Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,249 --> 00:01:08,248
Hello, Pierre.
2
00:01:08,422 --> 00:01:11,157
curiosa:erotic object, book or photograph.
3
00:01:11,329 --> 00:01:13,196
It’s been a while.
4
00:01:13,370 --> 00:01:14,542
Too long.
5
00:01:14,976 --> 00:01:16,408
I missed you.
6
00:01:17,189 --> 00:01:18,622
Handsome as ever.
7
00:01:36,807 --> 00:01:38,501
Hello, Claire. How are you?
8
00:01:47,787 --> 00:01:49,437
Imagine if we were blondes.
9
00:01:49,611 --> 00:01:51,261
We’d be worshipped.
10
00:01:52,432 --> 00:01:53,952
Who put the narcissi there?
11
00:01:54,342 --> 00:01:56,078
Flowers that love their image.
12
00:01:56,251 --> 00:01:58,031
Like you, dear sister.
13
00:01:58,204 --> 00:01:58,812
Loulouse!
14
00:01:58,986 --> 00:02:01,895
Stop, you know Loulouse is a cactus.
15
00:02:03,153 --> 00:02:04,717
So what am I?
16
00:02:04,888 --> 00:02:05,671
You?
17
00:02:07,536 --> 00:02:08,622
A rosebud.
18
00:02:09,143 --> 00:02:10,967
Ready to blossom.
19
00:02:11,182 --> 00:02:12,658
- About time!
- Hey!
20
00:02:12,787 --> 00:02:13,570
Relax, Helene.
21
00:02:13,744 --> 00:02:15,698
Henri must be quite a gardener.
22
00:02:15,956 --> 00:02:16,998
Green thumb?
23
00:02:17,172 --> 00:02:18,865
- Pierre?
- I think so.
24
00:02:21,207 --> 00:02:22,944
Gardens need cultivating.
25
00:02:23,248 --> 00:02:25,549
This show is not meant for you.
26
00:02:26,547 --> 00:02:30,236
Sorry, I didn’t ask
the Pharaohs’ permission.
27
00:02:30,626 --> 00:02:32,146
Admit, it’s tempting.
28
00:02:32,276 --> 00:02:33,839
I’ll see you later.
29
00:02:35,531 --> 00:02:38,093
Can he smell
with all his nose hair?
30
00:02:38,265 --> 00:02:39,959
Facial hair tickles.
31
00:02:40,131 --> 00:02:42,214
Really? You’ve already kissed?
32
00:02:42,388 --> 00:02:44,472
Just Father’s moustache.
33
00:02:50,461 --> 00:02:51,721
Pierre...
34
00:02:55,756 --> 00:02:57,839
- Staying for tea, Jean?
- Yes.
35
00:02:58,013 --> 00:02:59,577
Don’t I get a kiss?
36
00:02:59,706 --> 00:03:01,270
Whatever you want.
37
00:03:02,528 --> 00:03:03,918
Whatever you want.
38
00:03:06,217 --> 00:03:08,257
What lucky future husbands.
39
00:03:09,255 --> 00:03:09,907
Pierre.
40
00:03:11,685 --> 00:03:14,029
Girls, please leave Pierre alone.
41
00:03:14,203 --> 00:03:17,328
- He’s outgrown your childishness.
- I enjoy it.
42
00:03:17,631 --> 00:03:19,758
You’re incorrigible.
43
00:03:24,793 --> 00:03:27,571
Henri, you’re writing a book of poems?
44
00:03:27,745 --> 00:03:29,785
- Indeed.
- Recite some.
45
00:03:30,088 --> 00:03:32,215
- With pleasure.
- I’m all ears.
46
00:03:32,388 --> 00:03:35,992
Heron on swamp or swan on river
47
00:03:36,121 --> 00:03:38,943
Whether spring blossomsor autumn rains
48
00:03:39,117 --> 00:03:41,678
My arrows have pierced every hour
49
00:03:41,894 --> 00:03:44,499
- Time has shed...- All its feathers
50
00:03:44,672 --> 00:03:48,319
Pointed breasts nude like a mother’s
51
00:03:48,881 --> 00:03:52,658
- Their silken defeat...- Lies on the floor
52
00:03:52,831 --> 00:03:53,830
And naked
53
00:03:54,003 --> 00:03:57,606
And the torn dress terribly askew...
54
00:03:58,039 --> 00:03:59,906
- It’s not that.
- Not at all.
55
00:04:00,079 --> 00:04:02,380
I knew it by heart!
56
00:04:04,594 --> 00:04:05,679
Excuse me.
57
00:04:09,151 --> 00:04:11,234
Girls to be wed put on shows!
58
00:04:13,578 --> 00:04:17,225
Like houses not for rent,
awaiting buyers.
59
00:04:17,571 --> 00:04:19,395
Have Antonine serve tea.
60
00:04:20,739 --> 00:04:24,212
We can be visited,
but not every floor.
61
00:04:26,903 --> 00:04:29,247
Dare not imagine her unclothed.
62
00:04:29,550 --> 00:04:31,286
Marie, wait for me.
63
00:04:32,588 --> 00:04:34,021
Antonine needs help.
64
00:05:30,445 --> 00:05:33,484
My dear Henri,I have loved Marie for a while.
65
00:05:33,656 --> 00:05:37,433
The only way to spare herthis needless rivalry
66
00:05:37,606 --> 00:05:40,168
is to tell her of this double love.
67
00:05:40,513 --> 00:05:41,989
Yours, Pierre.
68
00:06:00,479 --> 00:06:01,564
You’re pretty.
69
00:06:02,172 --> 00:06:03,387
Very pretty.
70
00:06:07,727 --> 00:06:08,943
He’s kind.
71
00:06:09,332 --> 00:06:11,069
He’ll be gentle with you.
72
00:06:12,935 --> 00:06:14,237
I like him.
73
00:06:14,411 --> 00:06:15,975
That’s a good start.
74
00:06:21,356 --> 00:06:22,312
Marie?
75
00:06:26,217 --> 00:06:27,388
Come, please.
76
00:07:58,535 --> 00:08:00,272
I wanted news of you.
77
00:08:01,226 --> 00:08:03,787
- You’re my friend.
- Your friend?
78
00:08:03,959 --> 00:08:08,386
After informing me by telegram
of a life-altering decision?
79
00:08:16,547 --> 00:08:18,327
I was in love with Marie.
80
00:08:18,760 --> 00:08:20,236
What’s the problem?
81
00:08:20,886 --> 00:08:23,664
We had an agreement,
but I had to try.
82
00:08:23,838 --> 00:08:25,314
While you sat still.
83
00:08:25,834 --> 00:08:28,612
- Bad sport.
- My love exceeds yours.
84
00:08:28,786 --> 00:08:31,000
- You lied.
- I was desperate.
85
00:08:31,173 --> 00:08:33,171
Enough to betray a friendship?
86
00:08:33,474 --> 00:08:34,473
Yes.
87
00:08:35,731 --> 00:08:38,509
To betray the best friend I ever had.
88
00:08:40,548 --> 00:08:42,111
I love her madly.
89
00:08:52,440 --> 00:08:54,610
How will you get out of this?
90
00:08:54,785 --> 00:08:56,739
I admit you’re doing well.
91
00:08:57,996 --> 00:08:59,255
Love...
92
00:08:59,776 --> 00:09:01,208
So you believe in it.
93
00:09:02,467 --> 00:09:05,939
For me,
love is the satisfaction of the senses.
94
00:09:06,415 --> 00:09:08,585
Then you’ve never loved.
95
00:09:09,888 --> 00:09:11,452
Love, Henri,
96
00:09:11,624 --> 00:09:14,359
is a freshly waxed pussy,
97
00:09:14,533 --> 00:09:17,138
washed and perfumed, top to bottom.
98
00:09:17,310 --> 00:09:19,308
Ready for other games, if asked.
99
00:09:19,481 --> 00:09:21,955
Round, firm, solid...
100
00:09:22,128 --> 00:09:26,338
extremely tight and deliciously juicy.
101
00:09:27,249 --> 00:09:28,725
Am I shocking you?
102
00:09:31,244 --> 00:09:32,763
You’re taunting me?
103
00:09:41,226 --> 00:09:42,920
I was getting worried.
104
00:09:45,001 --> 00:09:46,000
So?
105
00:09:48,170 --> 00:09:49,515
How was the play?
106
00:09:49,994 --> 00:09:53,640
Sardou found a very clever title:
Let’s Divorce.
107
00:09:53,769 --> 00:09:55,593
A theatre full of women!
108
00:09:55,939 --> 00:09:59,543
I took my sisters for ice-cream.
I’m out of money.
109
00:09:59,932 --> 00:10:01,973
I saw a hat I can’t afford.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,187
Come now, Marie.
111
00:10:03,925 --> 00:10:06,486
Women don’t go to cafés alone.
112
00:10:07,440 --> 00:10:08,830
Except courtesans.
113
00:10:13,256 --> 00:10:16,078
“Freshly waxed pussy...”
114
00:10:16,469 --> 00:10:17,510
Henri?
115
00:10:18,119 --> 00:10:19,421
What’s going on?
116
00:10:20,374 --> 00:10:21,763
I saw Pierre.
117
00:10:23,196 --> 00:10:24,889
He’s back?
118
00:10:25,236 --> 00:10:29,056
And not alone.
He brought an Algerian in his valise.
119
00:10:29,229 --> 00:10:31,790
A gorgeous girl, I hear.
120
00:10:32,440 --> 00:10:34,221
He claims she’s his muse.
121
00:10:34,742 --> 00:10:36,608
He seems bewitched.
122
00:10:38,170 --> 00:10:40,775
He doesn’t stop photographing her.
123
00:11:00,393 --> 00:11:01,999
- Madame.
- Monsieur.
124
00:11:04,428 --> 00:11:06,426
- Good day.
- Good evening.
125
00:11:15,367 --> 00:11:16,235
For me?
126
00:11:16,408 --> 00:11:17,233
Please.
127
00:11:27,258 --> 00:11:28,300
Your turn.
128
00:11:32,206 --> 00:11:33,248
Nice pose.
129
00:11:40,974 --> 00:11:42,494
Careful, it’s fragile.
130
00:11:53,386 --> 00:11:54,428
Act One.
131
00:11:57,857 --> 00:11:58,770
Again.
132
00:11:59,073 --> 00:11:59,811
Ready?
133
00:11:59,984 --> 00:12:00,679
Ready.
134
00:12:03,283 --> 00:12:05,150
- Like it?
- Love it!
135
00:12:05,323 --> 00:12:06,408
More!
136
00:12:06,581 --> 00:12:07,537
Again.
137
00:12:12,050 --> 00:12:13,917
Go on, hurry up, Jean!
138
00:12:15,219 --> 00:12:16,175
Ready.
139
00:13:07,649 --> 00:13:08,561
Yes?
140
00:13:08,734 --> 00:13:09,906
Is Pierre here?
141
00:13:10,079 --> 00:13:12,120
Working.
He can’t be disturbed.
142
00:13:12,553 --> 00:13:13,985
I’m used to it.
143
00:13:21,711 --> 00:13:22,668
Marie.
144
00:13:23,057 --> 00:13:26,226
Henri told me you were back.
With...
145
00:13:27,614 --> 00:13:29,612
Meet Zohra Ben Brahim.
146
00:13:30,088 --> 00:13:30,913
She’s pretty.
147
00:13:31,086 --> 00:13:33,127
This is Marie de Heredia.
148
00:13:33,300 --> 00:13:34,689
De Regnier, sorry.
149
00:13:34,820 --> 00:13:36,209
I’m not used to it.
150
00:13:36,859 --> 00:13:38,639
How odd to use his name.
151
00:13:41,112 --> 00:13:42,806
It’s pretty here.
152
00:13:44,628 --> 00:13:46,192
You need some flowers.
153
00:13:46,321 --> 00:13:49,012
Have your native get some narcissi.
154
00:13:49,185 --> 00:13:51,573
I saw nice ones at the market.
155
00:13:54,742 --> 00:13:56,911
You like narcissi, don’t you?
156
00:14:16,226 --> 00:14:17,789
Are you jealous?
157
00:14:24,732 --> 00:14:26,946
You photograph her with this?
158
00:14:45,088 --> 00:14:46,825
It’s you that I wanted.
159
00:14:49,776 --> 00:14:52,077
I was furious that he stole you.
160
00:15:16,903 --> 00:15:19,595
Naught will be donebut by autumn night...
161
00:15:20,114 --> 00:15:21,981
You saved yourself for me?
162
00:15:23,456 --> 00:15:25,062
Naught will be donebut by autumn night
163
00:15:25,236 --> 00:15:27,190
I who embrace you did not carry
164
00:15:27,362 --> 00:15:28,752
I who embrace you
165
00:15:30,748 --> 00:15:32,746
I did not carry
166
00:15:34,089 --> 00:15:35,088
The gold
167
00:15:35,261 --> 00:15:38,257
frankincense and myrrhof your virginities
168
00:15:38,430 --> 00:15:40,384
And the blood of Aphrodite
169
00:15:41,903 --> 00:15:43,509
And the blood of Aphrodite
170
00:15:43,726 --> 00:15:45,680
And the blood of Leto
171
00:16:03,474 --> 00:16:04,343
May I?
172
00:16:11,677 --> 00:16:13,371
Interested in politics now?
173
00:16:14,281 --> 00:16:15,887
I’d like to learn.
174
00:16:20,271 --> 00:16:23,223
I’ll give you a rendezvousin the personal ads
175
00:16:23,873 --> 00:16:26,825
Codename: MLH.
176
00:16:27,258 --> 00:16:30,948
The letters of your names:Marie, Louise, Helene.
177
00:16:38,412 --> 00:16:39,932
Very interesting.
178
00:16:58,899 --> 00:17:01,547
Pierre, I want to be photographed
179
00:17:02,457 --> 00:17:04,714
in poses that morality condemns.
180
00:17:30,279 --> 00:17:31,625
Come in, Marie.
181
00:17:40,912 --> 00:17:43,560
Is it you
who wants to be photographed?
182
00:17:45,123 --> 00:17:47,684
I feel like I’m in a studio.
183
00:17:49,073 --> 00:17:50,897
Do I sit there?
184
00:17:51,070 --> 00:17:54,022
Hat on.
I’ll do your portrait as is.
185
00:17:54,888 --> 00:17:57,710
Like a stranger I spotted in the
street.
186
00:17:59,923 --> 00:18:01,312
Have a seat.
187
00:18:19,714 --> 00:18:21,755
Marie, you must sit still.
188
00:18:21,928 --> 00:18:23,318
Pretend you’re an apple.
189
00:18:23,448 --> 00:18:24,794
Do apples move?
190
00:18:36,643 --> 00:18:38,423
Turn your head to the right.
191
00:18:41,807 --> 00:18:43,023
Lower your chin.
192
00:18:43,153 --> 00:18:44,238
Very good.
193
00:18:47,406 --> 00:18:48,319
Smile less.
194
00:18:49,055 --> 00:18:51,312
- Concentrate.
- I am concentrated.
195
00:19:02,597 --> 00:19:03,769
Remove your hat.
196
00:19:30,765 --> 00:19:33,718
I can’t be your husband,
so I’ll be your lover.
197
00:19:34,498 --> 00:19:37,883
I’ll teach you vices
you can’t even conceive of.
198
00:19:39,055 --> 00:19:41,573
Write me to describe your
pleasure.
199
00:19:41,703 --> 00:19:42,788
All right?
200
00:19:50,123 --> 00:19:51,859
It’s me you love, right?
201
00:19:52,684 --> 00:19:54,074
Love?
202
00:19:54,203 --> 00:19:56,460
We know this is just for a laugh.
203
00:19:57,719 --> 00:19:59,064
Or a cry.
204
00:22:24,594 --> 00:22:25,896
I’ll call you “Fly”
205
00:22:26,851 --> 00:22:28,501
for your winged black hair,
206
00:22:28,673 --> 00:22:31,104
so long, so fine, so blue,
207
00:22:31,624 --> 00:22:34,576
and the gold circles around your pupils
208
00:22:34,749 --> 00:22:37,701
in the deep shadow of your eyes.
209
00:22:48,204 --> 00:22:51,156
We even installed “water-closets”.
210
00:22:58,664 --> 00:23:01,920
Love letters
will now circulate with shit.
211
00:23:02,571 --> 00:23:04,090
- Here she is.
- Pierre!
212
00:23:04,698 --> 00:23:05,739
You’re here?
213
00:23:06,781 --> 00:23:08,345
Back from my travels.
214
00:23:08,995 --> 00:23:10,123
You’re late.
215
00:23:10,601 --> 00:23:13,467
I was with my lover.
He wouldn’t let me go.
216
00:23:13,899 --> 00:23:14,768
You see?
217
00:23:15,114 --> 00:23:17,069
She hasn’t lost her humour.
218
00:23:19,976 --> 00:23:22,798
So, Pierre... how was your trip?
219
00:23:23,578 --> 00:23:26,052
Exceptional!
You missed our wedding.
220
00:23:27,006 --> 00:23:30,131
That’s Marie’s way of saying
we missed you.
221
00:23:30,305 --> 00:23:31,781
We’re homebodies now.
222
00:23:31,911 --> 00:23:34,517
Simple daily pleasures with Marie
223
00:23:34,776 --> 00:23:36,470
make me very happy.
224
00:23:36,859 --> 00:23:38,596
Daily life is boring.
225
00:23:38,769 --> 00:23:40,419
Tell me about your trip.
226
00:23:40,635 --> 00:23:41,851
It’s more amusing.
227
00:23:42,242 --> 00:23:46,756
It’s impossible to sum up.
Impressions, colours, images.
228
00:23:48,925 --> 00:23:50,619
I wish I’d photographed it all.
229
00:23:51,182 --> 00:23:52,746
He’s attached to his Kodak.
230
00:23:53,309 --> 00:23:54,437
A Kodak?
231
00:23:55,827 --> 00:23:58,040
We took pictures too, right?
232
00:23:58,213 --> 00:24:00,168
Would you mind getting them?
233
00:24:01,207 --> 00:24:02,467
I’d love to.
234
00:24:10,626 --> 00:24:11,885
You’re crazy.
235
00:24:12,059 --> 00:24:14,795
Can I go back to the studio?
I’ll behave.
236
00:24:16,920 --> 00:24:18,570
You’ll do whatever I say?
237
00:24:18,744 --> 00:24:19,829
Everything.
238
00:24:27,857 --> 00:24:28,813
Here.
239
00:24:38,448 --> 00:24:39,447
So...
240
00:24:40,053 --> 00:24:42,094
The entire family.
241
00:24:43,396 --> 00:24:45,046
Everyone but you.
242
00:24:46,434 --> 00:24:49,559
Was it the most beautiful day
of your life?
243
00:24:50,687 --> 00:24:52,294
It was very moving.
244
00:24:54,506 --> 00:24:58,370
- You’ll see when it’s your turn.
- If it ever is.
245
00:25:06,876 --> 00:25:09,568
See how amusing it is?
I look dead.
246
00:25:22,285 --> 00:25:24,717
My lover wouldn’t let me leave.
247
00:25:26,408 --> 00:25:30,011
And her husband considered this excuse
248
00:25:30,184 --> 00:25:32,485
a joke in bad taste.
249
00:25:33,178 --> 00:25:35,826
I dislike the maid,lascivious lipped
250
00:25:36,260 --> 00:25:39,385
Who tells her new master,head slightly tipped
251
00:25:39,689 --> 00:25:41,513
“Should Monsieur ever ring
252
00:25:41,685 --> 00:25:43,465
“at bedtime
253
00:25:43,682 --> 00:25:46,722
“Remember I do a wicked 69”
254
00:25:47,198 --> 00:25:48,457
What floor?
255
00:25:48,630 --> 00:25:49,629
Last one.
256
00:25:49,802 --> 00:25:51,104
You’re killing me.
257
00:25:53,101 --> 00:25:55,619
You must introduce me to Lucille.
258
00:25:56,573 --> 00:25:57,658
Lucille...
259
00:25:57,831 --> 00:26:02,606
But you’re always with Zohra
and your new strumpet.
260
00:26:02,779 --> 00:26:03,821
She’s no strumpet.
261
00:26:05,470 --> 00:26:06,772
So why hide her?
262
00:26:06,903 --> 00:26:08,423
Afraid? Who is it?
263
00:26:08,682 --> 00:26:10,246
- Push.
- So?
264
00:26:10,374 --> 00:26:12,328
- Push!
- She’s upper-class?
265
00:26:12,893 --> 00:26:14,456
She’s upper-class!
266
00:26:24,220 --> 00:26:27,172
Mr Pierre, I want to fuck.
267
00:26:29,689 --> 00:26:31,773
Not “I want to fuck.” Say:
268
00:26:31,946 --> 00:26:33,639
“I’m nervous.”
269
00:26:34,898 --> 00:26:37,372
Oh my love, fuck my two holes!
270
00:26:34,898 --> 00:26:55,818
Look at this.
271
00:26:39,411 --> 00:26:42,233
You could say you’re eclectic.
272
00:26:43,361 --> 00:26:45,705
I have 12 dildos in my drawer.
273
00:26:47,440 --> 00:26:48,873
Instead, say...
274
00:26:49,047 --> 00:26:51,045
“I never get bored alone.”
275
00:27:13,915 --> 00:27:15,782
“The Female Posterior”.
276
00:27:34,403 --> 00:27:37,355
- How many are there?
- Here, about 60.
277
00:27:37,961 --> 00:27:40,827
- And all together?
- Several hundred.
278
00:27:41,564 --> 00:27:43,040
Hundreds?
279
00:27:48,508 --> 00:27:53,023
I have files on the ones I sodomised.
Name, address, age.
280
00:27:53,499 --> 00:27:55,409
Fascinating research.
281
00:27:55,713 --> 00:27:57,277
Fingerprints too?
282
00:27:57,623 --> 00:27:58,708
Almost.
283
00:27:59,315 --> 00:28:01,226
Seriously, why take notes?
284
00:28:04,742 --> 00:28:06,044
I don’t know.
285
00:28:08,344 --> 00:28:10,471
I shouldn’t have shown you.
286
00:28:10,601 --> 00:28:12,642
Allow me to be a bit...
287
00:28:13,031 --> 00:28:15,897
overwhelmed.
It’s rare to see a notebook
288
00:28:16,070 --> 00:28:18,805
where someone classified women.
289
00:28:20,149 --> 00:28:21,538
Take the plunge.
290
00:28:28,700 --> 00:28:31,261
Are we ugly or pretty?
291
00:28:33,344 --> 00:28:35,775
You laugh, I show my teeth
292
00:28:36,035 --> 00:28:39,118
I like your pupilsbecause I see myself in them
293
00:28:40,202 --> 00:28:41,201
When...
294
00:28:41,807 --> 00:28:43,934
I undo your braid
295
00:28:44,411 --> 00:28:46,843
You weigh my heavy hair
296
00:28:47,015 --> 00:28:50,140
And for your scarlet tongue,I have coral
297
00:28:50,531 --> 00:28:51,573
So?
298
00:28:51,746 --> 00:28:52,918
Not bad.
299
00:28:53,265 --> 00:28:56,261
- Not bad?
- Pretty good, even.
300
00:28:56,911 --> 00:28:58,475
It’s a lesbian poem?
301
00:29:04,332 --> 00:29:05,548
You’ll kill me!
302
00:29:09,237 --> 00:29:10,453
How do you wear it?
303
00:29:10,626 --> 00:29:12,146
I’m used to suffering.
304
00:29:17,180 --> 00:29:18,656
Are you suffocating?
305
00:29:19,437 --> 00:29:20,565
Are you?
306
00:29:23,518 --> 00:29:25,601
What is it like to have one?
307
00:29:26,078 --> 00:29:27,424
Can you show me?
308
00:29:28,464 --> 00:29:31,070
Next time I’ll bring another woman.
309
00:29:31,547 --> 00:29:34,195
We’ll both make love to her.
310
00:29:35,756 --> 00:29:37,276
It’ll do you good.
311
00:29:37,927 --> 00:29:39,577
She’ll watch you.
312
00:29:42,180 --> 00:29:43,308
I’m not enough?
313
00:29:43,439 --> 00:29:44,655
Yes, but...
314
00:29:47,388 --> 00:29:48,213
But?
315
00:29:48,386 --> 00:29:50,080
Three is more fun.
316
00:29:53,290 --> 00:29:56,546
She can be between us, looking at you.
317
00:30:05,010 --> 00:30:06,530
You’re playing with me.
318
00:30:06,660 --> 00:30:08,614
Not with you. I just play.
319
00:30:11,781 --> 00:30:14,255
I hate you.
320
00:30:15,470 --> 00:30:16,902
Who for example?
321
00:30:17,033 --> 00:30:18,727
You have other mistresses?
322
00:30:18,899 --> 00:30:20,765
Would I love you less?
323
00:30:21,807 --> 00:30:23,371
If I had others?
324
00:30:24,237 --> 00:30:25,583
Answer me.
325
00:30:25,844 --> 00:30:28,057
- Do you?
- Would I love you less?
326
00:30:28,492 --> 00:30:30,575
Of course I have others.
327
00:30:32,180 --> 00:30:36,174
- I love you.
- Would I love you more if I had others?
328
00:30:36,347 --> 00:30:37,346
You can’t.
329
00:30:37,476 --> 00:30:38,604
- I can.
- No.
330
00:30:38,778 --> 00:30:40,602
- I can.
- Don’t ever try.
331
00:30:42,597 --> 00:30:44,854
Only you can do me good.
332
00:30:50,367 --> 00:30:52,928
Your poem was a lot more fun.
333
00:30:55,922 --> 00:30:57,615
Did you write it?
334
00:31:01,564 --> 00:31:03,562
You read Pierre’s manuscript?
335
00:31:03,734 --> 00:31:06,600
A few pages.
I have some reservations.
336
00:31:06,773 --> 00:31:08,813
Not about the style.
337
00:31:09,246 --> 00:31:11,677
- What is this about?
- Pierre.
338
00:31:11,851 --> 00:31:14,499
His book,
The Woman and the Puppet.
339
00:31:14,758 --> 00:31:16,885
What is the woman like?
340
00:31:17,362 --> 00:31:19,099
Dark-haired, as usual.
341
00:31:19,489 --> 00:31:21,096
And very seductive.
342
00:31:21,573 --> 00:31:23,439
He writes well, undeniably.
343
00:31:23,612 --> 00:31:25,826
But he may be going too far.
344
00:31:26,260 --> 00:31:27,824
I don’t believe it.
345
00:31:27,996 --> 00:31:29,732
A girl from the gutter
346
00:31:29,906 --> 00:31:33,031
manipulates her benefactor
like a puppet.
347
00:31:34,246 --> 00:31:37,588
A gentleman cannot be so easily
conned.
348
00:31:37,761 --> 00:31:39,888
Pierre has imagination.
349
00:31:40,019 --> 00:31:43,274
She sleeps with someone else
and he allows it.
350
00:31:43,448 --> 00:31:44,750
Is that believable?
351
00:31:44,923 --> 00:31:47,050
Not so easily, I agree.
352
00:33:32,476 --> 00:33:33,604
Fly!
353
00:33:34,994 --> 00:33:36,426
No sense of morality?
354
00:33:36,599 --> 00:33:37,945
Does it bother you?
355
00:33:38,075 --> 00:33:39,638
No, it thrills me.
356
00:33:47,232 --> 00:33:49,576
Not yet.
I want to take your picture.
357
00:33:56,434 --> 00:33:58,735
You’re handsome
when you concentrate.
358
00:33:59,515 --> 00:34:01,470
Don’t fall.
359
00:34:10,019 --> 00:34:12,232
- I don’t move?
- Or talk.
360
00:34:13,013 --> 00:34:14,142
Quiet.
361
00:34:18,092 --> 00:34:19,611
Give me remorse.
362
00:34:20,261 --> 00:34:21,781
Lots of remorse.
363
00:34:35,367 --> 00:34:38,145
I’d like to remember every second.
364
00:34:43,439 --> 00:34:45,394
I’m in your collection now?
365
00:34:45,565 --> 00:34:47,563
Pinned up with the others?
366
00:34:47,736 --> 00:34:49,169
You searched my papers?
367
00:34:49,342 --> 00:34:51,252
Yes, wasn’t I supposed to?
368
00:34:54,550 --> 00:34:55,722
Kiss me.
369
00:35:22,111 --> 00:35:23,978
You can’t stay longer?
370
00:35:28,621 --> 00:35:29,620
I’m late.
371
00:35:29,793 --> 00:35:32,832
It’s as if you already left
anyway.
372
00:35:39,472 --> 00:35:40,600
Help me.
373
00:35:59,263 --> 00:36:01,521
- This one?
- I’ll take it please.
374
00:36:02,214 --> 00:36:03,474
10 sous.
375
00:36:04,820 --> 00:36:06,165
Here you go.
376
00:36:09,117 --> 00:36:10,115
Flowers?
377
00:36:10,678 --> 00:36:12,848
- How much?
- 10 sous, sir.
378
00:36:19,706 --> 00:36:21,008
Undress.
379
00:36:32,077 --> 00:36:33,205
Raise your arms.
380
00:36:33,856 --> 00:36:35,420
Yes, like that.
381
00:36:42,015 --> 00:36:43,057
Excellent.
382
00:36:50,435 --> 00:36:51,563
Turn around.
383
00:36:54,037 --> 00:36:55,297
More slowly.
384
00:37:28,196 --> 00:37:29,846
It needs to be dark.
385
00:37:38,005 --> 00:37:39,437
Let me see.
386
00:37:41,173 --> 00:37:42,432
Show me.
387
00:37:43,864 --> 00:37:45,036
Come on.
388
00:37:45,644 --> 00:37:46,815
Wait...
389
00:37:54,758 --> 00:37:56,018
Come in.
390
00:38:03,526 --> 00:38:04,611
Look.
391
00:38:11,511 --> 00:38:12,813
Can I have it?
392
00:38:15,722 --> 00:38:17,458
For our secret album?
393
00:38:40,331 --> 00:38:42,025
Who’s with Pierre?
394
00:38:52,310 --> 00:38:53,482
How graceful.
395
00:39:01,078 --> 00:39:02,598
Marriage suits you.
396
00:39:02,727 --> 00:39:04,159
You’re gorgeous.
397
00:39:05,071 --> 00:39:08,760
If it has hidden virtues,
I don’t know them.
398
00:39:16,399 --> 00:39:18,569
How nice to see you clothed.
399
00:39:40,401 --> 00:39:42,007
I don’t feel well.
400
00:39:42,440 --> 00:39:43,917
Let’s go home.
401
00:39:45,001 --> 00:39:46,564
Please, I never get out!
402
00:39:46,695 --> 00:39:48,345
People are staring.
403
00:39:50,079 --> 00:39:52,293
- I can’t.
- Marie, stop.
404
00:39:56,851 --> 00:39:58,545
We’ll go discreetly later.
405
00:40:12,693 --> 00:40:14,038
93...
406
00:40:15,427 --> 00:40:17,207
94...
407
00:40:32,702 --> 00:40:34,004
100.
408
00:40:47,893 --> 00:40:49,108
Goodnight, Marie.
409
00:41:12,024 --> 00:41:14,542
Pierrot, my favourite horseman
410
00:41:17,623 --> 00:41:19,706
Henri gets back at 5.We’re alone.
411
00:41:19,880 --> 00:41:21,312
You’re mad.
412
00:41:37,719 --> 00:41:39,369
Don’t make fun of him.
413
00:42:52,111 --> 00:42:53,805
Pierre doesn’t love you!
414
00:42:54,195 --> 00:42:56,800
He shares Zohra
with his friends at night.
415
00:42:57,753 --> 00:42:59,923
You saw how infatuated he is!
416
00:43:01,486 --> 00:43:02,485
Stop.
417
00:43:03,396 --> 00:43:04,742
Stop, you’re...
418
00:43:06,434 --> 00:43:09,039
You’re hurting me...
419
00:43:10,339 --> 00:43:11,903
You’re hurting me!
420
00:43:12,033 --> 00:43:13,553
What do you want?
421
00:43:13,726 --> 00:43:17,069
To be treated like Zohra?
Like a whore?
422
00:43:20,236 --> 00:43:21,278
My love...
423
00:43:24,836 --> 00:43:25,661
Stop.
424
00:43:26,399 --> 00:43:29,221
What did I do to you?
425
00:43:44,802 --> 00:43:46,278
I don’t love you.
426
00:43:46,624 --> 00:43:48,230
I don’t love you.
427
00:43:54,785 --> 00:43:56,783
I don’t love you!
428
00:45:58,265 --> 00:46:01,390
Her whole body was expressive,like a face.
429
00:46:02,040 --> 00:46:03,430
More than a face.
430
00:46:03,690 --> 00:46:06,815
Her head full of hairfell on her shoulder
431
00:46:06,989 --> 00:46:08,509
like something useless.
432
00:46:09,332 --> 00:46:11,937
Smiles in the fold of her hips,
433
00:46:12,198 --> 00:46:15,020
blushing cheeksat the bend of her side,
434
00:46:15,496 --> 00:46:19,055
her chest looked aheadwith two eyes, fixed
435
00:46:19,185 --> 00:46:20,401
and black.
436
00:46:43,013 --> 00:46:44,707
Why are you frowning?
437
00:46:45,878 --> 00:46:47,094
Are you crying?
438
00:46:50,523 --> 00:46:51,651
What is it?
439
00:46:52,519 --> 00:46:53,778
What?
440
00:46:56,989 --> 00:46:58,031
Is it me?
441
00:47:14,698 --> 00:47:16,868
I don’t want you to be sad.
442
00:47:17,040 --> 00:47:18,560
Not because of me.
443
00:47:23,899 --> 00:47:24,984
Don’t move.
444
00:47:41,217 --> 00:47:42,258
Stop.
445
00:47:54,369 --> 00:47:56,843
Cold Paris light doesn’t suit you.
446
00:47:59,143 --> 00:48:00,358
I’ll only know you
447
00:48:00,487 --> 00:48:03,135
when I take you somewhere
with date trees
448
00:48:03,309 --> 00:48:05,003
and oleander.
449
00:48:12,120 --> 00:48:14,985
You’re wasting away here.
You need light.
450
00:48:15,158 --> 00:48:16,982
I won’t go back alone.
451
00:48:17,154 --> 00:48:18,500
You won’t be alone.
452
00:48:20,062 --> 00:48:23,882
You’re a model, seductive.
Someone will tend to you.
453
00:48:27,961 --> 00:48:31,434
You must leave.
I can’t explain, but you must.
454
00:48:33,126 --> 00:48:34,428
When will you come?
455
00:48:37,510 --> 00:48:39,768
You love me and chase me away.
456
00:48:44,628 --> 00:48:46,192
You need me.
457
00:48:59,906 --> 00:49:01,556
Stop, that’s enough!
458
00:49:01,729 --> 00:49:03,727
I don’t want to get upset.
459
00:49:04,594 --> 00:49:07,068
We had a great time together.
460
00:49:19,871 --> 00:49:21,043
You’ll need it.
461
00:49:21,217 --> 00:49:24,082
Honey, you have to go now.
Come.
462
00:50:12,345 --> 00:50:13,560
Why must you send me back?
463
00:50:14,037 --> 00:50:15,339
I didn’t know!
464
00:50:17,033 --> 00:50:18,597
This is your fault.
465
00:50:18,769 --> 00:50:20,679
He didn’t decide it alone.
466
00:50:25,756 --> 00:50:26,972
He’ll come back to me.
467
00:50:27,102 --> 00:50:28,361
He loves me!
468
00:50:31,226 --> 00:50:33,093
He needs me. I do it all.
469
00:50:34,220 --> 00:50:35,956
So? That’s not love.
470
00:50:36,130 --> 00:50:37,562
What would you know?
471
00:50:37,910 --> 00:50:39,994
I know how to love men.
472
00:50:40,165 --> 00:50:41,511
Love can’t be learned.
473
00:50:41,946 --> 00:50:42,987
You see?
474
00:50:44,636 --> 00:50:45,505
You know nothing.
475
00:51:17,709 --> 00:51:18,708
Have a seat.
476
00:51:33,638 --> 00:51:36,200
He likes when we do this.
477
00:51:38,673 --> 00:51:39,714
Head to toe.
478
00:51:42,579 --> 00:51:43,795
Can you do it?
479
00:52:44,385 --> 00:52:45,427
Look.
480
00:52:59,706 --> 00:53:01,138
It’s your treasure.
481
00:53:12,336 --> 00:53:14,334
It needs only your fingers.
482
00:54:19,220 --> 00:54:20,261
Pierre...
483
00:54:21,651 --> 00:54:23,692
Remember when you told me
484
00:54:26,815 --> 00:54:29,377
with you,my future was guaranteed.
485
00:54:31,937 --> 00:54:33,239
In the tomb
486
00:54:36,537 --> 00:54:38,101
you’ll write to me.
487
00:54:40,704 --> 00:54:43,135
To prove we still have something.
488
00:54:45,827 --> 00:54:48,040
Pierre, how I adore you.
489
00:54:58,673 --> 00:55:00,323
I read your book.
490
00:55:04,011 --> 00:55:05,618
And?
491
00:55:08,352 --> 00:55:10,088
Scandal will make you rich.
492
00:55:11,911 --> 00:55:13,518
An excellent story.
493
00:55:14,081 --> 00:55:15,340
It rings true.
494
00:55:17,814 --> 00:55:20,680
I feel your cuckold lacks
something.
495
00:55:21,677 --> 00:55:23,371
Noblesse, perhaps.
496
00:55:24,454 --> 00:55:26,711
More power in the description.
497
00:55:29,880 --> 00:55:30,793
You think so?
498
00:55:35,393 --> 00:55:37,173
Are you feeling well?
499
00:55:40,253 --> 00:55:41,685
Are you in love?
500
00:55:43,682 --> 00:55:44,942
I’m worried.
501
00:55:46,373 --> 00:55:48,674
- Teasing me?
- No, I’m worried.
502
00:55:51,537 --> 00:55:53,057
I kicked out Zohra.
503
00:55:54,315 --> 00:55:56,877
She weighed on me. Now I miss her.
504
00:56:02,476 --> 00:56:05,558
You don’t believe in love
yet you have the symptoms.
505
00:56:05,687 --> 00:56:08,031
It’s not love. It’s a passion.
506
00:56:08,464 --> 00:56:11,330
It destroys you
but you can’t pull away.
507
00:56:16,452 --> 00:56:18,753
Passions must be quenched.
508
00:56:21,182 --> 00:56:23,570
Why not join her in Algeria?
509
00:57:08,881 --> 00:57:10,401
Stop. I don’t want to.
510
00:57:10,878 --> 00:57:12,876
Come on, just for once.
511
00:57:13,048 --> 00:57:14,394
I said to stop!
512
00:57:14,698 --> 00:57:15,697
It’s no game!
513
00:57:49,420 --> 00:57:52,025
I’ll be in Algiers when you get this.
514
00:57:52,198 --> 00:57:54,368
You’ll be good till I come home?
515
00:57:54,540 --> 00:57:55,712
Will you write?
516
00:57:56,148 --> 00:57:57,147
Think about me.
517
00:59:10,367 --> 00:59:11,930
You can talk to me.
518
00:59:16,443 --> 00:59:17,788
I can’t manage.
519
00:59:20,956 --> 00:59:23,213
I love one person in the world.
520
00:59:23,386 --> 00:59:25,340
Forget him.
521
00:59:26,164 --> 00:59:27,380
Come see.
522
00:59:28,161 --> 00:59:29,377
I can’t.
523
00:59:32,198 --> 00:59:33,761
Wait, go on...
524
00:59:34,540 --> 00:59:36,495
Come see this ring.
525
00:59:36,668 --> 00:59:37,927
See it?
526
00:59:40,790 --> 00:59:43,134
Forget him.
He makes you unhappy.
527
00:59:44,351 --> 00:59:45,523
I can’t.
528
00:59:53,031 --> 00:59:54,290
There.
529
00:59:54,463 --> 00:59:55,462
Perfect.
530
00:59:55,809 --> 00:59:56,895
You’re pretty!
531
00:59:57,068 --> 00:59:58,457
Don’t move.
532
01:00:00,974 --> 01:00:02,276
You’re pretty.
533
01:00:02,665 --> 01:00:04,706
So pretty. You get me hard.
534
01:00:06,356 --> 01:00:07,398
Please, Pierre.
535
01:00:11,173 --> 01:00:12,736
It made you laugh.
536
01:00:15,557 --> 01:00:17,121
I won one laugh.
537
01:00:18,682 --> 01:00:20,202
Bon appétit, my love.
538
01:00:21,244 --> 01:00:24,890
This frown soup is as good as
usual.
539
01:00:25,106 --> 01:00:27,320
Henri, you’re perfect.
540
01:00:34,133 --> 01:00:35,046
So?
541
01:00:40,339 --> 01:00:41,555
Thank you, Helene.
542
01:00:43,378 --> 01:00:45,939
Marie is my most artistic
daughter.
543
01:00:46,070 --> 01:00:48,501
The most sensitive and fragile.
544
01:00:48,673 --> 01:00:50,671
Cheer her up, entertain her.
545
01:00:50,844 --> 01:00:52,884
Take her to the races.
546
01:00:53,057 --> 01:00:54,185
She loves horses.
547
01:00:54,315 --> 01:00:55,575
Go to the opera.
548
01:00:56,529 --> 01:00:59,134
- I don’t know...
- She won’t go out.
549
01:00:59,351 --> 01:01:01,521
I’m afraid to leave her alone.
550
01:01:02,910 --> 01:01:04,604
She’s considering divorce.
551
01:01:05,339 --> 01:01:06,903
She’s capable of anything.
552
01:01:07,077 --> 01:01:08,205
No...
553
01:01:08,378 --> 01:01:09,506
You know...
554
01:01:09,680 --> 01:01:13,109
Stop her melancholia.
Protect her from herself.
555
01:01:13,327 --> 01:01:14,673
Entertain her.
556
01:01:14,845 --> 01:01:17,188
Get her out of her room, dammit.
557
01:01:17,406 --> 01:01:20,446
Don’t let her act like a little
girl.
558
01:01:20,619 --> 01:01:22,399
Behave like her husband.
559
01:01:24,220 --> 01:01:25,609
Yes, her husband.
560
01:01:56,773 --> 01:01:57,685
It’s you.
561
01:01:58,638 --> 01:01:59,637
Jean!
562
01:02:01,373 --> 01:02:03,327
You’re not a ghost?
563
01:02:03,847 --> 01:02:05,930
It would be possible here.
564
01:02:10,748 --> 01:02:12,484
I like that awful insect.
565
01:02:12,918 --> 01:02:13,917
And you?
566
01:02:14,089 --> 01:02:16,825
I admire it, as one admires
horrors.
567
01:02:17,432 --> 01:02:19,212
It’s frightening up close.
568
01:02:19,515 --> 01:02:20,861
You’re a scaredy-cat.
569
01:02:21,381 --> 01:02:23,075
Nothing scares me anymore.
570
01:02:29,628 --> 01:02:31,626
“Par arru sada”.
571
01:02:31,798 --> 01:02:32,580
All right.
572
01:02:34,055 --> 01:02:35,097
“Netsuke”.
573
01:02:35,227 --> 01:02:37,051
Yes... “Fly”.
574
01:02:38,959 --> 01:02:39,872
Funny.
575
01:02:41,390 --> 01:02:42,043
What?
576
01:02:42,214 --> 01:02:43,604
- Too many flies.
- Another.
577
01:02:44,081 --> 01:02:45,687
Mushroom and fly.
578
01:02:48,899 --> 01:02:50,462
“Fly and lotus leaf”.
579
01:02:50,635 --> 01:02:52,199
“Volubilis and fly”.
580
01:03:02,831 --> 01:03:03,959
Jean.
581
01:03:04,133 --> 01:03:05,609
To overcome your fears.
582
01:03:09,081 --> 01:03:10,167
Like it?
583
01:03:13,812 --> 01:03:15,810
My good-luck charm.
584
01:03:16,851 --> 01:03:18,414
Are you working?
585
01:03:18,586 --> 01:03:20,106
I’m writing.
586
01:03:20,236 --> 01:03:21,408
Willy is signing.
587
01:03:21,581 --> 01:03:23,318
Write for yourself.
588
01:03:23,492 --> 01:03:25,446
I adore what you do.
589
01:03:27,094 --> 01:03:27,919
You’ve read me?
590
01:03:28,439 --> 01:03:29,352
Of course.
591
01:03:32,606 --> 01:03:34,994
I’m proud you like something I did.
592
01:03:35,165 --> 01:03:36,425
I’m happy to see you.
593
01:03:38,986 --> 01:03:40,202
I get very bored.
594
01:03:42,631 --> 01:03:43,500
Without me?
595
01:03:44,021 --> 01:03:46,626
I didn’t say that.
I said I’m bored.
596
01:03:46,842 --> 01:03:48,101
With someone else.
597
01:03:50,619 --> 01:03:51,878
You make me laugh.
598
01:03:52,702 --> 01:03:53,701
Good start.
599
01:03:53,873 --> 01:03:55,436
You looked so glum.
600
01:03:55,565 --> 01:03:57,823
I was afraid to tell you.
601
01:04:01,035 --> 01:04:02,034
Feeling better?
602
01:04:18,178 --> 01:04:20,002
It’s... bitter.
603
01:04:20,435 --> 01:04:21,218
I like that.
604
01:04:22,040 --> 01:04:23,039
Taste.
605
01:04:27,684 --> 01:04:30,115
You’ll see how evil my thoughts are.
606
01:04:35,974 --> 01:04:37,189
You think I’m silly.
607
01:04:39,143 --> 01:04:40,749
Silly? No.
608
01:04:42,831 --> 01:04:43,917
Surprising.
609
01:04:45,131 --> 01:04:46,173
Shy.
610
01:04:51,425 --> 01:04:52,510
Intriguing.
611
01:04:53,899 --> 01:04:54,984
I feel...
612
01:04:55,548 --> 01:04:57,546
you’ll make me suffer.
613
01:05:01,581 --> 01:05:03,492
- So you’ll come.
- Yes!
614
01:05:03,751 --> 01:05:04,663
I’ll come.
615
01:05:04,836 --> 01:05:06,182
And be my mistress?
616
01:05:06,312 --> 01:05:07,876
That doesn’t matter.
617
01:05:08,048 --> 01:05:09,698
It does for some people.
618
01:05:09,871 --> 01:05:11,564
Maybe not for you, but...
619
01:05:16,078 --> 01:05:17,163
When?
620
01:05:18,290 --> 01:05:19,984
Damned need to travel!
621
01:05:20,158 --> 01:05:22,546
Yuck! I spit in my palm
622
01:05:22,979 --> 01:05:24,759
Did he need to change?
623
01:05:25,279 --> 01:05:27,146
Since, my beauty is idle
624
01:05:27,797 --> 01:05:29,403
In vain, my body perfumed
625
01:05:29,577 --> 01:05:31,660
My charming breast bloomed
626
01:05:32,614 --> 01:05:34,915
Cheat on him with a gnome
627
01:05:35,088 --> 01:05:36,999
My lover cannot be undone
628
01:05:38,126 --> 01:05:40,427
How fickle this young man
629
01:05:40,601 --> 01:05:43,075
With Zohra sleep he must
630
01:05:43,204 --> 01:05:44,768
From that pretty place
631
01:05:44,898 --> 01:05:46,634
He treats me like dust
632
01:05:47,285 --> 01:05:48,718
Cheat on him for a gnome
633
01:05:49,411 --> 01:05:51,625
Nothing will bring my lover back
634
01:05:57,094 --> 01:05:58,483
Under this date tree
635
01:05:58,612 --> 01:06:00,479
A slave undresses you
636
01:06:01,434 --> 01:06:02,910
Here, entirely nude
637
01:06:03,039 --> 01:06:04,950
Your young girl’s body
638
01:06:08,334 --> 01:06:10,722
Sharp shadow and raw sun
639
01:06:10,852 --> 01:06:13,022
Share your brown skin
640
01:06:13,370 --> 01:06:15,497
The slowly vanishing day
641
01:06:15,930 --> 01:06:18,318
Leaves you blue in the moonlight
642
01:06:20,357 --> 01:06:22,051
My lover cannot be outdone
643
01:06:24,524 --> 01:06:25,739
I’m coming back.
644
01:06:25,912 --> 01:06:27,432
Don’t scold me.
645
01:06:27,562 --> 01:06:29,732
Now I know my love for you.
646
01:06:29,906 --> 01:06:31,989
Don’t say you don’t believe me.
647
01:06:32,162 --> 01:06:33,899
You’re not like other women.
648
01:06:34,073 --> 01:06:36,286
You know not their petty jealousy.
649
01:06:36,459 --> 01:06:39,151
Because you’re an old guy,as you said.
650
01:06:40,496 --> 01:06:41,711
Remember?
651
01:06:52,779 --> 01:06:55,427
Jean, don’t come Tuesday to the flat.
652
01:06:55,904 --> 01:06:57,076
It’s over.
653
01:06:57,901 --> 01:06:59,811
I told you it wouldn’t last.
654
01:06:59,984 --> 01:07:02,025
Sorry if I am hurting you.
655
01:07:03,239 --> 01:07:06,148
Don’t regret me. I’m not worth it.
656
01:08:14,117 --> 01:08:15,115
- Jean.- What?
657
01:08:15,287 --> 01:08:17,068
- Sit still.- It’s not easy.
658
01:08:17,719 --> 01:08:19,802
Be an apple.Do they move?
659
01:08:19,976 --> 01:08:21,322
An apple. I’m an apple.
660
01:08:21,798 --> 01:08:22,623
Smile.
661
01:08:23,057 --> 01:08:25,662
- What are you doing?- Concentrate.
662
01:08:25,790 --> 01:08:26,876
I can’t!
663
01:08:27,050 --> 01:08:28,786
You’re torturing me!
664
01:08:29,351 --> 01:08:30,567
I know.
665
01:08:31,347 --> 01:08:33,040
- It’s new to me.
- Me too.
666
01:08:33,648 --> 01:08:34,689
It doesn’t show.
667
01:08:34,862 --> 01:08:35,687
Don’t move.
668
01:08:35,861 --> 01:08:36,818
Another?
669
01:08:36,989 --> 01:08:38,118
- No.- One last one.
670
01:08:38,290 --> 01:08:39,073
With you?
671
01:08:39,246 --> 01:08:40,245
Naughty boy!
672
01:08:41,200 --> 01:08:42,676
- Do you agree?- Sure.
673
01:09:07,024 --> 01:09:08,196
Are you here?
674
01:09:21,130 --> 01:09:23,431
What kills me is doubting the past.
675
01:09:26,381 --> 01:09:28,205
I think she loved me.
676
01:09:29,984 --> 01:09:32,025
She stole my thoughts.
677
01:09:32,719 --> 01:09:35,324
She’s taking the best of me.
678
01:09:36,104 --> 01:09:37,971
I’m in agony.
679
01:09:44,742 --> 01:09:46,608
Understand me, Pierre,
680
01:09:46,781 --> 01:09:48,345
I can’t go on living.
681
01:10:58,309 --> 01:10:59,134
Listen to me!
682
01:10:59,785 --> 01:11:01,349
I never loved him!
683
01:11:03,604 --> 01:11:04,603
Listen!
684
01:11:04,950 --> 01:11:06,513
Pierre, listen!
685
01:11:07,771 --> 01:11:08,856
Listen to me.
686
01:11:10,678 --> 01:11:12,242
You left me alone.
687
01:11:14,064 --> 01:11:16,234
I never stopped being yours.
688
01:11:18,448 --> 01:11:19,663
Adoring you.
689
01:11:20,748 --> 01:11:22,572
Murmuring your name.
690
01:11:24,089 --> 01:11:25,653
Desiring your mouth.
691
01:11:26,521 --> 01:11:27,823
I love you.
692
01:11:27,996 --> 01:11:29,776
I love you. Do you hear?
693
01:11:30,948 --> 01:11:32,294
You must believe me.
694
01:11:33,248 --> 01:11:34,898
You must believe me.
695
01:11:48,700 --> 01:11:50,263
A publication?
696
01:11:50,393 --> 01:11:53,258
No, something more personal.
697
01:11:54,211 --> 01:11:56,859
Were you named head of the
library?
698
01:11:57,336 --> 01:11:59,117
Soon, but that’s not it.
699
01:12:00,245 --> 01:12:02,980
- Is it about your wife?
- No, Marie.
700
01:12:07,623 --> 01:12:08,925
She’s pregnant.
701
01:12:09,577 --> 01:12:11,964
He’s moved as if he were family.
702
01:12:13,092 --> 01:12:15,305
My grandson. Can you imagine?
703
01:12:16,217 --> 01:12:18,474
A grandson, a grandson...
704
01:12:19,037 --> 01:12:21,685
I hope it’s a boy.
Girls cause trouble.
705
01:12:23,726 --> 01:12:26,678
Would you accept to be the
godfather?
706
01:12:27,285 --> 01:12:29,717
It would warm my heart.
707
01:12:30,149 --> 01:12:31,712
We’ll name him Pierre.
708
01:12:32,536 --> 01:12:33,926
If it’s a boy.
709
01:12:39,220 --> 01:12:41,044
My child, forget Pierre.
710
01:12:41,217 --> 01:12:44,038
You can’t deprive your husband
of an heir.
711
01:12:44,211 --> 01:12:46,555
He’s been very patient with you.
712
01:12:46,685 --> 01:12:48,683
It will make you both happy.
713
01:12:49,984 --> 01:12:51,112
Happy?
714
01:12:52,154 --> 01:12:54,064
You feel this way now,
715
01:12:55,279 --> 01:12:57,103
but you’ll start living again,
716
01:12:57,536 --> 01:12:58,752
loving again.
717
01:13:00,140 --> 01:13:03,006
Soon enough life will be
wonderful.
718
01:13:08,690 --> 01:13:10,427
Forain needs you to smile.
719
01:13:13,161 --> 01:13:14,247
For your portrait.
720
01:13:17,457 --> 01:13:18,717
Pierre,
721
01:13:18,890 --> 01:13:20,757
your silence pains me so.
722
01:13:21,364 --> 01:13:24,404
I am sure the little tiger inside me
723
01:13:24,577 --> 01:13:28,961
is the fruit of our one imprudencebefore you left.
724
01:13:29,914 --> 01:13:31,347
Do the maths.
725
01:13:31,911 --> 01:13:33,995
It will be born in September.
726
01:13:34,732 --> 01:13:36,989
Answer me, I beg of you.
727
01:13:38,422 --> 01:13:40,288
Without you, life is nothing.
728
01:13:41,415 --> 01:13:42,457
Fly.
729
01:13:46,408 --> 01:13:47,536
My tiger.
730
01:13:49,967 --> 01:13:51,269
Little Pierre.
731
01:15:58,005 --> 01:15:59,525
I’ll get some lemonade.
732
01:16:00,393 --> 01:16:01,912
The stand is nearby.
733
01:16:28,213 --> 01:16:29,429
Little Pierre.
734
01:16:37,154 --> 01:16:38,586
He’s scared of me.
735
01:16:38,760 --> 01:16:40,410
He’ll get to know you.
736
01:16:46,963 --> 01:16:48,439
See the resemblance?
737
01:16:50,305 --> 01:16:51,651
He’s handsomer.
738
01:16:56,207 --> 01:16:58,118
Now someone binds us forever.
739
01:17:06,018 --> 01:17:07,277
I love you, Fly.
740
01:17:10,575 --> 01:17:11,747
Really?
741
01:17:13,048 --> 01:17:14,394
For how long?
742
01:17:14,698 --> 01:17:15,913
15 minutes?
743
01:17:19,037 --> 01:17:20,297
What’s so funny?
744
01:17:21,859 --> 01:17:25,114
He asked if Tiger would look
like his father.
745
01:17:27,328 --> 01:17:30,887
Better he look like his mother,
right, old chap?
746
01:17:38,309 --> 01:17:39,308
Look!
747
01:17:42,345 --> 01:17:44,950
Bring us back one from Africa!
748
01:17:47,423 --> 01:17:50,028
A photo of Tiger with his cousins!
749
01:17:50,548 --> 01:17:52,588
Look, little Pierre. Tigers!
750
01:17:53,934 --> 01:17:55,062
Stand here.
751
01:17:56,928 --> 01:17:57,927
Perfect.
752
01:18:01,226 --> 01:18:02,702
Smile, little Pierre.
753
01:18:04,220 --> 01:18:05,261
Smile.
754
01:18:05,912 --> 01:18:07,302
Don’t move.
755
01:18:11,295 --> 01:18:12,467
Henri, step away.
756
01:18:13,464 --> 01:18:15,288
Of course, I’m sorry.
757
01:18:15,461 --> 01:18:16,981
First, mother and child.
758
01:18:18,890 --> 01:18:20,671
Henri, you’re so awkward!
759
01:18:22,102 --> 01:18:22,884
Going home?
760
01:18:23,101 --> 01:18:25,271
Sorry, this was a bad idea.
761
01:18:25,401 --> 01:18:26,529
He’s hungry.
762
01:18:46,624 --> 01:18:48,534
- Your leg hurts?
- It’s fine.
763
01:18:49,446 --> 01:18:50,878
I feel nothing.
764
01:19:15,922 --> 01:19:18,005
You think I’m a poor cuckold?
765
01:19:21,651 --> 01:19:23,864
I think that our friendship
766
01:19:24,602 --> 01:19:28,249
and your courtesy
leave a gentleman no choice.
767
01:19:31,070 --> 01:19:32,459
I detect pity.
768
01:19:34,237 --> 01:19:35,539
Absolutely not.
769
01:19:43,092 --> 01:19:45,870
I’d rather it be you, than
another.
770
01:19:49,994 --> 01:19:52,163
Without you, I’d have quit.
771
01:19:54,854 --> 01:19:56,721
Like a debt I can’t pay.
772
01:19:57,501 --> 01:19:58,326
Yes.
773
01:20:01,972 --> 01:20:03,100
Yes, Pierre.
774
01:20:04,055 --> 01:20:05,097
You could.
775
01:24:04,203 --> 01:24:06,244
Madame de Heredia.
776
01:24:13,881 --> 01:24:16,095
Sorry to bother you so late.
777
01:24:16,226 --> 01:24:17,485
What’s wrong?
778
01:24:19,047 --> 01:24:20,436
I’ll leave you two.
779
01:24:28,943 --> 01:24:32,980
I’m grateful Henri named
your father to the library
780
01:24:33,153 --> 01:24:36,193
and has put us up.
Otherwise we’d be homeless.
781
01:24:36,364 --> 01:24:39,317
But we still have Louise.
You know her.
782
01:24:39,489 --> 01:24:41,096
She has her whims.
783
01:24:41,703 --> 01:24:43,093
She wants to marry.
784
01:24:44,698 --> 01:24:45,957
So marry her off.
785
01:24:46,911 --> 01:24:48,561
Not easy without a dowry.
786
01:24:48,734 --> 01:24:51,252
She speaks only of Pierre Louÿs.
787
01:24:53,726 --> 01:24:54,682
Loulouse?
788
01:24:56,112 --> 01:24:59,628
Her name would be Louise Louÿs.
Ridiculous!
789
01:25:04,577 --> 01:25:06,053
What’s got into you?
790
01:25:06,703 --> 01:25:07,919
Are you upset?
791
01:25:09,568 --> 01:25:10,653
Not at all.
792
01:25:14,646 --> 01:25:18,161
You know that...
he’s not the marrying type.
793
01:25:18,334 --> 01:25:20,245
He travels non-stop.
794
01:25:20,418 --> 01:25:22,501
He goes out with his mistresses.
795
01:25:23,934 --> 01:25:25,194
She’ll be unhappy.
796
01:25:27,797 --> 01:25:29,751
Why wouldn’t she be happy?
797
01:25:29,923 --> 01:25:30,922
You are.
798
01:26:30,687 --> 01:26:33,205
MLH, like before.
799
01:26:33,726 --> 01:26:35,636
Tomorrow at 4.
800
01:26:55,601 --> 01:26:56,947
- Loulouse?
- Pierre.
801
01:26:57,120 --> 01:27:01,330
- What brings you?
- The friendship between our families.
802
01:27:02,457 --> 01:27:03,326
Listen.
803
01:27:03,499 --> 01:27:06,017
Father is so bad with money.
804
01:27:06,148 --> 01:27:08,231
I’ll have no dowry, so no husband.
805
01:27:08,404 --> 01:27:09,968
I need to get by.
806
01:27:10,184 --> 01:27:12,572
Can I be your secretary?
807
01:27:44,950 --> 01:27:46,990
Did you send Louise to me?
808
01:27:49,898 --> 01:27:51,461
You could have resisted.
809
01:27:54,845 --> 01:27:57,580
You can’t decide in my place.
810
01:28:00,097 --> 01:28:01,833
It’s you who decided.
811
01:28:03,222 --> 01:28:06,869
Once you gave in,
you committed to marrying her.
812
01:28:12,380 --> 01:28:15,462
Your marriage will be like mine
with Henri.
813
01:28:15,635 --> 01:28:17,589
I don’t want to get married!
814
01:28:24,315 --> 01:28:26,617
It will be so much easier.
815
01:28:29,437 --> 01:28:32,303
I’ll be able to come see you.
816
01:28:32,996 --> 01:28:35,861
To tend to you, to be close.
817
01:28:37,553 --> 01:28:39,594
That way, I’ll never lose you.
818
01:28:48,535 --> 01:28:51,140
Don’t you always need several women?
819
01:28:53,439 --> 01:28:55,913
I love you enough to share you.
820
01:28:56,347 --> 01:28:57,736
Do you hear me?
821
01:29:01,511 --> 01:29:03,638
Who will you love deep down?
822
01:29:03,769 --> 01:29:04,854
Marie?
823
01:29:05,461 --> 01:29:06,589
Louise?
824
01:29:06,763 --> 01:29:09,803
Or the creature of your dreams we form?
825
01:29:16,312 --> 01:29:17,658
Imagine.
826
01:29:19,698 --> 01:29:22,085
Imagine her damp hair.
827
01:29:23,518 --> 01:29:25,731
Her shoulder sticking out.
828
01:29:27,597 --> 01:29:29,810
You pull apart...
829
01:29:30,114 --> 01:29:32,502
her curls, looking for her mouth
830
01:29:32,675 --> 01:29:35,280
which I hear moaning without seeing.
831
01:29:35,974 --> 01:29:38,665
Which burns me right through my scalp.
832
01:29:43,744 --> 01:29:45,568
You’ll compare our breasts,
833
01:29:45,999 --> 01:29:47,431
our vaginas,
834
01:29:48,170 --> 01:29:50,775
our moans, our shouts...
835
01:29:51,815 --> 01:29:54,289
Afternoons with me,
836
01:29:54,940 --> 01:29:56,981
nights with Louise.
837
01:29:59,195 --> 01:30:00,627
You’ll remember
838
01:30:00,800 --> 01:30:02,363
my first times.
839
01:30:05,227 --> 01:30:07,225
The same brown curls,
840
01:30:07,398 --> 01:30:08,918
the same mouth.
841
01:30:15,383 --> 01:30:17,814
You’ll make Louise happy
842
01:30:18,334 --> 01:30:19,636
as well as me.
843
01:30:54,315 --> 01:30:56,485
You’re as quiet as a cat.
844
01:30:57,398 --> 01:31:00,480
Forgive my appearance.
If I’d known...
845
01:31:03,126 --> 01:31:05,124
Your miniature shield...
846
01:31:12,893 --> 01:31:15,324
- I need to talk.
- Don’t speak.
847
01:31:15,582 --> 01:31:16,624
Ever.
848
01:31:21,138 --> 01:31:22,832
I’ve begun to write.
849
01:31:27,649 --> 01:31:29,299
Will you read me?
850
01:31:30,904 --> 01:31:32,424
Your opinion is precious.
851
01:31:32,597 --> 01:31:33,638
Of course.
852
01:31:36,329 --> 01:31:37,979
A love story?
853
01:31:39,976 --> 01:31:41,322
Does it end well?
854
01:31:43,881 --> 01:31:45,487
All love ends in ashes.
855
01:31:45,790 --> 01:31:47,267
Didn’t you know?
856
01:32:56,234 --> 01:32:57,798
Leaving without a word?
857
01:32:59,577 --> 01:33:00,489
Come now.
858
01:33:01,617 --> 01:33:03,006
Marie, photo time.
859
01:33:03,482 --> 01:33:04,568
You’re late.
860
01:33:05,393 --> 01:33:06,564
A kiss!
861
01:33:06,695 --> 01:33:07,651
Beautiful.
862
01:33:09,081 --> 01:33:10,253
You were in a fitting.
863
01:33:10,427 --> 01:33:12,728
Seeing the dress is bad luck.
864
01:33:12,857 --> 01:33:13,682
Really?
865
01:33:13,856 --> 01:33:15,115
Loulouse, come on.
866
01:33:15,982 --> 01:33:17,372
No one told me!
867
01:35:33,439 --> 01:35:34,829
Open your eyes.
868
01:35:59,481 --> 01:36:02,477
Mothers should not givetheir daughters
869
01:36:02,649 --> 01:36:04,429
books which say:
870
01:36:04,602 --> 01:36:09,159
“Don’t sleep with your sister’s lover.It’s incest.”
871
01:36:09,506 --> 01:36:11,894
Girls have good excuses.
872
01:36:27,302 --> 01:36:29,646
Landouzy came by yesterday at 5.
873
01:36:29,776 --> 01:36:32,163
He prescribed a hydrotherapy cure.
874
01:36:32,336 --> 01:36:35,114
Everything I see dazzles me.
875
01:36:39,845 --> 01:36:41,972
I’ve never exercised so much.
876
01:36:42,102 --> 01:36:44,143
Never gone to bed so early.
877
01:36:45,401 --> 01:36:47,095
Can you imagine? Me?
878
01:36:47,268 --> 01:36:48,961
I who swore by cigarettes,
879
01:36:49,177 --> 01:36:51,260
dark-haired women and blank pages,
880
01:36:51,434 --> 01:36:53,475
am now reduced to abstinence.
881
01:36:54,559 --> 01:36:56,079
It’s a relief.
882
01:36:56,251 --> 01:36:57,683
The Fickle Woman
883
01:36:59,506 --> 01:37:00,765
If I get better,
884
01:37:01,503 --> 01:37:04,281
I’ll be happy
to have seen things this way.
885
01:37:05,496 --> 01:37:07,276
This slight dazzling
886
01:37:08,881 --> 01:37:11,789
heightens reflects
and brightens shadows,
887
01:37:14,177 --> 01:37:16,218
showing me a new nature,
888
01:37:17,084 --> 01:37:18,170
a beautiful one.
889
01:37:20,165 --> 01:37:22,293
And if I don’t get better,
890
01:37:23,726 --> 01:37:25,767
all those images I photographed...
891
01:37:25,896 --> 01:37:27,762
No one can take them back.
892
01:37:29,369 --> 01:37:30,671
No, no one.
893
01:37:31,711 --> 01:37:33,101
They’re inside me.
894
01:37:35,184 --> 01:37:37,832
To bring them alive, I close my
eyes
895
01:37:38,396 --> 01:37:40,176
and project them for myself.
896
01:37:47,380 --> 01:37:49,550
The newsstands are mobbed.
897
01:37:49,724 --> 01:37:51,981
- La Revue is selling like mad.
- Really?
898
01:37:52,328 --> 01:37:53,630
Like mad?
899
01:37:54,369 --> 01:37:55,758
Gerard d’Houville is a hit?
900
01:37:55,930 --> 01:37:58,535
They imagine Gerard d’Houville
901
01:37:59,011 --> 01:38:01,617
bearded and boring,
902
01:38:01,920 --> 01:38:03,570
not a stunning woman.
903
01:38:04,914 --> 01:38:07,128
Maybe it will increase sales!
904
01:38:08,604 --> 01:38:10,428
Everyone likes love stories.
905
01:38:11,555 --> 01:38:13,422
Especially scandalous ones.
906
01:38:14,854 --> 01:38:16,721
Did I scandalise you?
907
01:38:18,934 --> 01:38:20,194
You charmed me.
908
01:38:20,974 --> 01:38:24,621
No need to be exotic à la Louÿs
to treat your subject.
909
01:38:24,923 --> 01:38:26,703
We sense you talk about yourself.
910
01:38:27,136 --> 01:38:28,526
Without subterfuge.
911
01:38:29,307 --> 01:38:32,085
I’d almost say: it’s manly.
912
01:38:32,649 --> 01:38:33,821
It’s modern.
913
01:38:35,297 --> 01:38:37,207
Don’t badmouth my friend.
914
01:38:37,640 --> 01:38:39,854
He’s an artist, a great poet.
915
01:38:40,982 --> 01:38:42,676
Provided he doesn’t forget it.
916
01:38:44,672 --> 01:38:46,278
Are you free for dinner?
917
01:38:47,232 --> 01:38:48,578
Not tonight.
918
01:38:51,008 --> 01:38:52,180
See you soon.
919
01:39:00,948 --> 01:39:04,637
Remember one nightwe lived a unique hour
920
01:39:05,505 --> 01:39:07,632
When gods grant one instant
921
01:39:08,239 --> 01:39:09,759
To the leaning head
922
01:39:09,932 --> 01:39:11,626
The trembling shoulder
923
01:39:11,928 --> 01:39:14,924
The pure spirit fleeing time
924
01:39:16,226 --> 01:39:17,920
Remember that one night
925
01:39:18,700 --> 01:39:20,263
Lying on our bed
926
01:39:20,435 --> 01:39:23,171
Stroking our fingersquivering to unite
927
01:39:24,428 --> 01:39:27,510
We shared, mouth to mouth
928
01:39:28,682 --> 01:39:32,285
The indestructible pearlwhere memory sleeps
929
01:39:54,463 --> 01:39:58,848
Loosely based on the photographs and letters
of Pierre Louÿs and Marie de Régnier.
930
01:42:06,452 --> 01:42:08,926
Subtitles: Andrew Litvack
931
01:42:09,099 --> 01:42:11,226
Subtitling TITRAFILM
60165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.