Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,533 --> 00:03:23,885
My dear lady,
2
00:03:24,385 --> 00:03:26,023
this is the list,
3
00:03:26,523 --> 00:03:28,766
of the beauties that my master has loved;
4
00:03:29,020 --> 00:03:32,426
It is a list that I compiled myself;
5
00:03:32,685 --> 00:03:36,006
Observe, read along with me.
6
00:03:36,308 --> 00:03:39,768
Observe, read along with me.
7
00:03:42,641 --> 00:03:45,014
He made the most unpopular discovery.
8
00:03:46,296 --> 00:03:49,309
that reality differs from myth
9
00:03:50,051 --> 00:03:51,423
in which
10
00:03:52,122 --> 00:03:54,065
it's never completely ended.
11
00:03:56,768 --> 00:03:59,721
...but in Spain.
12
00:04:00,929 --> 00:04:03,508
But in Spain
13
00:04:03,626 --> 00:04:05,652
are already 1003.
14
00:04:07,146 --> 00:04:08,260
1003.
15
00:04:09,807 --> 00:04:10,777
1003.
16
00:04:11,915 --> 00:04:13,780
There are among these peasant girls,
17
00:04:14,792 --> 00:04:16,155
Maidservants, city girls,
18
00:04:16,862 --> 00:04:18,855
There are countesses, baronesses,
19
00:04:19,292 --> 00:04:20,712
Marquesses, princesses.
20
00:04:20,812 --> 00:04:23,367
And there are women of every class,
Of every shape, of every age.
21
00:04:23,567 --> 00:04:26,283
Every shape, of every age...
22
00:04:27,854 --> 00:04:29,643
"Devoid of imagination,
23
00:04:29,762 --> 00:04:32,344
he is incapable of whatever invention,
24
00:04:32,891 --> 00:04:35,400
and this weakness constitutes
25
00:04:35,519 --> 00:04:37,020
his real strength."
26
00:04:38,196 --> 00:04:43,244
..100 in France, in Turkey 91;
27
00:04:43,362 --> 00:04:44,170
but...
28
00:04:44,526 --> 00:04:49,332
...but in Spain
29
00:04:50,241 --> 00:04:54,772
But in Spain
are already 1003.
30
00:04:56,037 --> 00:04:57,328
1003.
31
00:04:59,630 --> 00:05:02,337
What...what moves away from his time.
32
00:05:02,973 --> 00:05:04,743
It moves us away from him.
33
00:05:08,159 --> 00:05:12,267
Every shape, every age.
34
00:05:12,571 --> 00:05:17,247
Every shape, every age.
35
00:05:20,504 --> 00:05:24,427
With the blonde one
36
00:05:25,079 --> 00:05:28,437
he is used to
37
00:05:30,088 --> 00:05:32,618
to praise her
38
00:05:33,913 --> 00:05:37,705
for gentleness,
39
00:05:38,643 --> 00:05:42,168
With the brunette one
40
00:05:43,733 --> 00:05:46,135
her faithfulness.
41
00:05:46,991 --> 00:05:50,711
With the white-haired one
42
00:05:51,975 --> 00:05:56,336
her sweetness.
43
00:05:57,988 --> 00:06:01,815
When it's cold he likes her portly,
44
00:06:01,933 --> 00:06:05,533
In the summer he likes her slim.
45
00:06:06,544 --> 00:06:09,660
Of the tall one,
46
00:06:10,310 --> 00:06:13,787
majestic
47
00:06:14,299 --> 00:06:18,299
Of the tall one,
48
00:06:18,417 --> 00:06:24,408
majestic!
49
00:06:24,723 --> 00:06:27,478
If she's tiny,
50
00:06:27,597 --> 00:06:29,543
If she's tiny,
51
00:06:29,662 --> 00:06:31,444
If she's tiny...
52
00:06:35,516 --> 00:06:38,280
is always charming.
53
00:06:38,398 --> 00:06:40,758
is always charming...
54
00:06:45,653 --> 00:06:49,338
And the old ones
55
00:06:49,875 --> 00:06:53,479
he seduces
56
00:06:54,100 --> 00:06:57,824
for the pleasure
57
00:06:59,009 --> 00:07:02,861
of adding them to the list.
58
00:07:04,263 --> 00:07:06,745
His overriding passion
59
00:07:08,397 --> 00:07:10,080
are the young beginners.
60
00:07:12,336 --> 00:07:15,629
He doesn't care if she is rich
61
00:07:15,747 --> 00:07:17,624
if she's ugly,
62
00:07:17,743 --> 00:07:19,374
if she's pretty;
63
00:07:19,493 --> 00:07:20,372
if she is rich,
64
00:07:20,492 --> 00:07:21,135
ugly,
65
00:07:21,136 --> 00:07:23,416
old or pretty.
66
00:07:24,348 --> 00:07:27,771
As long as she has
67
00:07:28,809 --> 00:07:32,834
a skirt on.
68
00:07:33,728 --> 00:07:34,843
You
69
00:07:35,724 --> 00:07:36,912
know
70
00:07:38,015 --> 00:07:40,830
what he does.
71
00:07:41,783 --> 00:07:44,609
You know
72
00:07:45,552 --> 00:07:48,085
what he does.
73
00:07:48,709 --> 00:07:50,232
What a loss it was for Art
74
00:07:50,351 --> 00:07:51,852
that such a master hand
75
00:07:51,971 --> 00:07:53,617
didn't use its inborn vigour
76
00:07:53,736 --> 00:07:54,933
for better ends.
77
00:07:55,329 --> 00:07:57,035
Who surpassed him in his field?
78
00:07:58,316 --> 00:08:00,342
But alas, the bigger the talent
79
00:08:00,461 --> 00:08:02,965
the more were the aberrations
80
00:08:03,571 --> 00:08:05,637
in order not to conform to any principle
81
00:08:05,756 --> 00:08:06,755
to any rule
82
00:08:07,448 --> 00:08:09,551
but supposing to know everything
83
00:08:10,317 --> 00:08:11,483
by himself.
84
00:09:46,316 --> 00:09:48,259
...One day L�onie
85
00:09:48,259 --> 00:09:50,523
...thinking that she was
too big to play with dolls
86
00:09:50,642 --> 00:09:51,896
visits them both
87
00:09:52,230 --> 00:09:54,966
with a basket filled with clothes
and pretty pieces of stuff,
88
00:09:55,323 --> 00:09:56,901
to be used for other things,
89
00:09:57,319 --> 00:09:59,132
on which her doll was laid.
90
00:09:59,498 --> 00:10:01,609
"Here, my dear little sisters" she said.
91
00:10:01,883 --> 00:10:04,094
"Choose whatever you like".
92
00:10:05,226 --> 00:10:08,008
C�line put out her hand,
and took a woollen ball
93
00:10:08,127 --> 00:10:09,251
she liked.
94
00:10:09,953 --> 00:10:13,282
After a moment of thinking,
I put out my hand too, saying:
95
00:10:13,787 --> 00:10:14,910
"I choose everything".
96
00:10:15,190 --> 00:10:16,410
This childish incident
97
00:10:16,529 --> 00:10:18,160
was a forecast of my whole life.
98
00:10:18,540 --> 00:10:21,255
Later on, when the way of perfection
was opened out before me
99
00:10:21,681 --> 00:10:23,540
I realized
that in order to become a Saint
100
00:10:23,916 --> 00:10:25,510
one must suffer very much
101
00:10:25,811 --> 00:10:28,928
to always seek that which is perfect,
and forget oneself.
102
00:10:29,767 --> 00:10:32,445
I understood that there are
many degrees of perfection
103
00:10:32,690 --> 00:10:35,849
and that everyone is free to
respond to the calls of Our Lord.
104
00:10:36,280 --> 00:10:37,439
To do little
105
00:10:37,739 --> 00:10:39,086
or much for Him.
106
00:10:39,413 --> 00:10:42,178
To choose amongst
the sacrifices He asks.
107
00:10:43,148 --> 00:10:45,328
And then, as in the days
of my first childhood,
108
00:10:45,447 --> 00:10:46,816
I cried out:
109
00:10:47,074 --> 00:10:48,063
"My God,"
110
00:10:48,164 --> 00:10:49,647
"I choose everything".
111
00:10:50,207 --> 00:10:52,167
"I will not be a Saint by halves".
112
00:10:52,530 --> 00:10:54,744
"I am not afraid of suffering for You".
113
00:10:55,061 --> 00:10:56,393
"I only fear one thing:
114
00:10:56,843 --> 00:10:58,417
to retain my own will."
115
00:10:58,836 --> 00:11:01,493
"Accept it, for I choose
all that you will."
116
00:11:06,815 --> 00:11:08,400
Actually my way of showing affection
117
00:11:08,519 --> 00:11:09,765
sometimes was strange,
118
00:11:09,884 --> 00:11:12,125
as this passage,
from a letter of my mother, proves:
119
00:11:12,725 --> 00:11:14,641
"My baby is an incredible little rogue."
120
00:11:15,987 --> 00:11:18,347
"She comes to caress me,
whilst wishing me to die."
121
00:11:21,916 --> 00:11:24,840
"Oh, how I wish you would die,
my dear momma".
122
00:11:25,113 --> 00:11:26,994
"I want you to go to Heaven,
because you say...
123
00:11:27,113 --> 00:11:28,759
...we must die to go there".
124
00:11:52,856 --> 00:11:55,114
And she wishes to die.
Her father too.
125
00:12:08,671 --> 00:12:11,456
All my life God has pleased me,
surrounding me with love.
126
00:12:11,714 --> 00:12:12,853
My first recollections
127
00:12:12,972 --> 00:12:15,505
are of loving smiles
and tender caresses.
128
00:12:18,300 --> 00:12:21,412
...at the same time
He put much love in my little heart
129
00:12:22,427 --> 00:12:24,356
making it loving and emotional,
130
00:12:25,064 --> 00:12:26,859
therefore I loved very deeply
my Father and Mother.
131
00:12:27,343 --> 00:12:29,716
I showed my love
in a thousand little ways
132
00:12:30,587 --> 00:12:32,078
because I was very expressive.
133
00:13:21,845 --> 00:13:24,842
Give me death.
134
00:13:25,238 --> 00:13:29,218
Give me death.
135
00:13:29,926 --> 00:13:34,898
And I don't dare
136
00:13:35,015 --> 00:13:40,131
And I don't dare to look at you.
137
00:13:49,925 --> 00:13:53,097
Give me death.
138
00:13:53,458 --> 00:13:57,775
Give me death.
139
00:13:58,051 --> 00:14:03,205
And I don't dare
["the head in a silver charger" ...Salom�!!!]
140
00:14:03,582 --> 00:14:07,486
And I don't dare to look at you.
141
00:15:18,504 --> 00:15:20,324
Till they'll have wine,
it will warm their heads
142
00:15:20,443 --> 00:15:21,943
let's prepare a great party.
143
00:15:22,101 --> 00:15:23,930
If in the piazza you find some girl,
144
00:15:24,049 --> 00:15:25,695
try to bring her here with you.
145
00:15:25,814 --> 00:15:27,624
try to bring her here with you.
146
00:15:29,514 --> 00:15:31,204
Without any control let the dance be
147
00:15:31,323 --> 00:15:32,293
Some a minuet,
148
00:15:32,412 --> 00:15:33,358
some a folia,
149
00:15:33,478 --> 00:15:34,294
some an allemande
150
00:15:34,294 --> 00:15:35,594
let them dance.
151
00:15:47,674 --> 00:15:49,204
My list tomorrow morning
152
00:15:49,324 --> 00:15:51,380
shall have at least ten new entries.
153
00:27:00,872 --> 00:27:07,136
You girls who trifle with love,
Do not let the time pass you by!
154
00:27:07,913 --> 00:27:14,220
If in your breasts your hearts are fluttering,
Here is the cure, as you can see!
155
00:27:19,155 --> 00:27:22,180
What a joy, what a joy it will be!
156
00:27:23,004 --> 00:27:29,272
You light-headed young men,
Don't go wandering here and there.
157
00:27:30,796 --> 00:27:35,892
A fool's holiday is very short,
But for me it has not yet begun.
158
00:27:37,896 --> 00:27:40,478
What a joy, what a joy it will be!
159
00:31:35,637 --> 00:31:39,055
Beautiful as an angel
160
00:31:40,404 --> 00:31:45,177
On earth as a pilgrim.
161
00:31:45,294 --> 00:31:50,384
Fresh as a lily
162
00:31:50,501 --> 00:31:58,281
that opens upon morning.
163
00:31:58,397 --> 00:32:03,278
Eyes that speak and laugh,
164
00:32:03,396 --> 00:32:07,701
glances that conquer the heart.
165
00:32:11,641 --> 00:32:16,774
Hair that surpasses ebony.
166
00:32:16,892 --> 00:32:19,121
Enchanting smile!
167
00:32:21,219 --> 00:32:24,084
Enchanting smile!
168
00:32:28,011 --> 00:32:29,743
For God's sake! Doctor!
169
00:32:29,862 --> 00:32:31,566
For God's sake! Doctor!
170
00:32:31,685 --> 00:32:34,869
Stop your ardour.
Stop your ardour.
171
00:32:34,987 --> 00:32:36,796
Quiet down, calm down.
172
00:32:36,915 --> 00:32:38,536
For God's sake! Doctor!
173
00:32:38,655 --> 00:32:41,912
Stop your ardour.
Doctor! For God's sake!
174
00:32:42,872 --> 00:32:47,732
A soul innocent and ingenuous
175
00:32:47,849 --> 00:32:52,383
That ignores itself.
176
00:32:52,501 --> 00:32:57,483
Modesty incomparable
177
00:32:57,600 --> 00:32:59,337
Goodness
178
00:32:59,456 --> 00:33:02,948
that makes one
179
00:33:03,066 --> 00:33:06,069
fall in love.
180
00:33:06,188 --> 00:33:10,735
To the poor piteous,
181
00:33:10,852 --> 00:33:14,768
Gentle, sweet, loving!
182
00:33:19,866 --> 00:33:25,077
Heaven made her be born
183
00:33:25,195 --> 00:33:28,312
To make a heart beat!
184
00:33:28,430 --> 00:33:32,184
A heart beat!
185
00:33:37,429 --> 00:33:41,019
To make a heart beat!
186
00:33:41,719 --> 00:33:44,657
Heaven made her be born
187
00:33:44,775 --> 00:33:48,940
To make a heart beat.
188
00:34:15,294 --> 00:34:16,901
"Oh, my Fairy."
189
00:34:17,349 --> 00:34:19,404
"My little Fairy."
190
00:34:19,523 --> 00:34:20,195
"Why
191
00:34:20,715 --> 00:34:22,171
did you die?"
192
00:34:22,317 --> 00:34:23,300
"Why...
193
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
...in.. stead...
194
00:34:26,230 --> 00:34:27,095
...why...
195
00:34:27,095 --> 00:34:27,848
...did...
196
00:34:28,249 --> 00:34:29,049
...not...
197
00:34:30,842 --> 00:34:32,416
...die...
198
00:34:34,889 --> 00:34:35,451
I...
199
00:34:36,605 --> 00:34:38,134
...who am so bad...
200
00:34:39,593 --> 00:34:41,221
...instead...
201
00:34:41,221 --> 00:34:42,221
...of you...
202
00:34:42,321 --> 00:34:43,621
...who are so good?"
203
00:35:00,661 --> 00:35:02,605
" ...to carry home
204
00:35:03,226 --> 00:35:07,336
one of these two jugs of water.
205
00:35:09,848 --> 00:35:12,911
I�ll give you a little slice of bread
206
00:35:13,451 --> 00:35:15,130
Then after the...
207
00:35:16,794 --> 00:35:18,562
...little slice of bread...
208
00:35:19,353 --> 00:35:20,599
...I�ll give you..
209
00:35:20,799 --> 00:35:22,272
...a nice dish of cauliflower...
210
00:35:23,461 --> 00:35:25,297
...dressed with oil...
211
00:35:38,359 --> 00:35:40,164
...and with vinegar.
212
00:35:40,283 --> 00:35:43,205
And after the cauliflower
213
00:35:43,939 --> 00:35:45,117
I'll give you
214
00:35:46,520 --> 00:35:48,344
a nice confetto
215
00:35:48,589 --> 00:35:51,295
to let you have
a good taste in your mouth."
216
00:35:51,719 --> 00:35:52,906
"Never mind!
217
00:35:54,380 --> 00:35:56,276
I�ll take the jug...
218
00:36:05,781 --> 00:36:07,344
I�ll take the jug
219
00:36:07,463 --> 00:36:09,297
to your home."
220
00:36:22,729 --> 00:36:25,342
"You scoundrel of a puppet!"
221
00:36:26,278 --> 00:36:27,315
How...
222
00:36:30,987 --> 00:36:32,285
How did you...
223
00:36:44,067 --> 00:36:46,924
How did you know it?"
224
00:36:48,413 --> 00:36:49,234
"It is...
225
00:36:52,081 --> 00:36:53,250
"it is...
226
00:36:54,972 --> 00:36:56,975
"It is my love for you
227
00:36:57,448 --> 00:37:00,285
that... told me."
228
00:37:09,804 --> 00:37:10,817
"Do you remember?
229
00:37:11,383 --> 00:37:13,100
"You left me when I was a little girl
230
00:37:13,400 --> 00:37:15,263
and now you find me a grown woman.
231
00:37:15,382 --> 00:37:20,292
Such a woman
I could almost be your mother!"
232
00:37:20,636 --> 00:37:21,660
"Oh yes, yes!
233
00:37:21,779 --> 00:37:22,862
I am very glad"
234
00:37:24,517 --> 00:37:26,891
...for then I'll call you 'my momma' "
235
00:37:31,123 --> 00:37:33,431
"For so long I've been pining
236
00:37:33,550 --> 00:37:35,644
for having a mother,
237
00:37:36,308 --> 00:37:38,507
just like everybody else."
238
00:37:49,737 --> 00:37:51,011
...pining for...
239
00:37:54,006 --> 00:37:55,722
...for having a mother.
240
00:37:55,841 --> 00:37:57,844
For having a mother.
241
00:37:59,425 --> 00:38:00,838
Like everybody else.
242
00:38:08,082 --> 00:38:09,182
Yes, yes, yes!
243
00:38:09,539 --> 00:38:11,743
The same vo...ice.
244
00:38:12,598 --> 00:38:13,770
The same eyes,
245
00:38:13,889 --> 00:38:16,027
the same hair.
246
00:38:16,644 --> 00:38:17,666
Yes!
247
00:38:21,987 --> 00:38:23,681
You also...
248
00:38:24,809 --> 00:38:26,756
You also have the same turquoise hair.
249
00:38:26,875 --> 00:38:29,453
He is as is: calm,
250
00:38:29,653 --> 00:38:32,634
impassive, irresponsible.
251
00:38:43,867 --> 00:38:45,328
...turquoise hair.
252
00:38:45,573 --> 00:38:46,717
Like you!
253
00:38:49,091 --> 00:38:51,422
His creatures are emancipated
254
00:38:51,451 --> 00:38:54,900
from any care,
from lightness or from weight.
255
00:38:55,127 --> 00:38:57,637
They are as they are,
and feel as they feel.
256
00:39:02,562 --> 00:39:05,839
It is the aristocratic form of pain
257
00:39:05,958 --> 00:39:10,323
- "Life as a puppet has grown tiresome to me
- of a pain that denies pity.
258
00:39:13,637 --> 00:39:16,134
and I want to become a good boy
259
00:39:16,333 --> 00:39:17,833
like everybody else."
260
00:39:18,033 --> 00:39:19,569
"Like everybody else!"
261
00:39:21,303 --> 00:39:23,456
"Beginning tomorrow, you'll go to school."
262
00:39:23,755 --> 00:39:25,355
"You'll go to school!"
263
00:39:31,315 --> 00:39:33,559
"I get sick if I go to school."
264
00:39:34,259 --> 00:39:36,914
"Help me to grow up!"
265
00:39:38,994 --> 00:39:40,923
"But you can�t grow."
266
00:39:41,613 --> 00:39:44,170
"Because puppets never grow."
267
00:39:44,968 --> 00:39:46,742
"They are born puppets."
268
00:39:49,310 --> 00:39:50,945
"They live puppets"
269
00:39:52,099 --> 00:39:55,072
"and they die puppets."
270
00:40:09,258 --> 00:40:11,885
Economy of the gesture.
271
00:41:04,880 --> 00:41:08,383
"Are my eyes really telling me the truth?"
272
00:41:08,873 --> 00:41:16,312
"Are you really my own dear Pinocchio?"
273
00:42:26,337 --> 00:42:27,495
Parrot...
274
00:42:27,885 --> 00:42:28,872
A parrot!
275
00:42:54,777 --> 00:42:57,421
The trap caught me...
276
00:43:00,248 --> 00:43:01,633
...the trap...
277
00:43:49,624 --> 00:43:53,703
I went back to the house of the Fairy,
278
00:43:53,701 --> 00:43:55,882
who was dead.
279
00:43:56,342 --> 00:44:00,937
And the Pigeon,
seeing me crying, said to me
280
00:44:01,314 --> 00:44:06,481
'I have seen your father
building a little boat'
281
00:44:06,599 --> 00:44:08,958
'to look for you'.
282
00:44:10,709 --> 00:44:11,892
And I said to him
283
00:44:12,012 --> 00:44:15,807
'Oh, if I only had wings too!'
284
00:44:16,006 --> 00:44:17,406
And he said to me
285
00:44:17,606 --> 00:44:19,406
'Do you want to go to your father?'
286
00:44:19,606 --> 00:44:20,787
And I said
287
00:44:20,906 --> 00:44:23,506
'I wish! But who will take me there?'
288
00:44:23,706 --> 00:44:25,279
And he said
289
00:44:25,398 --> 00:44:26,906
'I'll take you there.'
290
00:44:27,206 --> 00:44:29,106
And I said: ' How?'
291
00:44:29,506 --> 00:44:33,717
And he said: 'Get on my back'.
292
00:44:34,253 --> 00:44:38,507
This way we flew all night long
293
00:44:40,219 --> 00:44:43,170
and next morning the fishermen
294
00:44:43,288 --> 00:44:45,216
that were looking toward the sea
295
00:44:45,556 --> 00:44:46,493
said to me:
296
00:44:46,893 --> 00:44:49,193
"There is... "
297
00:48:01,583 --> 00:48:03,776
...you will learn what that is.
298
00:48:05,961 --> 00:48:10,726
We will do the rest
299
00:48:11,910 --> 00:48:14,810
And soon you will learn what that is.
300
00:48:17,907 --> 00:48:22,138
We will do the rest...
301
00:51:33,280 --> 00:51:36,401
The dinner is already prepared.
302
00:51:37,683 --> 00:51:40,860
Play, my dear friends!
303
00:51:42,935 --> 00:51:45,752
Since I spend my money freely,
304
00:51:45,870 --> 00:51:47,868
I want to be amused.
305
00:51:48,597 --> 00:51:50,257
Leporello, serve me, quickly.
306
00:51:50,457 --> 00:51:52,603
'I am ready to serve you.'
307
00:51:55,753 --> 00:51:58,064
Since I spend my money freely, ...
308
01:06:00,457 --> 01:06:03,605
...not wanting to see anything
of the villain earth.
309
01:07:57,882 --> 01:07:59,107
She is pre...
310
01:07:59,608 --> 01:08:00,625
gn... ant.
311
01:09:07,750 --> 01:09:10,708
S..so, mom...
312
01:09:12,270 --> 01:09:14,039
it happened one night.
313
01:09:15,926 --> 01:09:16,607
He...
314
01:09:18,272 --> 01:09:19,153
...was...
315
01:09:20,007 --> 01:09:20,904
...here.
316
01:09:22,723 --> 01:09:23,966
In the...
317
01:09:26,282 --> 01:09:27,525
...big...
318
01:09:28,763 --> 01:09:30,207
...armchair.
319
01:09:31,154 --> 01:09:32,392
So...
320
01:09:35,865 --> 01:09:36,860
...then...
321
01:09:36,979 --> 01:09:38,598
...he stood up...
322
01:09:38,959 --> 01:09:40,007
...and...
323
01:09:41,087 --> 01:09:42,572
...I had...
324
01:09:42,874 --> 01:09:44,539
...the misfortune...
325
01:09:46,902 --> 01:09:48,674
...of seating...
326
01:09:48,916 --> 01:09:49,820
...in...
327
01:09:50,120 --> 01:09:51,679
...his place.
328
01:10:00,359 --> 01:10:01,376
Then...
329
01:10:02,790 --> 01:10:03,803
...I wanted...
330
01:10:06,094 --> 01:10:07,971
...to get up...
331
01:10:08,090 --> 01:10:09,288
...and...
332
01:10:10,497 --> 01:10:11,311
...I...
333
01:10:11,711 --> 01:10:12,523
...I..
334
01:10:13,713 --> 01:10:15,363
...I couldn't.
335
01:10:18,451 --> 01:10:19,392
And...
336
01:10:20,630 --> 01:10:21,814
...then...
337
01:10:22,822 --> 01:10:24,122
...I felt,
338
01:10:24,766 --> 01:10:25,601
mom,
339
01:10:27,197 --> 01:10:28,300
...I felt...
340
01:10:34,648 --> 01:10:35,617
...that...
341
01:10:36,348 --> 01:10:37,759
...I was carrying inside...
342
01:10:38,612 --> 01:10:40,088
...a baby.
343
01:12:16,568 --> 01:12:20,042
Subtitles: MENiSCUS
23166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.