Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,652 --> 00:00:42,252
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:42,332 --> 00:00:46,376
He could talk to animals.
3
00:00:46,853 --> 00:00:49,848
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:00:49,928 --> 00:00:53,184
Even the Queen of England called on him.
5
00:00:53,264 --> 00:00:57,624
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
6
00:00:57,704 --> 00:01:00,571
whose doors were opened to all creatures.
7
00:01:01,361 --> 00:01:07,789
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:01:08,202 --> 00:01:12,125
Lily the Fearless Explorer.
9
00:01:12,606 --> 00:01:16,268
They traveled the globe
going on great adventures.
10
00:01:16,348 --> 00:01:20,629
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:25,713 --> 00:01:29,410
They made an extraordinary team.
12
00:01:29,620 --> 00:01:33,309
Soon, that team became a family.
13
00:01:34,673 --> 00:01:40,972
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:41,052 --> 00:01:45,765
Until one day she left on an adventure.
15
00:01:52,379 --> 00:01:56,149
Lily died at sea.
16
00:01:59,610 --> 00:02:02,716
Heartbroken he locked the gates
of the manor
17
00:02:02,796 --> 00:02:05,695
and completely retreated from the world.
18
00:02:05,775 --> 00:02:10,196
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:02:10,344 --> 00:02:15,480
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:02:19,035 --> 00:02:24,584
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
21
00:02:24,664 --> 00:02:26,860
A very special boy.
22
00:02:27,447 --> 00:02:32,401
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport,
23
00:02:32,481 --> 00:02:35,088
this boy felt quite differently.
24
00:02:44,681 --> 00:02:48,381
This way, me scattered crew.
25
00:02:49,514 --> 00:02:54,067
- Junior flushes him, you shoot, yeah?
- Right. Good plan, dad.
26
00:02:54,147 --> 00:02:57,201
- Get ready. Shoulder your gun.
- Do I have to, uncle?
27
00:02:57,281 --> 00:02:59,714
Come on, boy.
28
00:03:03,514 --> 00:03:05,946
Take that one. Shoot! Shoot!
29
00:03:06,213 --> 00:03:07,164
Shoot! Shoot!
30
00:03:07,244 --> 00:03:09,688
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
31
00:03:13,194 --> 00:03:15,501
You can't keep missing on purpose.
32
00:03:15,581 --> 00:03:18,431
Oh, look! He hit something this time!
33
00:03:25,755 --> 00:03:29,593
Oh, no. We have to help him.
34
00:03:30,652 --> 00:03:33,981
You don't leave an animal suffering.
35
00:03:34,061 --> 00:03:36,261
Take it.
36
00:03:42,422 --> 00:03:45,322
He's a very odd boy.
37
00:03:56,053 --> 00:03:58,220
Follow Poly.
38
00:04:13,370 --> 00:04:16,298
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
39
00:04:16,378 --> 00:04:18,435
We treat all animals--
40
00:04:29,222 --> 00:04:31,222
Follow Poly.
41
00:04:35,430 --> 00:04:37,754
Secret entrance.
42
00:05:19,377 --> 00:05:22,173
Poly, where'd you go?
43
00:05:37,704 --> 00:05:41,739
Good dog. Big, white--
44
00:07:41,761 --> 00:07:42,918
It's no good.
45
00:07:42,998 --> 00:07:47,122
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
46
00:07:47,202 --> 00:07:48,082
Just ignore them.
47
00:07:48,162 --> 00:07:51,419
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
48
00:07:51,499 --> 00:07:53,254
I think you just caught yourself a boy.
49
00:07:53,334 --> 00:07:56,148
Let me see. Wait, I don't wanna see.
Just make it go away!
50
00:07:56,228 --> 00:07:58,367
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
51
00:07:58,447 --> 00:08:01,129
Don't be afraid, John. It's just a boy.
52
00:08:01,209 --> 00:08:02,995
This is an opportunity.
53
00:08:03,075 --> 00:08:06,161
This is a nightmare!
54
00:08:08,722 --> 00:08:10,899
Pardon me.
55
00:08:11,930 --> 00:08:14,639
Whatever you're doing up there?
56
00:08:15,161 --> 00:08:18,631
I've come from Buckingham Palace
on urgent business.
57
00:08:18,711 --> 00:08:22,480
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
58
00:08:22,912 --> 00:08:24,349
Who are you?
59
00:08:24,429 --> 00:08:28,052
You may call me Lady Rose.
And you are..?
60
00:08:28,411 --> 00:08:30,312
Stubbins.
61
00:08:30,392 --> 00:08:32,974
Could you... help me down?
62
00:08:33,054 --> 00:08:34,905
This goes against Dolittle's rules.
63
00:08:34,985 --> 00:08:37,224
Why are humans against the rules again?
64
00:08:37,304 --> 00:08:39,503
If you let humans too close
you'll get hurt more
65
00:08:39,583 --> 00:08:42,615
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
66
00:08:42,695 --> 00:08:46,378
That's enough everybody. Back to our
routine! We have a very full day.
67
00:08:46,458 --> 00:08:48,795
John, pull yourself together!
68
00:08:48,875 --> 00:08:52,141
You can't ignore people
just because they're... people.
69
00:08:52,200 --> 00:08:54,288
What if they need help?
70
00:08:56,569 --> 00:08:59,258
Possum, play dead.
71
00:08:59,435 --> 00:09:02,253
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
72
00:09:02,333 --> 00:09:04,001
You're the only one with arms.
73
00:09:04,081 --> 00:09:06,843
I think chess was enough pressure
for one day.
74
00:09:06,923 --> 00:09:09,166
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
75
00:09:09,246 --> 00:09:11,449
Be brave and get rid of them.
76
00:09:11,700 --> 00:09:16,567
- And don't forget your mantra.
- I am not a prisoner of fear?
77
00:09:16,647 --> 00:09:19,042
You are not a prisoner of fear.
78
00:09:21,561 --> 00:09:23,385
Have you been here before?
79
00:09:23,465 --> 00:09:27,437
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
80
00:09:27,663 --> 00:09:29,845
I'm prepared for anything.
81
00:09:39,329 --> 00:09:42,924
Wonderful! A gorilla
answering the door.
82
00:09:43,122 --> 00:09:46,644
Just as the Queen said.
83
00:09:52,062 --> 00:09:54,009
Wait a minute.
84
00:09:54,089 --> 00:09:56,371
I have an injured squirrel.
85
00:10:03,896 --> 00:10:06,703
I should've never let you go.
86
00:10:25,108 --> 00:10:27,215
Hello?
87
00:10:46,331 --> 00:10:48,509
Oh, look at you!
88
00:10:48,589 --> 00:10:52,326
Aren't you peculiar
posing as a twig?
89
00:10:53,286 --> 00:10:56,695
Move, please!
This is my hiding spot.
90
00:11:01,073 --> 00:11:03,082
Not here.
91
00:11:03,519 --> 00:11:05,981
Are you alright down there?
92
00:11:06,061 --> 00:11:08,283
Yeah. I'm fine. Go on.
93
00:11:08,363 --> 00:11:10,053
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
94
00:11:10,133 --> 00:11:15,641
You have been summoned to
Buckingham Palace by the Queen herself.
95
00:11:16,419 --> 00:11:17,634
Go on.
96
00:11:17,714 --> 00:11:21,479
You should know.
She's fallen gravely ill.
97
00:11:24,000 --> 00:11:25,825
Do you understand what I'm saying?
98
00:11:25,905 --> 00:11:28,241
Do you understand what I'm saying?
99
00:11:28,321 --> 00:11:31,769
Go... on.
Go on and be gone!
100
00:11:31,849 --> 00:11:36,524
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
101
00:11:36,659 --> 00:11:39,141
The birds will show you out.
102
00:11:41,237 --> 00:11:45,676
Great. Everything's tidy.
Lunch will be served in a minute now.
103
00:11:52,695 --> 00:11:55,766
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
104
00:11:55,846 --> 00:11:58,487
Hey Doc, save some
for us this time.
105
00:12:01,976 --> 00:12:04,637
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
106
00:12:04,717 --> 00:12:06,943
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
107
00:12:07,023 --> 00:12:09,585
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
108
00:12:09,665 --> 00:12:12,204
You'll never believe
what we caught in the net.
109
00:12:12,284 --> 00:12:14,332
The Queen has asked for you
by name, sir.
110
00:12:14,412 --> 00:12:18,064
Are you hard of hearing?
I told you I'm closed for business.
111
00:12:21,595 --> 00:12:23,876
What business?
112
00:12:23,956 --> 00:12:26,333
Treating humans.
113
00:12:29,348 --> 00:12:31,631
Intruder alert!
114
00:12:33,648 --> 00:12:36,380
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
115
00:12:36,460 --> 00:12:38,992
My house is descended into chaos.
116
00:12:39,123 --> 00:12:43,051
- Is it yours?
- I don't own anybody.
117
00:12:43,131 --> 00:12:46,005
Yoshi had an issue
that he came to me with.
118
00:12:47,223 --> 00:12:49,584
He's always cold.
119
00:12:50,399 --> 00:12:52,706
I have an injured squirrel.
120
00:12:53,245 --> 00:12:55,414
I don't know what to do.
121
00:12:55,494 --> 00:12:57,894
How was he injured?
122
00:12:59,782 --> 00:13:02,414
- I shot him.
- Wha-- I can't hear you.
123
00:13:02,494 --> 00:13:04,815
I shot him, but it was an accident.
124
00:13:04,895 --> 00:13:08,046
Of course! An accidental firing upon.
125
00:13:08,126 --> 00:13:10,241
Humans never change.
126
00:13:10,321 --> 00:13:12,644
He's very hurt.
127
00:13:13,493 --> 00:13:15,677
Please help him.
128
00:13:24,520 --> 00:13:28,175
Take that. And this.
129
00:13:38,251 --> 00:13:40,719
I'm too beautiful to die.
130
00:13:57,637 --> 00:13:59,535
Yes?
131
00:13:59,615 --> 00:14:01,615
He's with us.
132
00:14:01,832 --> 00:14:05,429
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
133
00:14:05,509 --> 00:14:07,025
You will not tend to a squirrel
134
00:14:07,105 --> 00:14:09,739
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
135
00:14:09,819 --> 00:14:12,278
You don't me very well, do you?
136
00:14:12,358 --> 00:14:13,575
Don't drop him.
137
00:14:13,655 --> 00:14:16,731
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
138
00:14:17,672 --> 00:14:20,678
The Doctor is back!
139
00:14:21,211 --> 00:14:23,352
Hang on, little buddy.
140
00:14:23,432 --> 00:14:27,952
- Haven't done this in a while.
- Let's get everything the way Doc likes.
141
00:14:28,451 --> 00:14:30,928
Don't worry, we got you, pal.
142
00:14:37,827 --> 00:14:41,014
Presume to save this squirrel, shall we?
143
00:14:41,302 --> 00:14:42,923
Okay.
144
00:14:43,003 --> 00:14:45,353
When you wake up,
everything will be fine.
145
00:14:45,433 --> 00:14:47,435
If I die I swear
I will haunt your house.
146
00:14:47,515 --> 00:14:49,893
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument--
147
00:14:49,973 --> 00:14:52,191
Patient's condition is stabilised.
148
00:14:53,425 --> 00:14:56,968
They are understanding human,
he's understanding them.
149
00:14:57,048 --> 00:14:59,524
In their own languages.
150
00:15:03,869 --> 00:15:06,834
Going through the left ventricle.
Breathe!
151
00:15:07,548 --> 00:15:09,535
Dab-Dab, forceps please.
152
00:15:09,615 --> 00:15:10,958
Here you go.
153
00:15:11,038 --> 00:15:13,473
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
154
00:15:13,553 --> 00:15:16,541
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
155
00:15:16,621 --> 00:15:18,478
- Forceps?
- Carrot.
156
00:15:18,558 --> 00:15:20,647
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
157
00:15:20,727 --> 00:15:23,058
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
158
00:15:23,138 --> 00:15:25,139
Never mind. I'll get it myself.
159
00:15:26,528 --> 00:15:29,302
A human talks to the animals?
160
00:15:30,182 --> 00:15:32,502
Chee-Chee, brow.
161
00:15:32,582 --> 00:15:34,694
My brow as well,
when you've got a second.
162
00:15:34,774 --> 00:15:36,079
Right. Sorry.
163
00:15:36,159 --> 00:15:39,694
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
164
00:15:39,774 --> 00:15:43,620
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
165
00:15:43,769 --> 00:15:45,769
If she dies...
166
00:15:45,875 --> 00:15:48,099
the deed will be owned by the Treasury,
167
00:15:48,179 --> 00:15:50,604
and this place goes away.
168
00:15:51,100 --> 00:15:53,123
Shut down?
169
00:15:53,569 --> 00:15:55,740
There you are.
170
00:15:55,989 --> 00:15:58,267
Still got it, Doc.
171
00:16:00,459 --> 00:16:03,581
There, Cheech. That's the spot.
172
00:16:03,869 --> 00:16:05,671
Keep an eye on Kevin, should we?
173
00:16:05,751 --> 00:16:08,957
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
174
00:16:14,062 --> 00:16:16,460
Revenge!
175
00:16:16,540 --> 00:16:19,840
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
176
00:16:19,895 --> 00:16:23,140
You need to go and help the Queen.
177
00:16:23,220 --> 00:16:26,228
There are things I no longer do:
178
00:16:26,308 --> 00:16:28,307
work with humans, or leave the house--
179
00:16:28,387 --> 00:16:30,597
- Or bathe.
- Exercise.
180
00:16:30,677 --> 00:16:34,767
Express emotional vulnerability.
181
00:16:34,862 --> 00:16:39,186
Wake up, John! If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
182
00:16:39,266 --> 00:16:41,454
And we'll lose this house.
183
00:16:41,484 --> 00:16:46,235
You're talking out of your tail
feathers, Poly. The deed was for life.
184
00:16:46,315 --> 00:16:48,764
The last time I checked
I was very much alive.
185
00:16:48,844 --> 00:16:51,860
The Queen's life, John. Not yours.
186
00:16:52,697 --> 00:16:55,699
Look at that.
It just rolls off my back.
187
00:16:55,778 --> 00:16:59,189
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
188
00:16:59,485 --> 00:17:02,954
Elliot, Elsie, you are fired!
189
00:17:03,536 --> 00:17:05,086
It gets worse.
190
00:17:05,166 --> 00:17:08,641
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
191
00:17:08,721 --> 00:17:11,074
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
192
00:17:11,154 --> 00:17:12,921
We will be kicked out
if the Queen dies?
193
00:17:13,001 --> 00:17:15,661
- We gonna be hunted.
- Everybody, calm down.
194
00:17:17,009 --> 00:17:18,576
Look at the state of him now!
195
00:17:18,656 --> 00:17:21,941
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
196
00:17:22,021 --> 00:17:24,720
Everyone pack your bags!
197
00:17:26,674 --> 00:17:30,834
You help the Queen or we are leaving!
198
00:17:30,900 --> 00:17:34,213
- You are bluffing!
- Don't make me count.
199
00:17:34,293 --> 00:17:36,293
Don't make me count.
200
00:17:36,528 --> 00:17:38,542
- One.
- Three.
201
00:17:38,622 --> 00:17:40,622
Two...
202
00:17:41,119 --> 00:17:43,384
Alright! I'll do it.
203
00:17:45,300 --> 00:17:47,174
Let's get you ready to go, honey.
204
00:17:47,254 --> 00:17:49,137
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
205
00:17:49,217 --> 00:17:51,925
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
206
00:17:52,017 --> 00:17:53,244
Hold still now.
207
00:17:53,324 --> 00:17:55,600
Get your paws off me!
208
00:17:55,667 --> 00:17:57,222
This isn't gonna hurt a bit.
209
00:17:57,302 --> 00:17:59,963
- Let's clean him up.
- How dare you!
210
00:18:01,154 --> 00:18:02,617
- Hey guys.
- Arthur?
211
00:18:02,697 --> 00:18:06,860
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
212
00:18:07,386 --> 00:18:11,033
- Dab-Dab got the razor.
- That's still celery.
213
00:18:11,113 --> 00:18:13,302
Nighty night, Doc.
214
00:18:21,100 --> 00:18:23,602
Dolittle used to travel
around the world.
215
00:18:23,682 --> 00:18:25,659
Look.
216
00:18:25,739 --> 00:18:30,034
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
217
00:18:30,114 --> 00:18:34,891
First things first. The squirrel's name
is Kevin. Expect a full recovery.
218
00:18:34,967 --> 00:18:37,946
And after some violent grooming,
it's been decided.
219
00:18:38,044 --> 00:18:41,376
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
220
00:18:43,739 --> 00:18:47,556
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
221
00:18:48,360 --> 00:18:51,301
Try not to shoot anything
on your way home.
222
00:19:01,273 --> 00:19:03,868
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
223
00:19:03,948 --> 00:19:08,226
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
224
00:19:08,306 --> 00:19:11,875
- Don't forget doc's forceps.
- That's a leek, Dab-Dab.
225
00:19:11,906 --> 00:19:14,806
- Sure it is.
- Sticks.
226
00:19:15,674 --> 00:19:17,582
Where are you?
227
00:19:17,662 --> 00:19:20,293
So, would you care to come along?
228
00:19:22,444 --> 00:19:25,823
I know. I had other plans as well.
229
00:19:25,903 --> 00:19:28,534
Hurry up. Hurry up.
230
00:19:54,543 --> 00:19:56,777
Prepare my ride.
231
00:19:57,474 --> 00:20:00,054
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
232
00:20:00,134 --> 00:20:02,478
just prance around,
pick my own thoughts.
233
00:20:02,551 --> 00:20:06,879
He's walking this way, not a great sign.
He's got no beard, he looks motivated.
234
00:20:06,959 --> 00:20:08,248
Plimpton, don't be alarmed.
235
00:20:08,328 --> 00:20:10,465
People only say that when they are
about to be alarming.
236
00:20:10,545 --> 00:20:13,347
Sorry about this.
And sorry about that.
237
00:20:13,796 --> 00:20:16,099
- Alright.
- I'm unavailable.
238
00:20:16,179 --> 00:20:18,347
Unavailable for the man
who changed your life?
239
00:20:18,427 --> 00:20:21,026
- We're going to save the Queen, bro.
- I am not your bro!
240
00:20:21,063 --> 00:20:25,335
- You should be an Eskimo's rug by now.
- Ow, claws! Big claws.
241
00:20:25,415 --> 00:20:27,614
Now now, Gentlemen.
242
00:20:28,510 --> 00:20:30,510
Oh, you've gained weight.
243
00:20:30,980 --> 00:20:34,247
Why are you riding me? There's
like four horses in front of us.
244
00:20:34,327 --> 00:20:37,902
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
245
00:20:37,982 --> 00:20:40,072
I am the ride!
246
00:20:43,392 --> 00:20:47,370
Buckingham Palace. We hit the big time.
247
00:20:50,489 --> 00:20:53,910
Full speed no longer required!
248
00:21:00,142 --> 00:21:02,492
Welcome home, milady.
249
00:21:05,803 --> 00:21:08,109
Guards! Guards!
250
00:21:12,955 --> 00:21:14,507
Your Ladyship, Rose.
251
00:21:14,587 --> 00:21:18,603
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
252
00:21:18,644 --> 00:21:21,922
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
253
00:21:22,002 --> 00:21:23,276
Plimpton!
254
00:21:23,356 --> 00:21:24,969
- Don't! Stop!
- Don't stop?
255
00:21:25,049 --> 00:21:27,501
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
256
00:21:32,750 --> 00:21:36,152
Can't see! Oh my God!
257
00:21:39,598 --> 00:21:41,511
Okay.
258
00:21:41,591 --> 00:21:43,625
I blame the hat.
259
00:21:54,046 --> 00:21:56,092
Doctor Müdfly.
260
00:21:56,501 --> 00:21:58,616
Lord Badgley.
261
00:21:58,788 --> 00:22:01,161
I come from the House of Lords.
262
00:22:01,555 --> 00:22:05,200
There is great concern
for Her Majesty's health.
263
00:22:06,548 --> 00:22:09,197
I shall continue to leech,
264
00:22:09,277 --> 00:22:13,066
to circulate the vapors
in the blood stream.
265
00:22:13,097 --> 00:22:15,677
She'll be lucky to last the week.
266
00:22:19,888 --> 00:22:22,427
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
267
00:22:22,507 --> 00:22:24,883
You got a dying Queen?
Not for long.
268
00:22:24,963 --> 00:22:27,744
Doctor Dolittle is in the...
269
00:22:29,279 --> 00:22:32,248
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, milady.
270
00:22:32,329 --> 00:22:35,435
- Who claims to be--
- Doctor Dolittle's apprentice.
271
00:22:35,515 --> 00:22:38,043
It's quite alright, Gareth.
272
00:22:39,612 --> 00:22:42,327
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
273
00:22:42,407 --> 00:22:44,407
and keep his gob shut.
274
00:22:50,769 --> 00:22:55,300
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
275
00:22:55,380 --> 00:22:57,199
Lady Rose, my apologies.
276
00:22:57,279 --> 00:23:00,306
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
277
00:23:00,386 --> 00:23:01,849
John Dolittle.
278
00:23:01,929 --> 00:23:04,620
- Is that Blein?
- Blair.
279
00:23:04,809 --> 00:23:06,109
- Poofling?
- No.
280
00:23:06,189 --> 00:23:09,269
- It was Muffler?
- No, it's Müdfly!
281
00:23:09,772 --> 00:23:11,249
- With an u-umlaut.
- Yes.
282
00:23:11,329 --> 00:23:13,393
- From the German.
- Of course, from the Germans.
283
00:23:13,473 --> 00:23:14,264
Why is he here?
284
00:23:14,344 --> 00:23:17,783
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
285
00:23:29,739 --> 00:23:33,642
Let's get to work.
Alright, Jip, give her a good sniff.
286
00:23:53,615 --> 00:23:56,083
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
287
00:23:56,163 --> 00:23:58,823
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
288
00:23:58,903 --> 00:24:01,722
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
289
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
Floral with ---
290
00:24:05,961 --> 00:24:10,107
I'm perplexed, Doc. I've never
smelt anything like it before.
291
00:24:11,191 --> 00:24:14,763
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
292
00:24:14,843 --> 00:24:18,117
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
293
00:24:38,827 --> 00:24:42,459
John and I were students
at Edinburgh years ago.
294
00:24:42,950 --> 00:24:46,949
Some thought he had a gift
for observation.
295
00:25:01,283 --> 00:25:03,283
Sorry about that, Mini.
296
00:25:06,321 --> 00:25:09,457
Stay here.
Dab-Dab, clear up the humans.
297
00:25:09,537 --> 00:25:12,622
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
298
00:25:12,702 --> 00:25:16,036
Everyone out! Do you understand
the words coming out of my bill?
299
00:25:20,686 --> 00:25:24,826
What do you smell, Jip?
Elderberries? Amoque?
300
00:25:25,194 --> 00:25:27,238
Negative?
301
00:25:29,174 --> 00:25:31,174
Negative.
302
00:25:33,124 --> 00:25:35,124
Aye aye.
303
00:25:42,507 --> 00:25:44,446
What have you found, Dolittle?
304
00:25:44,526 --> 00:25:46,812
Quite possibly,
the answer to everything.
305
00:25:46,892 --> 00:25:49,085
- Exposure--
- But he was like this in school.
306
00:25:49,165 --> 00:25:52,505
"Lean in, lean in...
I'm saying something interesting."
307
00:25:52,585 --> 00:25:54,533
I am interested.
308
00:25:54,613 --> 00:25:58,285
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
309
00:25:58,365 --> 00:26:00,981
known as the Nightshade flower.
310
00:26:01,310 --> 00:26:05,497
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
311
00:26:05,851 --> 00:26:10,254
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
312
00:26:11,336 --> 00:26:15,245
Is that a Turner?
Must be. What a fine painting.
313
00:26:15,325 --> 00:26:18,265
I say, Dolittle, what is your plan?
314
00:26:18,413 --> 00:26:22,194
The plan?
I suppose we do need one.
315
00:26:22,954 --> 00:26:25,729
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
316
00:26:25,809 --> 00:26:29,474
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
317
00:26:29,554 --> 00:26:33,875
Sounds ridiculous saying it out loud.
But regardless of that...
318
00:26:34,309 --> 00:26:37,997
We have no choice but to embark
on this perilous journey
319
00:26:38,077 --> 00:26:40,372
to obtain the fruit of the Eden Tree.
320
00:26:40,442 --> 00:26:42,342
What?
321
00:26:42,342 --> 00:26:45,743
Eden Tree? Oh my, fantastic!
322
00:26:45,804 --> 00:26:48,878
The Dolittles
with their Eden Tree island.
323
00:26:48,892 --> 00:26:51,729
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
324
00:26:51,809 --> 00:26:55,714
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
325
00:26:55,794 --> 00:26:58,505
We are off now, ta ta!
326
00:26:58,585 --> 00:27:02,982
Its fruit is said to cure every malady
known to man, grant eternal life,
327
00:27:03,021 --> 00:27:05,266
even restore the hair on your head.
328
00:27:05,346 --> 00:27:09,882
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
329
00:27:09,962 --> 00:27:12,677
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
330
00:27:12,817 --> 00:27:16,355
That's us to the carriage. Jip, you need
to stay behind and guard the queen.
331
00:27:16,436 --> 00:27:19,342
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
332
00:27:19,422 --> 00:27:22,626
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
333
00:27:25,177 --> 00:27:27,188
Excuse me.
334
00:27:30,241 --> 00:27:35,446
I do so admire how you don't give up.
The Queen is counting on both of you.
335
00:27:35,626 --> 00:27:37,626
Good luck.
336
00:27:40,125 --> 00:27:43,817
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
337
00:27:43,897 --> 00:27:45,969
And the boat isn't gonna sail itself.
338
00:27:46,049 --> 00:27:48,201
Deep breath, Yoshi.
339
00:27:48,761 --> 00:27:50,869
We haven't got all day.
340
00:27:51,291 --> 00:27:55,225
- Seems like she's filled up.
- Maybe we could squeeze in one more.
341
00:27:56,947 --> 00:28:00,011
- Oh, no.
- Plimpton! I mean...
342
00:28:00,195 --> 00:28:01,913
One more stop, good fellow.
343
00:28:01,993 --> 00:28:05,016
I can't hear you
because I am not here.
344
00:28:05,416 --> 00:28:07,747
I believe it's time
to go our separate ways.
345
00:28:07,827 --> 00:28:11,324
- I am going with you.
- Certainly not. Far too treacherous.
346
00:28:11,395 --> 00:28:13,943
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
347
00:28:14,023 --> 00:28:17,133
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
348
00:28:17,213 --> 00:28:18,385
I'll go home.
349
00:28:18,465 --> 00:28:20,988
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
350
00:28:21,068 --> 00:28:24,116
I was helpful there, wasn't I?
351
00:28:24,202 --> 00:28:27,414
The animals like me,
I don't take up much space.
352
00:28:27,758 --> 00:28:30,069
I think I belong here.
353
00:28:30,518 --> 00:28:34,772
Don't make me go home. Please.
354
00:28:45,941 --> 00:28:48,651
What is that around your neck? Move.
355
00:28:48,731 --> 00:28:52,389
- I'm worried about the boy, Bethan.
- Give him time. Time is all.
356
00:28:52,441 --> 00:28:55,871
We're hunters, Bethan. Hunters.
357
00:28:55,917 --> 00:29:00,205
It has a certain...
We hunt things, he frees things.
358
00:29:00,207 --> 00:29:04,051
A rabbit, mice--
He carries spiders outside!
359
00:29:04,131 --> 00:29:07,417
Nobody likes spiders, not even spiders.
360
00:29:07,932 --> 00:29:10,981
I don't know
how your sister put up with him.
361
00:29:36,208 --> 00:29:41,224
- Poly? What are you doing here?
- Making sure you don't miss the boat.
362
00:29:41,304 --> 00:29:45,143
Am I talking to an animal?
Just like Dolittle.
363
00:29:45,223 --> 00:29:50,027
Oh, no. I'm speaking human. Better
than any parrot ever has, actually.
364
00:29:50,342 --> 00:29:53,761
Now, let's pack some clothes. Come on.
365
00:29:59,197 --> 00:30:03,428
- But Dolittle said I belong here.
- Little help, Tutu.
366
00:30:03,935 --> 00:30:06,977
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
367
00:30:07,071 --> 00:30:10,129
There's something special
about you, Stubbins.
368
00:30:10,279 --> 00:30:13,563
Something I've only seen
in two other humans.
369
00:30:13,578 --> 00:30:16,694
You belong with us, kid.
370
00:30:16,774 --> 00:30:19,225
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
371
00:30:19,277 --> 00:30:24,874
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
372
00:30:29,244 --> 00:30:31,727
- I'm in.
- Of course you are!
373
00:30:31,807 --> 00:30:35,353
Poly, let's move, we got a boat
to catch and we're burning daylight!
374
00:30:35,433 --> 00:30:39,059
Fret not, Ma chéri,
we have the perfect plan.
375
00:30:39,554 --> 00:30:42,599
New plan! New plan!
376
00:30:42,889 --> 00:30:45,129
Don't let them get away!
377
00:30:45,420 --> 00:30:48,391
Why are they chasing us?
We're not criminals.
378
00:30:48,471 --> 00:30:51,633
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
379
00:30:51,713 --> 00:30:55,337
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
380
00:30:57,289 --> 00:30:59,388
- I have to...
- That tickles!
381
00:30:59,391 --> 00:31:02,569
- Which way, Tutu?
- Down!
382
00:31:02,891 --> 00:31:04,982
Clear the way!
383
00:31:05,205 --> 00:31:08,912
- This way!
- Get off the road, Ma chéri.
384
00:31:09,753 --> 00:31:12,110
See you later, suckers.
385
00:31:18,843 --> 00:31:21,943
We've done it!
We've done it! We...
386
00:31:22,024 --> 00:31:23,743
...missed it.
387
00:31:23,823 --> 00:31:25,840
Okay, boss, what's our next move?
388
00:31:25,920 --> 00:31:29,524
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
389
00:31:29,604 --> 00:31:32,981
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
390
00:31:33,325 --> 00:31:34,951
Yes! The Bridge!
391
00:31:35,031 --> 00:31:37,818
- That was my next suggestion.
- Let's go!
392
00:31:39,531 --> 00:31:42,122
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
393
00:31:42,202 --> 00:31:45,117
Your sea sickness will wear off.
394
00:31:45,246 --> 00:31:49,111
Try some of this ginger root. You'll get
your sea lights back. You look terrible.
395
00:31:49,191 --> 00:31:52,283
Button it!
Who put me in this hammock?
396
00:31:52,744 --> 00:31:55,058
I am the captain of this ship, mate!
397
00:31:55,197 --> 00:31:58,281
Raise the blasting sails, will you?
398
00:31:59,522 --> 00:32:01,556
That's a big bite.
399
00:32:03,291 --> 00:32:05,953
Everyone, look. Is that the boy?
400
00:32:06,033 --> 00:32:09,410
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
401
00:32:09,490 --> 00:32:13,191
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
402
00:32:13,265 --> 00:32:16,524
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, John says no.
403
00:32:16,604 --> 00:32:18,965
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
404
00:32:19,046 --> 00:32:21,132
Me too, Dabs.
405
00:32:24,326 --> 00:32:26,894
All right, Bets, moment of truth.
406
00:32:27,437 --> 00:32:29,675
Big hole, twelve o'clock!
407
00:32:29,755 --> 00:32:32,043
Maybe this is a bad idea.
408
00:32:33,688 --> 00:32:36,568
Let's go Stubbins! Let's go!
409
00:32:37,432 --> 00:32:39,108
I've run out of track!
410
00:32:39,188 --> 00:32:42,864
But not courage!
Fly, you big tree!
411
00:32:49,434 --> 00:32:51,878
Vive la résistance!
412
00:32:54,539 --> 00:32:57,048
Is that thing up to code?
413
00:33:08,295 --> 00:33:10,295
No!
414
00:33:10,411 --> 00:33:12,201
No!
415
00:33:12,281 --> 00:33:15,221
Jump, murderer. You got this!
416
00:33:22,517 --> 00:33:24,517
I can't look.
417
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
No, no!
418
00:33:32,894 --> 00:33:35,660
Do it again, do it again!
419
00:33:35,727 --> 00:33:40,333
Yes! Crossed it, kid.
You made it.
420
00:33:40,413 --> 00:33:43,231
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
421
00:33:44,239 --> 00:33:46,055
He's alright.
422
00:33:46,135 --> 00:33:49,860
- Poly, can I have a word please?
- Glad you came around and saw things...
423
00:33:52,814 --> 00:33:55,873
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
424
00:33:55,953 --> 00:34:00,055
Oy, this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
425
00:34:00,114 --> 00:34:02,823
- And there are consequences--
- To ignoring me.
426
00:34:02,857 --> 00:34:05,869
- Is that what you were going to say?
- No, no! Don't mess my words.
427
00:34:05,949 --> 00:34:08,701
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
428
00:34:08,782 --> 00:34:12,060
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
429
00:34:12,140 --> 00:34:15,393
See? This licorice root is a treat!
430
00:34:15,487 --> 00:34:17,842
Sit down, John!
431
00:34:19,548 --> 00:34:21,645
Don't embarrass me
in front of the crew!
432
00:34:21,725 --> 00:34:25,464
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
433
00:34:25,515 --> 00:34:29,358
Alright, but quick.
It's important to maintain my status.
434
00:34:29,751 --> 00:34:32,795
This ship is dangerous.
No place for a...
435
00:34:33,641 --> 00:34:35,771
That's a private conversation.
436
00:34:35,851 --> 00:34:37,971
- Okay.
- Sorry.
437
00:34:38,995 --> 00:34:44,701
I know this particular voyage is hard
for you, John. It is for me, too.
438
00:34:44,781 --> 00:34:47,141
I brought to you Lily
just when you needed her.
439
00:34:47,221 --> 00:34:49,856
And now you need
one of your own kind again.
440
00:34:49,936 --> 00:34:53,185
Someone without feathers or fur.
441
00:34:53,942 --> 00:34:56,337
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
442
00:34:56,417 --> 00:35:01,402
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
443
00:35:01,966 --> 00:35:05,654
Crew, it seems you got a new shipmate.
444
00:35:09,985 --> 00:35:14,433
As I just told Poly, we are
a bit short-handed after all, so...
445
00:35:14,513 --> 00:35:16,794
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
446
00:35:16,874 --> 00:35:20,402
I hear you can be a big help
by clearing this out.
447
00:35:20,482 --> 00:35:24,816
That, too, if you don't mind.
Oops, those as well. And that.
448
00:35:24,889 --> 00:35:29,535
- I got these.
- Careful with that medical equipment!
449
00:35:31,996 --> 00:35:35,125
Because a parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
450
00:35:36,724 --> 00:35:39,914
He's absolutely thrilled to have you.
451
00:35:55,036 --> 00:35:59,066
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
452
00:35:59,146 --> 00:36:01,152
That would be preposterous.
453
00:36:01,232 --> 00:36:04,019
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
454
00:36:04,099 --> 00:36:07,333
I'm dispatching a frigate, the Britania.
455
00:36:08,470 --> 00:36:10,598
To follow Dolittle.
456
00:36:10,678 --> 00:36:14,558
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
457
00:36:18,788 --> 00:36:23,900
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
458
00:36:24,999 --> 00:36:28,239
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
459
00:36:28,319 --> 00:36:30,013
That is lunacy.
460
00:36:30,093 --> 00:36:34,825
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
461
00:36:34,905 --> 00:36:37,414
you will be on the Britania,
462
00:36:37,564 --> 00:36:42,469
making certain Dolittle never returns.
463
00:36:55,466 --> 00:36:59,512
Round two, yeah! You got me on the rope,
but you have to jab, Cheech.
464
00:36:59,534 --> 00:37:02,991
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
465
00:37:03,210 --> 00:37:05,854
The best form of defense is attack.
466
00:37:22,156 --> 00:37:24,596
I really don't wanna fight you.
467
00:37:24,676 --> 00:37:28,140
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
468
00:37:39,240 --> 00:37:42,757
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
469
00:38:14,025 --> 00:38:16,807
Stop worrying, John.
470
00:38:17,644 --> 00:38:21,127
Every step is planned out in my journal.
471
00:38:21,704 --> 00:38:25,011
I'll be back before you even miss me.
472
00:38:34,462 --> 00:38:36,669
Are you alright?
473
00:38:40,050 --> 00:38:43,824
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
474
00:38:43,904 --> 00:38:46,117
Seems you are, boyo.
475
00:38:54,482 --> 00:38:56,942
What kind of polar bear
works on their tan?
476
00:38:57,022 --> 00:38:58,397
What kind of a bird...
477
00:38:58,477 --> 00:39:01,401
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
478
00:39:01,481 --> 00:39:02,912
- Can you fly?
- No.
479
00:39:02,992 --> 00:39:04,335
- Can you swim?
- No.
480
00:39:04,415 --> 00:39:06,354
- What can you do?
- I can run.
481
00:39:06,434 --> 00:39:11,518
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
482
00:39:13,623 --> 00:39:15,623
You win this round.
483
00:39:30,518 --> 00:39:32,518
Pickles?
484
00:39:32,654 --> 00:39:35,355
Oh, you are saying warship.
485
00:39:36,290 --> 00:39:40,421
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
486
00:39:40,501 --> 00:39:45,287
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
487
00:39:45,508 --> 00:39:48,720
We gonna need speed,
send out the call!
488
00:39:55,176 --> 00:39:58,404
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
489
00:39:58,484 --> 00:40:01,666
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
490
00:40:01,746 --> 00:40:05,376
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
491
00:40:06,976 --> 00:40:10,099
Hello, Blair, you chinless wanderer.
492
00:40:10,535 --> 00:40:14,170
He said something about my chin,
didn't he?
493
00:40:14,308 --> 00:40:16,008
It's a magnificent chin, sir.
494
00:40:16,088 --> 00:40:19,097
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
495
00:40:19,177 --> 00:40:21,578
Let's turn this ship!
496
00:40:23,343 --> 00:40:25,406
I'm on my way.
497
00:40:25,890 --> 00:40:29,874
It is time for me to
slip into something less comfortable.
498
00:40:39,904 --> 00:40:42,693
I've bought a front row seat
to crazy time!
499
00:40:45,179 --> 00:40:48,477
Once Humphrey's been secured
you put me on to Yoshi's signal.
500
00:40:48,557 --> 00:40:51,118
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
501
00:40:51,198 --> 00:40:53,943
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
502
00:40:54,023 --> 00:40:57,767
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion.
503
00:40:58,180 --> 00:41:00,738
You're stronger than you know.
504
00:41:00,818 --> 00:41:04,778
And remember,
courage is not the absence of fear.
505
00:41:05,537 --> 00:41:08,694
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
506
00:41:08,774 --> 00:41:12,691
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
507
00:41:23,898 --> 00:41:27,473
Oh, look, look! They are already
abandoning ship.
508
00:41:27,553 --> 00:41:29,053
Pull!
509
00:41:34,825 --> 00:41:38,307
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
510
00:41:44,833 --> 00:41:46,833
Humphrey here.
511
00:41:47,413 --> 00:41:49,430
Let's hook it up.
512
00:41:57,064 --> 00:41:59,750
- Where are we headed?
- South.
513
00:42:04,372 --> 00:42:07,143
Okay. I can do this. I can do this.
514
00:42:10,794 --> 00:42:14,778
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
515
00:42:15,757 --> 00:42:17,982
Are they pulling away?
516
00:42:18,853 --> 00:42:22,002
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
517
00:42:22,053 --> 00:42:23,312
How is this possible?
518
00:42:23,392 --> 00:42:25,681
It appears Dolittle and a polar bear
have harnessed the whale--
519
00:42:25,761 --> 00:42:29,253
It was a rhetorical question!
Just fire!
520
00:42:35,219 --> 00:42:37,226
I dropped the rope!
521
00:42:45,876 --> 00:42:48,546
I failed, I knew I couldn't do it.
522
00:42:59,610 --> 00:43:03,541
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
523
00:43:05,501 --> 00:43:08,684
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
524
00:43:08,774 --> 00:43:12,184
Quit complaining,
you oversized flamingo!
525
00:43:21,273 --> 00:43:23,273
Oh, no!
526
00:43:26,185 --> 00:43:28,963
Oh, no! Oh, no!
527
00:43:53,180 --> 00:43:55,228
I let you down, Doc.
528
00:43:55,308 --> 00:43:58,791
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
529
00:43:59,186 --> 00:44:03,677
- I froze.
- No, Cheech. It's okay to be scared.
530
00:44:08,329 --> 00:44:12,402
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
531
00:44:12,983 --> 00:44:15,091
Well-done everybody.
532
00:44:16,434 --> 00:44:18,816
Feel like you belong now, kid?
533
00:44:18,896 --> 00:44:20,996
I guess I do.
534
00:44:21,008 --> 00:44:23,673
We lost them.
Great work, gang.
535
00:44:23,753 --> 00:44:26,357
Eat our dust, Müdfly!
536
00:44:35,039 --> 00:44:36,614
They've gone away, sir.
537
00:44:36,694 --> 00:44:38,909
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
538
00:44:38,989 --> 00:44:40,520
I'm afraid not, sir. They've escaped.
539
00:44:40,600 --> 00:44:44,099
Leave the room, Lieutenant!
I can see they've escaped.
540
00:44:44,633 --> 00:44:47,049
But not for long.
541
00:44:48,837 --> 00:44:52,562
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
542
00:44:52,642 --> 00:44:54,599
I'm gonna change the wor--
543
00:44:54,679 --> 00:44:56,832
Whale power.
544
00:44:57,358 --> 00:45:01,904
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
545
00:45:01,982 --> 00:45:05,697
This one even theorises
the existence of dragons.
546
00:45:05,777 --> 00:45:07,871
Just preposterous.
547
00:45:07,951 --> 00:45:10,359
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
548
00:45:10,439 --> 00:45:13,788
What obsession?! I'm not obsessed with
Dolittle. You are obsessed with Dolittle.
549
00:45:13,868 --> 00:45:17,144
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
550
00:45:18,419 --> 00:45:24,175
I loathe to admit it,
but he's more valuable alive for now.
551
00:45:24,538 --> 00:45:29,321
But, luckily, I think I know
where he's going.
552
00:45:32,129 --> 00:45:35,465
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
553
00:45:35,466 --> 00:45:39,107
The enemy has ingratiated himself
with the captain and crew.
554
00:45:39,170 --> 00:45:43,237
No sign of promised tropical island,
or the magic fruit.
555
00:45:43,680 --> 00:45:46,670
But I will endure.
556
00:46:01,325 --> 00:46:03,472
- Take the wheel, Stubbins.
- Really? - Yeah, yeah.
557
00:46:03,494 --> 00:46:07,618
I have to calculate our route coordinates.
The bees are buzzing about you.
558
00:46:07,698 --> 00:46:11,229
Seems you are getting
a rudimentary grasp of their language.
559
00:46:11,886 --> 00:46:14,225
Thirty five degrees fore side.
560
00:46:16,724 --> 00:46:19,531
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
561
00:46:19,611 --> 00:46:21,611
They sort of go...
562
00:46:23,726 --> 00:46:26,272
Which means "back off, kid."
563
00:46:26,352 --> 00:46:28,783
But when Dab-Dab goes...
564
00:46:31,622 --> 00:46:34,115
That means "look at this."
565
00:46:34,195 --> 00:46:36,285
- "Look at me."
- Oh, close.
566
00:46:36,365 --> 00:46:38,217
Not bad, though.
567
00:46:38,297 --> 00:46:40,655
When Chee-Chee says...
568
00:46:41,002 --> 00:46:43,081
When Chee-Chee says...
569
00:46:45,781 --> 00:46:49,631
That means... "Where is my blanket?"
570
00:46:50,149 --> 00:46:52,149
Very good.
571
00:46:55,663 --> 00:46:57,873
Is that the map to Eden Tree island?
572
00:46:57,953 --> 00:47:01,359
The Eden Tree
cannot be found on any map.
573
00:47:01,641 --> 00:47:04,892
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
574
00:47:04,972 --> 00:47:07,449
And it is anything but.
575
00:47:07,529 --> 00:47:10,003
That is why we must first go
to Monte Verde.
576
00:47:10,083 --> 00:47:13,907
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
577
00:47:13,987 --> 00:47:17,130
Her name was Lily.
She wrote the route in her journal,
578
00:47:17,211 --> 00:47:20,274
but on her voyage,
she was shipwrecked.
579
00:47:20,430 --> 00:47:24,235
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
580
00:47:26,076 --> 00:47:29,698
The journal from that expedition
is all that survived.
581
00:47:33,434 --> 00:47:36,687
Elliot, Elsie, do you mind?
582
00:47:38,955 --> 00:47:42,459
So, anyway, you get the picture.
To have any chance of finding the Tree,
583
00:47:42,539 --> 00:47:45,774
we have to go to Monte Verde
and steal that flippin' journal.
584
00:47:45,854 --> 00:47:48,980
- Steal the journal?
- Did I say that?
585
00:47:49,060 --> 00:47:51,189
Well, what's the worst that can happen?
586
00:47:54,521 --> 00:47:59,434
Don't worry, I know an omen when
I see one. And that was not an omen.
587
00:48:01,429 --> 00:48:04,550
Stealing the journal is not a big deal.
588
00:48:06,150 --> 00:48:10,898
In fact,
Monte Verde itself is not a big deal.
589
00:48:13,327 --> 00:48:16,694
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
590
00:48:16,774 --> 00:48:19,772
After all, this island
of bandits and thieves
591
00:48:19,852 --> 00:48:23,869
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
592
00:48:23,938 --> 00:48:28,834
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
593
00:48:28,914 --> 00:48:30,650
King Rassouli.
594
00:48:30,730 --> 00:48:33,303
And just our luck,
his most prized possession
595
00:48:33,383 --> 00:48:36,835
was the very journal
we needed to steal.
596
00:48:38,071 --> 00:48:40,948
So, Dolittle needed a disguise.
597
00:48:46,090 --> 00:48:49,220
While I was left watching over
the rest of the crew,
598
00:48:49,629 --> 00:48:53,546
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
599
00:48:58,316 --> 00:49:00,387
I'm about to die!
600
00:49:02,243 --> 00:49:06,738
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
601
00:49:06,823 --> 00:49:09,107
But, Dolittle still had...
602
00:49:09,390 --> 00:49:12,910
questionable contacts on the island.
603
00:49:15,569 --> 00:49:19,316
The opening bid will suffice.
You have my attention.
604
00:49:19,396 --> 00:49:23,059
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
605
00:49:23,139 --> 00:49:26,943
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
606
00:49:27,023 --> 00:49:31,128
You come to me for this
on the day of my daughter's wedding?
607
00:49:31,208 --> 00:49:33,106
Wait a minute, which daughter?
608
00:49:33,186 --> 00:49:38,025
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
609
00:49:38,105 --> 00:49:39,841
To a scorpion named Dylan.
610
00:49:39,921 --> 00:49:43,528
Sorry, boy scout,
I guess Sheila's into bad boys now.
611
00:49:45,082 --> 00:49:47,623
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
612
00:49:47,703 --> 00:49:51,220
Hold on, James. What's
your human's best offer?
613
00:49:51,300 --> 00:49:54,523
Two now, and two later.
614
00:49:54,949 --> 00:49:58,845
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
615
00:49:59,482 --> 00:50:01,596
Guys. I'm no boy scout.
616
00:50:01,676 --> 00:50:06,328
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
617
00:50:06,408 --> 00:50:09,398
Get over it, James,
you dated for two weeks!
618
00:50:17,181 --> 00:50:19,181
These bars are new.
619
00:50:19,667 --> 00:50:22,737
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
620
00:50:22,817 --> 00:50:27,198
No, no. It's too dangerous, man.
Can't go in there on your own.
621
00:50:27,248 --> 00:50:28,837
Let me take him in, Doc.
622
00:50:28,917 --> 00:50:31,834
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
623
00:50:31,914 --> 00:50:34,259
Are you sure your head's
in the right place, James?
624
00:50:34,339 --> 00:50:38,453
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
625
00:50:38,533 --> 00:50:40,533
Just kidding, I'm fine.
626
00:50:40,936 --> 00:50:43,978
Alright. James will look after you,
it's fine.
627
00:50:44,058 --> 00:50:46,909
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
628
00:50:46,989 --> 00:50:49,755
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
629
00:50:49,835 --> 00:50:54,651
Go down the hidden staircase, and most
importantly, keep your disguise on.
630
00:50:54,714 --> 00:50:56,945
There's just one little thing
you should know.
631
00:50:57,025 --> 00:50:59,784
Rassouli loves his cats.
632
00:51:02,926 --> 00:51:08,253
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
633
00:51:08,606 --> 00:51:12,232
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
634
00:51:20,444 --> 00:51:23,036
Watch out, kitty-kat on your six.
635
00:51:24,256 --> 00:51:26,256
Oh, God!
636
00:51:27,577 --> 00:51:29,577
Slick move, kid.
637
00:51:30,754 --> 00:51:35,500
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
638
00:51:36,265 --> 00:51:39,309
Okay, partner, you know where to go.
639
00:52:01,051 --> 00:52:05,688
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
640
00:52:05,768 --> 00:52:10,108
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
641
00:52:10,188 --> 00:52:12,132
How about this close?
642
00:52:12,212 --> 00:52:14,223
Oh, shit!
643
00:52:14,535 --> 00:52:18,080
This is bad... This is... very bad.
644
00:52:22,806 --> 00:52:26,250
Lily... Dolittle.
645
00:52:33,917 --> 00:52:37,365
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
646
00:52:37,404 --> 00:52:39,623
Oh, dear! Stubbins!
647
00:52:39,904 --> 00:52:41,904
Don't let him get to...
648
00:52:43,694 --> 00:52:46,481
- Former resident here.
- Don't move!
649
00:52:47,381 --> 00:52:49,381
Don't touch.
650
00:52:53,170 --> 00:52:56,759
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
651
00:52:56,839 --> 00:53:00,607
and instead I got the ring leader
of a circus.
652
00:53:00,687 --> 00:53:04,149
I never understood
what Lily saw in you.
653
00:53:04,229 --> 00:53:09,147
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters,
654
00:53:09,227 --> 00:53:15,728
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
655
00:53:19,780 --> 00:53:21,780
Come here.
656
00:53:23,447 --> 00:53:26,953
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that--
657
00:53:27,546 --> 00:53:30,082
It was her journal.
658
00:53:30,162 --> 00:53:34,335
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
659
00:53:34,415 --> 00:53:37,051
It belongs here!
660
00:53:39,383 --> 00:53:43,481
All you had to do
was never show your face again.
661
00:53:44,397 --> 00:53:48,577
And even at that you failed.
662
00:53:49,030 --> 00:53:52,946
Now you will pay
for taking Lily away from me!
663
00:53:54,555 --> 00:53:58,094
You knew what would happen
if you returned.
664
00:53:58,271 --> 00:54:00,271
Yes.
665
00:54:05,317 --> 00:54:07,575
Barry, Barry!
666
00:54:13,517 --> 00:54:15,536
You should go.
667
00:54:17,330 --> 00:54:20,801
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
668
00:54:20,881 --> 00:54:24,001
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
669
00:54:30,924 --> 00:54:33,805
You're better off without him, kid.
670
00:54:36,256 --> 00:54:38,256
I'm in compliance.
671
00:54:39,109 --> 00:54:43,142
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
672
00:54:43,185 --> 00:54:46,243
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
673
00:54:46,318 --> 00:54:48,860
You'll do well to keep
your buck teeth together!
674
00:54:48,885 --> 00:54:54,476
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
675
00:54:54,556 --> 00:54:56,427
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
676
00:54:56,507 --> 00:54:58,848
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
677
00:54:58,928 --> 00:55:01,523
And accept your lucky foot as payment.
678
00:55:01,603 --> 00:55:04,397
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
679
00:55:04,477 --> 00:55:07,436
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
680
00:55:07,485 --> 00:55:09,847
when my guy's done with you.
681
00:55:10,357 --> 00:55:14,228
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
682
00:55:14,315 --> 00:55:17,955
with a sparkling record of 872 kills,
683
00:55:18,035 --> 00:55:24,015
Barry 'The Butcher' Burnstein.
684
00:55:29,075 --> 00:55:33,922
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
685
00:55:34,002 --> 00:55:36,002
It's Barry.
686
00:55:36,400 --> 00:55:39,668
Barry, how could I forget you?
687
00:55:39,748 --> 00:55:44,773
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
688
00:55:44,853 --> 00:55:50,289
And then you ran off with
Rassouli's daughter and abandoned me.
689
00:55:50,375 --> 00:55:54,375
I'm back now. Perhaps we should
just pick up where we left--
690
00:55:56,386 --> 00:55:58,539
Enjoy the feast!
691
00:56:01,692 --> 00:56:04,209
What will happen to Dolittle?
692
00:56:04,773 --> 00:56:07,480
Well, he's a dead man.
693
00:56:08,241 --> 00:56:11,573
He'll think he can talk
his way out of it,
694
00:56:11,717 --> 00:56:15,007
but Barry has gone completely nuts.
695
00:56:15,092 --> 00:56:19,262
But you, you are one of us now.
696
00:56:19,760 --> 00:56:22,306
To Dolittle's death!
697
00:56:27,968 --> 00:56:32,066
Hey! It's you! You made it.
698
00:56:32,146 --> 00:56:34,961
I need you to get a message
to my friends on the boat.
699
00:56:35,041 --> 00:56:38,674
A message? Sure.
When have I ever let you down?
700
00:56:39,046 --> 00:56:44,507
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
701
00:56:44,701 --> 00:56:49,677
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
702
00:56:49,757 --> 00:56:55,763
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
703
00:56:56,333 --> 00:56:57,994
Oh, my head.
704
00:56:58,074 --> 00:57:01,301
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
705
00:57:01,381 --> 00:57:03,648
and compounded by sibling rivalry.
706
00:57:03,728 --> 00:57:07,292
- Please, make it stop.
- Oh, no, no!
707
00:57:07,908 --> 00:57:09,803
- Lie down.
- Oh, my head.
708
00:57:09,883 --> 00:57:13,692
We could resume your treatment.
709
00:57:13,772 --> 00:57:19,023
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
710
00:57:19,103 --> 00:57:22,089
Just want to make Mommy proud.
711
00:57:22,169 --> 00:57:23,333
Yeah?
712
00:57:23,413 --> 00:57:26,537
No one I eat will ever be good enough.
713
00:57:26,617 --> 00:57:29,312
There's the release, release it.
714
00:57:29,419 --> 00:57:32,285
I will never be good enough.
715
00:57:32,665 --> 00:57:35,619
Unless I eat you.
716
00:57:39,940 --> 00:57:45,567
Because every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
717
00:57:45,629 --> 00:57:47,740
You're a sick kitty.
718
00:57:51,935 --> 00:57:54,438
Come here, Doc.
I'll make it quick.
719
00:57:54,518 --> 00:57:57,210
I've got another one of these
in an hour.
720
00:57:58,231 --> 00:58:01,537
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
721
00:58:01,617 --> 00:58:05,203
What was that?
Wait. Now it's over there.
722
00:58:05,291 --> 00:58:06,807
And now it's over here.
723
00:58:06,887 --> 00:58:09,881
Now it's back over there, got it!
And now it's over here.
724
00:58:09,961 --> 00:58:11,748
Oh, I lost it. I've got to get it--
725
00:58:11,828 --> 00:58:15,811
A cat is still a cat. Easily distracted.
726
00:58:17,060 --> 00:58:20,415
New game, Doc. Get back here.
727
00:58:21,147 --> 00:58:23,147
Come on, Doc!
728
00:58:24,414 --> 00:58:28,393
Okay, James, you can't let this kid
down. You gotta deliver this message.
729
00:58:28,473 --> 00:58:30,411
Oh, no. It's James.
730
00:58:30,491 --> 00:58:35,344
From now on no more
focusing on relationships and...
731
00:58:36,163 --> 00:58:40,998
Poly? Is that you?
Your feathers really filled out nice.
732
00:58:41,078 --> 00:58:44,427
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
733
00:58:45,021 --> 00:58:48,884
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
734
00:58:48,964 --> 00:58:51,138
Looks like we're going ashore after all.
735
00:58:51,218 --> 00:58:54,341
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
736
00:58:55,822 --> 00:58:59,206
We need to split up
if we are going to pull this off.
737
00:58:59,302 --> 00:59:00,969
Chee-Chee, you're coming with me.
738
00:59:01,049 --> 00:59:03,107
Where are we going?
No, no, don't tell me.
739
00:59:03,187 --> 00:59:05,264
Just tell me when we get there.
740
00:59:05,586 --> 00:59:09,470
- Yoshi, create a distraction.
- Hope this is enough.
741
00:59:15,235 --> 00:59:17,928
We are being attacked!
742
00:59:22,821 --> 00:59:26,179
- Come on down, Doc.
- Therapy's the answer!
743
00:59:26,259 --> 00:59:29,182
Oh, no! Worse than I expected.
744
00:59:32,502 --> 00:59:35,507
- I got you, Doc.
- Back off, Barry!
745
00:59:35,587 --> 00:59:37,587
Poly, don't!
746
00:59:38,350 --> 00:59:40,688
An appetizer?
747
00:59:42,512 --> 00:59:44,619
I got you, Poly.
748
00:59:46,729 --> 00:59:48,692
Any final diagnosis, Doc?
749
00:59:48,772 --> 00:59:51,493
Don't you want to be
the best Barry you could be?
750
00:59:51,573 --> 00:59:53,573
I'm about to.
751
00:59:54,641 --> 00:59:57,243
I am not a prisoner of fear!
752
00:59:59,796 --> 01:00:02,863
I am not a prisoner of fear!
- Oh, no, no, no!
753
01:00:03,163 --> 01:00:05,466
It's okay to be scared!
754
01:00:10,340 --> 01:00:12,706
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
755
01:00:12,786 --> 01:00:15,064
It's okay to be scared!
756
01:00:15,658 --> 01:00:17,019
Give him a good hiding!
757
01:00:17,099 --> 01:00:20,130
Okay. We're doing this.
We are doing this!
758
01:00:20,210 --> 01:00:22,326
We're not doing this!
759
01:00:25,989 --> 01:00:28,156
Hit him in the low area!
760
01:00:28,236 --> 01:00:30,869
Down there.
761
01:00:36,253 --> 01:00:38,816
- That's gotta hurt.
- Ow, my Barry berries!
762
01:00:38,835 --> 01:00:40,918
That will work.
763
01:00:41,400 --> 01:00:43,563
Cheap shot, ape.
764
01:00:48,461 --> 01:00:51,571
I haven't finished by treatment.
765
01:00:53,500 --> 01:00:56,006
Go to sleep, baby tiger.
766
01:00:56,086 --> 01:00:59,493
Time to put those claws away.
767
01:01:01,207 --> 01:01:02,909
Anyway.
768
01:01:02,989 --> 01:01:05,503
You need this more than I do.
769
01:01:05,742 --> 01:01:08,454
Tell me that I'm enough, Mommy.
770
01:01:08,534 --> 01:01:11,099
I had fifty grand running on that.
771
01:01:12,186 --> 01:01:13,882
Well, I won't pay that.
772
01:01:13,886 --> 01:01:17,038
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
773
01:01:18,508 --> 01:01:21,214
Thanks for sticking with me, Doc.
774
01:01:44,184 --> 01:01:47,368
- I have it. I have this.
- Hold!
775
01:01:50,217 --> 01:01:52,883
And now, I'll have it.
776
01:01:59,349 --> 01:02:01,783
She had such a sure hand.
777
01:02:01,863 --> 01:02:04,781
Exactly what the doctor ordered.
778
01:02:09,509 --> 01:02:13,672
What did they offer you, Müdfly,
to murder the Queen of England?
779
01:02:14,538 --> 01:02:16,424
Quite a few things, actually.
780
01:02:16,504 --> 01:02:20,692
Knighthood. Windward house.
Chair of the Royal College.
781
01:02:20,709 --> 01:02:22,746
In no particular order.
782
01:02:23,656 --> 01:02:26,372
Oh, and the icing on the Madeleine
783
01:02:26,483 --> 01:02:28,958
will be the scientific accolades
that accrue
784
01:02:29,039 --> 01:02:32,233
from the proper study
of the Eden Tree.
785
01:02:32,258 --> 01:02:37,320
All thanks to Lily Dolittle.
Actually, no. That's still Madeleine.
786
01:02:37,400 --> 01:02:42,822
The icing is knowing
that you know I won.
787
01:02:46,763 --> 01:02:50,618
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
788
01:02:50,698 --> 01:02:52,768
What hole?
789
01:03:01,728 --> 01:03:04,571
Abandon ship! Everyone overboard!
790
01:03:09,252 --> 01:03:11,252
Not good.
791
01:03:15,803 --> 01:03:17,803
Hold on!
792
01:03:19,388 --> 01:03:22,129
- Help!
- I'm on it, Doc.
793
01:03:23,583 --> 01:03:27,691
I can't fly... and I can't swim.
794
01:03:32,509 --> 01:03:35,856
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
795
01:03:35,904 --> 01:03:41,085
- Step away from the light!
- There is no light! I'm alive! I'm alive.
796
01:03:42,070 --> 01:03:45,285
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
797
01:04:08,177 --> 01:04:11,017
You've always been so kind.
798
01:04:14,115 --> 01:04:17,045
It's difficult to say goodbye.
799
01:04:17,877 --> 01:04:20,052
Please don't say that.
800
01:04:20,132 --> 01:04:22,176
It's alright.
801
01:04:25,812 --> 01:04:30,344
You've done your best.
Your Queen is proud.
802
01:04:34,671 --> 01:04:37,274
Where are you Dolittle?
803
01:04:39,442 --> 01:04:41,870
Hey, big bird, you're doing okay?
804
01:04:41,950 --> 01:04:45,408
No. Nothing about me is okay.
805
01:04:45,488 --> 01:04:47,926
My father was right about me.
806
01:04:48,006 --> 01:04:52,335
- I should've been an omelet.
- I know how you feel.
807
01:04:52,415 --> 01:04:55,007
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
808
01:04:55,075 --> 01:04:57,672
and never came back.
809
01:04:57,752 --> 01:05:01,159
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
810
01:05:01,247 --> 01:05:06,707
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
811
01:05:07,407 --> 01:05:09,899
That's friendship, bro.
812
01:05:10,626 --> 01:05:12,669
Not bad.
813
01:05:12,749 --> 01:05:14,749
Bro.
814
01:05:17,213 --> 01:05:20,305
I'm not crying, you're crying.
815
01:05:33,780 --> 01:05:38,052
Right. Gather around, shall we?
Let's have a look where we are now.
816
01:05:38,132 --> 01:05:40,382
That's the spirit, John.
817
01:05:44,792 --> 01:05:47,152
This is gonna be good.
818
01:05:48,070 --> 01:05:50,543
I'm already getting duckbumps.
819
01:05:52,966 --> 01:05:55,038
- We are finished.
- What?
820
01:05:55,118 --> 01:05:57,493
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
821
01:05:57,566 --> 01:06:00,813
I can sniff defeat like a truffle pig.
822
01:06:01,716 --> 01:06:03,481
This can't be the end.
823
01:06:03,561 --> 01:06:06,705
- Yeah. I suppose.
- We can still save the Queen.
824
01:06:06,785 --> 01:06:09,493
- No.
- We can still save your house.
825
01:06:11,047 --> 01:06:13,073
I believe in you.
826
01:06:13,153 --> 01:06:15,932
- We can keep coming.
- You got a point there.
827
01:06:16,012 --> 01:06:19,280
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
828
01:06:19,360 --> 01:06:22,623
- And our boat is sunk.
- He makes a strong argument.
829
01:06:24,614 --> 01:06:27,085
On the plus side, you are all cured.
830
01:06:27,165 --> 01:06:32,215
Chee-Chee, you are brave now.
Plimpton and Yoshi are getting along.
831
01:06:32,295 --> 01:06:34,580
- Remember back? Back.
- Sort of.
832
01:06:34,660 --> 01:06:38,365
And Stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
833
01:06:38,445 --> 01:06:39,832
You don't need me.
834
01:06:39,912 --> 01:06:44,204
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits...
835
01:06:44,284 --> 01:06:48,936
and outlaws. The doctor's here,
seeking new patients! Cash only.
836
01:06:49,014 --> 01:06:52,208
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
837
01:06:52,241 --> 01:06:56,962
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
838
01:06:58,264 --> 01:06:59,435
Can't help him.
839
01:06:59,531 --> 01:07:03,492
The explorer you told me about,
she would've never given up.
840
01:07:03,572 --> 01:07:07,778
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
841
01:07:07,929 --> 01:07:10,488
I don't know what ironic means.
842
01:07:11,355 --> 01:07:14,442
Irony is when you find a woman,
843
01:07:14,447 --> 01:07:17,654
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
844
01:07:17,734 --> 01:07:20,757
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
845
01:07:20,789 --> 01:07:25,167
This journey was my chance
to finish what she started.
846
01:07:28,044 --> 01:07:33,143
Lily insisted I cared for the animals
at home, so I stayed behind.
847
01:07:33,223 --> 01:07:36,532
Rassouli's right.
I should've been with her.
848
01:07:36,547 --> 01:07:41,303
All I have left of her is a ghost I see
when I hold our rings.
849
01:07:41,340 --> 01:07:43,951
So, you see her, too?
850
01:07:47,324 --> 01:07:51,710
Not only did you lose
my daughter's journal,
851
01:07:51,938 --> 01:07:56,328
but your polar bear blew up my village.
852
01:07:56,408 --> 01:07:58,684
We don't know that.
853
01:07:59,058 --> 01:08:02,749
And your gorilla beat up my tiger.
854
01:08:03,189 --> 01:08:05,189
No good.
855
01:08:08,553 --> 01:08:10,143
Let's go.
856
01:08:10,223 --> 01:08:12,276
No, no.
857
01:08:21,998 --> 01:08:25,969
Irony... is me
858
01:08:26,262 --> 01:08:32,038
wanting to kill you
with every fiber of my being,
859
01:08:33,498 --> 01:08:35,698
but...
860
01:08:35,779 --> 01:08:38,212
...loving my daughter more.
861
01:08:48,074 --> 01:08:50,612
I miss her, too.
862
01:08:52,767 --> 01:08:55,719
She would've wanted you to...
863
01:08:55,851 --> 01:08:58,272
to keep going.
864
01:09:05,458 --> 01:09:07,543
So!
865
01:09:10,125 --> 01:09:15,343
Keep going, before
I stop feeling sentimental.
866
01:09:18,604 --> 01:09:21,339
She's saying we don't have a ship.
867
01:09:22,081 --> 01:09:24,081
Well...
868
01:09:24,413 --> 01:09:27,594
I have the perfect vessel for you.
869
01:09:29,432 --> 01:09:32,733
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
870
01:09:32,813 --> 01:09:34,348
At least it flows.
871
01:09:34,428 --> 01:09:37,492
We'll just have to make
the best of it, won't we?
872
01:09:38,698 --> 01:09:41,739
- Company!
- Who's that?
873
01:09:41,819 --> 01:09:44,198
Hi, I'm Jeff.
874
01:09:44,279 --> 01:09:46,347
Crikey!
875
01:09:49,151 --> 01:09:51,137
If Lily's research was correct
876
01:09:51,217 --> 01:09:54,727
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
877
01:09:55,490 --> 01:09:58,535
all we needed to do was track Müdfly.
878
01:09:58,806 --> 01:10:00,938
But how do we do that?
879
01:10:01,018 --> 01:10:04,218
Whales, boyo. Whales.
880
01:10:20,866 --> 01:10:25,878
- I can't believe you're flipping him off.
- I know, that man has no chin.
881
01:10:53,683 --> 01:10:56,794
We found him. Follow us.
882
01:11:05,945 --> 01:11:08,003
Eden Tree island.
883
01:11:28,134 --> 01:11:30,390
Extraordinary.
884
01:11:45,101 --> 01:11:46,438
This must be it.
885
01:11:46,518 --> 01:11:51,181
The map points us directly
into the centre of this mountain.
886
01:11:52,939 --> 01:11:55,397
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
887
01:11:55,477 --> 01:11:58,926
Trying to stay positive. But
what the heck are we doing up here?
888
01:11:59,006 --> 01:12:01,611
Going the back way,
my feathered buddy.
889
01:12:01,691 --> 01:12:06,074
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
890
01:12:06,157 --> 01:12:08,757
Don't look down. Look at me.
891
01:12:09,258 --> 01:12:12,609
Whoa. A big cave.
892
01:12:18,401 --> 01:12:20,193
Stay close. Keep quiet.
893
01:12:20,273 --> 01:12:21,611
Kevin's log. Day 12.
894
01:12:21,691 --> 01:12:25,827
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
895
01:12:25,907 --> 01:12:28,344
the squirrel killer,
and their deranged leader.
896
01:12:28,424 --> 01:12:31,569
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
897
01:12:31,649 --> 01:12:33,145
Hide, they're close.
898
01:12:33,225 --> 01:12:35,440
---, Now stay down.
899
01:12:46,462 --> 01:12:48,936
Foxfire rocks.
900
01:12:49,569 --> 01:12:51,918
We must be near it now.
901
01:12:54,186 --> 01:12:56,066
Look, Doc.
902
01:12:56,146 --> 01:12:58,792
It's lighting a path all the way to...
903
01:12:58,872 --> 01:13:00,926
the man who wants us dead.
904
01:13:01,006 --> 01:13:03,006
Stay right there!
905
01:13:04,294 --> 01:13:07,250
Go on then, soldier boy.
Spoil it yourself.
906
01:13:12,972 --> 01:13:14,972
Hello, Blair.
907
01:13:15,674 --> 01:13:18,649
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
908
01:13:20,771 --> 01:13:24,651
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
909
01:13:24,731 --> 01:13:28,319
No! But pay attention to this, Dolittle.
910
01:13:28,739 --> 01:13:32,015
I beat you.
911
01:13:33,142 --> 01:13:35,804
- Filthy animal.
- Let go!
912
01:13:36,267 --> 01:13:38,267
Order!
913
01:13:41,001 --> 01:13:42,863
So.
914
01:13:42,943 --> 01:13:46,296
- Where is it?
- Where's what?
915
01:13:47,100 --> 01:13:50,106
- The Eden Tree.
- Truth is...
916
01:13:50,186 --> 01:13:52,553
I haven't got a clue.
917
01:13:52,611 --> 01:13:57,404
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
918
01:13:57,560 --> 01:14:00,145
Not today I don't.
919
01:14:00,849 --> 01:14:04,115
You really don't have any idea, do you?
920
01:14:04,281 --> 01:14:07,727
How does ignorance feel?
921
01:14:09,219 --> 01:14:11,714
Very freeing, actually.
922
01:14:11,794 --> 01:14:14,811
One must hug uncertainty,
don't you think?
923
01:14:14,891 --> 01:14:17,672
That's how Lily lived her life.
924
01:14:19,039 --> 01:14:22,932
And brace the unknown and...
the answers will be revealed.
925
01:14:23,012 --> 01:14:27,693
You sad, misguided nut, Dolittle!
926
01:14:28,097 --> 01:14:30,344
Give that to me! Give me that!
927
01:14:32,828 --> 01:14:36,014
I will find this damn Tree on my own!
928
01:14:36,094 --> 01:14:40,251
And by God, history will remember me!
929
01:14:50,920 --> 01:14:54,317
Yes. Something interesting
is going on now.
930
01:14:59,912 --> 01:15:03,604
It rather feels a lot larger
than all of us.
931
01:15:10,503 --> 01:15:12,347
Look out!
932
01:15:19,548 --> 01:15:22,613
Down here, the lot of you! Come on!
933
01:15:24,107 --> 01:15:25,914
Stay down!
934
01:15:26,123 --> 01:15:29,532
He saved me. I have a second chance...
935
01:15:29,612 --> 01:15:33,784
to live a life of kindness
and generosity.
936
01:15:39,368 --> 01:15:43,076
Take him, not me.
I am a good person now.
937
01:16:06,929 --> 01:16:10,162
I think we can make a run
for that ditch. Once it's--
938
01:16:12,080 --> 01:16:13,800
- Yoshi!
- Get this off of me.
939
01:16:13,880 --> 01:16:16,405
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
940
01:16:16,485 --> 01:16:19,400
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
941
01:16:19,480 --> 01:16:21,880
Take this off of me!
942
01:16:24,630 --> 01:16:27,281
This will likely upset her a bit!
943
01:16:29,585 --> 01:16:31,585
No!
944
01:16:46,969 --> 01:16:49,787
Dolittle! Help!
945
01:17:00,783 --> 01:17:03,511
Is he speaking dragon?
946
01:17:05,529 --> 01:17:09,985
You may be able to speak my language,
947
01:17:10,065 --> 01:17:14,609
but that does not make you
worthy of the fruit.
948
01:17:14,689 --> 01:17:17,200
I know protecting the Tree is your duty,
949
01:17:17,280 --> 01:17:19,771
but you won't be able to continue
much longer
950
01:17:19,851 --> 01:17:23,748
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
951
01:17:24,114 --> 01:17:27,671
You know nothing of my pain.
952
01:17:33,348 --> 01:17:37,010
But I do. I had it as well.
953
01:17:37,249 --> 01:17:40,103
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
954
01:17:40,183 --> 01:17:42,645
but cuts much deeper.
955
01:17:42,974 --> 01:17:48,390
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
956
01:17:52,982 --> 01:17:55,503
It's hard to carry on...
957
01:18:00,626 --> 01:18:03,839
...when you've lost the one you love.
958
01:18:16,565 --> 01:18:20,090
Just leave!
959
01:18:27,462 --> 01:18:30,578
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
960
01:18:30,622 --> 01:18:32,396
What the heck are you doing here?
961
01:18:32,476 --> 01:18:35,207
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
962
01:18:35,287 --> 01:18:38,638
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
963
01:18:38,718 --> 01:18:41,090
If you wouldn't mind telling me what...
964
01:18:41,148 --> 01:18:44,371
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
965
01:18:44,495 --> 01:18:47,710
John, let's just get out of here
while we still can.
966
01:18:47,790 --> 01:18:51,315
No. I think we are here to help her.
967
01:18:53,309 --> 01:18:57,036
Yeah.
We haven't got much time!
968
01:18:58,682 --> 01:19:01,277
I imagine it's a bit tender here.
969
01:19:04,784 --> 01:19:08,462
I'm unarmed.
I pose no threat to you.
970
01:19:09,478 --> 01:19:12,667
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
971
01:19:12,747 --> 01:19:14,593
Get away from me!
972
01:19:14,673 --> 01:19:17,134
You have severe infection of colon.
973
01:19:17,214 --> 01:19:20,088
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
974
01:19:20,153 --> 01:19:23,063
And you won't be able to protect
anything anymore.
975
01:19:24,009 --> 01:19:27,083
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
976
01:19:27,192 --> 01:19:28,587
Give us five minutes.
977
01:19:28,667 --> 01:19:30,827
If you don't feel better,
you can fry us all--
978
01:19:30,907 --> 01:19:34,257
Stop talking! Just get on with it.
979
01:19:35,513 --> 01:19:37,773
We have to get you on your side.
980
01:19:37,853 --> 01:19:40,195
We need to perform
an emergency extraction.
981
01:19:40,275 --> 01:19:43,846
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, Doc.
982
01:19:43,896 --> 01:19:46,884
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
983
01:19:47,283 --> 01:19:50,860
Three, two, one. Turn!
984
01:19:52,704 --> 01:19:55,145
Chee-Chee, chuck me the forceps.
985
01:19:55,224 --> 01:19:58,517
- Knew it will come in handy. Told ya!
- Everybody knows what to do to do?
986
01:19:58,544 --> 01:20:00,572
- Just breathe.
- Works for me.
987
01:20:00,652 --> 01:20:03,828
It's okay, just hold on to
my wing, sweetie. Dab-Dab's here.
988
01:20:03,908 --> 01:20:08,260
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
989
01:20:10,043 --> 01:20:13,189
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
990
01:20:13,269 --> 01:20:16,691
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
991
01:20:16,790 --> 01:20:18,790
I got her.
992
01:20:20,204 --> 01:20:21,861
Oh, good heavens!
993
01:20:21,941 --> 01:20:24,646
- Oh, no, you didn't.
- Oh my God!
994
01:20:25,366 --> 01:20:28,900
- Just clearing the way.
- Is that hardware?
995
01:20:28,980 --> 01:20:32,257
You've got
the whole Spanish army in here!
996
01:20:33,645 --> 01:20:36,405
Give us a deep breath. Hold it.
997
01:20:36,485 --> 01:20:37,952
- A word of warning...
- What's up, Doc?
998
01:20:38,032 --> 01:20:41,542
When we're removing the blockage...
Yoshi, now.
999
01:20:41,622 --> 01:20:44,778
There may be
an initial release of wind.
1000
01:20:53,999 --> 01:20:57,592
- Respect.
- It's all right. Nobody heard that.
1001
01:20:57,672 --> 01:21:02,675
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1002
01:21:03,126 --> 01:21:04,826
I can taste it!
1003
01:21:04,865 --> 01:21:07,246
Okay, I'm back. What did I miss?
1004
01:21:07,326 --> 01:21:09,392
Oh my God!
1005
01:21:09,472 --> 01:21:11,986
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1006
01:21:12,066 --> 01:21:15,748
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1007
01:21:18,722 --> 01:21:19,892
---
1008
01:21:19,972 --> 01:21:22,883
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1009
01:21:22,963 --> 01:21:26,348
One last push, madam, if you please.
1010
01:21:38,176 --> 01:21:40,283
Thank you.
1011
01:21:41,208 --> 01:21:44,035
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1012
01:21:45,910 --> 01:21:48,529
That was the one. We did good.
1013
01:21:52,241 --> 01:21:57,593
To put it simply, more leafy greens,
and less armor in your diet.
1014
01:21:58,928 --> 01:22:04,161
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1015
01:22:04,369 --> 01:22:08,188
What unites such a group of creatures?
1016
01:22:08,268 --> 01:22:12,084
Well, we may not look it, right?
But somehow...
1017
01:22:13,436 --> 01:22:18,793
- ...we just belong together.
- Now let me help you.
1018
01:22:35,867 --> 01:22:38,160
Lily would have loved it, John.
1019
01:22:38,240 --> 01:22:40,788
We would never have found it
without her.
1020
01:22:41,438 --> 01:22:44,855
I just got the chills.
And I'm not even cold.
1021
01:23:09,551 --> 01:23:12,534
Thank you for showing me
the way, my love.
1022
01:23:23,417 --> 01:23:27,145
--- Raise her up
1023
01:23:27,225 --> 01:23:31,070
and restore her, to a longer
continuance amongst us.
1024
01:23:31,150 --> 01:23:33,607
O Father of mercies
and Lord of all comfort--
1025
01:23:33,687 --> 01:23:36,877
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1026
01:23:40,816 --> 01:23:43,046
It is with great sadness--
1027
01:23:43,126 --> 01:23:46,266
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1028
01:23:49,541 --> 01:23:52,526
- Hope!
- ...that I have to announce...
1029
01:23:53,841 --> 01:23:57,380
- ...that the Queen is no longer--
- Somebody called a doctor?
1030
01:23:57,660 --> 01:24:01,252
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1031
01:24:01,332 --> 01:24:03,153
- We've arrived.
- Dolittle!
1032
01:24:03,233 --> 01:24:06,048
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1033
01:24:08,393 --> 01:24:12,565
I have procured that
what you said does not exist.
1034
01:24:12,581 --> 01:24:15,968
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1035
01:24:17,681 --> 01:24:19,752
I said clear a path.
1036
01:24:19,832 --> 01:24:21,939
Seize them!
1037
01:24:23,314 --> 01:24:25,314
Sorry.
1038
01:24:32,050 --> 01:24:34,422
- Go!
- Seize them!
1039
01:24:35,499 --> 01:24:38,081
You were born for this moment.
1040
01:24:38,161 --> 01:24:40,161
I'm fine.
1041
01:24:41,560 --> 01:24:43,569
Mini, take flight!
1042
01:24:45,747 --> 01:24:47,747
Go! Go!
1043
01:24:53,339 --> 01:24:55,339
No! No!
1044
01:25:36,982 --> 01:25:39,348
Kevin's log. Day unknown.
1045
01:25:39,428 --> 01:25:42,598
The killing has ended.
Let there be life!
1046
01:25:43,395 --> 01:25:45,395
Lady Rose.
1047
01:25:47,017 --> 01:25:50,263
Is that a giraffe in my bedchamber?
1048
01:25:50,343 --> 01:25:51,491
Yes!
1049
01:25:51,571 --> 01:25:57,231
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1050
01:26:00,355 --> 01:26:03,663
A humble thanks be to God!
1051
01:26:04,555 --> 01:26:07,464
And well done, Doctor Dolittle.
1052
01:26:07,544 --> 01:26:10,290
Not quite done, are we?
1053
01:26:10,370 --> 01:26:13,367
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1054
01:26:13,970 --> 01:26:15,360
What's that?
1055
01:26:15,440 --> 01:26:18,930
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1056
01:26:19,010 --> 01:26:20,730
He's was just catching me up.
1057
01:26:20,810 --> 01:26:26,261
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1058
01:26:27,088 --> 01:26:29,965
Lord Badgley did poison the Queen.
1059
01:26:30,045 --> 01:26:32,202
What? He did?
1060
01:26:32,204 --> 01:26:34,847
Really, Dolittle? This is too much.
1061
01:26:34,927 --> 01:26:38,342
You're certain?
Well, this should be the time.
1062
01:26:38,422 --> 01:26:41,721
No, I'm sorry,
Sticks is quite adamant.
1063
01:26:42,242 --> 01:26:46,464
In his right pocket the vial.
1064
01:26:46,544 --> 01:26:48,361
That would be seven.
1065
01:26:48,441 --> 01:26:51,911
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1066
01:26:52,190 --> 01:26:53,935
Let's have a look, shall we?
1067
01:26:54,015 --> 01:26:58,495
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1068
01:26:59,241 --> 01:27:03,015
Well, I've spoken to ladybugs,
1069
01:27:03,129 --> 01:27:06,130
making a wish before they fly away.
1070
01:27:06,427 --> 01:27:08,427
Let's have a look.
1071
01:27:16,815 --> 01:27:21,285
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1072
01:27:28,860 --> 01:27:30,860
To the Tower with him.
1073
01:27:31,099 --> 01:27:34,837
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1074
01:27:35,415 --> 01:27:37,678
I don't know why you all standing there.
1075
01:27:37,758 --> 01:27:39,918
Nobody's died. Leave me in peace.
1076
01:27:40,608 --> 01:27:42,608
You too.
1077
01:27:44,141 --> 01:27:47,027
Not you, Doctor Dolittle.
1078
01:27:47,330 --> 01:27:49,647
A moment, if you would please.
1079
01:27:51,493 --> 01:27:54,608
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1080
01:27:54,688 --> 01:27:56,698
He's Stubbins.
1081
01:27:57,539 --> 01:27:59,954
I want to be an animal doctor.
1082
01:28:00,859 --> 01:28:03,294
He saved your life.
1083
01:28:14,144 --> 01:28:17,444
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1084
01:28:22,377 --> 01:28:24,132
Polly!
1085
01:28:24,213 --> 01:28:27,852
- Anything you'd like to say to me?
- You were right, I suppose.
1086
01:28:27,933 --> 01:28:30,644
It is nice to get out of the
house every once in a while.
1087
01:28:30,711 --> 01:28:35,144
Stubbins, Mini! Enough, we have
far less important places to be.
1088
01:28:44,803 --> 01:28:47,936
Our story ends the way it began.
1089
01:28:47,936 --> 01:28:52,147
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1090
01:28:52,227 --> 01:28:53,883
Mostly.
1091
01:28:53,963 --> 01:28:56,995
There once was a peculiar doctor.
1092
01:28:58,403 --> 01:29:02,469
Who found he was
at his best when sharing
1093
01:29:02,550 --> 01:29:06,716
his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1094
01:29:06,769 --> 01:29:13,008
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1095
01:29:13,748 --> 01:29:16,684
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1096
01:29:18,126 --> 01:29:21,930
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1097
01:29:28,463 --> 01:29:35,110
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1098
01:29:35,334 --> 01:29:39,201
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1099
01:29:39,281 --> 01:29:42,281
Edited by =tosem=
86218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.