939
01:07:34,720 --> 01:07:36,609
¿Has pasado un buen momento?
940
01:07:40,440 --> 01:07:41,851
Necesito orinar.
941
01:07:46,560 --> 01:07:48,164
¿Fue muy largo el viaje?
942
01:07:49,040 --> 01:07:50,530
314 kilómetros.
943
01:08:09,000 --> 01:08:11,765
¿Has escuchado el boceto de
Coluche en la radio?
944
01:08:12,280 --> 01:08:14,965
Es grandioso.
Va a lograr que lo despidan nuevamente.
945
01:09:16,600 --> 01:09:18,409
¿Te importa si vuelvo mi espalda sobre tí?
946
01:09:18,760 --> 01:09:19,841
¡Por el contrario!
947
01:09:22,160 --> 01:09:23,571
¿Soy yo o hace calor?
948
01:09:24,120 --> 01:09:25,007
Bastante ...
949
01:09:26,680 --> 01:09:27,602
Pickle!
950
01:09:46,080 --> 01:09:47,002
¿Bueno?
951
01:09:48,160 --> 01:09:49,366
¡Puedo ver!
952
01:09:50,040 --> 01:09:52,805
No se si es real.
953
01:09:55,320 --> 01:09:57,322
Veo una diosa blanca
954
01:09:58,120 --> 01:09:59,849
con asombrosos ojos.
955
01:10:01,080 --> 01:10:02,525
Entonces, estás curado.
956
01:10:04,600 --> 01:10:06,329
El pequeño Johnny está en la escuela.
957
01:10:06,880 --> 01:10:09,008
La maestra dice: "Dí A".
958
01:10:09,160 --> 01:10:10,491
El no lo hace.
959
01:10:10,720 --> 01:10:12,688
La maestra dice de nuevo: "Dí A".
960
01:10:12,840 --> 01:10:15,730
El aún no quiere decir A.
961
01:10:15,880 --> 01:10:20,442
Entonces, la maestra lo arroja a el
y su bolsa por la ventana.
962
01:10:20,600 --> 01:10:22,443
Y ahí va diciendo: "A-A-A!"
963
01:10:24,400 --> 01:10:25,481
Buen chiste.
964
01:10:25,640 --> 01:10:27,802
- No tengo hambre.
- ¿No tienes?
965
01:10:27,960 --> 01:10:28,768
¿Por qué no?
966
01:10:29,320 --> 01:10:31,607
Sí, tienes. ¡Yo tengo hambre!
967
01:10:32,160 --> 01:10:33,969
¡No en frente de Rachel!
968
01:10:34,640 --> 01:10:36,005
No me importa.
969
01:10:36,160 --> 01:10:40,085
Valeria y yo hemos visto a la
Sra. Danielle teniendo sexo inferior
970
01:10:40,240 --> 01:10:41,924
con el maestro de gimnasia.
971
01:10:42,280 --> 01:10:43,247
¿Sexo inferior?
972
01:10:43,520 --> 01:10:44,567
Yep!
973
01:10:46,480 --> 01:10:48,847
El sacó su pelo fuera y sus bragas
974
01:10:50,040 --> 01:10:51,280
Estilo perrito.
975
01:10:51,640 --> 01:10:53,085
Ella seguramente gritó.
976
01:10:54,840 --> 01:10:55,841
¿Qué?
977
01:10:57,200 --> 01:10:59,851
¡No es tan malo como Osvicht!
978
01:11:09,520 --> 01:11:11,284
Habla Michel Gladstein.
979
01:11:12,080 --> 01:11:14,367
Mi hija ha presenciado
una escena impropia.
980
01:11:14,520 --> 01:11:16,841
Ella ha visto a su maestra
981
01:11:17,760 --> 01:11:21,924
en una posición comprometedora
con el maestro de gimnasia.
982
01:11:22,560 --> 01:11:25,131
Créame, no soy alguien que
denuncia a las personas,
983
01:11:25,600 --> 01:11:26,886
pero usted debe admitir
984
01:11:27,080 --> 01:11:28,047
que es algo embarazoso.
985
01:11:28,200 --> 01:11:31,647
Así que le dejaré decidir
que pasos va a tomar.
986
01:11:38,600 --> 01:11:41,604
¿Crees que es mi culpa que
la Sra. Danielle fue despedida?
987
01:11:41,760 --> 01:11:44,240
No, ella chupó la pera
del maestro de gimnasia.
988
01:11:44,400 --> 01:11:45,765
Su marido
989
01:11:45,920 --> 01:11:48,082
la enmantecó y ella perdió un diente.
990
01:11:48,240 --> 01:11:50,447
Maltrató, no enmantecó.
991
01:11:50,960 --> 01:11:53,645
¿Que le traerá el hada de los dientes?
992
01:11:53,880 --> 01:11:56,770
No lo se. Nuevas bragas
de piel de conejo.
993
01:12:05,600 --> 01:12:07,967
¡Nunca adivinarás que
me ha ocurrido!
994
01:12:08,520 --> 01:12:09,965
Has salido con mi papá.
995
01:12:10,120 --> 01:12:11,531
¡Estoy en el hospital!
996
01:12:11,800 --> 01:12:15,202
Una apendicitis con
anestesia general.
997
01:12:15,960 --> 01:12:19,442
Me operarán más tarde.
¿Sabes que puedo comer por 3 días?
998
01:12:20,040 --> 01:12:21,087
¡Crema caramelo!
999
01:12:21,240 --> 01:12:23,322
¡Eres tan afortunada!
1000
01:12:23,760 --> 01:12:24,886
¿Puedo ir a verte?
1001
01:12:25,040 --> 01:12:26,883
No, no se permiten niños.
1002
01:12:27,440 --> 01:12:28,601
Tú eres una niña.
1003
01:12:28,880 --> 01:12:30,848
¡Sí, pero yo estoy con dolores, mi querida!
1004
01:12:31,000 --> 01:12:33,446
¿Quieres saber que
es lo mejor de todo?
1005
01:12:33,600 --> 01:12:34,567
¿Qué?
1006
01:12:34,800 --> 01:12:36,962
Me dieron patines, un robot,
1007
01:12:37,120 --> 01:12:40,442
y una máquina de escribir
Petite International.
1008
01:12:41,240 --> 01:12:44,926
Si tu me prestas tu máquina
de escribir Petite International,
1009
01:12:45,080 --> 01:12:47,048
te voy a arreglar con mi papá.
1010
01:12:47,440 --> 01:12:50,125
El ya es historia antigua,
amo al doctor ahora.
1011
01:12:50,280 --> 01:12:52,806
El es el hombre más
maravilloso que conozco.
1012
01:12:52,960 --> 01:12:54,485
¡El podría ser tu papá!
1013
01:12:54,640 --> 01:12:56,563
¡También lo puede ser tu papá!
1014
01:12:56,800 --> 01:13:00,327
Debo irme. Debo simular estar
dormida para evitar la inyección.
1015
01:13:00,480 --> 01:13:02,164
¡Adiós, Barbie gitana!
1016
01:13:02,680 --> 01:13:03,761
Adiós, mini-enana.
1017
01:13:03,960 --> 01:13:05,564
Adiós, vieja cagada.
1018
01:13:05,720 --> 01:13:07,688
¡Adiós, enferma de crema caramelo!
1019
01:13:07,840 --> 01:13:10,605
¡Adiós, rebanada de albóndiga
para gato meado!
1020
01:13:11,040 --> 01:13:14,089
Adiós ... renacuajo pegajosa
con una winkie arrugada.
1021
01:13:16,560 --> 01:13:17,721
Hora de la inyección.
1022
01:13:54,040 --> 01:13:55,644
Es muy amable, pero ...
1023
01:13:56,600 --> 01:13:57,726
¿Duele?
1024
01:13:58,160 --> 01:13:59,207
No realmente.
1025
01:13:59,600 --> 01:14:01,364
Pero no es muy conveniente.
1026
01:14:02,360 --> 01:14:05,569
Como puré, sopa, jamón picado ...
1027
01:14:05,720 --> 01:14:07,006
Me siento como un bebé.
1028
01:14:07,280 --> 01:14:09,806
¿Has intentado spaghetti con letras?
1029
01:14:09,960 --> 01:14:13,567
No hay necesidad de morderlo,
y puedes escribir palabras con el.
1030
01:14:14,360 --> 01:14:15,646
¿Qué clase de palabras?
1031
01:14:16,320 --> 01:14:17,810
Palabras divertidas.
1032
01:14:17,960 --> 01:14:21,726
No está hecho para escribir
novelas intelectuales.
1033
01:14:22,160 --> 01:14:24,128
¿Has leído muchas de ellas?
1034
01:14:24,520 --> 01:14:25,681
No muchas.
1035
01:14:27,920 --> 01:14:30,207
Oh, sí, leí "Sissi la meretriz".
1036
01:14:30,360 --> 01:14:33,011
Vi la película,
luego hicieron un libro de ella.
1037
01:14:33,440 --> 01:14:34,521
"Thithi" ...
1038
01:14:34,720 --> 01:14:36,324
"Sissi", no "Thithi"!
1039
01:14:38,440 --> 01:14:39,646
¡No puedo decirlo!
1040
01:14:39,960 --> 01:14:40,802
¡Ridículo!
1041
01:14:41,480 --> 01:14:44,131
Veo que aún tienes
tus suministros de emergencia.
1042
01:14:44,280 --> 01:14:47,204
Como en Septiembre
cuando trajiste un picnic.
1043
01:14:48,040 --> 01:14:49,201
¿Te acuerdas?
1044
01:14:50,760 --> 01:14:52,091
Tu no pasas desapercibida.
1045
01:14:59,440 --> 01:15:01,010
Querida Sra. Trebla,
1046
01:15:01,600 --> 01:15:04,729
mi mamá dice que como yo no
duermo con mi bolsa ahora,
1047
01:15:04,880 --> 01:15:07,121
ya no necesito verla más.
1048
01:15:07,360 --> 01:15:09,681
Cuando tenga pequeñas
preocupaciones, ahora
1049
01:15:09,840 --> 01:15:12,650
puedo hablar con mamá y papá.
1050
01:15:12,800 --> 01:15:16,441
Así, el hombre ama mucho a la mujer.
1051
01:15:16,600 --> 01:15:18,364
La mujer con la que el hombre se casó.
1052
01:15:19,320 --> 01:15:22,881
Juntos deciden darse un abrazo.
1053
01:15:23,360 --> 01:15:24,600
Un abrazo muy especial.
1054
01:15:26,200 --> 01:15:29,204
Si yo estoy enamorada de alguien,
¿podemos tener hijos?
1055
01:15:29,920 --> 01:15:31,081
Absolutamente no,
1056
01:15:32,240 --> 01:15:33,685
Debes estar pubescente.
1057
01:15:33,840 --> 01:15:34,568
¿Cuándo?
1058
01:15:35,360 --> 01:15:36,600
Alrededor de los 12 años.
1059
01:15:36,760 --> 01:15:38,842
No puedo esperar tener 12 años
para tener hijos.
1060
01:15:39,040 --> 01:15:41,805
No 12. No hasta que tengas 20.
1061
01:15:42,160 --> 01:15:43,127
¡20!
1062
01:15:43,800 --> 01:15:45,325
¿Por qué no hacer de ella una monja?
1063
01:15:45,480 --> 01:15:47,323
16 está bien, querida.
1064
01:15:47,480 --> 01:15:49,687
¿16? ¡Llévala a planificación familiar!
1065
01:15:50,240 --> 01:15:52,402
- 19 puede ser.
- No, 17.
1066
01:15:52,560 --> 01:15:53,561
¡18!
1067
01:15:54,080 --> 01:15:54,863
18.
1068
01:15:54,920 --> 01:15:55,842
¿Y a los 15?
1069
01:15:56,000 --> 01:15:57,286
¡Abortas!
1070
01:15:57,640 --> 01:15:58,971
¿Qué es abortar?
1071
01:16:03,760 --> 01:16:05,922
Es una palabra complicada.
1072
01:16:06,840 --> 01:16:08,171
Yo digo 22.
1073
01:16:08,320 --> 01:16:10,448
Sí, 22 está bien.
1074
01:16:10,640 --> 01:16:13,689
Catherine, ¿cómo estás?
Estaba a punto de llamarte.
1075
01:16:13,840 --> 01:16:16,081
¿Cómo está la pequeña convaleciente?
1076
01:16:56,800 --> 01:16:59,565
No puedes morir de una apendicitis.
1077
01:17:02,160 --> 01:17:03,685
Hubo complicaciones.
1078
01:17:04,480 --> 01:17:06,482
Su corazón era frágil.
1079
01:17:09,680 --> 01:17:12,809
Pero su doctor pudo
haberla puesto mejor.
1080
01:17:15,520 --> 01:17:18,091
Estoy segura que hizo todo lo que pudo.
1081
01:17:36,160 --> 01:17:37,844
¿Dónde está ella ahora?
1082
01:17:38,640 --> 01:17:39,846
Está ...
1083
01:17:40,680 --> 01:17:41,920
en lo de su mamá.
1084
01:17:43,080 --> 01:17:44,411
¿Puedo verla?
1085
01:17:45,960 --> 01:17:46,961
No.
1086
01:17:48,120 --> 01:17:49,451
No, dulzura, tu ...
1087
01:17:50,200 --> 01:17:51,611
no puedes verla.
1088
01:17:53,000 --> 01:17:54,206
Eres muy pequeña.
1089
01:17:58,160 --> 01:18:00,640
Valeria es muy pequeña también.
1090
01:18:11,800 --> 01:18:13,165
Sra. Trebla,
1091
01:18:14,000 --> 01:18:15,331
Estoy triste.
1092
01:18:16,360 --> 01:18:21,366
Mucho más triste de lo que he
estado desde que era muy pequeña.
1093
01:18:22,640 --> 01:18:24,688
Lo que me torna más triste aún ...
1094
01:18:25,600 --> 01:18:27,921
es que la vida continúa alrededor mío.
1095
01:18:28,840 --> 01:18:32,322
Valeria está muerta pero es como
si nada hubiera pasado
1096
01:18:32,480 --> 01:18:35,404
y aún siento la brisa
soplando en mis piernas.
1097
01:19:58,560 --> 01:20:00,005
Querida Sra. Trebla,
1098
01:20:00,320 --> 01:20:03,608
Espero que Valeria no
supiera que estaba muriendo
1099
01:20:03,760 --> 01:20:08,049
y no tuviera tiempo de tener
miedo, aún siendo un poco intrépida,
1100
01:20:08,200 --> 01:20:12,205
no era del todo cierto cuando decía
que no le temía a nada.
1101
01:20:13,120 --> 01:20:14,724
Yo estoy principalmente asustada
1102
01:20:14,880 --> 01:20:18,646
Me olvidaré de todos los detalles
de todas las cosas que hemos hecho juntas.
1103
01:20:19,200 --> 01:20:21,168
No conocí a Valeria durante mucho tiempo,
1104
01:20:21,920 --> 01:20:23,365
por lo que es probable
1105
01:20:23,760 --> 01:20:26,331
que los únicos recuerdos que tenga
como adulta ...
1106
01:20:28,320 --> 01:20:30,561
será la foto de nuestras tetillas.
1107
01:20:36,040 --> 01:20:38,441
No pensé que uno
podría morir siendo un niño.
1108
01:20:38,640 --> 01:20:40,802
Pensé que eso vendría
mucho más tarde
1109
01:20:41,000 --> 01:20:42,889
cuando más o menos lo aceptas,
1110
01:20:43,040 --> 01:20:44,883
aún cuando eso te vuelva triste.
1111
01:20:47,200 --> 01:20:50,522
Sra. Trebla,
se que Valeria está muerta
1112
01:20:50,680 --> 01:20:52,603
y que nunca más la volveré a ver ...
1113
01:20:54,000 --> 01:20:56,970
pero aún así, quisiera preguntarle ...
1114
01:20:57,360 --> 01:20:58,771
¿ella aún existe?
1115
01:20:59,000 --> 01:21:01,128
Sra. Delassux ... penes
1116
01:21:02,440 --> 01:21:03,646
Penes, no peras.
1117
01:21:15,240 --> 01:21:18,685
PEQUEÑAS DIFERENCIAS
73410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.