All language subtitles for Donne-Moi La Main. Give Me Your Hand.Add a kezed (2008)TL042

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,814 --> 00:03:01,354 FordĂ­tĂł: «««Trans-Lator»»»042 2 00:03:02,760 --> 00:03:07,760 ADD A KEZED 3 00:06:06,960 --> 00:06:09,770 - EltĂ©vedtĂŒnk? - Nem, tudom, hol vagyunk. 4 00:06:26,921 --> 00:06:28,640 Kilukadt a cipƑm. 5 00:06:30,280 --> 00:06:32,350 Oda akarsz Ă©rni, vagy nem? 6 00:06:53,320 --> 00:06:57,220 - VĂĄrj! TĂșl gyorsan mĂ©sz. - A te ötleted volt, hogy odamenjĂŒnk. 7 00:06:58,332 --> 00:07:01,002 Azt hiszed örömmel hagyom apĂĄt magĂĄra annyi melĂł mellett? 8 00:07:22,762 --> 00:07:24,481 SpanyolorszĂĄgbĂłl valĂł. 9 00:07:39,362 --> 00:07:41,922 "A kocsi az autĂłszalonban van." 10 00:07:43,322 --> 00:07:46,512 "Az ĂŒveg az asztalon ĂĄll.'' 11 00:07:49,682 --> 00:07:51,572 Szia! Ki vagy? 12 00:07:53,041 --> 00:07:55,992 Az Ă©n nevem Antoine. És a tiĂ©d? 13 00:07:57,961 --> 00:07:59,502 Én Quentin vagyok. 14 00:08:01,161 --> 00:08:04,641 Pasaiaba tartok, Észak-SpanyolorszĂĄgba. És te? 15 00:08:06,682 --> 00:08:08,262 Én meg a seggedbe. 16 00:11:01,993 --> 00:11:03,534 FĂĄj a hasam. 17 00:11:09,404 --> 00:11:10,774 Beteg vagyok. 18 00:12:09,484 --> 00:12:12,224 - Nem, köszönöm. - GyerĂŒnk, odaĂ©gnek az ujjaim. 19 00:12:12,925 --> 00:12:15,065 - Köszönöm. - Kösz, ClĂ©mentine. 20 00:12:17,325 --> 00:12:20,624 Legközelebb, ha nem tudod a nevemet, ki fogod fizetni. 21 00:12:33,645 --> 00:12:35,325 TalĂĄltam valakit, aki fölvesz! 22 00:12:40,364 --> 00:12:42,084 Menj hĂĄtra, te idiĂłta! 23 00:12:43,884 --> 00:12:46,864 Nem lehet... Tedd vissza azonnal, a szentsĂ©git! 24 00:12:51,445 --> 00:12:53,514 MegƑrĂŒltĂ©l? Eressz, te seggfej! 25 00:12:55,805 --> 00:12:57,525 VĂĄrj! Veled megyek. 26 00:13:01,004 --> 00:13:02,724 Szuper, van egy lotyĂłnk! 27 00:14:11,885 --> 00:14:13,255 Köszönöm, asszonyom. 28 00:14:26,605 --> 00:14:28,676 ViszlĂĄt legközelebb. 29 00:14:30,286 --> 00:14:32,816 - ÁtvĂĄgunk az erdƑn keresztĂŒl. - KeresztĂŒl az erdƑn? 30 00:14:33,365 --> 00:14:35,786 Marha jĂł. Azt se tudod, hogy hol vagyunk. 31 00:14:36,566 --> 00:14:38,635 Veled mehetek? 32 00:14:40,406 --> 00:14:42,125 Nem lesz velem semmi gond. 33 00:14:44,845 --> 00:14:47,755 ElfelezzĂŒk a sĂŒtemĂ©nyt, amit a benzinkutastĂłl csĂłrtam. 34 00:14:53,845 --> 00:14:55,216 HovĂĄ mĂ©sz? 35 00:14:56,207 --> 00:14:57,577 SpanyolorszĂĄgba. 36 00:14:59,647 --> 00:15:01,366 AnyukĂĄnk temetĂ©sĂ©re. 37 00:15:03,047 --> 00:15:04,586 Sosem lĂĄttuk Ƒt. 38 00:15:27,486 --> 00:15:30,366 Keresek valami helyet, ahol aludhatok, mielƑtt besötĂ©tedik. 39 00:15:39,287 --> 00:15:41,917 Mikor a benzinkĂștnĂĄl kezdtem dolgozni, volt egy barĂĄtom, 40 00:15:42,486 --> 00:15:44,207 aki szinte belebetegedett, hogy 41 00:15:46,846 --> 00:15:49,376 mindĂ­g ki kellett fizetnie az ĂștdĂ­jat, ha lĂĄtni akart. 42 00:15:51,606 --> 00:15:55,016 - Én nem bĂĄntam volna. - Neked sokkal kevesebb pĂ©nzed van! 43 00:15:57,966 --> 00:15:59,787 Pisilnem kell. 44 00:16:00,567 --> 00:16:02,107 A bĂĄtyĂĄm... 45 00:16:09,647 --> 00:16:11,537 MegnĂ©znĂ©d a rajzainkat? 46 00:16:45,087 --> 00:16:46,808 Nem talĂĄlom. 47 00:16:48,367 --> 00:16:50,648 Ne izgulj, visszajön. 48 00:16:55,168 --> 00:16:57,418 Milyen Ă©rzĂ©s, hogy van egy ikertestvĂ©red? 49 00:17:01,208 --> 00:17:05,158 - Mindenben pont ugyanolyanok vagytok? - Szerinted a tesĂłm olyan aranyos, he? 50 00:17:07,448 --> 00:17:09,698 LehoznĂĄm neked a csillagokat... 51 00:17:11,328 --> 00:17:13,747 Ilyen mĂ©zes-mĂĄzos dumĂĄval fƱzöd be a csajokat a diszkĂłban? 52 00:17:14,688 --> 00:17:16,967 MĂ©g mĂĄs mindent is akarhatok veled... 53 00:17:17,487 --> 00:17:19,658 Akkor nekikezdhetĂŒnk a sĂŒtiknek. 54 00:17:24,767 --> 00:17:26,307 - Mi van? - Ssssh! Csendesen! 55 00:17:28,247 --> 00:17:30,638 - Mi? - Egy vaddisznĂł ĂłlĂĄlkodik amott. 56 00:17:31,797 --> 00:17:33,688 BennĂŒnket nĂ©z. 57 00:17:35,648 --> 00:17:37,037 RĂĄnk tĂĄmadhat! 58 00:17:37,164 --> 00:17:38,664 - Hol van? Nem lĂĄtok semmit. - Itt! 59 00:17:41,247 --> 00:17:42,618 ƐrĂŒlt! 60 00:17:45,557 --> 00:17:46,928 Hagyd abba! 61 00:17:47,368 --> 00:17:49,648 Az nem Ă©n vagyok, az egy vaddisznĂł. 62 00:17:51,648 --> 00:17:53,017 És a testvĂ©red...? 63 00:19:07,318 --> 00:19:08,859 HovĂĄ mĂ©sz? 64 00:21:10,289 --> 00:21:11,829 Ne, ez az utolsĂł. 65 00:24:08,652 --> 00:24:11,041 EgyĂŒtt utazni a testvĂ©reddel, nincs is jobb. 66 00:24:11,571 --> 00:24:12,942 TĂ©nyleg jĂł. 67 00:25:24,133 --> 00:25:26,453 Ha majd szĂłlok, hozd be a szerszĂĄmoslĂĄdĂĄkat. 68 00:26:14,533 --> 00:26:16,073 Maradt mĂ©g egy kis vizĂŒnk? 69 00:26:18,934 --> 00:26:21,003 El kellett volna kötnĂŒnk az autĂłjĂĄt! 70 00:26:22,333 --> 00:26:23,704 Szomjas vagyok. 71 00:26:29,053 --> 00:26:30,424 És Ă©hes! 72 00:29:13,814 --> 00:29:15,534 Nem mehetnĂ©nk vonattal? 73 00:29:16,215 --> 00:29:17,724 És mifĂ©le pĂ©nzbƑl? 74 00:29:18,135 --> 00:29:21,085 HĂĄt, talĂĄn dolgozhatnĂĄnk egy-kĂ©t napot. 75 00:29:22,216 --> 00:29:23,376 Dolgozni akarsz? 76 00:29:23,735 --> 00:29:25,906 Rohadtul elegem van a hĂŒlye ötleteidbƑl! 77 00:29:26,416 --> 00:29:28,305 Dolgozz, ha akarsz. De Ă©n akkor se ĂĄllok meg. 78 00:29:29,335 --> 00:29:30,706 Szabad ember vagy! 79 00:29:31,416 --> 00:29:32,785 Baszd meg! 80 00:29:34,096 --> 00:29:36,795 Nem voltĂĄl ilyen nagylegĂ©ny, amikor otthagytad apĂĄt! 81 00:29:37,775 --> 00:29:39,315 Ez az igazsĂĄg, egyen meg a fene! 82 00:31:36,657 --> 00:31:38,447 Nem, van mĂĄr elĂ©g segĂ­tsĂ©gem. 83 00:31:38,897 --> 00:31:40,996 KĂŒlönben sincs elĂ©g ĂĄgy, ahol alhatnĂĄl. 84 00:31:41,496 --> 00:31:43,217 Megosztozhatunk egy ĂĄgyon. 85 00:31:44,417 --> 00:31:45,996 Ugyanolyan kemĂ©nyen dolgozik, mint Ă©n. 86 00:31:49,736 --> 00:31:51,957 Melocoton Ă©s Boule d'Or, 87 00:31:52,074 --> 00:31:54,974 kĂ©t kis gyerkƑc a kertben. 88 00:31:56,177 --> 00:31:58,667 Melocoton, hol van anya? 89 00:32:00,056 --> 00:32:01,847 Nem tudom. 90 00:32:02,296 --> 00:32:04,897 Gyere, add a kezed... 91 00:32:06,377 --> 00:32:09,536 HovĂĄ megyĂŒnk? Nem tudom. 92 00:32:10,857 --> 00:32:12,226 Gyere! 93 00:32:12,937 --> 00:32:14,806 Apa dörgedelmes hangon szĂłl. 94 00:32:15,260 --> 00:32:18,060 Szerinted mi is Ă­gy beszĂ©lĂŒnk majd? 95 00:32:18,857 --> 00:32:20,397 Nem tudom. 96 00:32:21,417 --> 00:32:24,367 Gyere, add a kezed... 97 00:32:25,617 --> 00:32:28,637 Melocoton, a nagyi mindĂ­g nevet, 98 00:32:29,256 --> 00:32:32,668 gondolod, hogy mĂ©g mindĂ­g boldog? 99 00:32:33,337 --> 00:32:37,587 Nem tudom. Gyere, add a kezed... 100 00:32:39,512 --> 00:32:41,512 (Colette Magny: Melocoton, 1963) 101 00:33:14,138 --> 00:33:15,507 HĂ©, tesĂł! 102 00:33:16,817 --> 00:33:19,767 CserĂ©ljĂŒnk helyet. Az könnyebb. 103 00:33:23,098 --> 00:33:25,628 - Menj a bĂĄtyĂĄdhoz. - Nem, ez okĂ©, kösz. 104 00:33:26,497 --> 00:33:29,307 Én is a pĂłtkocsin kezdtem, a fölrakĂĄs tĂșlsĂĄgosan nehĂ©z melĂł. 105 00:33:32,098 --> 00:33:33,468 TĂ©nyleg nem akarod? 106 00:34:52,219 --> 00:34:54,469 - Nem dohĂĄnyzol? - Most nem. 107 00:34:57,619 --> 00:34:59,338 Te se szeretnĂ©l ittlenni. 108 00:35:04,579 --> 00:35:06,298 Nekem is nehĂ©z. 109 00:35:06,738 --> 00:35:08,278 Minden nyĂĄr ugyanolyan. 110 00:35:09,099 --> 00:35:12,398 TĂĄvol a barĂĄtnƑmtƑl, tudod hogy van ez... 111 00:35:16,858 --> 00:35:19,809 Vicces, hogy te meg a bĂĄtyĂĄd mennyire mĂĄsok vagytok. 112 00:35:20,979 --> 00:35:23,398 Igen. Antoine az, akinek vannak barĂĄtai. 113 00:35:25,699 --> 00:35:27,418 Hagyjalak egyedĂŒl? 114 00:35:28,778 --> 00:35:30,499 SzeretnĂ©lek lerajzolni. 115 00:36:24,299 --> 00:36:25,669 Gyere, mutatok valamit. 116 00:40:32,103 --> 00:40:33,653 Menj elƑre. 117 00:40:34,036 --> 00:40:36,036 OkĂ©, majd itt vĂĄrok. 118 00:41:20,822 --> 00:41:22,123 Mit csinĂĄlsz? 119 00:41:22,586 --> 00:41:24,586 Ha nem lĂ©pĂŒnk le, le fogjuk kĂ©sni a temetĂ©st. 120 00:41:25,183 --> 00:41:27,882 De nem kerestĂŒnk kĂ©t jegyre valĂłt se. 121 00:43:37,414 --> 00:43:38,954 - HovĂĄ mĂ©sz? - Pisilni. 122 00:44:18,304 --> 00:44:20,304 Ti ketten alvĂłhelyet kerestek? 123 00:44:21,264 --> 00:44:22,455 Dehogy. 124 00:44:25,944 --> 00:44:27,764 De ha Ă©rdekel az öcsĂ©m... 125 00:44:29,065 --> 00:44:30,435 Ƒ a tied lehet. 126 00:44:33,185 --> 00:44:34,415 100 euro. 127 00:44:36,464 --> 00:44:38,200 Nekem fizess. 128 00:44:38,640 --> 00:44:39,880 TerĂĄd vĂĄr! 129 00:44:41,824 --> 00:44:43,364 Az öcsĂ©d drĂĄga. 130 00:44:45,025 --> 00:44:47,514 Ennyi pĂ©nzĂ©rt mindkettƑtöket akarom. 131 00:44:48,264 --> 00:44:49,775 Nem fog menni. 132 00:44:50,424 --> 00:44:51,964 Ez az Ƒ mƱfaja. 133 00:45:06,025 --> 00:45:07,395 Mit csinĂĄlsz? 134 00:45:09,545 --> 00:45:10,735 Gyere...! 135 00:45:12,025 --> 00:45:13,214 GyerĂŒnk! 136 00:45:15,904 --> 00:45:17,625 Szeretsz hergelni! 137 00:45:22,945 --> 00:45:24,555 Fizettem Ă©rted, a Krisztus szerelmĂ©re! 138 00:45:25,026 --> 00:45:26,916 Baszd meg, eressz! 139 00:45:27,666 --> 00:45:29,736 100 eurĂłt adtam Ă©rted a bĂĄtyĂĄdnak! 140 00:48:44,827 --> 00:48:46,577 BeszĂ©ltem ĂĄlmomban? 141 00:48:48,347 --> 00:48:49,717 Egy keveset. 142 00:48:57,588 --> 00:48:59,128 Gyakran van Ă­gy. 143 00:49:03,228 --> 00:49:05,298 A bĂĄtyĂĄm sokkal rosszabb. 144 00:49:07,068 --> 00:49:08,438 Ɛ alvajĂĄrĂł. 145 00:49:14,028 --> 00:49:17,148 Egyszer elindult lefelĂ© a lĂ©pcsƑn a pĂ©ksĂ©gbe. 146 00:49:19,508 --> 00:49:21,677 Követtem. A kemencĂ©hez ment. 147 00:49:22,188 --> 00:49:23,907 EgĂ©szen közel a tƱzhöz. 148 00:49:25,747 --> 00:49:27,287 Meg se mozdultam. 149 00:49:28,787 --> 00:49:30,367 Meg se szĂłlaltam, csak bĂĄmultam. 150 00:49:31,467 --> 00:49:33,188 Akkor az apĂĄm hirtelen megfordult, 151 00:49:33,628 --> 00:49:36,048 megragadta Ă©s az arcĂĄba csapva fölĂ©bresztette. 152 00:49:38,628 --> 00:49:41,747 SzerencsĂ©re nem lĂĄtott engem. Teljesen meg volt ƑrĂŒlve. 153 00:49:46,508 --> 00:49:48,758 Nem tudom, mĂ©rt nem szĂłltam semmit se. 154 00:49:58,827 --> 00:50:00,017 Én... 155 00:50:01,427 --> 00:50:02,967 ...egyedĂŒli gyerek voltam. 156 00:50:05,548 --> 00:50:06,948 SzĂłval Ă©n... 157 00:50:09,189 --> 00:50:11,189 ...kitalĂĄltam magamnak egy kĂ©pzeletbeli hĂșgocskĂĄt. 158 00:50:13,948 --> 00:50:15,489 Egy kishugicĂĄt. 159 00:50:18,908 --> 00:50:20,279 Én csinĂĄltam... 160 00:50:23,589 --> 00:50:24,959 Mi csinĂĄltunk... 161 00:50:26,029 --> 00:50:28,098 ...egy csomĂł mindent közösen. 162 00:50:30,629 --> 00:50:32,169 Odavoltunk egymĂĄsĂ©rt. 163 00:50:34,509 --> 00:50:35,879 De... 164 00:50:39,308 --> 00:50:40,678 ...Ƒ nem volt valĂłsĂĄgos. 165 00:52:03,829 --> 00:52:04,809 Quentin?! 166 01:00:58,874 --> 01:00:59,995 Szia, haver... 167 01:01:00,675 --> 01:01:02,044 Hol jĂĄr a fejed? 168 01:01:06,914 --> 01:01:08,385 Minden rendben van veled? 169 01:01:09,595 --> 01:01:10,965 JĂłl Ă©rzed magad? 170 01:01:18,716 --> 01:01:20,116 HovĂĄ mĂ©sz? 171 01:01:22,395 --> 01:01:23,975 Pasaiaba tartok. 172 01:01:25,236 --> 01:01:26,605 Francia vagy?! 173 01:01:28,036 --> 01:01:29,225 Pasaia! 174 01:01:30,116 --> 01:01:31,766 Fura egy uticĂ©l! 175 01:01:46,716 --> 01:01:48,605 Nagyapa, Ƒ Antonio. 176 01:01:49,475 --> 01:01:50,846 A mi utitĂĄrsunk. 177 01:01:52,875 --> 01:01:54,246 Francia. 178 01:01:55,556 --> 01:01:57,975 EmlĂ©kszel, mikor PĂĄrizsba mentĂŒnk anyĂĄval? 179 01:02:27,076 --> 01:02:29,676 OkĂ©, Antonio. Nem tart sokĂĄig. 180 01:02:48,036 --> 01:02:49,366 HĂ©, haver! 181 01:02:54,117 --> 01:02:55,487 JĂłl vagy? 182 01:02:56,517 --> 01:02:58,307 Tudod hol vagy? 183 01:03:06,436 --> 01:03:07,807 Nyugodj meg. 184 01:03:08,197 --> 01:03:10,796 Maradj veszteg, haver. Csak segĂ­teni akarok neked. 185 01:06:04,877 --> 01:06:06,809 MindenfelĂ© kerestelek a vonaton. 186 01:06:07,278 --> 01:06:08,648 Vonaton? 187 01:06:15,878 --> 01:06:17,418 Hol szervĂĄltad ezt a dzsekit? 188 01:06:26,838 --> 01:06:28,728 Azt hittem, hogy hazamentĂ©l. 189 01:06:29,199 --> 01:06:31,088 Meg se tudsz lenni nĂ©lkĂŒlem, te idiĂłta. 190 01:06:31,838 --> 01:06:34,258 Nincs rĂĄd szĂŒksĂ©gem, hogy megtalĂĄljam a temetƑt. 191 01:06:41,559 --> 01:06:43,099 Jobb lesz, ha mĂĄr most hazamĂ©sz. 192 01:06:48,639 --> 01:06:50,179 Apa vĂĄr. 193 01:09:12,630 --> 01:09:14,000 Állj föl! 194 01:09:48,399 --> 01:09:49,399 Antoine... 195 01:10:05,400 --> 01:10:06,770 Ébredj föl! 196 01:12:44,440 --> 01:12:48,240 ADD A KEZED 197 01:12:48,929 --> 01:12:59,929 FordĂ­totta: «««Trans-Lator»»»04212428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.