Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,898
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:13,022 --> 00:00:15,942
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:46,222 --> 00:00:47,640
Se-ri?
4
00:04:14,722 --> 00:04:16,224
No one has shown up yet.
5
00:04:16,891 --> 00:04:18,351
I can't reach anyone either.
6
00:04:18,476 --> 00:04:21,145
Maybe something has happened.
7
00:04:21,229 --> 00:04:22,522
What should I do?
8
00:04:25,441 --> 00:04:27,443
We must leave any minute.
9
00:04:32,407 --> 00:04:34,909
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
10
00:04:34,992 --> 00:04:35,868
-A gunshot?
-Yes.
11
00:04:35,952 --> 00:04:37,078
-To the operation room!
-Yes.
12
00:04:37,161 --> 00:04:38,204
How long has it been?
13
00:04:38,287 --> 00:04:40,915
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
14
00:04:42,166 --> 00:04:43,251
Check the vital signs.
15
00:04:43,334 --> 00:04:45,253
Set the IV line
and a complete blood count.
16
00:04:45,628 --> 00:04:47,964
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
17
00:04:48,047 --> 00:04:50,383
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
18
00:04:50,466 --> 00:04:51,801
Prepare blood.
19
00:04:52,051 --> 00:04:54,554
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
20
00:04:54,637 --> 00:04:57,056
We will need a chest tube intubation.
21
00:04:57,140 --> 00:04:59,475
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
22
00:04:59,559 --> 00:05:00,518
Yes, doctor.
23
00:05:01,394 --> 00:05:02,812
Are you her guardian?
24
00:05:03,646 --> 00:05:04,647
Yes.
25
00:05:04,731 --> 00:05:06,315
The situation is very bad.
26
00:05:06,399 --> 00:05:08,151
The gunshot caused tension pneumothorax,
27
00:05:08,234 --> 00:05:09,944
and we will insert a chest tube
right away.
28
00:05:10,027 --> 00:05:11,988
And after that, we will remove the bullet.
29
00:05:18,244 --> 00:05:19,537
I had a brother.
30
00:05:20,955 --> 00:05:24,000
After losing him, I had a hard time.
31
00:05:25,710 --> 00:05:27,378
So I made a decision.
32
00:05:29,589 --> 00:05:32,383
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
33
00:05:34,802 --> 00:05:37,263
I told myself I wouldn't live a fun life.
34
00:05:41,142 --> 00:05:43,269
I told myself I would live a life
35
00:05:45,146 --> 00:05:47,064
where I don't dream of the future.
36
00:05:53,029 --> 00:05:54,238
Ever since then,
37
00:05:56,032 --> 00:05:58,159
I've never had a comfortable sleep,
38
00:05:58,743 --> 00:06:00,119
I've never made jokes,
39
00:06:01,496 --> 00:06:02,997
I've never played the piano,
40
00:06:06,250 --> 00:06:08,252
and I've never loved anyone.
41
00:06:11,547 --> 00:06:14,550
Until you crash landed into my world
42
00:06:15,384 --> 00:06:17,053
one day.
43
00:06:20,139 --> 00:06:21,349
That's how I have lived.
44
00:06:39,283 --> 00:06:40,868
Se-ri, are you all right?
45
00:06:42,453 --> 00:06:43,579
But now, I have changed.
46
00:06:45,331 --> 00:06:47,834
Even if I have to worry
about losing you every day,
47
00:06:50,044 --> 00:06:52,380
I want to have you in my life.
48
00:06:55,174 --> 00:06:58,052
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
49
00:07:00,263 --> 00:07:02,557
I'd like to sincerely dream of the future.
50
00:07:05,434 --> 00:07:06,269
So
51
00:07:09,856 --> 00:07:11,274
please live.
52
00:07:44,849 --> 00:07:46,142
Please live
53
00:07:48,394 --> 00:07:50,229
and listen to my words.
54
00:07:52,857 --> 00:07:55,109
I still have stories
55
00:07:57,612 --> 00:07:58,613
that I haven't
56
00:08:00,323 --> 00:08:01,532
told you yet.
57
00:08:13,178 --> 00:08:17,576
CRASH LANDING ON YOU
58
00:08:17,673 --> 00:08:20,343
No one got on the bus? None of them?
59
00:08:20,426 --> 00:08:23,846
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
60
00:08:24,221 --> 00:08:25,848
but no one came.
61
00:08:26,390 --> 00:08:28,225
We couldn't reach them either.
62
00:08:29,060 --> 00:08:32,271
Once the Military Department
finds this out,
63
00:08:32,605 --> 00:08:33,898
things will get serious.
64
00:08:34,649 --> 00:08:35,691
Who knows
65
00:08:36,651 --> 00:08:38,027
about this?
66
00:08:39,028 --> 00:08:42,865
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
67
00:08:42,949 --> 00:08:45,993
The State Security Department
and the Military Department
68
00:08:46,077 --> 00:08:47,870
will give rearmament lectures
69
00:08:47,954 --> 00:08:50,331
and speeches regarding
the Military World Games.
70
00:08:50,623 --> 00:08:52,333
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
71
00:08:52,833 --> 00:08:57,046
The problem is the Military Director.
72
00:08:57,171 --> 00:09:00,007
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
73
00:09:00,091 --> 00:09:02,259
We need plans for later.
74
00:09:04,470 --> 00:09:08,224
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
75
00:09:15,648 --> 00:09:18,901
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
76
00:09:21,988 --> 00:09:23,572
Maybe they're out of blood.
77
00:09:24,031 --> 00:09:27,034
Se-ri was losing a lot of blood.
78
00:09:29,912 --> 00:09:31,247
My blood type is O.
79
00:09:32,540 --> 00:09:35,459
Didn't she say her blood type was O?
80
00:09:35,751 --> 00:09:38,796
If they need more blood,
I can give her mine.
81
00:09:38,879 --> 00:09:41,507
Captain Ri has the same blood type too.
82
00:09:41,590 --> 00:09:44,635
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
83
00:09:44,719 --> 00:09:48,389
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
84
00:09:51,183 --> 00:09:55,104
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
85
00:09:58,482 --> 00:09:59,316
What if
86
00:10:00,317 --> 00:10:01,652
something bad
87
00:10:02,236 --> 00:10:03,362
happened?
88
00:10:05,114 --> 00:10:06,532
Se-ri.
89
00:10:15,666 --> 00:10:19,754
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
90
00:10:19,837 --> 00:10:21,505
but you didn't spend much.
91
00:10:21,589 --> 00:10:25,009
So I prepared a gift for each of you.
92
00:10:26,385 --> 00:10:28,345
You know, I own a fashion company.
93
00:10:28,429 --> 00:10:30,681
I wanted to give you
a suit of clothes each.
94
00:10:31,265 --> 00:10:33,893
I roughly measured you with my eye,
95
00:10:33,976 --> 00:10:35,102
so hopefully they fit you.
96
00:10:35,936 --> 00:10:37,146
Just a second.
97
00:10:42,443 --> 00:10:43,611
She didn't have to.
98
00:10:49,909 --> 00:10:51,535
Fine clothes do make a man.
99
00:10:51,619 --> 00:10:53,537
You all look gorgeous.
100
00:10:55,998 --> 00:10:59,293
We never dress up,
101
00:10:59,877 --> 00:11:02,588
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
102
00:11:03,839 --> 00:11:08,469
Well, I see why people
ask directions to you.
103
00:11:08,636 --> 00:11:10,513
You look like you're from Seoul.
104
00:11:10,638 --> 00:11:11,764
I know, right?
105
00:11:14,475 --> 00:11:16,894
Maybe Eun Dong's is a little small.
106
00:11:17,353 --> 00:11:20,731
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
107
00:11:20,815 --> 00:11:22,566
I love it.
108
00:11:26,028 --> 00:11:28,114
I feel like I'm a freeloader.
109
00:11:28,697 --> 00:11:29,782
I feel bad.
110
00:11:29,865 --> 00:11:31,534
Don't say that.
111
00:11:31,617 --> 00:11:35,913
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
112
00:11:35,996 --> 00:11:38,874
It's nothing compared to what I did.
113
00:11:38,958 --> 00:11:40,584
I saw U Pil once,
114
00:11:41,460 --> 00:11:43,212
and he said that his father told him
115
00:11:43,796 --> 00:11:46,132
to be nice to his friends.
116
00:11:47,299 --> 00:11:50,344
But I told him he shouldn't.
117
00:11:51,428 --> 00:11:53,806
I told him the world isn't that beautiful.
118
00:11:53,889 --> 00:11:57,852
I told him to hit others
before he gets hit.
119
00:11:58,602 --> 00:11:59,854
Although I said that,
120
00:12:00,896 --> 00:12:04,567
I wished U Pil's father was right
121
00:12:05,776 --> 00:12:07,194
deep down.
122
00:12:13,993 --> 00:12:15,703
I wish the world becomes
123
00:12:17,705 --> 00:12:19,540
a beautiful place.
124
00:12:22,084 --> 00:12:23,502
Then at least
125
00:12:24,712 --> 00:12:27,381
we can talk to each other
from time to time.
126
00:12:36,724 --> 00:12:38,392
TAEHEUNG HOSPITAL
127
00:12:38,475 --> 00:12:41,353
So they were shooting guns
128
00:12:41,437 --> 00:12:42,855
and the car just ran in?
129
00:12:42,938 --> 00:12:45,274
Yes, that's what I heard.
130
00:12:45,774 --> 00:12:47,276
Could it be an unintended acceleration?
131
00:12:47,359 --> 00:12:50,487
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
132
00:12:50,571 --> 00:12:52,072
That's what I'm saying.
133
00:12:52,156 --> 00:12:54,617
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
134
00:12:54,700 --> 00:12:56,994
Why did she have to rush into that
of all places?
135
00:12:57,077 --> 00:12:59,580
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
136
00:12:59,663 --> 00:13:03,459
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
137
00:13:04,043 --> 00:13:05,878
But she wouldn't do that.
138
00:13:06,629 --> 00:13:08,464
-She would never do that.
-Never.
139
00:13:08,547 --> 00:13:12,176
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
140
00:13:15,638 --> 00:13:17,598
No, it's not him.
141
00:13:18,098 --> 00:13:19,975
What are you doing here?
142
00:13:20,059 --> 00:13:23,812
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
143
00:13:26,523 --> 00:13:29,652
Whoever that bastard is, please catch him.
144
00:13:29,735 --> 00:13:31,237
Please, sir.
145
00:13:31,320 --> 00:13:33,030
-We apologize.
-Sir.
146
00:13:33,113 --> 00:13:34,198
-What's wrong?
-Come on.
147
00:13:34,281 --> 00:13:35,241
Where's the witness?
148
00:13:35,824 --> 00:13:38,494
I will bring him. Get up!
149
00:13:38,577 --> 00:13:40,579
-Please, sir.
-Let go of him.
150
00:13:40,663 --> 00:13:41,830
Go home! Follow me.
151
00:13:56,762 --> 00:13:59,014
PATIENT YOON SE-RI
152
00:14:08,774 --> 00:14:09,858
Hello.
153
00:14:09,942 --> 00:14:11,110
Hello.
154
00:14:11,443 --> 00:14:12,653
Wait.
155
00:14:14,780 --> 00:14:16,532
Who is that man?
156
00:14:17,199 --> 00:14:19,618
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
157
00:14:19,702 --> 00:14:23,872
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
158
00:14:23,998 --> 00:14:25,541
Something like that, yes.
159
00:14:25,708 --> 00:14:27,793
-Which agency is he from?
-What?
160
00:14:27,876 --> 00:14:29,837
-Do you have the number?
-Pardon?
161
00:14:29,920 --> 00:14:31,130
So there's a guy?
162
00:14:31,213 --> 00:14:32,256
Yes.
163
00:14:34,174 --> 00:14:36,176
Send me the résumé of that man.
164
00:14:36,802 --> 00:14:37,845
What?
165
00:14:38,095 --> 00:14:39,430
Why his résumé?
166
00:14:40,306 --> 00:14:42,391
When I ask you to do something,
just do it.
167
00:14:42,850 --> 00:14:44,393
Don't ask me back.
168
00:14:44,727 --> 00:14:45,894
Yes, ma'am.
169
00:14:46,979 --> 00:14:49,440
I will only answer then.
170
00:14:49,523 --> 00:14:53,902
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
171
00:14:53,986 --> 00:14:55,529
And even if I do,
172
00:14:56,155 --> 00:14:58,574
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
173
00:14:58,657 --> 00:14:59,992
Now, if you'll excuse me.
174
00:15:02,453 --> 00:15:06,165
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
175
00:15:08,042 --> 00:15:10,878
We would like to ask you
for a statement as a witness.
176
00:15:11,045 --> 00:15:13,422
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
177
00:15:14,298 --> 00:15:16,884
We are analyzing the video footage,
178
00:15:17,718 --> 00:15:20,721
but your statement might help us
catch the criminal.
179
00:15:20,804 --> 00:15:23,349
May I see your ID first?
180
00:15:37,863 --> 00:15:39,448
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
181
00:15:40,741 --> 00:15:41,950
You're Chinese.
182
00:15:44,411 --> 00:15:46,914
Was there a report on another person
who got a gunshot?
183
00:15:47,748 --> 00:15:50,084
No, there wasn't.
184
00:15:50,167 --> 00:15:51,377
Then did you
185
00:15:51,960 --> 00:15:55,547
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
186
00:15:56,215 --> 00:15:57,424
Pardon?
187
00:15:58,300 --> 00:16:00,177
The criminal also got a gunshot.
188
00:16:00,260 --> 00:16:02,846
He can't get treatments
from regular hospitals,
189
00:16:03,013 --> 00:16:05,015
so he must be using such facilities.
190
00:16:15,401 --> 00:16:16,777
Is he all right?
191
00:16:17,236 --> 00:16:20,531
You told me to remove the bullet,
and I did it.
192
00:16:20,781 --> 00:16:22,616
Just make sure to pay the money all right.
193
00:16:22,699 --> 00:16:26,870
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
194
00:16:33,794 --> 00:16:35,087
Goodness.
195
00:16:35,379 --> 00:16:38,549
How does it feel
to be given a second life?
196
00:16:39,508 --> 00:16:41,218
Why did you save me?
197
00:16:41,301 --> 00:16:42,803
Well, because
198
00:16:43,512 --> 00:16:46,140
I can't let my client die
199
00:16:46,223 --> 00:16:48,392
before I get the rest of the money.
200
00:16:49,476 --> 00:16:53,230
And of course you have to pay
for the surgery today.
201
00:16:55,732 --> 00:16:58,569
Capitalism saved my life.
202
00:16:59,570 --> 00:17:00,654
I guess you can say that.
203
00:17:01,613 --> 00:17:03,073
Now pay what you have to pay
204
00:17:03,157 --> 00:17:05,868
and go back to where you were
and do your business.
205
00:17:05,951 --> 00:17:07,494
You can't be here.
206
00:17:08,078 --> 00:17:11,165
If you die here,
things will get complicated,
207
00:17:11,498 --> 00:17:13,041
which will put me in big trouble.
208
00:17:15,252 --> 00:17:16,170
What about Yoon Se-ri?
209
00:17:17,254 --> 00:17:19,089
What happened to her?
210
00:17:27,639 --> 00:17:30,392
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
211
00:17:30,476 --> 00:17:32,478
Why all of a sudden?
212
00:17:32,561 --> 00:17:34,646
We can't trust him with this.
213
00:17:35,022 --> 00:17:37,357
He was at the scene
214
00:17:37,941 --> 00:17:40,235
and the police investigation
seems to be still ongoing.
215
00:17:41,820 --> 00:17:42,988
It just doesn't feel right.
216
00:17:43,947 --> 00:17:47,284
She's right.
We should have fired him already.
217
00:17:48,202 --> 00:17:50,954
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
218
00:17:56,585 --> 00:17:58,045
Well, this is awkward.
219
00:17:59,213 --> 00:18:00,088
I'm so sorry.
220
00:18:00,172 --> 00:18:04,343
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
221
00:18:04,426 --> 00:18:07,346
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
222
00:18:08,430 --> 00:18:11,850
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
223
00:18:12,059 --> 00:18:14,061
They want to hire a bodyguard themselves.
224
00:18:14,937 --> 00:18:16,688
To me, they are the most suspicious one.
225
00:18:18,982 --> 00:18:21,485
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
226
00:18:45,884 --> 00:18:48,804
PARADISE FOR THE PEOPLE
227
00:18:51,557 --> 00:18:53,475
Mother. Father is coming.
228
00:18:59,106 --> 00:19:00,399
Honey.
229
00:19:05,821 --> 00:19:07,531
I told you!
230
00:19:07,906 --> 00:19:10,325
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
231
00:19:10,409 --> 00:19:11,994
so you should stay away from him!
232
00:19:12,703 --> 00:19:15,497
I'm sorry. It's all my bad.
233
00:19:15,831 --> 00:19:18,417
I told you.
234
00:19:18,500 --> 00:19:20,502
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
235
00:19:20,586 --> 00:19:22,129
so you should not use your brain.
236
00:19:22,713 --> 00:19:24,881
She's right about that.
237
00:19:24,965 --> 00:19:27,467
I got the best score
when I guessed the answers,
238
00:19:27,551 --> 00:19:28,719
not when I used my brain.
239
00:19:28,802 --> 00:19:30,262
-You idiot.
-Ouch!
240
00:19:31,888 --> 00:19:32,723
Fine.
241
00:19:34,141 --> 00:19:37,269
I will never use my brain and be nice.
242
00:19:38,520 --> 00:19:39,855
Come here.
243
00:19:46,695 --> 00:19:47,904
Catch it!
244
00:19:48,488 --> 00:19:49,906
You damn thing!
245
00:19:49,990 --> 00:19:51,867
Oh, my goodness!
246
00:19:51,992 --> 00:19:54,328
Come here!
247
00:19:54,411 --> 00:19:55,704
This way. Oh, my.
248
00:19:55,787 --> 00:19:57,581
You damn thing. Where are you going?
249
00:19:58,373 --> 00:19:59,541
Where are you going?
250
00:20:08,550 --> 00:20:09,384
Oh, my.
251
00:20:09,468 --> 00:20:11,553
-How do I look?
-Young Ae,
252
00:20:11,637 --> 00:20:16,183
you indeed have
an amazing sense of balance.
253
00:20:17,392 --> 00:20:21,855
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
254
00:20:21,938 --> 00:20:24,566
and yet you don't look too arrogant.
255
00:20:24,650 --> 00:20:27,903
That outfit shows perfect amount
256
00:20:27,986 --> 00:20:30,864
of politeness and fashion sense.
257
00:20:30,947 --> 00:20:32,491
-Right?
-Yes.
258
00:20:32,699 --> 00:20:35,160
Young Ae, try this.
259
00:20:35,243 --> 00:20:36,286
Okay.
260
00:20:39,456 --> 00:20:40,582
It's perfectly seasoned.
261
00:20:40,666 --> 00:20:42,000
Good.
262
00:20:43,877 --> 00:20:45,545
By the way, I told you
263
00:20:46,129 --> 00:20:49,675
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
264
00:20:49,800 --> 00:20:52,260
not what goes into your mouth.
265
00:20:55,722 --> 00:20:57,224
Don't worry.
266
00:20:57,808 --> 00:21:00,852
If I get drunk
and say something stupid today,
267
00:21:00,936 --> 00:21:02,813
I will certainly shave my head.
268
00:21:02,896 --> 00:21:04,272
I will shave your head myself.
269
00:21:04,356 --> 00:21:05,774
Sure.
270
00:21:05,982 --> 00:21:07,734
Ms. Go is coming.
271
00:21:07,818 --> 00:21:10,445
-Oh, my.
-Come on in!
272
00:21:10,529 --> 00:21:12,239
Welcome!
273
00:21:13,615 --> 00:21:14,991
You are here!
274
00:21:15,075 --> 00:21:16,493
Goodness.
275
00:21:17,077 --> 00:21:21,123
What a feast of fresh local food.
276
00:21:22,416 --> 00:21:27,462
They should go well
with the champagne I brought.
277
00:21:27,546 --> 00:21:29,798
Oh, my. But it's so rare.
278
00:21:30,382 --> 00:21:31,675
What's champagne?
279
00:21:31,758 --> 00:21:33,218
What is this?
280
00:21:34,261 --> 00:21:35,929
It must be something good.
281
00:21:38,932 --> 00:21:43,103
Next time,
I will bring champagne glasses too.
282
00:21:43,270 --> 00:21:44,730
All right. Now...
283
00:21:45,439 --> 00:21:47,941
-Let's drink!
-Let's drink!
284
00:21:57,242 --> 00:21:58,452
It's sweet.
285
00:21:58,535 --> 00:22:01,204
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
286
00:22:02,622 --> 00:22:07,043
I don't know how to repay your kindness.
287
00:22:07,127 --> 00:22:09,212
Don't say that.
288
00:22:09,296 --> 00:22:12,883
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
289
00:22:12,966 --> 00:22:15,969
I would like to do whatever I can do
to help you.
290
00:22:16,261 --> 00:22:18,430
So we are basically one!
291
00:22:18,513 --> 00:22:20,974
Of course!
292
00:22:28,857 --> 00:22:32,444
My, that sounds great.
293
00:22:33,028 --> 00:22:34,070
It does.
294
00:22:36,448 --> 00:22:41,495
Since you were so successful in Pyongyang,
295
00:22:41,787 --> 00:22:46,333
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
296
00:22:47,209 --> 00:22:49,461
Come on, Wol Suk. What are you saying?
297
00:22:49,544 --> 00:22:51,922
Just keep eating.
298
00:22:52,422 --> 00:22:56,176
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
299
00:22:58,553 --> 00:23:04,017
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
300
00:23:04,267 --> 00:23:09,356
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
301
00:23:12,651 --> 00:23:16,071
I guess I am a bit loud.
302
00:23:16,154 --> 00:23:17,030
Yes.
303
00:23:17,113 --> 00:23:19,991
No, that's not what she means.
304
00:23:20,075 --> 00:23:24,496
Ms. Go is a good person.
305
00:23:24,704 --> 00:23:26,498
Oh, come on.
306
00:23:27,165 --> 00:23:30,210
The marriage is called off.
307
00:23:30,293 --> 00:23:33,171
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
308
00:23:33,839 --> 00:23:35,173
What's wrong with you?
309
00:23:35,257 --> 00:23:36,800
What?
310
00:23:36,883 --> 00:23:39,845
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
311
00:23:39,928 --> 00:23:42,764
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
312
00:23:43,807 --> 00:23:45,100
Why are you pinching me?
313
00:23:45,183 --> 00:23:47,894
Oh, that's what you're talking about.
314
00:23:47,978 --> 00:23:51,022
Comrade Al is certainly my nephew.
315
00:23:51,106 --> 00:23:54,818
Come on. It is a revenge affair!
316
00:23:54,901 --> 00:23:56,194
Why are you pinching me?
317
00:23:59,614 --> 00:24:01,783
Oh, my. She's too drunk.
318
00:24:02,367 --> 00:24:03,243
Take her.
319
00:24:03,827 --> 00:24:05,203
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
320
00:24:05,287 --> 00:24:07,414
You had too much drink. Come here.
321
00:24:07,497 --> 00:24:09,165
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
322
00:24:09,249 --> 00:24:11,668
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
323
00:24:11,751 --> 00:24:13,086
Seriously!
324
00:24:13,169 --> 00:24:14,796
You all said that.
325
00:24:14,880 --> 00:24:20,385
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
326
00:24:20,510 --> 00:24:21,803
Wol Suk!
327
00:24:21,887 --> 00:24:22,762
Let go of me!
328
00:24:22,846 --> 00:24:24,472
-Stop.
-Yes.
329
00:24:25,932 --> 00:24:28,727
Say what you just said again.
330
00:24:30,020 --> 00:24:34,524
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
331
00:24:34,608 --> 00:24:36,860
No. Before that.
332
00:24:40,989 --> 00:24:41,823
I'm sober?
333
00:24:41,907 --> 00:24:44,743
No. Even before that.
334
00:24:45,952 --> 00:24:47,245
Revenge affair?
335
00:24:51,416 --> 00:24:53,168
"Revenge affair," you mean by...
336
00:24:54,794 --> 00:24:56,087
Jeong Hyeok
337
00:24:56,713 --> 00:24:58,882
had an affair?
338
00:25:00,634 --> 00:25:02,093
Is that what you are saying?
339
00:25:04,888 --> 00:25:05,972
Wait.
340
00:25:06,056 --> 00:25:09,684
Young Ae, what did I just say?
341
00:25:10,644 --> 00:25:12,187
Where am I?
342
00:25:13,396 --> 00:25:14,648
Who am I?
343
00:25:17,567 --> 00:25:20,320
Jeong Hyeok had an affair?
344
00:25:21,738 --> 00:25:23,573
With whom?
345
00:25:27,369 --> 00:25:29,871
She ran on the minefield,
346
00:25:29,955 --> 00:25:31,247
but the mines wouldn't explode.
347
00:25:31,831 --> 00:25:34,876
I shot my gun, but I missed her.
348
00:25:34,960 --> 00:25:39,714
She said she's a swallow from the South.
349
00:25:39,839 --> 00:25:41,341
She's out of her mind.
350
00:25:41,424 --> 00:25:44,511
She would tell me lies
351
00:25:44,594 --> 00:25:47,889
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
352
00:25:47,973 --> 00:25:50,850
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
353
00:25:51,434 --> 00:25:53,144
The only good thing about having her
354
00:25:53,228 --> 00:25:56,022
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
355
00:25:56,106 --> 00:25:57,524
What are you doing?
356
00:25:57,607 --> 00:25:59,401
Write it down.
357
00:26:02,904 --> 00:26:04,531
It's a long-standing promise.
358
00:26:04,864 --> 00:26:06,157
We should keep it.
359
00:26:09,536 --> 00:26:12,330
Why do you seem so depressed
on your moving day?
360
00:26:13,665 --> 00:26:14,624
I'm fine.
361
00:26:15,125 --> 00:26:16,251
Mom.
362
00:26:16,835 --> 00:26:18,378
Don't you worry.
363
00:26:18,878 --> 00:26:22,382
No matter what happens,
I'm going to marry him
364
00:26:23,675 --> 00:26:25,427
and live happily ever after.
365
00:26:32,142 --> 00:26:35,645
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
366
00:26:39,107 --> 00:26:40,150
Hey.
367
00:26:40,984 --> 00:26:44,112
Have you ever seen me
368
00:26:44,195 --> 00:26:46,406
getting phone calls while drinking?
369
00:26:49,284 --> 00:26:50,160
Hold me.
370
00:26:51,703 --> 00:26:52,871
Okay.
371
00:26:53,830 --> 00:26:55,040
My sweetheart.
372
00:26:57,000 --> 00:26:58,293
Let's get in.
373
00:26:59,961 --> 00:27:02,005
Why did you drink so much?
374
00:27:06,926 --> 00:27:08,511
Dan.
375
00:27:09,137 --> 00:27:10,180
Yes.
376
00:27:12,474 --> 00:27:13,433
What is it?
377
00:27:14,142 --> 00:27:15,268
Do you want to say something?
378
00:27:16,895 --> 00:27:17,896
You...
379
00:27:19,064 --> 00:27:23,068
I want you not to worry about me
and be happy.
380
00:27:23,651 --> 00:27:25,111
What are you saying, all of a sudden?
381
00:27:25,695 --> 00:27:26,738
Of course,
382
00:27:27,906 --> 00:27:33,286
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
383
00:27:34,037 --> 00:27:35,371
However,
384
00:27:37,248 --> 00:27:41,044
don't listen to me too much.
385
00:27:41,920 --> 00:27:44,547
Do what you want
386
00:27:45,298 --> 00:27:47,759
and live a happy life.
387
00:27:49,469 --> 00:27:50,637
That's what I'm saying.
388
00:27:54,349 --> 00:27:56,184
Why are you sleeping here?
389
00:27:56,267 --> 00:27:57,352
Go to the bedroom.
390
00:27:58,103 --> 00:27:59,270
I'm worried
391
00:28:00,021 --> 00:28:04,025
that you end up living
392
00:28:04,109 --> 00:28:06,277
an unhappy life
393
00:28:07,987 --> 00:28:11,574
after I die.
394
00:28:13,701 --> 00:28:18,998
I'm worried that I was wrong.
395
00:28:20,208 --> 00:28:21,835
I'm so scared
396
00:28:23,044 --> 00:28:25,463
that might happen.
397
00:28:52,699 --> 00:28:55,618
TAEHEUNG HOSPITAL
398
00:28:56,786 --> 00:28:59,747
I will send my security team here.
399
00:28:59,831 --> 00:29:03,209
Hey, I have a security team too.
400
00:29:03,710 --> 00:29:05,378
One of them is a judo champion and--
401
00:29:05,461 --> 00:29:07,046
Shooting.
402
00:29:07,172 --> 00:29:11,467
There's a shooting bronze medalist too.
403
00:29:11,551 --> 00:29:13,344
My guys used to work for the Blue House.
404
00:29:13,678 --> 00:29:17,515
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
405
00:29:18,391 --> 00:29:19,392
So you can just...
406
00:29:21,144 --> 00:29:23,146
Oh, my. She moved.
407
00:29:23,730 --> 00:29:25,023
She just moved.
408
00:29:36,618 --> 00:29:38,077
Oh, my.
409
00:29:38,161 --> 00:29:40,246
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
410
00:29:40,330 --> 00:29:41,873
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
411
00:29:43,583 --> 00:29:46,711
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
412
00:29:46,794 --> 00:29:49,214
-She woke up.
-Yes, sir.
413
00:29:49,756 --> 00:29:52,467
My goodness. Are you all right?
414
00:29:53,134 --> 00:29:55,303
A gunshot in South Korea?
415
00:29:55,386 --> 00:29:56,763
Is this Hollywood or what?
416
00:29:56,846 --> 00:29:58,264
Tell me about it.
417
00:30:08,900 --> 00:30:09,859
What?
418
00:30:10,485 --> 00:30:12,153
-Okay.
-What is she saying?
419
00:30:12,445 --> 00:30:13,655
Okay.
420
00:30:14,489 --> 00:30:15,406
Buzz off.
421
00:30:15,490 --> 00:30:17,533
What? What did you say?
422
00:30:21,871 --> 00:30:24,374
I want all of you to buzz off.
423
00:30:25,875 --> 00:30:27,043
She says, "Buzz off."
424
00:30:27,710 --> 00:30:29,879
She wants all of us to buzz off.
425
00:30:36,719 --> 00:30:38,513
She's totally fine.
426
00:30:38,596 --> 00:30:41,182
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
427
00:30:41,557 --> 00:30:43,059
I heard Se-ri woke up.
428
00:30:43,977 --> 00:30:46,562
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
429
00:30:47,981 --> 00:30:49,148
She's looking for someone.
430
00:30:58,533 --> 00:30:59,701
Seriously?
431
00:31:00,660 --> 00:31:02,912
You're my bodyguard.
432
00:31:04,038 --> 00:31:07,000
How could you leave me
without my permission?
433
00:31:09,085 --> 00:31:11,170
You told me to be within your sight.
434
00:31:12,005 --> 00:31:14,340
You said as long as I stay
within your sight,
435
00:31:15,883 --> 00:31:17,969
I would be safe.
436
00:31:19,637 --> 00:31:20,805
Come back now.
437
00:31:21,848 --> 00:31:23,141
I miss you.
438
00:31:23,808 --> 00:31:25,018
I'm coming.
439
00:31:26,060 --> 00:31:28,646
I'm coming now.
440
00:31:53,087 --> 00:31:55,506
So we should wait and see...
441
00:31:55,590 --> 00:31:57,216
Wait.
442
00:31:57,383 --> 00:31:59,594
-Hey!
-But...
443
00:32:28,081 --> 00:32:29,123
Why did you
444
00:32:30,625 --> 00:32:33,920
jump into such a dangerous scene?
445
00:32:36,047 --> 00:32:37,382
You have no fear, don't you?
446
00:32:39,258 --> 00:32:40,843
You could have actually died.
447
00:32:42,970 --> 00:32:45,306
What if you actually died?
448
00:32:45,390 --> 00:32:47,100
How am I supposed to live then?
449
00:32:49,143 --> 00:32:50,770
Don't be ridiculous.
450
00:32:52,897 --> 00:32:54,273
You make it sound like
451
00:32:55,191 --> 00:32:56,442
I'm the only one who did that.
452
00:32:58,861 --> 00:33:00,822
You did the same.
453
00:33:02,740 --> 00:33:05,201
You almost died for me.
454
00:33:05,284 --> 00:33:06,786
This is different.
455
00:33:07,787 --> 00:33:09,914
It's not different.
456
00:33:11,541 --> 00:33:12,917
You said I was your bodyguard.
457
00:33:14,377 --> 00:33:17,046
You said I was supposed to protect you.
458
00:33:18,548 --> 00:33:19,799
Seriously?
459
00:33:22,510 --> 00:33:23,594
It was really hard
460
00:33:24,554 --> 00:33:26,973
for me to wake up.
461
00:33:28,933 --> 00:33:30,059
And you keep
462
00:33:31,102 --> 00:33:33,229
saying nonsense.
463
00:33:34,355 --> 00:33:36,649
Will you keep being angry at me?
464
00:34:20,026 --> 00:34:21,194
I love you.
465
00:34:38,753 --> 00:34:40,713
I was really scared
466
00:34:43,216 --> 00:34:44,675
I wouldn't be able to tell you this.
467
00:34:49,847 --> 00:34:51,516
I was scared too.
468
00:34:53,851 --> 00:34:55,895
I had a long dream,
469
00:34:58,898 --> 00:35:00,066
but I...
470
00:35:01,692 --> 00:35:03,945
couldn't find you there.
471
00:35:06,030 --> 00:35:08,241
I wanted to wake up from it so badly.
472
00:35:33,307 --> 00:35:34,517
What's wrong?
473
00:35:43,359 --> 00:35:44,360
What?
474
00:35:55,580 --> 00:35:58,499
Se-ri, I was so worried about you.
475
00:36:00,710 --> 00:36:03,254
She can't hug you like that yet.
476
00:36:03,754 --> 00:36:05,131
Shake hands with her instead.
477
00:36:05,214 --> 00:36:06,549
Oh, okay.
478
00:36:10,761 --> 00:36:15,057
I just saw you give her a hug.
479
00:36:15,141 --> 00:36:17,643
Was it a piece of wood or what?
480
00:36:21,147 --> 00:36:22,273
Fine.
481
00:36:23,441 --> 00:36:24,609
I'm glad to see you again.
482
00:36:33,659 --> 00:36:35,077
Are you fine now?
483
00:36:36,996 --> 00:36:38,873
I'm not quite fine.
484
00:36:42,835 --> 00:36:44,712
We can't do this. You should lie down.
485
00:36:45,296 --> 00:36:46,672
Wait outside, everyone.
486
00:36:46,756 --> 00:36:48,633
No, it's okay.
487
00:36:52,261 --> 00:36:55,222
By the way, how did you guys get here?
488
00:36:55,306 --> 00:36:56,932
I didn't give you a call.
489
00:37:04,690 --> 00:37:06,150
I'm sorry.
490
00:37:10,029 --> 00:37:11,155
Gosh.
491
00:37:12,948 --> 00:37:15,409
Se-ri was here flat-footed.
492
00:37:15,618 --> 00:37:18,371
And you couldn't
get into the hospital room.
493
00:37:18,454 --> 00:37:21,832
I was just afraid
something might happen to her.
494
00:37:22,792 --> 00:37:25,961
This is the VIP room with high security.
495
00:37:27,004 --> 00:37:31,217
And there will be special personnel
and articles in the ward.
496
00:37:31,300 --> 00:37:33,010
We will pay special attention as well.
497
00:37:33,094 --> 00:37:34,387
Thank you.
498
00:37:37,515 --> 00:37:39,392
PATIENT YOON SE-RI
499
00:37:49,318 --> 00:37:53,781
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
500
00:37:54,699 --> 00:37:55,533
What if
501
00:37:56,575 --> 00:37:58,035
something bad
502
00:37:58,703 --> 00:37:59,704
happened?
503
00:37:59,787 --> 00:38:01,455
Se-ri.
504
00:38:07,628 --> 00:38:09,171
The surgery went well.
505
00:38:09,964 --> 00:38:12,550
The bullet went through her lungs
without external injuries.
506
00:38:13,217 --> 00:38:15,136
Fortunately, she only got a pneumothorax.
507
00:38:26,856 --> 00:38:28,315
-Thank you!
-Man Bok!
508
00:38:28,816 --> 00:38:31,402
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
509
00:38:31,485 --> 00:38:34,113
and the up-to-date surgical equipment.
510
00:38:34,196 --> 00:38:37,575
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
511
00:38:37,658 --> 00:38:39,034
Wait.
512
00:38:40,661 --> 00:38:44,749
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
513
00:38:47,793 --> 00:38:51,213
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
514
00:38:53,090 --> 00:38:55,801
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
515
00:38:55,885 --> 00:38:57,219
Why?
516
00:38:57,303 --> 00:38:58,554
Just give me that.
517
00:38:59,847 --> 00:39:02,475
-Are you hearing anything?
-Gosh.
518
00:39:02,558 --> 00:39:03,726
Wait.
519
00:39:03,809 --> 00:39:05,936
Chairman Yoon is talking.
520
00:39:09,273 --> 00:39:11,066
"What have you done?
521
00:39:11,358 --> 00:39:14,737
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
522
00:39:15,696 --> 00:39:17,072
And his second son answers.
523
00:39:17,990 --> 00:39:19,909
"Why don't you believe me?
524
00:39:20,659 --> 00:39:22,661
Is it even true that I'm your son?"
525
00:39:22,745 --> 00:39:26,081
-That ungrateful punk.
-My gosh.
526
00:39:26,165 --> 00:39:27,625
Just give him a blow.
527
00:39:28,083 --> 00:39:29,168
That's right.
528
00:39:29,668 --> 00:39:31,378
There you go. Good.
529
00:39:39,428 --> 00:39:41,055
-What?
-Why?
530
00:39:41,222 --> 00:39:42,431
-She's up.
-What?
531
00:39:42,515 --> 00:39:44,725
-Yes!
-Finally!
532
00:39:50,689 --> 00:39:52,942
-We have to go.
-Hurry.
533
00:39:53,317 --> 00:39:55,277
-Let's go.
-My goodness.
534
00:39:57,988 --> 00:39:59,281
So...
535
00:40:00,074 --> 00:40:04,578
you've been tapping the room
while I was unconscious?
536
00:40:11,377 --> 00:40:15,548
I think this has something you must hear.
537
00:40:15,631 --> 00:40:17,258
Make sure to listen to it.
538
00:40:27,017 --> 00:40:29,645
Dan. I'm sorry.
539
00:40:30,813 --> 00:40:32,314
Don't cry--
540
00:40:53,419 --> 00:40:55,796
I will wait on the bridge until you come.
541
00:40:56,547 --> 00:40:57,673
Please come right away.
542
00:40:58,173 --> 00:41:00,301
If I wait for too long,
I might get arrested.
543
00:41:03,262 --> 00:41:05,848
What a nut.
544
00:41:10,853 --> 00:41:12,605
Why is he being like this to me?
545
00:41:13,355 --> 00:41:14,440
This is ridiculous.
546
00:41:21,614 --> 00:41:23,240
Is he out of his mind?
547
00:41:39,131 --> 00:41:40,966
He's so annoying.
548
00:41:54,897 --> 00:41:56,565
What are you doing here at this hour?
549
00:41:57,191 --> 00:41:58,525
You weren't answering my calls.
550
00:41:59,652 --> 00:42:01,362
Have you lost your mind?
551
00:42:01,904 --> 00:42:03,197
Things are no joke in Pyongyang.
552
00:42:03,989 --> 00:42:06,408
People from the State Security Department
are looking for you.
553
00:42:06,492 --> 00:42:08,285
That's what I was afraid of, but...
554
00:42:09,995 --> 00:42:11,538
I was more worried about you.
555
00:42:13,248 --> 00:42:14,333
Ri Jeong Hyeok.
556
00:42:15,376 --> 00:42:17,711
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
557
00:42:18,879 --> 00:42:20,339
I'm an accomplice in this.
558
00:42:20,756 --> 00:42:24,301
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
559
00:42:25,594 --> 00:42:27,846
It might make you feel better.
560
00:42:27,930 --> 00:42:28,764
If I think
561
00:42:29,640 --> 00:42:31,892
you're Ri Jeong Hyeok,
562
00:42:32,476 --> 00:42:33,686
I can't punch you.
563
00:42:35,104 --> 00:42:38,315
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
564
00:42:39,108 --> 00:42:40,109
What if...
565
00:42:42,653 --> 00:42:44,279
you just think I'm me?
566
00:42:48,909 --> 00:42:50,369
So don't get cute with me.
567
00:42:52,204 --> 00:42:53,622
Gosh, that was strong.
568
00:42:54,665 --> 00:42:56,208
And it makes you attractive.
569
00:42:57,501 --> 00:42:59,670
Can't you be serious even for a second?
570
00:43:00,254 --> 00:43:01,547
I'm serious now.
571
00:43:06,260 --> 00:43:07,428
Is it true?
572
00:43:08,846 --> 00:43:10,055
What?
573
00:43:11,015 --> 00:43:12,057
You said...
574
00:43:14,476 --> 00:43:16,603
I'm attractive.
575
00:43:17,688 --> 00:43:19,440
You're such a fool, Dan.
576
00:43:20,524 --> 00:43:21,775
Do you really think
577
00:43:22,192 --> 00:43:24,987
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
578
00:43:25,070 --> 00:43:26,822
It's not like that.
579
00:43:28,991 --> 00:43:30,159
But after he left,
580
00:43:31,201 --> 00:43:33,120
I started to wonder if that was the case.
581
00:43:33,203 --> 00:43:34,538
I told you before.
582
00:43:35,497 --> 00:43:37,791
I'm not going to lie to you ever again.
583
00:43:38,500 --> 00:43:41,879
So you have to listen carefully to me.
584
00:43:43,338 --> 00:43:44,423
First of all,
585
00:43:46,550 --> 00:43:47,384
you're pretty.
586
00:43:49,178 --> 00:43:50,471
And?
587
00:43:50,637 --> 00:43:53,474
You look good
with your hair loose or tied up.
588
00:43:54,933 --> 00:43:58,228
Even if you suddenly come out
without makeup on,
589
00:43:59,229 --> 00:44:00,314
you look like a goddess.
590
00:44:02,274 --> 00:44:05,069
And you seemed so charismatic
when you saved me.
591
00:44:05,652 --> 00:44:06,987
You were so cool.
592
00:44:15,621 --> 00:44:16,955
And?
593
00:44:17,039 --> 00:44:19,833
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
594
00:44:19,917 --> 00:44:21,210
To be honest, you even...
595
00:44:23,128 --> 00:44:24,505
look cute.
596
00:44:25,464 --> 00:44:28,801
You make me wonder
what the guy you care for is like.
597
00:44:28,884 --> 00:44:31,178
I even feel jealous.
598
00:44:32,429 --> 00:44:34,807
And you make me want to become
599
00:44:35,891 --> 00:44:37,643
a better man.
600
00:44:37,726 --> 00:44:40,938
You're so amazing
that you make me feel that way.
601
00:44:42,231 --> 00:44:44,066
You are an amazing woman.
602
00:44:48,779 --> 00:44:50,906
When you cry like this, my mind
603
00:44:51,406 --> 00:44:53,200
just goes blank.
604
00:44:54,159 --> 00:44:55,494
I can't think of anything.
605
00:44:56,870 --> 00:44:58,080
It drives me crazy.
606
00:45:02,084 --> 00:45:03,293
Do you want more?
607
00:45:03,377 --> 00:45:04,461
No.
608
00:45:43,417 --> 00:45:44,376
Se-ri.
609
00:45:46,545 --> 00:45:50,257
While you were gone, I kept on praying.
610
00:45:51,049 --> 00:45:53,468
Once you were sent home,
611
00:45:54,720 --> 00:45:57,181
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
612
00:45:57,514 --> 00:45:59,892
But I missed my chance again.
613
00:46:01,727 --> 00:46:04,730
Is that why I'm being punished now?
614
00:46:07,065 --> 00:46:09,109
Since I met you
615
00:46:09,776 --> 00:46:11,653
when you were less than a month old,
616
00:46:12,237 --> 00:46:13,238
there has
617
00:46:13,739 --> 00:46:17,743
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
618
00:46:20,537 --> 00:46:22,456
But I have
619
00:46:25,375 --> 00:46:28,879
never accepted the love you gave me.
620
00:46:36,553 --> 00:46:37,429
And...
621
00:46:39,181 --> 00:46:40,307
that day...
622
00:46:49,524 --> 00:46:50,817
Mom?
623
00:46:54,905 --> 00:46:56,698
Mom, where are we going?
624
00:46:58,283 --> 00:46:59,785
I told you.
625
00:46:59,868 --> 00:47:02,371
We're going to watch the sunrise alone.
626
00:47:02,454 --> 00:47:04,414
Only you and me without my brothers?
627
00:47:04,498 --> 00:47:08,460
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
628
00:47:10,629 --> 00:47:12,214
But I abandoned you.
629
00:47:17,719 --> 00:47:20,347
Until you passed out
630
00:47:21,807 --> 00:47:24,351
after a long wait,
631
00:47:24,518 --> 00:47:26,478
I didn't go back there.
632
00:47:27,938 --> 00:47:30,107
Hey. Wake up.
633
00:47:30,190 --> 00:47:31,608
-Is she all right?
-Honey, call 911.
634
00:47:31,692 --> 00:47:32,859
-Just call 911.
-Okay.
635
00:47:32,943 --> 00:47:35,946
Hey, kid. Wake up.
636
00:47:36,697 --> 00:47:37,823
Back then,
637
00:47:39,992 --> 00:47:41,910
I didn't want to live anymore.
638
00:47:41,994 --> 00:47:42,953
Se-ri!
639
00:47:43,036 --> 00:47:44,496
That's why I went there.
640
00:47:47,833 --> 00:47:51,378
When I realized what I'd done
and came back,
641
00:47:52,838 --> 00:47:54,381
you weren't there.
642
00:47:57,634 --> 00:47:58,844
I'm sorry.
643
00:48:08,228 --> 00:48:09,646
I'm so sorry.
644
00:48:14,234 --> 00:48:17,237
The reason I've been through hell
645
00:48:17,946 --> 00:48:21,366
wasn't because of you. It was my fault.
646
00:48:26,455 --> 00:48:28,123
I guess I wanted
647
00:48:29,541 --> 00:48:31,710
to torment myself by hating you
648
00:48:32,544 --> 00:48:34,838
when you loved me so much.
649
00:48:56,193 --> 00:48:57,444
Mom.
650
00:48:58,195 --> 00:48:59,488
Don't cry.
651
00:49:00,280 --> 00:49:01,948
I'll protect you.
652
00:49:02,574 --> 00:49:04,368
Can you please
653
00:49:05,160 --> 00:49:06,828
come back again this once?
654
00:49:09,373 --> 00:49:11,708
I'll tell you that I'm sorry.
655
00:49:14,086 --> 00:49:16,546
I'll say thank you.
656
00:49:18,507 --> 00:49:22,135
Every time you came back,
657
00:49:27,724 --> 00:49:29,518
I was so happy.
658
00:49:30,018 --> 00:49:32,396
I want to tell you that.
659
00:50:11,852 --> 00:50:13,228
Are you done crying?
660
00:50:14,479 --> 00:50:15,480
Yes.
661
00:50:18,150 --> 00:50:20,193
I'm just frustrated.
662
00:50:21,111 --> 00:50:22,988
Now that I have the surgical scar,
663
00:50:23,572 --> 00:50:25,782
I won't be able to wear a bikini.
664
00:50:27,075 --> 00:50:30,036
Then you don't have to wear a bikini.
665
00:50:31,955 --> 00:50:35,584
But it's not that simple.
666
00:50:36,334 --> 00:50:38,003
The scar is
667
00:50:38,587 --> 00:50:40,589
about this big.
668
00:50:41,548 --> 00:50:44,926
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
669
00:50:47,679 --> 00:50:49,264
It should be about this big.
670
00:50:50,432 --> 00:50:52,893
What's that? Is it a sword-cut?
671
00:50:54,561 --> 00:50:56,146
How many stitches did they give you?
672
00:50:56,229 --> 00:50:57,355
Fourteen stitches.
673
00:50:58,023 --> 00:51:01,443
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
674
00:51:02,402 --> 00:51:05,197
I got the stitches without anesthesia.
675
00:51:05,739 --> 00:51:08,700
My gosh. Even without anesthesia?
676
00:51:10,327 --> 00:51:12,287
It must've hurt.
677
00:51:13,622 --> 00:51:14,581
You're amazing.
678
00:51:15,957 --> 00:51:17,501
It's no big deal.
679
00:51:27,969 --> 00:51:29,554
You saw this earlier.
680
00:51:29,971 --> 00:51:31,181
I was shot the other day.
681
00:51:31,264 --> 00:51:33,433
Right. I saw that.
682
00:51:34,351 --> 00:51:36,061
Did it hurt a lot?
683
00:51:36,853 --> 00:51:38,855
Now I know because I've been there.
684
00:51:38,939 --> 00:51:40,565
A gunshot wound is no joke.
685
00:51:41,358 --> 00:51:43,985
Oh, right. There's one more on my back.
686
00:51:45,403 --> 00:51:48,615
I got ripped by a steel post
during the first training.
687
00:51:48,698 --> 00:51:51,326
Oh no. It's huge.
688
00:51:54,746 --> 00:51:57,290
There's one on top of my head
if you look closely.
689
00:51:58,875 --> 00:52:00,877
Oh, there's one.
690
00:52:02,796 --> 00:52:05,340
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
691
00:52:07,092 --> 00:52:08,426
There was a time
692
00:52:10,804 --> 00:52:13,682
I got injured here too.
693
00:52:14,641 --> 00:52:15,642
Here?
694
00:52:17,310 --> 00:52:19,396
I don't see a scar here though.
695
00:52:39,958 --> 00:52:42,711
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
696
00:52:42,794 --> 00:52:44,629
thinks I'm from Seoul...
697
00:52:46,131 --> 00:52:47,465
What's going on?
698
00:52:50,010 --> 00:52:51,928
-It's not what you think.
-Gosh.
699
00:52:52,512 --> 00:52:54,848
Se-ri, you just woke up.
700
00:52:54,931 --> 00:52:57,559
You can't take off his shirt
like that already.
701
00:52:57,642 --> 00:53:00,478
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
702
00:53:02,147 --> 00:53:05,650
Then why is your shirt unbuttoned?
703
00:53:07,861 --> 00:53:10,530
Do you want us to eat outside?
704
00:53:10,614 --> 00:53:13,992
No. You guys can eat in here.
705
00:53:24,753 --> 00:53:26,921
You can't eat yet.
706
00:53:28,214 --> 00:53:30,258
I'm not sure if we can do this to you.
707
00:53:30,342 --> 00:53:31,885
It's okay.
708
00:53:32,469 --> 00:53:34,512
I'm the one who told you to buy it.
709
00:53:34,721 --> 00:53:36,598
Watching you enjoy it
710
00:53:36,681 --> 00:53:38,642
will make me feel full.
711
00:53:39,517 --> 00:53:41,311
All right then.
712
00:53:42,646 --> 00:53:44,898
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
713
00:53:45,732 --> 00:53:46,941
-For Se-ri.
-For Se-ri.
714
00:53:47,025 --> 00:53:49,110
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
715
00:53:55,575 --> 00:53:58,411
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
716
00:53:58,495 --> 00:53:59,871
has the shape of an initial tunnel,
717
00:53:59,954 --> 00:54:02,123
but it is similar in shape to the ones
718
00:54:02,207 --> 00:54:04,042
of the North Korean infiltrators.
719
00:54:04,125 --> 00:54:05,919
It's only the size that's different.
720
00:54:06,169 --> 00:54:08,296
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
721
00:54:08,380 --> 00:54:12,759
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
722
00:54:12,842 --> 00:54:14,052
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
723
00:54:14,177 --> 00:54:15,804
This is a badge found in the tunnel.
724
00:54:17,013 --> 00:54:18,932
The distance between the cave and the mine
725
00:54:19,015 --> 00:54:22,644
is estimated to be about 9 to 12km.
726
00:54:22,727 --> 00:54:24,562
Since the tunnel is very narrow,
727
00:54:24,646 --> 00:54:25,605
they must've crawled
728
00:54:25,689 --> 00:54:27,816
all the way through instead of walking.
729
00:54:27,899 --> 00:54:31,736
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
730
00:54:34,823 --> 00:54:36,074
They crawled
731
00:54:36,157 --> 00:54:38,410
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
732
00:54:38,493 --> 00:54:40,870
There's no other explanation.
733
00:54:40,954 --> 00:54:42,997
One thing worth noting is that
734
00:54:43,081 --> 00:54:45,041
there are two suspects
735
00:54:45,125 --> 00:54:47,168
who infiltrated through this tunnel,
not one.
736
00:54:47,252 --> 00:54:48,670
DISTANCE 9 TO 12 KMS
737
00:54:49,170 --> 00:54:52,340
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
738
00:54:52,424 --> 00:54:54,968
And a week later,
739
00:54:56,302 --> 00:54:58,847
another suspect seems to have infiltrated.
740
00:54:58,930 --> 00:55:01,516
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
741
00:55:01,599 --> 00:55:02,934
at Yoon Se-ri.
742
00:56:46,079 --> 00:56:48,706
You can't spring up like that.
743
00:56:50,583 --> 00:56:52,669
How should I sit up then?
744
00:56:55,839 --> 00:56:57,340
Lying on your back,
745
00:56:57,966 --> 00:56:59,968
breathe in gently.
746
00:57:01,302 --> 00:57:04,973
And you should sit up
while exhaling slowly.
747
00:57:05,473 --> 00:57:08,059
Don't forget to hold my hand.
748
00:57:11,145 --> 00:57:12,272
Like this?
749
00:57:12,856 --> 00:57:15,775
Captain Ri, we haven't eaten yet.
750
00:57:15,859 --> 00:57:18,987
You injured your lungs,
so you should be very careful.
751
00:57:19,070 --> 00:57:22,073
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
752
00:57:22,156 --> 00:57:27,245
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
753
00:57:27,328 --> 00:57:28,621
It is dangerous.
754
00:57:29,122 --> 00:57:30,498
What about some spicy beef soup?
755
00:57:30,582 --> 00:57:32,750
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
756
00:57:32,834 --> 00:57:35,879
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
757
00:57:37,171 --> 00:57:38,464
Do it again.
758
00:57:43,011 --> 00:57:44,137
I'll go heat it up.
759
00:57:44,220 --> 00:57:46,097
What are you doing, Jeong Hyeok?
760
00:57:46,180 --> 00:57:47,557
It's juice.
761
00:57:47,640 --> 00:57:49,434
I want to drink something cold.
762
00:57:49,517 --> 00:57:52,353
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
763
00:57:52,437 --> 00:57:53,730
It's common sense.
764
00:57:53,813 --> 00:57:56,566
Since when it became common sense?
765
00:57:57,609 --> 00:57:58,484
Since Heo Jun.
766
00:57:59,068 --> 00:58:01,029
You can find it in Donguibogam.
767
00:58:09,412 --> 00:58:10,872
Let me push the button for you.
768
00:58:14,459 --> 00:58:16,252
-Which channel?
-Channel 20.
769
00:58:25,720 --> 00:58:27,013
Let me turn it.
770
00:58:36,064 --> 00:58:37,482
Let me open it.
771
00:58:37,565 --> 00:58:38,650
Captain Ri.
772
00:58:39,984 --> 00:58:41,110
Just so you know,
773
00:58:42,028 --> 00:58:44,155
we are still here.
774
00:58:44,238 --> 00:58:47,033
If the lid was too heavy for her,
775
00:58:47,116 --> 00:58:49,869
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
776
00:58:50,119 --> 00:58:51,496
You have something on your eye.
777
00:58:52,163 --> 00:58:53,164
He's doing it.
778
00:59:01,214 --> 00:59:03,591
I guess I've lived far too long.
779
00:59:03,841 --> 00:59:05,927
I just can't believe what I'm watching.
780
00:59:06,678 --> 00:59:10,598
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
781
00:59:10,682 --> 00:59:13,142
He doesn't even care about others.
782
00:59:18,231 --> 00:59:21,150
Let me take something good.
I want to go home.
783
00:59:46,134 --> 00:59:47,802
Yes, it's me.
784
00:59:48,094 --> 00:59:51,639
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
785
00:59:52,181 --> 00:59:55,435
"Yoon Se-ri rose from the dead."
786
00:59:55,935 --> 00:59:59,105
Honey, take a look at this. My goodness.
787
00:59:59,188 --> 01:00:01,482
She's unbelievable indeed.
788
01:00:02,066 --> 01:00:03,401
I know. It's unbelievable.
789
01:00:03,484 --> 01:00:05,486
How could she date someone
even when she's ill?
790
01:00:05,570 --> 01:00:08,072
That doesn't matter. I mean his back.
791
01:00:08,156 --> 01:00:09,032
Look at this.
792
01:00:09,115 --> 01:00:12,201
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
793
01:00:12,452 --> 01:00:13,828
It's amazing.
794
01:00:13,911 --> 01:00:15,038
My gosh.
795
01:00:20,501 --> 01:00:22,754
This back seems somewhat familiar.
796
01:00:24,047 --> 01:00:25,882
The close guard.
797
01:00:25,965 --> 01:00:26,799
Gosh, Mother.
798
01:00:27,675 --> 01:00:28,676
Is he her bodyguard?
799
01:00:29,510 --> 01:00:32,013
I knew it. I was right about that.
800
01:00:32,096 --> 01:00:33,556
I thought he seemed strange.
801
01:00:33,890 --> 01:00:36,434
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
802
01:00:36,517 --> 01:00:39,937
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
803
01:00:42,565 --> 01:00:45,735
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
804
01:00:46,319 --> 01:00:48,279
I know. It's good
805
01:00:48,529 --> 01:00:50,948
that they didn't catch the crucial moment.
806
01:00:51,032 --> 01:00:54,160
The crucial moment?
807
01:00:54,243 --> 01:00:56,537
Was there something else?
808
01:00:57,080 --> 01:00:59,040
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
809
01:00:59,123 --> 01:01:00,208
"Nothing like that?"
810
01:01:02,960 --> 01:01:04,003
It's not like that.
811
01:01:04,087 --> 01:01:07,965
And this picture.
Depending on one's point of view,
812
01:01:08,049 --> 01:01:11,094
it might not be a big deal.
813
01:01:11,177 --> 01:01:12,553
I'm a patient now.
814
01:01:12,637 --> 01:01:15,973
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
815
01:01:17,266 --> 01:01:18,392
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
816
01:01:18,476 --> 01:01:21,229
You don't seem to be enduring the pain
817
01:01:21,312 --> 01:01:23,064
since you're smiling broadly.
818
01:01:24,524 --> 01:01:25,858
Well...
819
01:01:26,984 --> 01:01:30,196
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
820
01:01:33,741 --> 01:01:34,909
That doesn't sound right.
821
01:01:35,493 --> 01:01:38,079
Gosh, look at the most searched words.
822
01:01:38,162 --> 01:01:41,457
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
823
01:01:42,041 --> 01:01:43,376
"The bodyguard, the movie?"
824
01:01:46,129 --> 01:01:50,299
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
825
01:01:50,383 --> 01:01:53,594
I understand.
You look amazing from the back.
826
01:01:58,099 --> 01:01:59,392
The picture came out great.
827
01:02:00,560 --> 01:02:04,605
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
828
01:02:04,689 --> 01:02:06,691
He took the picture with good details.
829
01:02:06,774 --> 01:02:09,193
It shows your broad shoulder line.
830
01:02:09,277 --> 01:02:12,363
And the two of us look pretty together.
831
01:02:12,446 --> 01:02:14,448
I like this picture.
832
01:02:14,532 --> 01:02:17,243
I'm pretty sure
833
01:02:17,326 --> 01:02:20,788
she hurt something else when she was shot.
834
01:02:20,872 --> 01:02:21,998
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
835
01:02:22,081 --> 01:02:25,793
I don't know.
I don't think they were hugging.
836
01:02:25,877 --> 01:02:29,255
It seems more like
that she was leaning on him
837
01:02:29,338 --> 01:02:30,923
to endure her pain.
838
01:02:31,299 --> 01:02:32,800
Does she look happy?
839
01:02:32,884 --> 01:02:36,304
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
840
01:02:36,387 --> 01:02:37,555
when she's in pain.
841
01:02:38,222 --> 01:02:40,183
No. It's not that she has a disease.
842
01:02:40,266 --> 01:02:41,934
Is the guy...
843
01:02:43,186 --> 01:02:44,645
her bodyguard?
844
01:02:45,229 --> 01:02:47,148
Gosh, what am I supposed to say?
845
01:02:47,857 --> 01:02:49,692
Sir, I'll call you back.
846
01:02:49,775 --> 01:02:51,527
Mr. Lee Hyeok. Come here.
847
01:02:55,281 --> 01:02:56,657
I didn't think you were like that.
848
01:02:57,950 --> 01:03:01,662
It turns out you are
a very ambitious young man.
849
01:03:01,746 --> 01:03:03,915
-What?
-Hey.
850
01:03:03,998 --> 01:03:06,042
Why are you being like this to him?
851
01:03:06,626 --> 01:03:09,212
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
852
01:03:09,295 --> 01:03:10,671
I can't let this slide.
853
01:03:11,380 --> 01:03:12,840
I have to say what I have to say.
854
01:03:13,507 --> 01:03:15,176
Gosh.
855
01:03:20,598 --> 01:03:22,767
-What?
-I'm afraid you can't go in.
856
01:03:25,186 --> 01:03:27,939
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
857
01:03:28,606 --> 01:03:31,150
Now that you got photographed with Se-ri,
858
01:03:31,651 --> 01:03:33,694
you feel like you're on top of the world.
859
01:03:34,445 --> 01:03:35,780
Come and get rid of him.
860
01:03:46,415 --> 01:03:47,625
Hey!
861
01:03:47,833 --> 01:03:48,918
What just...
862
01:03:49,001 --> 01:03:51,796
What do you think you are doing now?
863
01:03:52,505 --> 01:03:54,840
This is my sister's room.
864
01:03:55,091 --> 01:03:58,386
I'm here to ask my sister something.
865
01:03:58,469 --> 01:03:59,887
How dare you try...
866
01:04:00,263 --> 01:04:01,180
Move over.
867
01:04:05,768 --> 01:04:07,186
Hey, let go of it.
868
01:04:08,062 --> 01:04:09,105
I said let go.
869
01:04:09,647 --> 01:04:11,023
Do you have a death wish?
870
01:04:12,191 --> 01:04:15,319
I was told to prohibit her family
from entering the room.
871
01:04:15,903 --> 01:04:17,571
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
872
01:04:19,657 --> 01:04:20,741
Okay. Just let go of it.
873
01:04:20,825 --> 01:04:23,244
I'm not going in. Get off me.
874
01:04:30,501 --> 01:04:32,586
You jerk.
875
01:04:32,670 --> 01:04:34,880
You wait and see.
I'll make you regret this.
876
01:04:35,965 --> 01:04:38,050
Damn it. Get lost.
877
01:04:44,348 --> 01:04:46,100
So you were saying?
878
01:04:46,934 --> 01:04:50,521
Was I? I just wanted to say
879
01:04:51,355 --> 01:04:55,276
that I'm very happy for you two.
880
01:04:55,568 --> 01:04:56,694
Thank you.
881
01:04:59,155 --> 01:05:00,364
-Bye.
-Bye.
882
01:05:02,283 --> 01:05:06,746
So he's very scary indeed.
883
01:05:06,829 --> 01:05:08,414
I knew it the whole time.
884
01:05:08,497 --> 01:05:10,124
He will do something huge.
885
01:05:13,210 --> 01:05:14,879
Military Director.
886
01:05:15,755 --> 01:05:19,175
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
887
01:05:19,675 --> 01:05:21,427
I'm sending you the evidence.
888
01:05:22,470 --> 01:05:26,265
I will come back soon with Yoon Se-ri
889
01:05:26,349 --> 01:05:28,559
and destroy Director Ri
890
01:05:28,642 --> 01:05:33,189
so you can take his position.
891
01:05:36,901 --> 01:05:38,319
NIS, FRONT GATE
892
01:05:38,402 --> 01:05:40,780
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
893
01:05:42,448 --> 01:05:43,657
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
894
01:05:52,708 --> 01:05:54,293
I heard the surgery went well.
895
01:05:54,919 --> 01:05:57,546
Yes. She's recovering from her surgery.
896
01:05:57,630 --> 01:06:00,049
I'm glad to hear that.
897
01:06:00,508 --> 01:06:03,386
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
898
01:06:03,469 --> 01:06:06,847
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
899
01:06:06,931 --> 01:06:08,349
Did you know about it?
900
01:06:09,725 --> 01:06:12,019
I had no idea.
901
01:06:12,103 --> 01:06:14,313
But all the CCTV footage
from the situation room
902
01:06:14,522 --> 01:06:17,066
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
903
01:06:17,274 --> 01:06:20,486
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
904
01:06:27,701 --> 01:06:30,037
Have you seen this guy before?
905
01:06:35,668 --> 01:06:37,711
I'm not sure.
906
01:06:38,546 --> 01:06:40,506
I don't think I've seen him before.
907
01:06:40,673 --> 01:06:41,757
We cross-checked him
908
01:06:41,841 --> 01:06:44,427
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
909
01:06:44,510 --> 01:06:48,180
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
910
01:06:48,681 --> 01:06:49,765
What do you mean?
911
01:06:49,849 --> 01:06:51,767
It seems they came from North Korea
912
01:06:51,851 --> 01:06:53,853
to go after Ms. Yoon Se-ri.
913
01:06:55,813 --> 01:06:58,607
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
914
01:07:22,859 --> 01:07:25,862
So you are Se-ri's bodyguard.
915
01:07:26,905 --> 01:07:28,656
-Yes.
-And...
916
01:07:29,157 --> 01:07:32,035
how long have you two been dating?
917
01:07:40,084 --> 01:07:41,169
Well...
918
01:07:41,252 --> 01:07:43,463
Se-ri's mother seems to be
919
01:07:43,796 --> 01:07:45,590
quite hard to deal with.
920
01:07:45,673 --> 01:07:48,218
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
921
01:07:48,843 --> 01:07:49,677
Really?
922
01:07:50,094 --> 01:07:51,346
I told you about this before.
923
01:07:51,930 --> 01:07:54,682
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
924
01:07:55,808 --> 01:07:57,560
Usually one of these two scenarios
plays out.
925
01:07:57,644 --> 01:07:59,521
They throw water at their faces or--
926
01:08:04,317 --> 01:08:05,360
Gosh.
927
01:08:06,110 --> 01:08:08,029
Or they give an envelope, full of money.
928
01:08:09,822 --> 01:08:12,033
They say,
"Take this and stay away from her."
929
01:08:12,116 --> 01:08:13,660
Then, the significant others would say,
930
01:08:13,743 --> 01:08:16,955
"My gosh. Is that what you think of me?
931
01:08:17,830 --> 01:08:19,457
No, I won't take this money."
932
01:08:19,541 --> 01:08:22,502
Why wouldn't they take the money?
933
01:08:22,585 --> 01:08:25,713
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
934
01:08:25,797 --> 01:08:27,423
I think it's okay to take it.
935
01:08:27,507 --> 01:08:31,010
I hope Captain Ri takes the money.
936
01:08:31,094 --> 01:08:32,053
I agree.
937
01:08:34,597 --> 01:08:36,474
Se-ri's mother is taking something out.
938
01:08:41,479 --> 01:08:42,313
HAN JEONG-YEON
939
01:08:42,397 --> 01:08:45,149
She's always been alone.
940
01:08:45,650 --> 01:08:47,277
Although I'm her mother,
941
01:08:49,862 --> 01:08:52,240
I'm not in her corner.
942
01:09:03,835 --> 01:09:05,753
I want you to stay by her side.
943
01:09:07,964 --> 01:09:09,966
I think that would be good for her.
944
01:09:11,050 --> 01:09:14,429
If there's something I need to know
about Se-ri...
945
01:09:15,013 --> 01:09:16,389
or if you need my help,
946
01:09:17,849 --> 01:09:19,183
please call me at this number.
947
01:09:21,686 --> 01:09:22,770
Why
948
01:09:24,606 --> 01:09:26,190
can't you stay by her side?
949
01:09:29,819 --> 01:09:31,946
If you're by her side,
950
01:09:33,990 --> 01:09:36,784
she would also like that.
951
01:09:58,890 --> 01:10:00,391
Please spare me a moment from you.
952
01:10:00,475 --> 01:10:03,311
You didn't call ahead. What is this about?
953
01:10:03,394 --> 01:10:06,189
He came to investigate your case.
954
01:10:08,066 --> 01:10:10,610
He told me that the culprit
of the shooting incident...
955
01:10:12,654 --> 01:10:15,615
is suspected to be a North Korean man.
956
01:10:16,366 --> 01:10:17,325
Se-ri,
957
01:10:18,076 --> 01:10:20,203
do you know anything about that?
958
01:10:24,082 --> 01:10:25,083
Do you
959
01:10:26,000 --> 01:10:27,418
know the man?
960
01:10:32,090 --> 01:10:33,716
If I know the culprit,
961
01:10:37,053 --> 01:10:39,097
will you be able to catch him?
962
01:10:39,180 --> 01:10:40,848
Does it mean you know him?
963
01:10:40,932 --> 01:10:42,225
I asked you first
964
01:10:42,600 --> 01:10:43,685
if you could catch him.
965
01:10:43,768 --> 01:10:44,936
Director Ri.
966
01:10:45,603 --> 01:10:49,315
I have received some strange photos.
967
01:10:56,155 --> 01:10:58,116
Were you aware
968
01:10:59,367 --> 01:11:02,704
that your son was in Seoul?
969
01:11:10,420 --> 01:11:12,672
If I send these photos
970
01:11:13,047 --> 01:11:16,467
over to to the General,
what do you think will happen?
971
01:11:16,551 --> 01:11:20,388
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
972
01:11:20,471 --> 01:11:24,559
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
973
01:11:25,309 --> 01:11:26,519
What's your point?
974
01:11:29,689 --> 01:11:31,607
You should retire quietly.
975
01:11:32,191 --> 01:11:36,487
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
976
01:11:36,863 --> 01:11:41,492
If you do, I will bury everything myself.
977
01:11:41,576 --> 01:11:45,163
You know that once the sun rises,
it must go down.
978
01:11:45,246 --> 01:11:47,915
I do not wish
to force you out of your seat.
979
01:11:47,999 --> 01:11:52,295
You should make the decision yourself,
Director Ri.
980
01:12:00,344 --> 01:12:02,430
Why did you want to see us?
981
01:12:03,389 --> 01:12:05,057
There was something
982
01:12:06,267 --> 01:12:08,269
I wanted to share it with everyone.
983
01:12:11,105 --> 01:12:14,400
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
984
01:12:17,695 --> 01:12:19,322
right here.
985
01:12:27,622 --> 01:12:28,748
What did her doctor say?
986
01:12:29,332 --> 01:12:30,750
Her condition isn't that bad.
987
01:12:31,459 --> 01:12:32,794
Damn it.
988
01:12:32,960 --> 01:12:34,462
Does it mean Se-ri will survive again?
989
01:12:35,463 --> 01:12:37,548
-I know.
-Dad, this is--
990
01:12:37,632 --> 01:12:39,383
How could you handle this so poorly?
991
01:12:39,967 --> 01:12:41,636
This looks very suspicious.
992
01:12:42,220 --> 01:12:44,931
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
993
01:12:45,348 --> 01:12:48,893
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
994
01:12:49,393 --> 01:12:51,270
I clearly said
I didn't want to be part of it.
995
01:12:51,729 --> 01:12:55,274
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
996
01:12:55,358 --> 01:12:56,651
But you got impatient,
997
01:12:56,734 --> 01:12:59,362
met with him, and caused this mess.
998
01:12:59,529 --> 01:13:02,490
If we let him be,
he would have taken care of this.
999
01:13:02,573 --> 01:13:04,033
Why were you in such a hurry?
1000
01:13:04,116 --> 01:13:05,284
Whatever.
1001
01:13:05,368 --> 01:13:07,870
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1002
01:13:07,954 --> 01:13:09,121
I paid him in cash.
1003
01:13:09,205 --> 01:13:10,832
And my account and call history are clean.
1004
01:13:10,915 --> 01:13:12,166
There's no evidence.
1005
01:13:19,715 --> 01:13:22,093
Oh, my gosh. Did you really...
1006
01:13:22,593 --> 01:13:23,761
No way.
1007
01:13:24,971 --> 01:13:26,180
Se-hyeong.
1008
01:13:27,348 --> 01:13:29,058
-Dad.
-Starting today,
1009
01:13:29,141 --> 01:13:31,185
you will resign from your position
at Queens Group.
1010
01:13:32,520 --> 01:13:35,940
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1011
01:13:36,399 --> 01:13:41,195
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1012
01:13:41,279 --> 01:13:42,780
Stay out of my sight.
1013
01:13:42,864 --> 01:13:43,906
Forever.
1014
01:13:46,284 --> 01:13:48,661
Dad, this whole thing was planned
1015
01:13:49,912 --> 01:13:51,038
by my wife.
1016
01:13:53,165 --> 01:13:55,293
Why don't you say something?
1017
01:13:57,336 --> 01:13:58,462
Damn it.
1018
01:13:59,255 --> 01:14:04,218
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1019
01:14:04,760 --> 01:14:08,306
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1020
01:14:08,389 --> 01:14:11,225
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1021
01:14:11,309 --> 01:14:13,394
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1022
01:14:13,477 --> 01:14:15,688
your position and tried to see
which one of us was better.
1023
01:14:15,771 --> 01:14:20,234
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1024
01:14:29,035 --> 01:14:29,952
Mom.
1025
01:14:35,708 --> 01:14:39,337
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1026
01:14:40,379 --> 01:14:42,048
I would like to ask for your cooperation.
1027
01:14:42,882 --> 01:14:46,552
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1028
01:14:47,595 --> 01:14:50,765
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1029
01:14:57,730 --> 01:14:58,940
Military Director,
1030
01:14:59,941 --> 01:15:01,108
were you not aware?
1031
01:15:01,609 --> 01:15:02,902
What do you mean?
1032
01:15:02,985 --> 01:15:04,320
I was the one
1033
01:15:04,904 --> 01:15:06,197
who sent my son to Seoul.
1034
01:15:08,324 --> 01:15:10,201
Goodness, Director Ri.
1035
01:15:11,869 --> 01:15:13,329
If you don't believe me,
1036
01:15:13,412 --> 01:15:16,832
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1037
01:15:16,999 --> 01:15:19,210
Director Park mobilized my son
1038
01:15:19,627 --> 01:15:21,337
in an operation to bring a wealthy woman
1039
01:15:21,420 --> 01:15:23,422
from South Korea to our country.
1040
01:15:23,506 --> 01:15:26,300
An operation to bring
a wealthy woman here?
1041
01:15:32,056 --> 01:15:33,391
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1042
01:15:33,474 --> 01:15:35,101
It's the woman in the photo.
1043
01:15:35,476 --> 01:15:37,979
She's very well-off in the South.
1044
01:15:38,646 --> 01:15:40,314
I'm sure you're well-aware
1045
01:15:40,398 --> 01:15:44,235
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1046
01:15:44,318 --> 01:15:47,321
And now, we have a chance to bring
1047
01:15:47,405 --> 01:15:50,032
a lot of money from the South to our side.
1048
01:15:50,116 --> 01:15:51,701
I couldn't pass up the opportunity.
1049
01:15:51,784 --> 01:15:54,704
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1050
01:15:54,787 --> 01:15:58,207
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1051
01:15:59,041 --> 01:16:00,292
My son will return soon.
1052
01:16:00,376 --> 01:16:02,753
You can investigate him further
if you wish.
1053
01:16:04,005 --> 01:16:06,799
When will your son return?
1054
01:16:08,551 --> 01:16:09,927
He will be back in a week.
1055
01:16:10,594 --> 01:16:13,014
The Military World Games
ended not so long ago.
1056
01:16:13,097 --> 01:16:15,599
Our national team returned home,
1057
01:16:16,100 --> 01:16:17,601
but the soldier dispatched to the field
1058
01:16:18,185 --> 01:16:20,479
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1059
01:16:21,689 --> 01:16:23,315
He will return with the soldier.
1060
01:16:24,316 --> 01:16:25,443
I see.
1061
01:16:27,319 --> 01:16:30,406
I do not believe that you are lying
1062
01:16:30,489 --> 01:16:33,117
about a matter as important as this
1063
01:16:33,951 --> 01:16:36,203
because if everything
you told me is a lie,
1064
01:16:36,996 --> 01:16:41,417
resigning will not make this go away.
1065
01:17:12,323 --> 01:17:14,492
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1066
01:17:21,040 --> 01:17:22,958
SWEET SEO DAN
1067
01:17:42,561 --> 01:17:43,604
You two, go up the stairs.
1068
01:17:43,687 --> 01:17:44,897
And you two, come with me.
1069
01:18:02,540 --> 01:18:03,749
Who are you?
1070
01:18:04,875 --> 01:18:05,751
Wait.
1071
01:18:06,460 --> 01:18:07,503
Who are you?
1072
01:18:10,756 --> 01:18:11,882
I see.
1073
01:18:14,468 --> 01:18:15,469
Okay.
1074
01:18:22,935 --> 01:18:25,896
I'm sorry. I had one too many drinks.
1075
01:18:53,799 --> 01:18:54,800
Damn it!
1076
01:19:00,347 --> 01:19:01,432
Gu Seung-jun.
1077
01:19:03,434 --> 01:19:04,977
So this is where you end up.
1078
01:19:06,353 --> 01:19:07,688
But why am I
1079
01:19:09,064 --> 01:19:10,774
thinking about that woman right now?
1080
01:20:01,909 --> 01:20:03,035
Hey.
1081
01:20:04,078 --> 01:20:06,705
So did you instruct them as I told you?
1082
01:20:10,918 --> 01:20:12,169
U Pil, let's go eat.
1083
01:20:13,212 --> 01:20:14,421
Yes, Mom.
1084
01:20:16,173 --> 01:20:18,550
-Did you have fun playing ddakji?
-Yes.
1085
01:20:20,386 --> 01:20:23,180
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1086
01:20:25,224 --> 01:20:28,310
Yes. I am. What is this about?
1087
01:20:28,394 --> 01:20:30,062
You must come with us.
1088
01:20:32,231 --> 01:20:36,026
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1089
01:20:37,194 --> 01:20:38,279
What?
1090
01:20:38,779 --> 01:20:40,197
How will you clean this up?
1091
01:20:40,656 --> 01:20:44,076
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1092
01:20:47,454 --> 01:20:48,706
What?
1093
01:20:49,206 --> 01:20:51,041
Who's from North Korea?
1094
01:20:51,709 --> 01:20:53,210
Ri Jeong Hyeok?
1095
01:20:54,920 --> 01:20:56,046
Who's that?
1096
01:21:01,552 --> 01:21:03,012
I'll take care of it now.
1097
01:21:08,892 --> 01:21:11,186
I have something important to tell you.
1098
01:21:21,655 --> 01:21:22,698
Who's inside?
1099
01:21:22,781 --> 01:21:24,783
Se-ri's family is still in the room.
1100
01:21:26,160 --> 01:21:27,453
You are not to leave her side.
1101
01:21:27,536 --> 01:21:29,246
Are you going somewhere?
1102
01:21:29,830 --> 01:21:32,249
Even if I'm late,
1103
01:21:32,583 --> 01:21:34,251
you cannot leave her alone.
1104
01:21:35,336 --> 01:21:36,211
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1105
01:21:40,007 --> 01:21:41,091
If...
1106
01:21:45,554 --> 01:21:47,056
I am very late...
1107
01:21:52,061 --> 01:21:53,687
It's only a big if, but if that happens,
1108
01:21:55,439 --> 01:21:56,607
you must return.
1109
01:22:01,153 --> 01:22:03,113
You have your family waiting for you.
1110
01:22:05,032 --> 01:22:06,492
Captain Ri.
1111
01:22:10,037 --> 01:22:11,163
Captain Ri.
1112
01:22:51,078 --> 01:22:53,205
I'm requesting medical teams to prepare
1113
01:22:53,288 --> 01:22:54,873
for any possible shoot-outs.
1114
01:22:54,957 --> 01:22:55,958
Yes, sir.
1115
01:22:56,041 --> 01:22:58,293
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1116
01:22:58,377 --> 01:23:00,462
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1117
01:23:00,546 --> 01:23:03,090
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1118
01:23:04,341 --> 01:23:06,468
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1119
01:23:06,552 --> 01:23:07,553
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1120
01:23:37,833 --> 01:23:40,586
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1121
01:23:54,391 --> 01:23:55,767
Damn it!
1122
01:24:52,741 --> 01:24:53,659
What?
1123
01:24:54,493 --> 01:24:56,078
Are you going to kill me?
1124
01:24:56,161 --> 01:24:58,956
You might be able to kill me,
1125
01:24:59,289 --> 01:25:01,959
but the moment you do,
you're as good as dead.
1126
01:25:03,794 --> 01:25:05,295
Thanks to your father,
1127
01:25:05,379 --> 01:25:07,673
you've never faced a hardship
in your life.
1128
01:25:07,756 --> 01:25:11,426
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1129
01:25:11,885 --> 01:25:14,513
He'll lose everything because of you.
1130
01:25:15,097 --> 01:25:18,475
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1131
01:25:19,309 --> 01:25:21,353
I'm also risking everything I have.
1132
01:25:26,400 --> 01:25:27,693
Put down your weapons!
1133
01:25:28,944 --> 01:25:32,155
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1134
01:25:33,949 --> 01:25:35,117
Let me repeat.
1135
01:25:35,617 --> 01:25:36,868
Put down your weapons!
1136
01:25:41,456 --> 01:25:43,709
The universe was on your side
when you were born,
1137
01:25:43,792 --> 01:25:45,752
but it looks like it's on my side now.
1138
01:25:45,836 --> 01:25:47,671
Put down your gun now.
1139
01:25:48,088 --> 01:25:50,591
Someone like you can never shoot me.
1140
01:26:24,875 --> 01:26:26,043
Let me repeat.
1141
01:26:26,585 --> 01:26:27,878
Put down your weapons!
1142
01:26:28,378 --> 01:26:30,255
If you shoot, we'll fire.
1143
01:27:27,145 --> 01:27:30,107
Listen to this when you can't sleep.
1144
01:27:31,358 --> 01:27:33,443
When did he put this here?
1145
01:27:40,158 --> 01:27:41,284
Se-ri.
1146
01:27:42,077 --> 01:27:43,912
You're having trouble sleeping again?
1147
01:27:47,374 --> 01:27:48,458
Yes.
1148
01:27:50,627 --> 01:27:53,588
I guess I can't go to sleep now
1149
01:27:54,840 --> 01:27:56,675
if you're not by my side.
1150
01:28:04,015 --> 01:28:05,225
SLEEPING PILL
1151
01:28:12,399 --> 01:28:13,734
You have a lot of medications.
1152
01:28:38,341 --> 01:28:40,844
Don't take medication
when you can't sleep.
1153
01:28:41,261 --> 01:28:43,513
How about listening to this piece instead?
1154
01:28:45,182 --> 01:28:48,268
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1155
01:28:50,353 --> 01:28:52,647
What you told me
brought comfort to my past.
1156
01:29:00,655 --> 01:29:01,656
I feel
1157
01:29:02,866 --> 01:29:04,326
like I to want to live again.
1158
01:29:05,619 --> 01:29:06,495
So
1159
01:29:07,954 --> 01:29:11,541
how about we live today
as if we will meet the next day?
1160
01:29:39,694 --> 01:29:41,988
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1161
01:29:42,823 --> 01:29:45,200
How about we go on with our days,
1162
01:29:46,243 --> 01:29:47,160
pretend
1163
01:29:47,953 --> 01:29:50,288
that we can meet again the next day,
1164
01:29:51,998 --> 01:29:53,834
and live a happy life?
1165
01:29:54,125 --> 01:29:55,168
HOW TO COOK NOODLES
1166
01:30:16,982 --> 01:30:21,027
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1167
01:30:21,361 --> 01:30:23,530
even if you forget about me one day,
1168
01:30:25,323 --> 01:30:26,324
I...
1169
01:30:28,869 --> 01:30:30,370
will be okay.
1170
01:30:31,578 --> 01:30:35,313
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1171
01:30:35,406 --> 01:30:37,875
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.