All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E14.200209-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,050 --> 00:00:15,963 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,018 Se-ri? 3 00:04:14,800 --> 00:04:16,602 Belum ada yang datang. 4 00:04:16,969 --> 00:04:18,460 Tak ada yang bisa kuhubungi. 5 00:04:18,461 --> 00:04:21,430 Mungkin terjadi sesuatu. 6 00:04:21,594 --> 00:04:23,187 Aku harus bagaimana? 7 00:04:25,519 --> 00:04:27,821 Kami harus segera pergi. 8 00:04:32,485 --> 00:04:35,070 Pasien luka tembak di dada. Sudah dapat infus. 9 00:04:35,071 --> 00:04:36,029 - Luka tembak? - Ya. 10 00:04:36,030 --> 00:04:37,238 - Ke ruang operasi. - Ya. 11 00:04:37,239 --> 00:04:38,365 Sudah berapa lama? 12 00:04:38,366 --> 00:04:41,293 Transportasinya butuh 11 menit, kami sudah resusitasi. 13 00:04:42,244 --> 00:04:43,411 Cek organ vitalnya. 14 00:04:43,412 --> 00:04:45,631 Siapkan infus dan hitung darah lengkap. 15 00:04:45,706 --> 00:04:48,124 Tekanan darah 60 per 40. Saturasi darah 80. 16 00:04:48,125 --> 00:04:50,543 Tekanan darah pasien rendah, gunakan keduanya. 17 00:04:50,544 --> 00:04:52,128 Siapkan darahnya. 18 00:04:52,129 --> 00:04:54,714 Lukanya mengakibatkan pneumotoraks dan hemotoraks. 19 00:04:54,715 --> 00:04:57,217 Kita butuh intubasi dada. 20 00:04:57,218 --> 00:04:59,636 Siapkan transfusi darah, dan minta rontgen. 21 00:04:59,637 --> 00:05:00,896 Baik, Dokter. 22 00:05:01,618 --> 00:05:03,336 Kau walinya? 23 00:05:03,674 --> 00:05:04,758 Ya. 24 00:05:04,759 --> 00:05:06,426 Situasinya sangat gawat. 25 00:05:06,427 --> 00:05:08,261 Lukanya mengakibatkan paru-paru bocor, 26 00:05:08,262 --> 00:05:10,055 dan kami akan memasukkan selang. 27 00:05:10,056 --> 00:05:12,316 Setelah itu, kami keluarkan pelurunya. 28 00:05:18,272 --> 00:05:19,865 Aku pernah punya kakak. 29 00:05:20,983 --> 00:05:24,328 Setelah kehilangan dia, aku menderita. 30 00:05:25,738 --> 00:05:27,706 Itu sebabnya, aku bertekad. 31 00:05:29,617 --> 00:05:32,711 Aku berjanji kepada diriku, aku tak akan kehilangan siapa pun. 32 00:05:34,830 --> 00:05:37,591 Aku berjanji tak akan hidup bahagia. 33 00:05:41,170 --> 00:05:43,597 Aku berjanji untuk menjalani hidup 34 00:05:45,174 --> 00:05:47,393 tanpa mimpi akan masa depan. 35 00:05:53,057 --> 00:05:54,566 Sejak saat itu, 36 00:05:56,060 --> 00:05:58,487 tidurku tak pernah lelap, 37 00:05:58,771 --> 00:06:00,447 aku tak pernah bercanda, 38 00:06:01,524 --> 00:06:03,325 tak pernah bermain piano, 39 00:06:06,278 --> 00:06:08,580 dan tak pernah mencintai seseorang. 40 00:06:11,575 --> 00:06:14,878 Sampai kau mendarat di duniaku 41 00:06:15,412 --> 00:06:17,381 suatu hari. 42 00:06:20,167 --> 00:06:21,677 Seperti itulah hidupku. 43 00:06:39,311 --> 00:06:41,196 Se-ri, kau tak apa-apa? 44 00:06:42,481 --> 00:06:43,907 Kini, aku berubah. 45 00:06:45,359 --> 00:06:48,162 Walau harus khawatir kehilangan dirimu tiap hari, 46 00:06:50,072 --> 00:06:52,708 aku ingin memilikimu dalam hidupku. 47 00:06:55,202 --> 00:06:58,380 Walau hatiku terluka karena mimpi itu tak akan terwujud, 48 00:07:00,291 --> 00:07:02,885 aku ingin memimpikan masa depan. 49 00:07:05,463 --> 00:07:06,597 Jadi... 50 00:07:09,884 --> 00:07:11,602 kumohon, tetaplah hidup. 51 00:07:44,877 --> 00:07:46,470 Tetaplah hidup 52 00:07:48,422 --> 00:07:50,557 dan dengarkan ucapanku. 53 00:07:52,885 --> 00:07:55,437 Masih ada kisah 54 00:07:57,640 --> 00:07:58,941 yang belum 55 00:08:00,351 --> 00:08:01,860 kuceritakan kepadamu. 56 00:08:17,701 --> 00:08:20,453 Tak ada yang menaiki busnya? Tak satu pun? 57 00:08:20,454 --> 00:08:24,174 Benar. Busnya menunggu dua jam setelah waktu yang ditentukan, 58 00:08:24,250 --> 00:08:26,176 tapi tak ada yang datang. 59 00:08:26,418 --> 00:08:28,554 Kami tak bisa menghubungi mereka. 60 00:08:29,088 --> 00:08:32,599 Begitu Badan Militer mengetahuinya, 61 00:08:32,633 --> 00:08:34,226 situasi akan memburuk. 62 00:08:34,677 --> 00:08:36,019 Siapa yang tahu 63 00:08:36,679 --> 00:08:38,355 soal ini? 64 00:08:39,056 --> 00:08:42,976 Sejauh ini, hanya sersan yang diutus dan aku yang tahu soal ini, Pak. 65 00:08:42,977 --> 00:08:46,104 Badan Keamanan dan Badan Militer 66 00:08:46,105 --> 00:08:47,981 akan memberikan ceramah persenjataan 67 00:08:47,982 --> 00:08:50,650 dan pidato mengenai Pesta Olahraga Militer Dunia. 68 00:08:50,651 --> 00:08:52,661 - Bersiaplah. - Baik, Pak. 69 00:08:52,861 --> 00:08:57,198 Masalahnya adalah Direktur Militer. 70 00:08:57,199 --> 00:09:00,118 Tampaknya dia punya koneksi dengan Cho Cheol Gang. 71 00:09:00,119 --> 00:09:02,588 Kita butuh rencana untuk nanti. 72 00:09:04,498 --> 00:09:08,552 Bahkan mereka yang ditugaskan membawanya pulang tak kembali. 73 00:09:15,676 --> 00:09:19,229 Ini membuatku gila. Kenapa dia belum sadarkan diri? 74 00:09:22,016 --> 00:09:23,901 Mungkin mereka kehabisan darah. 75 00:09:24,059 --> 00:09:27,362 Se-ri kehilangan banyak darah. 76 00:09:29,940 --> 00:09:31,575 Golongan darahku O. 77 00:09:32,568 --> 00:09:35,778 Bukankah dia bilang golongan darahnya O? 78 00:09:35,779 --> 00:09:38,906 Jika mereka butuh lebih banyak darah, aku bisa donorkan. 79 00:09:38,907 --> 00:09:41,618 Golongan darahnya juga sama dengan Kapten Ri. 80 00:09:41,619 --> 00:09:44,746 Jika butuh darah lagi, dia pasti sudah mendonorkannya. 81 00:09:44,747 --> 00:09:48,717 Rumah sakit di Selatan punya banyak stok darah, pasti bukan karena itu. 82 00:09:51,211 --> 00:09:55,432 Lalu kenapa dia belum sadarkan diri? Sudah tiga hari! 83 00:09:58,510 --> 00:09:59,645 Bagaimana 84 00:10:00,346 --> 00:10:01,980 kalau sesuatu yang buruk 85 00:10:02,264 --> 00:10:03,690 terjadi? 86 00:10:05,142 --> 00:10:06,860 Se-ri. 87 00:10:15,694 --> 00:10:19,864 Omong-omong, kuberikan kartuku agar kalian bisa hamburkan uangku, 88 00:10:19,865 --> 00:10:21,616 tapi kalian tak habiskan banyak. 89 00:10:21,617 --> 00:10:25,337 Jadi, aku siapkan hadiah untuk kalian. 90 00:10:26,413 --> 00:10:28,456 Aku adalah pemilik perusahaan mode. 91 00:10:28,457 --> 00:10:31,009 Aku ingin memberi kalian satu set pakaian. 92 00:10:31,293 --> 00:10:34,003 Aku mengukurnya dengan mataku, 93 00:10:34,004 --> 00:10:35,430 semoga cocok. 94 00:10:35,964 --> 00:10:37,474 Tunggu sebentar. 95 00:10:42,471 --> 00:10:43,939 Dia tak perlu repot. 96 00:10:49,937 --> 00:10:51,646 Pakaian bagus memang membuat kesan. 97 00:10:51,647 --> 00:10:53,865 Kalian semua tampak modis. 98 00:10:56,026 --> 00:10:59,621 Kami tak pernah berpakaian serapi ini, 99 00:10:59,905 --> 00:11:02,916 tapi saat berdandan, kami bisa seperti warga Seoul. 100 00:11:03,867 --> 00:11:08,663 Aku jadi paham kenapa orang-orang menanyakan arah kepadamu. 101 00:11:08,664 --> 00:11:10,665 Kau mirip pria dari Seoul. 102 00:11:10,666 --> 00:11:12,092 Benar, 'kan? 103 00:11:14,503 --> 00:11:17,222 Jas Eun Dong mungkin kekecilan. 104 00:11:17,381 --> 00:11:20,842 Tidak. Ukurannya pas dan hangat. 105 00:11:20,843 --> 00:11:22,894 Aku suka ini. 106 00:11:26,056 --> 00:11:28,442 Aku merasa seperti tukang menumpang. 107 00:11:28,725 --> 00:11:29,892 Aku merasa bersalah. 108 00:11:29,893 --> 00:11:31,644 Jangan begitu. 109 00:11:31,645 --> 00:11:36,023 Kau ambil risiko dan keputusan sulit. Kau tak tahu aku sangat bersyukur. 110 00:11:36,024 --> 00:11:38,985 Tak sebanding dengan perbuatanku dahulu. 111 00:11:38,986 --> 00:11:40,912 Aku pernah bertemu U Pil. 112 00:11:41,488 --> 00:11:43,540 Dia bilang ayahnya memberi nasihat 113 00:11:43,824 --> 00:11:46,460 agar dia bersikap baik kepada teman-temannya. 114 00:11:47,327 --> 00:11:50,672 Tapi, aku malah menasihati sebaliknya. 115 00:11:51,457 --> 00:11:53,916 Aku bilang dunia tidak seindah itu. 116 00:11:53,917 --> 00:11:58,180 Aku menasihatinya untuk menyerang sebelum diserang orang lain. 117 00:11:58,630 --> 00:12:00,182 Walau aku bilang begitu, 118 00:12:00,924 --> 00:12:04,895 aku berharap ayahnya U Pil benar 119 00:12:05,804 --> 00:12:07,522 dari lubuk hatiku. 120 00:12:14,021 --> 00:12:16,031 Aku berharap dunia menjadi 121 00:12:17,733 --> 00:12:19,868 tempat yang indah. 122 00:12:22,112 --> 00:12:23,830 Maka setidaknya 123 00:12:24,740 --> 00:12:27,709 kita bisa saling bicara lagi. 124 00:12:36,752 --> 00:12:38,503 RUMAH SAKIT TAEHEUNG 125 00:12:38,504 --> 00:12:41,464 Jadi, mereka saling menembak, 126 00:12:41,465 --> 00:12:42,965 lalu mobilnya lewat? 127 00:12:42,966 --> 00:12:45,602 Ya, begitulah yang kudengar. 128 00:12:46,220 --> 00:12:47,386 Tak sengaja lewat? 129 00:12:47,387 --> 00:12:50,598 Orang biasa pasti kabur dalam situasi berbahaya. 130 00:12:50,599 --> 00:12:52,183 Itu maksudku. 131 00:12:52,184 --> 00:12:54,727 Jika dia mau kabur, ada banyak jalan di belakangnya. 132 00:12:54,728 --> 00:12:57,104 Kenapa dia harus memasuki wilayah itu? 133 00:12:57,105 --> 00:12:59,690 Kau benar. Bahkan lewat saat peluru diletuskan. 134 00:12:59,691 --> 00:13:03,787 Dia malah memasuki TKP agar terkena peluru. 135 00:13:04,071 --> 00:13:06,206 Tapi, dia tak mungkin begitu. 136 00:13:06,657 --> 00:13:08,574 - Dia mustahil begitu. - Tak akan pernah. 137 00:13:08,575 --> 00:13:12,504 Diakah orang yang diselamatkan Bu Yoon Se-ri? 138 00:13:15,666 --> 00:13:17,926 Tidak, bukan dia. 139 00:13:18,126 --> 00:13:20,086 Kau sedang apa di sini? 140 00:13:20,087 --> 00:13:24,140 Maksudku, dia baru saja kembali dengan selamat. Dan sekarang... 141 00:13:26,552 --> 00:13:29,762 Siapa pun bajingan itu, tolong tangkap dia. 142 00:13:29,763 --> 00:13:31,347 Aku mohon, Pak. 143 00:13:31,348 --> 00:13:33,140 - Maafkan kami. - Pak. 144 00:13:33,141 --> 00:13:34,308 - Kau kenapa? - Ayolah. 145 00:13:34,309 --> 00:13:35,569 Di mana saksinya? 146 00:13:35,852 --> 00:13:38,604 Biar kupanggilkan. Bangun! 147 00:13:38,605 --> 00:13:40,690 - Kumohon, Pak. - Lepaskan dia. 148 00:13:40,691 --> 00:13:42,158 Pulanglah! Ikuti aku. 149 00:13:56,790 --> 00:13:59,130 PASIEN YOON SE-RI 150 00:14:08,802 --> 00:14:09,969 Halo. 151 00:14:09,970 --> 00:14:11,438 Halo. 152 00:14:11,471 --> 00:14:12,981 Tunggu. 153 00:14:14,808 --> 00:14:16,860 Siapa pria itu? 154 00:14:17,227 --> 00:14:19,729 Dia pengawal pribadi Bu Yoon. 155 00:14:19,730 --> 00:14:24,025 Astaga. Pengawal pribadi? Dia menawarkan jasa pengawalan? 156 00:14:24,026 --> 00:14:25,735 Semacam itulah, benar. 157 00:14:25,736 --> 00:14:27,904 - Dia dari agensi mana? - Apa? 158 00:14:27,905 --> 00:14:29,947 - Kau punya nomor teleponnya? - Apa? 159 00:14:29,948 --> 00:14:31,240 Jadi, ada seorang pria? 160 00:14:31,241 --> 00:14:32,584 Ya. 161 00:14:34,202 --> 00:14:36,504 Kirimkan resume orang itu kepadaku. 162 00:14:36,830 --> 00:14:38,122 Apa? 163 00:14:38,123 --> 00:14:39,758 Kenapa resumenya? 164 00:14:40,334 --> 00:14:42,719 Saat aku menyuruhmu, lakukan saja. 165 00:14:42,878 --> 00:14:44,721 Jangan balik bertanya. 166 00:14:44,755 --> 00:14:46,223 Baik, Bu. 167 00:14:47,007 --> 00:14:49,550 Aku hanya akan menjawab. 168 00:14:49,551 --> 00:14:54,013 Bu Yoon memegang resumenya, aku tidak punya. 169 00:14:54,014 --> 00:14:55,857 Walaupun aku punya, 170 00:14:56,183 --> 00:14:58,684 aku tak bisa berikan kepadamu tanpa izin Bu Yoon. 171 00:14:58,685 --> 00:15:00,320 Aku permisi. 172 00:15:02,481 --> 00:15:06,493 Pilihan Seri sangat jeli dalam mencari pegawai bagus. 173 00:15:08,070 --> 00:15:11,072 Kami mau meminta pernyataanmu sebagai saksi. 174 00:15:11,073 --> 00:15:13,750 Kecelakaan senjata di Seoul tidak sering terjadi. 175 00:15:14,326 --> 00:15:17,212 Kami menganalisis rekaman kameranya, 176 00:15:17,746 --> 00:15:20,831 tapi pernyataan darimu bisa membantu kami menangkap pelakunya. 177 00:15:20,832 --> 00:15:23,677 Boleh lihat identitasmu? 178 00:15:36,640 --> 00:15:37,890 REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK 179 00:15:37,891 --> 00:15:39,598 KARTU PENDUDUK LUAR NEGERI 180 00:15:40,769 --> 00:15:42,279 Kau orang Tionghoa. 181 00:15:44,439 --> 00:15:47,242 Adakah laporan soal orang lain yang terkena tembakan? 182 00:15:47,776 --> 00:15:50,194 Tidak, tak ada. 183 00:15:50,195 --> 00:15:51,705 Apakah kau sudah 184 00:15:51,989 --> 00:15:55,875 mencari fasilitas medis ilegal di dekat TKP? 185 00:15:56,243 --> 00:15:57,752 Apa? 186 00:15:58,328 --> 00:16:00,287 Penjahat itu juga terkena luka tembak. 187 00:16:00,288 --> 00:16:03,040 Dia tak bisa dirawat di rumah sakit umum, 188 00:16:03,041 --> 00:16:05,343 dia pasti gunakan fasilitas seperti itu. 189 00:16:15,429 --> 00:16:17,105 Dia baik-baik saja? 190 00:16:17,264 --> 00:16:20,808 Kau menyuruhku mengeluarkan pelurunya, sudah kulakukan. 191 00:16:20,809 --> 00:16:22,727 Pastikan membayar. 192 00:16:22,728 --> 00:16:27,198 Tentu. Aku bayar tunai di akhir bulan. 193 00:16:33,822 --> 00:16:35,406 Astaga. 194 00:16:35,407 --> 00:16:38,877 Bagaimana rasanya mendapat kesempatan kedua? 195 00:16:39,536 --> 00:16:41,328 Kenapa menyelamatkan aku? 196 00:16:41,329 --> 00:16:43,539 Karena aku 197 00:16:43,540 --> 00:16:46,250 tak bisa membiarkan klienku mati 198 00:16:46,251 --> 00:16:48,720 sebelum mendapatkan sisa uangnya. 199 00:16:49,504 --> 00:16:53,558 Dan tentunya kau harus membayar biaya operasi hari ini. 200 00:16:55,761 --> 00:16:58,897 Kapitalisme menyelamatkan nyawaku. 201 00:16:59,598 --> 00:17:00,982 Bisa dibilang begitu. 202 00:17:01,641 --> 00:17:03,184 Bayarlah dengan sesuai, 203 00:17:03,185 --> 00:17:05,978 dan kembali ke tempat asalmu, lakukan urusanmu. 204 00:17:05,979 --> 00:17:07,822 Kau tak boleh di sini. 205 00:17:08,106 --> 00:17:11,493 Jika kau mati di sini, segalanya akan makin rumit, 206 00:17:11,526 --> 00:17:13,370 dan aku bisa kena masalah besar. 207 00:17:15,280 --> 00:17:16,498 Lalu Yoon Se-ri? 208 00:17:17,282 --> 00:17:19,417 Apa yang terjadi dengannya? 209 00:17:27,667 --> 00:17:30,503 Kita sebaiknya memecat pengawal yang berdiri di pintu itu. 210 00:17:30,504 --> 00:17:32,588 Kenapa tiba-tiba? 211 00:17:32,589 --> 00:17:34,974 Kita tak bisa memercayainya. 212 00:17:35,050 --> 00:17:37,685 Dia ada di tempat kejadian, 213 00:17:37,969 --> 00:17:40,563 dan investigasi polisi masih berlangsung. 214 00:17:41,848 --> 00:17:43,316 Ada yang tak beres. 215 00:17:43,975 --> 00:17:47,612 Dia benar. Kita seharusnya sudah memecatnya. 216 00:17:48,230 --> 00:17:51,282 Aku begitu terkejut hingga tak terpikir olehku. 217 00:17:56,613 --> 00:17:58,373 Ini canggung. 218 00:17:59,241 --> 00:18:00,199 Maafkan aku. 219 00:18:00,200 --> 00:18:04,453 Bu Yoon memang begitu, tak ada yang bisa kami perbuat. 220 00:18:04,454 --> 00:18:07,674 Maksudku, sejak kapan mereka peduli soal Bu Yoon? 221 00:18:08,458 --> 00:18:12,086 Mereka bilang kau tampak mencurigakan dan tak bisa memercayaimu. 222 00:18:12,087 --> 00:18:14,389 Mereka mau merekrut pengawal sendiri. 223 00:18:14,965 --> 00:18:17,016 Bagiku, mereka yang mencurigakan. 224 00:18:19,010 --> 00:18:21,813 Hei, kau. Jangan menangis. Kau memperburuk suasana. 225 00:18:45,912 --> 00:18:48,905 SURGA BAGI RAKYAT 226 00:18:51,585 --> 00:18:53,803 Ibu. Ayah datang. 227 00:18:59,134 --> 00:19:00,727 Sayang. 228 00:19:05,849 --> 00:19:07,859 Sudah kubilang! 229 00:19:07,934 --> 00:19:10,436 Cho Cheol Gang, bajingan itu bermata aneh 230 00:19:10,437 --> 00:19:12,322 kau seharusnya menjauhinya! 231 00:19:12,731 --> 00:19:15,825 Maafkan aku. Itu semua salahku. 232 00:19:15,859 --> 00:19:18,527 Sudah kubilang. 233 00:19:18,528 --> 00:19:20,613 Nam Sik jadi bodoh karena menurun darimu, 234 00:19:20,614 --> 00:19:22,457 jadi, jangan pakai otakmu. 235 00:19:22,741 --> 00:19:24,992 Ibu benar soal itu. 236 00:19:24,993 --> 00:19:27,661 Nilaiku paling bagus saat menebak jawabannya, 237 00:19:27,662 --> 00:19:28,829 bukan memikirkannya. 238 00:19:28,830 --> 00:19:30,590 - Dasar bodoh. - Aduh! 239 00:19:31,917 --> 00:19:33,051 Sudahlah. 240 00:19:34,169 --> 00:19:37,597 Ayah tak akan memakai otak dan akan bersikap baik. 241 00:19:38,548 --> 00:19:40,183 Kemarilah. 242 00:19:46,723 --> 00:19:48,233 Tangkap! 243 00:19:48,516 --> 00:19:50,017 Makhluk sial! 244 00:19:50,018 --> 00:19:52,019 Astaga! 245 00:19:52,020 --> 00:19:54,438 Kemari! 246 00:19:54,439 --> 00:19:55,814 Kemarilah. Aduh. 247 00:19:55,815 --> 00:19:57,909 Makhluk sial. Kau mau ke mana? 248 00:19:58,401 --> 00:19:59,869 Kau mau ke mana? 249 00:20:08,578 --> 00:20:09,495 Astaga. 250 00:20:09,496 --> 00:20:11,664 - Bagaimana penampilanku? - Yeong Ae, 251 00:20:11,665 --> 00:20:16,511 kau memang memiliki naluri keseimbangan. 252 00:20:17,420 --> 00:20:21,966 Kau hampir sama elegannya dengan pemilik mal itu, 253 00:20:21,967 --> 00:20:24,677 tapi kau tak tampak terlalu arogan. 254 00:20:24,678 --> 00:20:28,013 Pakaian itu menampilkan kesopanan 255 00:20:28,014 --> 00:20:30,975 dan kemodisan dengan seimbang. 256 00:20:30,976 --> 00:20:32,726 - Benar, 'kan? - Ya. 257 00:20:32,727 --> 00:20:35,271 Yeong Ae, cobalah ini. 258 00:20:35,272 --> 00:20:36,614 Baik. 259 00:20:39,484 --> 00:20:40,693 Bumbunya pas. 260 00:20:40,694 --> 00:20:42,328 Bagus. 261 00:20:43,905 --> 00:20:45,873 Aku sudah pernah bilang, 262 00:20:46,157 --> 00:20:49,827 mulai hari ini, kau harus perhatikan segala yang keluar dari mulutmu, 263 00:20:49,828 --> 00:20:52,589 bukan apa yang masuk ke mulutmu. 264 00:20:55,750 --> 00:20:57,552 Jangan khawatir. 265 00:20:57,836 --> 00:21:00,963 Jika aku mabuk dan mengatakan hal bodoh hari ini, 266 00:21:00,964 --> 00:21:02,923 aku akan mencukur rambutku. 267 00:21:02,924 --> 00:21:04,383 Aku akan membotakimu. 268 00:21:04,384 --> 00:21:06,010 Tentu. 269 00:21:06,011 --> 00:21:07,845 Nona Go datang. 270 00:21:07,846 --> 00:21:10,556 - Astaga. - Masuklah! 271 00:21:10,557 --> 00:21:12,567 Selamat datang! 272 00:21:13,643 --> 00:21:15,102 Kau datang! 273 00:21:15,103 --> 00:21:16,821 Astaga. 274 00:21:17,105 --> 00:21:22,035 Jamuan makanan lokal yang segar. 275 00:21:22,444 --> 00:21:27,573 Ini pasti cocok dengan sampanye yang kubawa. 276 00:21:27,574 --> 00:21:30,126 Astaga, tapi ini barang langka. 277 00:21:30,410 --> 00:21:31,785 Apa itu sampanye? 278 00:21:31,786 --> 00:21:33,546 Apa ini? 279 00:21:34,289 --> 00:21:36,257 Ini pasti minuman enak. 280 00:21:38,960 --> 00:21:43,297 Lain kali, aku akan bawa gelas sampanye juga. 281 00:21:43,298 --> 00:21:45,058 Baiklah. Sekarang... 282 00:21:45,467 --> 00:21:48,269 - Mari minum! - Mari minum! 283 00:21:57,270 --> 00:21:58,562 Manisnya. 284 00:21:58,563 --> 00:22:01,532 - Astaga, seperti air. - Rasanya sangat enak. 285 00:22:02,650 --> 00:22:07,154 Entah bagaimana caraku membalas kebaikanmu. 286 00:22:07,155 --> 00:22:09,323 Jangan bilang begitu. 287 00:22:09,324 --> 00:22:12,993 Kalian tetangga Jeong Hyeok, dan kalian seperti dirinya bagiku. 288 00:22:12,994 --> 00:22:16,288 Aku ingin lakukan apa pun untuk membantu kalian. 289 00:22:16,289 --> 00:22:18,540 Jadi, pada dasarnya kita satu! 290 00:22:18,541 --> 00:22:21,302 Tentu saja! 291 00:22:28,885 --> 00:22:32,772 Astaga, bagus sekali. 292 00:22:33,056 --> 00:22:34,399 Memang. 293 00:22:36,476 --> 00:22:41,814 Karena kau begitu sukses di Pyongyang, 294 00:22:41,815 --> 00:22:46,661 kukira kau akan menakutkan dan lantang seperti macan. 295 00:22:47,237 --> 00:22:49,571 Wol Suk, ayolah. Apa maksudmu? 296 00:22:49,572 --> 00:22:52,250 Terus makan saja. 297 00:22:52,450 --> 00:22:56,504 Tak apa-apa. Seharusnya ini acara makan malam santai. 298 00:22:58,581 --> 00:23:04,294 Kukira kau akan seseram macan dan juga lantang. 299 00:23:04,295 --> 00:23:09,684 Walau kau sedikit lantang, kau tak semenakutkan itu. 300 00:23:12,679 --> 00:23:16,181 Kurasa aku memang sedikit lantang. 301 00:23:16,182 --> 00:23:17,141 Benar. 302 00:23:17,142 --> 00:23:20,102 Tidak, bukan itu maksudnya. 303 00:23:20,103 --> 00:23:24,731 Bu Go adalah orang yang baik. 304 00:23:24,732 --> 00:23:26,826 Ayolah. 305 00:23:27,193 --> 00:23:30,320 Pernikahannya dibatalkan. 306 00:23:30,321 --> 00:23:33,499 Pasti tak mudah menjadi dirimu untuk membantu kami. 307 00:23:33,867 --> 00:23:35,284 Kau bicara apa? 308 00:23:35,285 --> 00:23:36,910 Apa? 309 00:23:36,911 --> 00:23:39,955 Aku jadi orang jahat lagi? Kalian pasti sependapat. 310 00:23:39,956 --> 00:23:43,092 Kalian bilang pria dari Eropa itu bukan keponakannya... 311 00:23:43,835 --> 00:23:45,210 Kenapa kau mencubitku? 312 00:23:45,211 --> 00:23:48,005 Jadi, itu maksudmu. 313 00:23:48,006 --> 00:23:51,133 Kamerad Al memang keponakanku. 314 00:23:51,134 --> 00:23:54,928 Ayolah. Itu perselingkuhan balas dendam! 315 00:23:54,929 --> 00:23:56,522 Kenapa mencubitku? 316 00:23:59,642 --> 00:24:02,111 Astaga. Dia terlalu mabuk. 317 00:24:02,395 --> 00:24:03,571 Bawa dia. 318 00:24:03,855 --> 00:24:05,314 - Wol Suk, pulang. - Aku tak apa. 319 00:24:05,315 --> 00:24:07,524 Kau minum terlalu banyak. Kemarilah. 320 00:24:07,525 --> 00:24:09,276 - Kenapa? - Kau terlalu mabuk. Ayo. 321 00:24:09,277 --> 00:24:11,778 - Kau sedang apa? Aku belum mabuk. - Ayolah! 322 00:24:11,779 --> 00:24:13,197 Yang benar saja! 323 00:24:13,198 --> 00:24:14,907 Kalian semua bilang begitu. 324 00:24:14,908 --> 00:24:20,537 Kalian bilang pria dari Eropa itu lebih cocok dengan putrinya. 325 00:24:20,538 --> 00:24:21,914 Wol Suk! 326 00:24:21,915 --> 00:24:22,873 Lepaskan! 327 00:24:22,874 --> 00:24:24,800 - Berhenti. - Ya. 328 00:24:25,960 --> 00:24:29,055 Ulangi perkataanmu. 329 00:24:30,048 --> 00:24:34,635 Pria dari Eropa itu cocok menjadi pasangan putrimu. 330 00:24:34,636 --> 00:24:37,188 Bukan. Sebelumnya. 331 00:24:41,017 --> 00:24:41,934 Aku belum mabuk? 332 00:24:41,935 --> 00:24:45,071 Bukan. Sebelumnya. 333 00:24:45,980 --> 00:24:47,573 Selingkuh balas dendam? 334 00:24:51,444 --> 00:24:53,496 "Selingkuh balas dendam"... 335 00:24:54,822 --> 00:24:56,782 Maksudmu, Jeong Hyeok 336 00:24:56,783 --> 00:24:59,210 pernah berselingkuh? 337 00:25:00,662 --> 00:25:02,421 Itu maksudmu? 338 00:25:04,916 --> 00:25:06,083 Tunggu. 339 00:25:06,084 --> 00:25:10,012 Yeong Ae, aku tadi bilang apa? 340 00:25:10,672 --> 00:25:12,515 Aku ada di mana? 341 00:25:13,424 --> 00:25:14,976 Aku siapa? 342 00:25:17,595 --> 00:25:20,648 Jeong Hyeok berselingkuh? 343 00:25:21,766 --> 00:25:23,901 Dengan siapa? 344 00:25:27,397 --> 00:25:29,982 Dia berlari di ladang ranjau, 345 00:25:29,983 --> 00:25:31,576 tapi ranjaunya tak meledak. 346 00:25:31,859 --> 00:25:34,987 Aku menembaknya, tapi meleset. 347 00:25:34,988 --> 00:25:39,866 Dia bilang, dia burung layang-layang dari Selatan. 348 00:25:39,867 --> 00:25:41,451 Dia sudah gila. 349 00:25:41,452 --> 00:25:44,621 Dia pasti membohongiku 350 00:25:44,622 --> 00:25:48,000 soal makan daging dua kali sehari di Selatan. 351 00:25:48,001 --> 00:25:51,178 Dia bilang dia pemilih, tapi dia makan segalanya. 352 00:25:51,462 --> 00:25:53,255 Satu-satunya yang positif darinya 353 00:25:53,256 --> 00:25:56,133 adalah sampo yang membuat kepalamu wangi seperti bunga. 354 00:25:56,134 --> 00:25:57,634 Kau sedang apa? 355 00:25:57,635 --> 00:25:59,729 Catatlah. 356 00:26:02,932 --> 00:26:04,859 Ini sudah dijanjikan. 357 00:26:04,892 --> 00:26:06,485 Harus kita tepati. 358 00:26:09,564 --> 00:26:12,658 Kenapa kau tampak sedih di hari pindahanmu? 359 00:26:13,693 --> 00:26:14,952 Aku tak apa-apa. 360 00:26:15,153 --> 00:26:16,579 Ibu. 361 00:26:16,863 --> 00:26:18,706 Jangan khawatir. 362 00:26:18,906 --> 00:26:22,710 Apa pun yang terjadi, aku akan menikahinya, 363 00:26:23,703 --> 00:26:25,755 dan hidup bahagia selamanya. 364 00:26:32,170 --> 00:26:35,973 Ibu. Kenapa tidak angkat telepon? 365 00:26:39,135 --> 00:26:40,478 Hei. 366 00:26:41,012 --> 00:26:44,222 Kau pernah lihat ibu 367 00:26:44,223 --> 00:26:46,734 mengangkat telepon saat minum? 368 00:26:49,312 --> 00:26:50,488 Pegang aku. 369 00:26:51,731 --> 00:26:53,199 Baiklah. 370 00:26:53,858 --> 00:26:55,368 Sayangku. 371 00:26:57,028 --> 00:26:58,621 Mari kita masuk. 372 00:26:59,989 --> 00:27:02,333 Kenapa Ibu minum banyak? 373 00:27:06,954 --> 00:27:08,839 Dan. 374 00:27:09,165 --> 00:27:10,508 Ya. 375 00:27:12,502 --> 00:27:13,761 Ada apa? 376 00:27:14,170 --> 00:27:15,596 Ibu mau bilang sesuatu? 377 00:27:16,923 --> 00:27:18,224 Kau... 378 00:27:19,092 --> 00:27:23,396 Jangan cemaskan ibu, dan berbahagialah. 379 00:27:23,679 --> 00:27:25,439 Kenapa tiba-tiba begini? 380 00:27:25,723 --> 00:27:27,066 Tentu saja, 381 00:27:27,934 --> 00:27:33,614 ibu akan mengatakan hal-hal yang seharusnya sebagai ibumu. 382 00:27:34,065 --> 00:27:35,700 Tapi, 383 00:27:37,276 --> 00:27:41,372 jangan terlalu mendengarkan ibu. 384 00:27:41,948 --> 00:27:44,875 Lakukan apa yang kau mau, 385 00:27:45,326 --> 00:27:48,087 dan hiduplah dengan bahagia. 386 00:27:49,497 --> 00:27:50,965 Itulah maksud ibu. 387 00:27:54,377 --> 00:27:56,294 Kenapa tidur di sini? 388 00:27:56,295 --> 00:27:57,680 Tidurlah di kamar. 389 00:27:58,131 --> 00:27:59,598 Ibu khawatir 390 00:28:00,049 --> 00:28:04,136 kau akan menjalani hidup 391 00:28:04,137 --> 00:28:06,605 yang tidak bahagia 392 00:28:08,015 --> 00:28:11,902 setelah ibu mati. 393 00:28:13,730 --> 00:28:19,326 Ibu khawatir sudah keliru. 394 00:28:20,236 --> 00:28:22,163 Ibu sangat takut 395 00:28:23,072 --> 00:28:25,791 itu bisa terjadi. 396 00:28:52,727 --> 00:28:55,760 RUMAH SAKIT TAEHEUNG 397 00:28:56,814 --> 00:28:59,858 Akan kukirim tim keamananku kemari. 398 00:28:59,859 --> 00:29:03,537 Hei, aku juga punya. 399 00:29:03,738 --> 00:29:05,489 Salah satunya juara judo, dan... 400 00:29:05,490 --> 00:29:07,199 Tembak. 401 00:29:07,200 --> 00:29:11,578 Ada peraih medali perunggu dalam olahraga tembak juga. 402 00:29:11,579 --> 00:29:13,672 Bawahanku pernah di Gedung Biru. 403 00:29:13,706 --> 00:29:17,843 Kami akan mengatur semua pengurus, pengawal Se-ri, dan semuanya. 404 00:29:18,419 --> 00:29:19,720 Jadi, kau bisa... 405 00:29:21,172 --> 00:29:23,474 Astaga. Dia bergerak. 406 00:29:23,758 --> 00:29:25,351 Dia baru saja bergerak. 407 00:29:36,646 --> 00:29:38,188 Astaga. 408 00:29:38,189 --> 00:29:40,357 - Dia membuka mata. - Dia membuka mata. 409 00:29:40,358 --> 00:29:42,201 - Astaga. - Aku lihat pupilnya. 410 00:29:43,611 --> 00:29:46,822 Tolong panggil guru... Maksudku, dokternya. 411 00:29:46,823 --> 00:29:49,542 - Dia sudah siuman. - Baik. 412 00:29:49,784 --> 00:29:52,795 Astaga. Kau tak apa-apa? 413 00:29:53,162 --> 00:29:55,413 Luka tembak di Korea Selatan? 414 00:29:55,414 --> 00:29:56,873 Memangnya ini Hollywood? 415 00:29:56,874 --> 00:29:58,592 Benar juga. 416 00:30:08,928 --> 00:30:10,187 Apa? 417 00:30:10,513 --> 00:30:12,472 - Baik. - Dia bilang apa? 418 00:30:12,473 --> 00:30:13,983 Baiklah. 419 00:30:14,517 --> 00:30:15,517 Enyahlah. 420 00:30:15,518 --> 00:30:16,986 Apa? Apa katamu? 421 00:30:21,899 --> 00:30:24,702 Enyahlah kalian. 422 00:30:25,903 --> 00:30:27,371 Dia bilang, "Enyahlah." 423 00:30:27,738 --> 00:30:30,207 Dia ingin kita semua pergi. 424 00:30:36,747 --> 00:30:38,623 Dia baik-baik saja. 425 00:30:38,624 --> 00:30:41,510 Lihat betapa sinisnya dia. Dia baik-baik saja. 426 00:30:41,586 --> 00:30:43,387 Ibu dengar Se-ri sudah siuman. 427 00:30:44,005 --> 00:30:46,891 Ya, sudah. Dia menyuruh kami pergi. 428 00:30:48,009 --> 00:30:49,476 Dia mencari seseorang. 429 00:30:58,561 --> 00:31:00,029 Apa ini? 430 00:31:00,688 --> 00:31:03,240 Kau adalah pengawalku. 431 00:31:04,066 --> 00:31:07,328 Bagaimana bisa kau pergi tanpa izinku? 432 00:31:09,113 --> 00:31:11,498 Kau yang bilang agar aku berada di dekatmu. 433 00:31:12,033 --> 00:31:14,668 Kau bilang selama aku ada di dekatmu, 434 00:31:15,912 --> 00:31:18,297 aku akan aman. 435 00:31:19,665 --> 00:31:21,133 Kembalilah sekarang. 436 00:31:21,876 --> 00:31:23,469 Aku merindukanmu. 437 00:31:23,836 --> 00:31:25,346 Aku datang. 438 00:31:26,088 --> 00:31:28,974 Aku ke sana sekarang. 439 00:31:53,115 --> 00:31:55,617 Jadi, kami harus tunggu... 440 00:31:55,618 --> 00:31:57,410 Tunggu. 441 00:31:57,411 --> 00:31:59,922 - Hei! - Tapi... 442 00:32:28,109 --> 00:32:29,451 Kenapa kau 443 00:32:30,653 --> 00:32:34,248 langsung memasuki tempat berbahaya? 444 00:32:36,075 --> 00:32:37,710 Kau tak takut? 445 00:32:39,286 --> 00:32:41,171 Kau bisa benar-benar mati. 446 00:32:42,999 --> 00:32:45,417 Bagaimana kalau kau mati sungguhan? 447 00:32:45,418 --> 00:32:47,428 Lalu aku harus hidup seperti apa? 448 00:32:49,171 --> 00:32:51,098 Jangan konyol. 449 00:32:52,925 --> 00:32:54,601 Kau membuatnya seolah-olah 450 00:32:55,219 --> 00:32:56,770 aku yang melakukan itu. 451 00:32:58,889 --> 00:33:01,150 Kau juga sama saja. 452 00:33:02,768 --> 00:33:05,311 Kau hampir mati demi diriku. 453 00:33:05,312 --> 00:33:07,114 Kali ini berbeda. 454 00:33:07,815 --> 00:33:10,242 Ini tak jauh berbeda. 455 00:33:11,569 --> 00:33:13,245 Kau bilang aku pengawalmu. 456 00:33:14,405 --> 00:33:17,374 Kau bilang aku harus melindungimu. 457 00:33:18,576 --> 00:33:20,127 Apa ini? 458 00:33:22,538 --> 00:33:23,922 Sangat sulit bagiku 459 00:33:24,582 --> 00:33:27,301 untuk siuman. 460 00:33:28,961 --> 00:33:30,387 Dan kau terus 461 00:33:31,130 --> 00:33:33,557 mengatakan omong kosong. 462 00:33:34,383 --> 00:33:36,977 Kau akan terus marah kepadaku? 463 00:34:20,054 --> 00:34:21,522 Aku mencintaimu. 464 00:34:38,781 --> 00:34:41,041 Aku sungguh takut 465 00:34:43,244 --> 00:34:45,003 tak bisa mengatakannya kepadamu. 466 00:34:49,875 --> 00:34:51,844 Aku juga takut. 467 00:34:53,879 --> 00:34:56,223 Aku bermimpi panjang, 468 00:34:58,926 --> 00:35:00,394 tapi aku... 469 00:35:01,720 --> 00:35:04,273 tak bisa menemukanmu di sana. 470 00:35:06,058 --> 00:35:08,569 Aku begitu ingin terbangun dari mimpi itu. 471 00:35:33,335 --> 00:35:34,845 Ada apa? 472 00:35:43,387 --> 00:35:44,688 Apa? 473 00:35:55,608 --> 00:35:58,827 Se-ri, aku mengkhawatirkanmu. 474 00:36:00,738 --> 00:36:03,582 Dia belum bisa memelukmu seperti itu. 475 00:36:03,782 --> 00:36:05,241 Berjabat tangan saja. 476 00:36:05,242 --> 00:36:06,877 Baiklah. 477 00:36:10,789 --> 00:36:15,168 Tapi, aku tadi melihatmu memeluknya. 478 00:36:15,169 --> 00:36:17,971 Memangnya itu sepotong kayu? 479 00:36:21,175 --> 00:36:22,601 Baiklah. 480 00:36:23,469 --> 00:36:24,937 Syukurlah kau siuman. 481 00:36:33,687 --> 00:36:35,405 Kau sudah baik-baik saja? 482 00:36:37,024 --> 00:36:39,201 Belum. 483 00:36:42,863 --> 00:36:45,040 Jangan begini. Kau harus berbaring. 484 00:36:45,324 --> 00:36:46,783 Semuanya, tunggu di luar. 485 00:36:46,784 --> 00:36:48,961 Tidak, tak apa-apa. 486 00:36:52,289 --> 00:36:55,333 Omong-omong, kenapa kalian bisa kemari? 487 00:36:55,334 --> 00:36:57,261 Aku tak menghubungi kalian. 488 00:37:04,718 --> 00:37:06,478 Maafkan aku. 489 00:37:10,057 --> 00:37:11,483 Astaga. 490 00:37:12,977 --> 00:37:15,645 Se-ri sedang tak sadarkan diri. 491 00:37:15,646 --> 00:37:18,481 Dan kau tak bisa masuk ke ruang perawatannya. 492 00:37:18,482 --> 00:37:22,160 Aku takut terjadi sesuatu kepadanya. 493 00:37:22,820 --> 00:37:26,290 Ini ruang VIP dengan keamanan tinggi. 494 00:37:27,032 --> 00:37:31,327 Akan ada petugas dan peralatan khusus di bangsal itu. 495 00:37:31,328 --> 00:37:33,121 Akan kami monitor dengan saksama. 496 00:37:33,122 --> 00:37:34,715 Terima kasih. 497 00:37:37,543 --> 00:37:39,503 PASIEN YOON SE-RI 498 00:37:49,346 --> 00:37:54,109 Lalu kenapa dia belum sadarkan diri? Sudah tiga hari! 499 00:37:54,727 --> 00:37:55,861 Bagaimana 500 00:37:56,603 --> 00:37:58,363 kalau sesuatu yang buruk 501 00:37:58,731 --> 00:37:59,814 terjadi? 502 00:37:59,815 --> 00:38:01,783 Se-ri. 503 00:38:07,656 --> 00:38:09,499 Operasinya sukses. 504 00:38:09,992 --> 00:38:12,878 Pelurunya menembus paru-paru tanpa cedera luar. 505 00:38:13,245 --> 00:38:15,464 Dia hanya menderita pneumotoraks. 506 00:38:26,884 --> 00:38:28,644 - Terima kasih! - Man Bok! 507 00:38:28,844 --> 00:38:31,512 Dia makin membaik berkat dokter yang cakap, 508 00:38:31,513 --> 00:38:34,223 dan peralatan operasi mutakhir. 509 00:38:34,224 --> 00:38:37,685 Ini semua berkat investasi berlimpah dari Pimpinan Yoon. 510 00:38:37,686 --> 00:38:39,363 Tunggu. 511 00:38:40,689 --> 00:38:45,077 Tampaknya, ayahnya Se-ri pimpinan rumah sakit ini. 512 00:38:47,821 --> 00:38:51,541 Astaga, menantu keduanya begitu keji. 513 00:38:52,885 --> 00:38:55,896 Berengsek. Anak keduanya juga bengis. 514 00:38:55,913 --> 00:38:57,330 Kenapa? 515 00:38:57,331 --> 00:38:58,882 Berikan itu kepadaku. 516 00:38:59,875 --> 00:39:02,585 - Kau dengar apa pun? - Astaga. 517 00:39:02,586 --> 00:39:03,836 Tunggu. 518 00:39:03,837 --> 00:39:06,264 Pimpinan Yoon sedang bicara. 519 00:39:09,301 --> 00:39:11,386 "Apa yang kau lakukan? 520 00:39:11,387 --> 00:39:15,065 Yoon Se-hyeong, kau yakin ini bukan karena ulahmu?" 521 00:39:15,724 --> 00:39:17,401 Lalu anak keduanya menjawab, 522 00:39:18,018 --> 00:39:20,237 "Kenapa Ayah tak percaya? 523 00:39:20,687 --> 00:39:22,772 Benarkah aku putra Ayah?" 524 00:39:22,773 --> 00:39:26,192 - Bajingan tak tahu terima kasih. - Astaga. 525 00:39:26,193 --> 00:39:27,953 Hajar saja dia. 526 00:39:28,112 --> 00:39:29,496 Bagus. 527 00:39:29,696 --> 00:39:31,707 Bagus sekali. Bagus. 528 00:39:39,456 --> 00:39:41,249 - Apa? - Kenapa? 529 00:39:41,250 --> 00:39:42,542 - Dia sudah siuman. - Apa? 530 00:39:42,543 --> 00:39:45,053 - Bagus! - Akhirnya! 531 00:39:50,717 --> 00:39:53,270 - Kita harus pergi. - Cepat. 532 00:39:53,345 --> 00:39:55,605 - Ayo. - Astaga. 533 00:39:58,016 --> 00:39:59,609 Jadi... 534 00:40:00,102 --> 00:40:04,906 kau menyadap ruangan ini saat aku tak sadarkan diri? 535 00:40:11,405 --> 00:40:15,658 Kurasa kau harus dengar ini. 536 00:40:15,659 --> 00:40:17,586 Pastikan untuk mendengarkannya. 537 00:40:27,045 --> 00:40:29,973 Dan. Maafkan aku. 538 00:40:30,841 --> 00:40:32,642 Jangan menangis... 539 00:40:53,447 --> 00:40:56,124 Aku akan menunggu di jembatan sampai kau datang. 540 00:40:56,575 --> 00:40:58,001 Segeralah datang. 541 00:40:58,202 --> 00:41:00,629 Jika aku menunggu lama, aku bisa tertangkap. 542 00:41:03,290 --> 00:41:06,176 Dasar orang gila. 543 00:41:10,881 --> 00:41:12,933 Kenapa dia begini kepadaku? 544 00:41:13,383 --> 00:41:14,768 Ini sungguh konyol. 545 00:41:21,642 --> 00:41:23,568 Dia sudah gila? 546 00:41:39,159 --> 00:41:41,294 Dia sungguh menyebalkan. 547 00:41:54,925 --> 00:41:56,893 Kenapa kau di sini semalam ini? 548 00:41:57,219 --> 00:41:58,854 Kau tak angkat teleponku. 549 00:41:59,680 --> 00:42:01,690 Kau sudah gila? 550 00:42:01,932 --> 00:42:03,525 Jangan konyol di Pyongyang. 551 00:42:04,017 --> 00:42:06,519 Orang-orang dari Badan Keamanan mencarimu. 552 00:42:06,520 --> 00:42:08,613 Aku memang takut akan itu, tapi... 553 00:42:10,023 --> 00:42:11,867 Aku lebih mencemaskanmu. 554 00:42:13,277 --> 00:42:14,661 Ri Jeong Hyeok. 555 00:42:15,404 --> 00:42:18,039 Kau menangis saat dia pergi ke Yoon Se-ri. 556 00:42:18,907 --> 00:42:20,667 Aku membantunya ke sana. 557 00:42:20,784 --> 00:42:24,629 Anggap saja aku Ri Jeong Hyeok dan pukul aku. 558 00:42:25,622 --> 00:42:27,957 Itu akan membuatmu lega. 559 00:42:27,958 --> 00:42:29,092 Jika aku berpikir 560 00:42:29,668 --> 00:42:32,220 kau Ri Jeong Hyeok, 561 00:42:32,504 --> 00:42:34,014 aku tak bisa memukulmu. 562 00:42:35,132 --> 00:42:38,643 Wanita mana yang merasa lega setelah memukul pria yang dia suka? 563 00:42:39,136 --> 00:42:40,437 Bagaimana kalau... 564 00:42:42,681 --> 00:42:44,608 anggap saja ini aku? 565 00:42:48,937 --> 00:42:50,697 Jangan bersikap sok manis. 566 00:42:52,232 --> 00:42:53,950 Astaga, kuat sekali. 567 00:42:54,693 --> 00:42:56,536 Itu justru membuatmu menarik. 568 00:42:57,529 --> 00:42:59,998 Tak bisakah kau bersikap serius sebentar? 569 00:43:00,282 --> 00:43:01,875 Aku serius. 570 00:43:06,288 --> 00:43:07,756 Benarkah? 571 00:43:08,874 --> 00:43:10,383 Apa? 572 00:43:11,043 --> 00:43:12,385 Kau bilang 573 00:43:14,504 --> 00:43:16,932 aku menarik. 574 00:43:17,716 --> 00:43:19,768 Kau sungguh bodoh, Dan. 575 00:43:20,552 --> 00:43:22,103 Kau sungguh berpikir 576 00:43:22,220 --> 00:43:25,097 Ri Jeong Hyeok pergi karena kau tak menarik? 577 00:43:25,098 --> 00:43:27,150 Bukan seperti itu. 578 00:43:29,019 --> 00:43:30,487 Tapi, setelah dia pergi, 579 00:43:31,229 --> 00:43:33,230 aku mulai memikirkan itukah penyebabnya. 580 00:43:33,231 --> 00:43:34,866 Sudah kubilang. 581 00:43:35,525 --> 00:43:38,119 Aku tak akan membohongimu lagi. 582 00:43:38,528 --> 00:43:42,207 Jadi, kau harus dengarkan aku baik-baik. 583 00:43:43,367 --> 00:43:44,751 Pertama, 584 00:43:46,578 --> 00:43:47,712 kau cantik. 585 00:43:49,206 --> 00:43:50,665 Lalu? 586 00:43:50,666 --> 00:43:53,802 Kau tampak menawan walau rambutmu terurai atau terikat. 587 00:43:54,961 --> 00:43:58,556 Bahkan saat terburu-buru pergi tanpa berdandan, 588 00:43:59,257 --> 00:44:00,642 kau seperti bidadari. 589 00:44:02,302 --> 00:44:05,397 Kau juga begitu karismatik saat menyelamatkanku. 590 00:44:05,681 --> 00:44:07,315 Kau keren sekali. 591 00:44:15,649 --> 00:44:17,066 Lalu? 592 00:44:17,067 --> 00:44:19,944 Kau pemalu, angkuh, tak bersahabat, tapi tak bisa kubenci. 593 00:44:19,945 --> 00:44:21,538 Sejujurnya, kau bahkan... 594 00:44:23,156 --> 00:44:24,833 tampak manis. 595 00:44:25,492 --> 00:44:28,911 Kau membuatku penasaran pria yang kau pedulikan seperti apa. 596 00:44:28,912 --> 00:44:31,506 Aku bahkan merasa cemburu. 597 00:44:32,750 --> 00:44:35,428 Dan kau membuatku ingin 598 00:44:35,919 --> 00:44:37,753 menjadi pria yang lebih baik. 599 00:44:37,754 --> 00:44:41,266 Kau sungguh luar biasa, sampai membuatku merasa begitu. 600 00:44:42,259 --> 00:44:44,394 Kau wanita yang hebat. 601 00:44:48,807 --> 00:44:51,234 Saat kau menangis seperti ini, pikiranku 602 00:44:51,435 --> 00:44:53,528 langsung kosong. 603 00:44:54,187 --> 00:44:55,822 Aku tak bisa berpikir. 604 00:44:56,898 --> 00:44:58,408 Itu membuatku gila. 605 00:45:02,112 --> 00:45:03,404 Mau kulanjutkan? 606 00:45:03,405 --> 00:45:04,873 Tidak. 607 00:45:21,874 --> 00:45:26,874 [Netflix Ver] tvN E14 'Crash Landing on You' -♥ Ruo Xi ♥- 608 00:45:43,395 --> 00:45:44,654 Se-ri. 609 00:45:46,523 --> 00:45:50,535 Saat kau menghilang, ibu terus berdoa. 610 00:45:51,027 --> 00:45:53,747 Begitu kau pulang, 611 00:45:54,698 --> 00:45:57,459 awalnya ibu ingin mengatakan apa yang ibu rasakan. 612 00:45:57,492 --> 00:46:00,170 Tapi, ibu membuang kesempatan lagi. 613 00:46:01,705 --> 00:46:05,008 Karena itukah ibu dihukum saat ini? 614 00:46:07,043 --> 00:46:09,387 Sejak ibu bertemu denganmu, 615 00:46:09,754 --> 00:46:11,931 saat usiamu kurang dari sebulan 616 00:46:12,215 --> 00:46:13,516 tak sesaat pun 617 00:46:13,717 --> 00:46:18,021 kau tak menyayangi ibu selayaknya ibumu sendiri. 618 00:46:20,515 --> 00:46:22,734 Tapi, ibu tak pernah 619 00:46:25,353 --> 00:46:29,157 menerima sayangmu kepada ibu. 620 00:46:36,531 --> 00:46:37,707 Dan... 621 00:46:39,159 --> 00:46:40,585 pada hari itu... 622 00:46:49,503 --> 00:46:51,095 Ibu? 623 00:46:54,883 --> 00:46:56,976 Ibu, kita mau ke mana? 624 00:46:58,261 --> 00:46:59,845 Sudah ibu bilang. 625 00:46:59,846 --> 00:47:02,431 Kita akan melihat matahari terbit. 626 00:47:02,432 --> 00:47:04,475 Hanya Ibu dan aku tanpa kakak-kakakku? 627 00:47:04,476 --> 00:47:08,738 Kau begitu semangat saat pergi bersama ibu untuk kali pertama. 628 00:47:10,607 --> 00:47:12,492 Tapi, ibu meninggalkanmu. 629 00:47:17,697 --> 00:47:20,625 Hingga kau pingsan 630 00:47:21,785 --> 00:47:24,495 setelah menunggu lama, 631 00:47:24,496 --> 00:47:26,756 ibu tak kembali ke sana. 632 00:47:27,916 --> 00:47:30,167 Hei. Bangunlah. 633 00:47:30,168 --> 00:47:31,669 - Bagaimana dia? - Panggil 911. 634 00:47:31,670 --> 00:47:32,920 - Panggil 911. - Baik. 635 00:47:32,921 --> 00:47:36,224 Hei, Nak. Bangunlah. 636 00:47:36,675 --> 00:47:38,101 Pada saat itu, 637 00:47:39,970 --> 00:47:41,971 ibu tak ingin hidup lagi. 638 00:47:41,972 --> 00:47:43,013 Se-ri! 639 00:47:43,014 --> 00:47:44,774 Sebab itu, ibu kembali ke sana. 640 00:47:47,811 --> 00:47:51,656 Saat ibu sadar akan perbuatan ibu dan kembali, 641 00:47:52,816 --> 00:47:54,659 kau tak ada di sana. 642 00:47:57,612 --> 00:47:59,122 Maafkan ibu. 643 00:48:08,206 --> 00:48:09,924 Ibu minta maaf. 644 00:48:14,212 --> 00:48:17,515 Penyebab ibu mengalami kesulitan 645 00:48:17,924 --> 00:48:21,644 bukan karena dirimu, itu salah ibu sendiri. 646 00:48:26,433 --> 00:48:28,401 Ibu rasanya ingin 647 00:48:29,519 --> 00:48:31,988 menyiksa diri sendiri dengan membencimu 648 00:48:32,522 --> 00:48:35,116 sementara kau sangat menyayangi ibu. 649 00:48:56,171 --> 00:48:57,722 Ibu. 650 00:48:58,173 --> 00:48:59,766 Jangan menangis. 651 00:49:00,258 --> 00:49:02,226 Aku akan melindungi Ibu. 652 00:49:02,552 --> 00:49:04,646 Bisakah kau kembali 653 00:49:05,138 --> 00:49:07,106 seperti dahulu sekali lagi? 654 00:49:09,351 --> 00:49:11,986 Ibu akan meminta maaf. 655 00:49:14,064 --> 00:49:16,824 Ibu akan berterima kasih. 656 00:49:18,485 --> 00:49:22,413 Tiap kau kembali, 657 00:49:27,702 --> 00:49:29,796 ibu selalu senang. 658 00:49:29,996 --> 00:49:32,674 Ibu ingin bilang begitu. 659 00:50:11,830 --> 00:50:13,506 Sudah selesai menangis? 660 00:50:14,457 --> 00:50:15,758 Ya. 661 00:50:18,128 --> 00:50:20,471 Aku hanya kesal. 662 00:50:21,089 --> 00:50:23,266 Sekarang aku punya luka bekas operasi. 663 00:50:23,550 --> 00:50:26,060 Aku tak akan bisa pakai bikini. 664 00:50:27,053 --> 00:50:30,314 Berarti kau tak perlu memakai bikini. 665 00:50:31,933 --> 00:50:35,862 Tapi, tak semudah itu. 666 00:50:36,312 --> 00:50:38,281 Bekas lukanya 667 00:50:38,565 --> 00:50:40,867 sebesar ini. 668 00:50:41,526 --> 00:50:45,204 Maaf, aku tak bisa sebut itu bekas luka. 669 00:50:47,657 --> 00:50:49,542 Seharusnya sebesar ini. 670 00:50:50,410 --> 00:50:53,171 Itu luka apa? Tebasan pedang? 671 00:50:54,539 --> 00:50:56,206 Mereka memberimu berapa jahitan? 672 00:50:56,207 --> 00:50:57,633 Empat belas. 673 00:50:58,001 --> 00:51:01,721 Perampok makam yang kutemui di pos perbatasan, mengayunkan pedangnya. 674 00:51:02,380 --> 00:51:05,475 Aku dijahit tanpa bius. 675 00:51:05,717 --> 00:51:08,978 Astaga. Bahkan tanpa dibius? 676 00:51:10,305 --> 00:51:12,565 Pasti sangat menyakitkan. 677 00:51:13,600 --> 00:51:14,859 Kau luar biasa. 678 00:51:15,935 --> 00:51:17,779 Bukan masalah besar. 679 00:51:27,947 --> 00:51:29,832 Kau sudah pernah lihat ini. 680 00:51:29,949 --> 00:51:31,241 Aku ditembak saat itu. 681 00:51:31,242 --> 00:51:33,711 Benar. Aku lihat itu. 682 00:51:34,329 --> 00:51:36,339 Apakah menyakitkan? 683 00:51:36,831 --> 00:51:38,916 Kini, aku paham karena mengalaminya. 684 00:51:38,917 --> 00:51:40,843 Luka tembak memang serius. 685 00:51:41,336 --> 00:51:44,263 Benar. Ada satu lagi di punggungku. 686 00:51:45,381 --> 00:51:48,675 Punggungku tergores tiang besi saat sesi latihan pertama. 687 00:51:48,676 --> 00:51:51,604 Astaga. Besar sekali. 688 00:51:54,724 --> 00:51:57,568 Ada satu di atas kepalaku jika kau lihat baik-baik. 689 00:51:58,853 --> 00:52:01,155 Ada satu. 690 00:52:02,774 --> 00:52:05,618 Pasti sangat menyakitkan, Jeong Hyeok. 691 00:52:07,070 --> 00:52:08,704 Aku juga pernah 692 00:52:10,782 --> 00:52:13,960 dapat luka di sini. 693 00:52:14,619 --> 00:52:15,920 Di sini? 694 00:52:17,288 --> 00:52:19,674 Tapi, tak ada bekas lukanya. 695 00:52:39,936 --> 00:52:42,771 - Ini wangi sekali. - Pasti pemilik restorannya 696 00:52:42,772 --> 00:52:44,907 berpikir aku dari Seoul... 697 00:52:46,109 --> 00:52:47,743 Ada apa ini? 698 00:52:49,988 --> 00:52:52,206 - Ini tak seperti dugaan kalian. - Hei. 699 00:52:52,490 --> 00:52:54,908 Se-ri, kau baru saja siuman. 700 00:52:54,909 --> 00:52:57,619 Kau tak bisa melepas kemejanya seperti itu. 701 00:52:57,620 --> 00:53:00,756 - Aku tak melepas kemejanya. - Aku juga tidak. 702 00:53:02,125 --> 00:53:05,928 Lalu kenapa kancing kemejamu lepas? 703 00:53:07,839 --> 00:53:10,591 Kalian ingin kami makan di luar? 704 00:53:10,592 --> 00:53:14,270 Tidak. Kalian bisa makan di sini. 705 00:53:24,731 --> 00:53:27,200 Jangan makan dahulu. 706 00:53:28,192 --> 00:53:30,319 Aku tak yakin kami boleh lakukan ini. 707 00:53:30,320 --> 00:53:32,163 Tak apa-apa. 708 00:53:32,447 --> 00:53:34,698 Aku yang menyuruh kalian membelinya. 709 00:53:34,699 --> 00:53:36,658 Melihat kalian menikmatinya 710 00:53:36,659 --> 00:53:38,920 membuatku merasa kenyang. 711 00:53:39,495 --> 00:53:41,589 Baiklah. 712 00:53:42,624 --> 00:53:45,176 Kita makan agar Se-ri cepat pulih. 713 00:53:45,710 --> 00:53:47,002 - Untuk Se-ri! - Untuk Se-ri! 714 00:53:47,009 --> 00:53:49,394 TEROWONGAN BAWAH TANAH DEKAT GUA ACAR UDANG 715 00:53:55,553 --> 00:53:58,472 Terowongan yang ditemukan di gua pembuatan acar udang 716 00:53:58,473 --> 00:53:59,932 memiliki bentuk yang sama, 717 00:53:59,933 --> 00:54:02,184 tapi mirip dengan terowongan 718 00:54:02,185 --> 00:54:04,102 yang dibuat oleh penyusup Utara. 719 00:54:04,103 --> 00:54:06,146 Hanya ukurannya berbeda. 720 00:54:06,147 --> 00:54:08,357 Memiliki bentuk lengkungan terowongan Utara. 721 00:54:08,358 --> 00:54:12,819 Diasumsikan berhubungan dengan tambang telantar di Korea Utara. 722 00:54:12,820 --> 00:54:13,487 LENCANA DI TEROWONGAN 723 00:54:14,155 --> 00:54:16,082 Ini lencana yang ditemukan. 724 00:54:16,991 --> 00:54:18,992 Jarak antara gua dan pertambangan 725 00:54:18,993 --> 00:54:22,704 sekitar 9 sampai 12 kilometer. 726 00:54:22,705 --> 00:54:24,623 Karena terowongannya sempit, 727 00:54:24,624 --> 00:54:25,666 mereka melewatinya 728 00:54:25,667 --> 00:54:27,876 dengan merangkak alih-alih berjalan. 729 00:54:27,877 --> 00:54:32,014 Diperkirakan butuh waktu setidaknya 12 sampai 24 jam. 730 00:54:34,801 --> 00:54:36,134 Mereka merangkak 731 00:54:36,135 --> 00:54:38,470 melewati terowongan sempit selama 12 jam? 732 00:54:38,471 --> 00:54:40,931 Tak ada penjelasan lain. 733 00:54:40,932 --> 00:54:43,058 Satu hal yang harus diperhatikan, 734 00:54:43,059 --> 00:54:45,102 ada dua pelaku 735 00:54:45,103 --> 00:54:47,229 yang menyusup melewati terowongan ini. 736 00:54:47,236 --> 00:54:48,697 JARAK 9 HINGGA 12 KM 737 00:54:49,148 --> 00:54:52,401 Dialah yang menyusup pada tanggal 18 Januari. 738 00:54:52,402 --> 00:54:55,246 Dan sepekan kemudian, 739 00:54:56,280 --> 00:54:58,907 pelaku lain tampaknya menyusup. 740 00:54:58,908 --> 00:55:01,576 Kami tengah selidiki keterlibatan mereka dalam penembakan 741 00:55:01,577 --> 00:55:03,212 Yoon Se-ri. 742 00:55:31,899 --> 00:55:33,952 ONE KOREA 279.CO.KR DARI JH@ONEKOREA.COM 743 00:56:46,057 --> 00:56:48,984 Jangan bangun tiba-tiba begitu. 744 00:56:50,561 --> 00:56:52,947 Lalu aku harus duduk bagaimana? 745 00:56:55,817 --> 00:56:57,618 Berbaringlah, 746 00:56:57,944 --> 00:57:00,246 lalu tarik napas perlahan. 747 00:57:01,280 --> 00:57:05,251 Kau harus duduk sembari perlahan mengembuskan napas. 748 00:57:05,451 --> 00:57:08,337 Jangan lupa pegang tanganku. 749 00:57:11,124 --> 00:57:12,550 Seperti ini? 750 00:57:12,834 --> 00:57:15,836 Kapten Ri, kami belum makan. 751 00:57:15,837 --> 00:57:19,047 Paru-parumu terluka, kau harus lebih hati-hati. 752 00:57:19,048 --> 00:57:22,134 Jika kau duduk sembarangan, diafragmamu bisa terluka. 753 00:57:22,135 --> 00:57:27,305 Begitu. Bisa berbahaya bagi diafragmaku. 754 00:57:27,306 --> 00:57:28,899 Itu berbahaya. 755 00:57:29,100 --> 00:57:30,559 Mau sup daging sapi pedas? 756 00:57:30,560 --> 00:57:32,811 Kita harus menyantap makanan pedas saat mual. 757 00:57:32,812 --> 00:57:36,157 - Aku mau semur ikan pedas. - Semur ikan enak. 758 00:57:37,150 --> 00:57:38,743 Lakukan lagi. 759 00:57:42,989 --> 00:57:44,197 Aku akan memanaskannya. 760 00:57:44,198 --> 00:57:46,158 Kau sedang apa, Jeong Hyeok? 761 00:57:46,159 --> 00:57:47,617 Ini jus. 762 00:57:47,618 --> 00:57:49,494 Aku mau minum minuman dingin. 763 00:57:49,495 --> 00:57:52,414 Jika kau minum minuman dingin, bisa menyebabkan iskemia. 764 00:57:52,415 --> 00:57:53,790 Itu pengetahuan umum. 765 00:57:53,791 --> 00:57:56,844 Sejak kapan itu jadi pengetahuan umum? 766 00:57:57,587 --> 00:57:58,763 Sejak Heo Jun. 767 00:57:59,046 --> 00:58:01,307 Kau bisa temukan di Donguibogam. 768 00:58:09,390 --> 00:58:11,150 Biar kutekan untukmu. 769 00:58:14,437 --> 00:58:16,530 - Saluran apa? - Saluran 20. 770 00:58:25,698 --> 00:58:27,291 Biar kuputar. 771 00:58:36,042 --> 00:58:37,542 Biar kubuka. 772 00:58:37,543 --> 00:58:38,928 Kapten Ri. 773 00:58:39,962 --> 00:58:41,388 Asal kau tahu saja, 774 00:58:42,006 --> 00:58:44,216 kami masih ada di sini. 775 00:58:44,217 --> 00:58:47,093 Jika tutup botol terlalu berat baginya, 776 00:58:47,094 --> 00:58:50,096 seharusnya dia angkat rasa kantuknya karena sangat berat. 777 00:58:50,097 --> 00:58:51,774 Ada sesuatu di matamu. 778 00:58:52,141 --> 00:58:53,442 Dia melakukannya. 779 00:59:01,192 --> 00:59:03,818 Rasanya aku hidup terlalu lama. 780 00:59:03,819 --> 00:59:06,205 Aku tak percaya yang sedang kulihat. 781 00:59:06,656 --> 00:59:10,659 Kapten Ri hanya melihat Se-ri seperti kuda balap. 782 00:59:10,660 --> 00:59:13,420 Dia tak peduli yang lainnya. 783 00:59:18,209 --> 00:59:21,428 Akan kupotret sesuatu yang bagus. Aku mau pulang. 784 00:59:46,112 --> 00:59:48,071 Ya, ini aku. 785 00:59:48,072 --> 00:59:51,917 Yoon Se-ri dari Pilihan Seri. Aku baru memotret pria barunya. 786 00:59:52,159 --> 00:59:55,713 "Yoon Se-ri bangkit dari kematian." 787 00:59:55,913 --> 00:59:59,165 Sayang, lihat ini. Astaga. 788 00:59:59,166 --> 01:00:01,760 Dia memang sulit dipercaya. 789 01:00:02,044 --> 01:00:03,461 Aku tahu. Sulit dipercaya. 790 01:00:03,462 --> 01:00:05,547 Kenapa dia berkencan saat masih sakit? 791 01:00:05,548 --> 01:00:08,133 Bukan itu. Maksudku, punggungnya. 792 01:00:08,134 --> 01:00:09,092 Lihat ini. 793 01:00:09,093 --> 01:00:12,429 Sangat bidang, dia tak bisa mengalungkan lengannya. 794 01:00:12,430 --> 01:00:13,888 Ini luar biasa. 795 01:00:13,889 --> 01:00:15,316 Astaga. 796 01:00:20,479 --> 01:00:23,032 Entah kenapa punggungnya tampak tak asing. 797 01:00:24,025 --> 01:00:25,942 Pengawal itu. 798 01:00:25,943 --> 01:00:27,077 Astaga, Ibu. 799 01:00:27,653 --> 01:00:28,954 Dia pengawalnya? 800 01:00:29,488 --> 01:00:32,073 Sudah kuduga. Firasatku benar. 801 01:00:32,074 --> 01:00:33,834 Aku merasa dia aneh. 802 01:00:33,868 --> 01:00:36,494 "Dia hanya pengawalnya. Kenapa terlihat sangat sedih? 803 01:00:36,495 --> 01:00:40,215 Bahkan keluarganya tak apa-apa." Itu yang kubilang. Ibu Mertua. 804 01:00:42,543 --> 01:00:46,013 Syukurlah Man Bok segera menutup jendelanya. 805 01:00:46,297 --> 01:00:48,506 Aku tahu. Syukurlah, 806 01:00:48,507 --> 01:00:51,009 mereka tak mendapatkan momen pentingnya. 807 01:00:51,010 --> 01:00:54,220 Momen pentingnya? 808 01:00:54,221 --> 01:00:56,815 Apakah terjadi sesuatu? 809 01:00:57,058 --> 01:00:59,100 Jangan dibayangkan. Bukan seperti itu. 810 01:00:59,101 --> 01:01:00,486 "Bukan seperti itu"? 811 01:01:02,938 --> 01:01:04,064 Bukan begitu. 812 01:01:04,065 --> 01:01:08,026 Foto ini. Tergantung sudut pandangnya, 813 01:01:08,027 --> 01:01:11,154 ini bukan masalah besar. 814 01:01:11,155 --> 01:01:12,614 Aku jadi pasien sekarang. 815 01:01:12,615 --> 01:01:16,251 Bagaimana kalau aku bilang, aku kesakitan dan mencari pegangan? 816 01:01:17,244 --> 01:01:18,453 PACAR SE-RI DI BANGSAL 817 01:01:18,454 --> 01:01:21,289 Kau tak tampak kesakitan 818 01:01:21,290 --> 01:01:23,342 karena kau tersenyum lebar. 819 01:01:24,502 --> 01:01:26,136 Begini... 820 01:01:26,962 --> 01:01:30,474 Haruskah kubilang itu sesuai anjuran dokter? 821 01:01:33,719 --> 01:01:35,187 Tak terasa tepat. 822 01:01:35,471 --> 01:01:38,139 Astaga, lihat kata-kata yang paling dicari. 823 01:01:38,140 --> 01:01:41,735 "Baju pasien Yoon Se-ri. Pengawal Yoon Se-ri." 824 01:01:42,019 --> 01:01:43,654 "Film The Bodyguard?" 825 01:01:46,107 --> 01:01:50,360 Kurasa orang-orang penasaran dengan wajahmu, Jeong Hyeok. 826 01:01:50,361 --> 01:01:53,872 Aku paham. Kau tampak menawan dari belakang. 827 01:01:58,077 --> 01:01:59,670 Fotonya terlihat bagus. 828 01:02:00,538 --> 01:02:04,666 - Apa maksudmu? - Kurasa paparazi ini tahu sesuatu. 829 01:02:04,667 --> 01:02:06,751 Dia memotretnya dengan detail yang bagus. 830 01:02:06,752 --> 01:02:09,254 Menonjolkan bahumu yang bidang. 831 01:02:09,255 --> 01:02:12,424 Dan kita berdua tampak cocok bersama. 832 01:02:12,425 --> 01:02:14,509 Aku suka foto ini. 833 01:02:14,510 --> 01:02:17,303 Aku sangat yakin 834 01:02:17,304 --> 01:02:20,849 ada hal lain yang terluka saat dia ditembak. 835 01:02:20,850 --> 01:02:21,975 PACAR SE-RI DI BANGSAL 836 01:02:21,976 --> 01:02:25,854 Entahlah. Kurasa mereka bukan berpelukan. 837 01:02:25,855 --> 01:02:29,315 Dia seperti berpegangan kepadanya 838 01:02:29,316 --> 01:02:31,201 untuk menahan rasa sakit. 839 01:02:31,277 --> 01:02:32,861 Dia tampak bahagia? 840 01:02:32,862 --> 01:02:36,364 Sebenarnya, Bu Yoon sering tersenyum 841 01:02:36,365 --> 01:02:37,833 saat kesakitan. 842 01:02:38,200 --> 01:02:40,243 Bukan. Dia bukan mengidap penyakit. 843 01:02:40,244 --> 01:02:42,212 Apakah pria itu... 844 01:02:43,164 --> 01:02:44,923 pengawalnya? 845 01:02:45,207 --> 01:02:47,426 Astaga, aku harus jawab apa? 846 01:02:47,835 --> 01:02:49,753 Pak, aku akan menghubungimu kembali. 847 01:02:49,754 --> 01:02:51,805 Pak Lee Hyeok. Kemarilah. 848 01:02:55,259 --> 01:02:56,935 Kupikir kau tak seperti itu. 849 01:02:57,928 --> 01:03:01,723 Tampaknya kau pemuda yang sangat ambisius. 850 01:03:01,724 --> 01:03:03,975 - Apa? - Hei. 851 01:03:03,976 --> 01:03:06,320 Kenapa bersikap begitu kepadanya? 852 01:03:06,604 --> 01:03:09,272 Mohon pengertiannya. Dia menderita karena sibuk. 853 01:03:09,273 --> 01:03:10,949 Tak bisa kubiarkan ini. 854 01:03:11,358 --> 01:03:13,118 Aku harus bilang sesuatu. 855 01:03:13,486 --> 01:03:15,454 Astaga. 856 01:03:20,576 --> 01:03:23,045 - Apa? - Kau tak boleh masuk. 857 01:03:25,164 --> 01:03:28,217 Kaukah orangnya? Pria yang berskandal dengan Se-ri? 858 01:03:28,584 --> 01:03:31,428 Setelah difoto bersama Se-ri, 859 01:03:31,629 --> 01:03:33,972 kau merasa berada di puncak. 860 01:03:34,423 --> 01:03:36,058 Singkirkan dia. 861 01:03:46,393 --> 01:03:47,811 Hei! 862 01:03:47,812 --> 01:03:48,978 Apa... 863 01:03:48,979 --> 01:03:52,074 Kau sedang apa? 864 01:03:52,483 --> 01:03:55,068 Ini kamar pasien adikku. 865 01:03:55,069 --> 01:03:58,446 Aku mau menanyakan sesuatu kepada adikku. 866 01:03:58,447 --> 01:04:00,165 Beraninya kau... 867 01:04:00,241 --> 01:04:01,458 Minggir. 868 01:04:05,746 --> 01:04:07,464 Hei, lepaskan. 869 01:04:08,040 --> 01:04:09,383 Kubilang, lepas. 870 01:04:09,625 --> 01:04:11,301 Kau mau mati? 871 01:04:12,169 --> 01:04:15,597 Dia melarang keluarganya memasuki kamar pasien. 872 01:04:15,881 --> 01:04:17,850 Itulah perintah Bu Yoon Se-ri. 873 01:04:19,635 --> 01:04:20,802 Baiklah. Lepaskan. 874 01:04:20,803 --> 01:04:23,522 Aku tak akan masuk. Lepaskan. 875 01:04:30,479 --> 01:04:32,647 Kau bajingan. 876 01:04:32,648 --> 01:04:35,159 Tunggu saja. Kau akan menyesal. 877 01:04:35,943 --> 01:04:38,328 Sial. Pergilah. 878 01:04:44,326 --> 01:04:46,378 Kau tadi mau bilang apa? 879 01:04:46,912 --> 01:04:50,799 Tadi? Aku hanya ingin bilang, 880 01:04:51,333 --> 01:04:55,545 aku turut bahagia untuk kalian berdua. 881 01:04:55,546 --> 01:04:56,972 Terima kasih. 882 01:04:59,133 --> 01:05:00,642 - Dah. - Dah. 883 01:05:02,261 --> 01:05:06,806 Ternyata dia sangat menakutkan. 884 01:05:06,807 --> 01:05:08,474 Sudah kuduga sejak awal. 885 01:05:08,475 --> 01:05:10,402 Dia akan sangat menakjubkan. 886 01:05:13,188 --> 01:05:15,157 Direktur Militer. 887 01:05:15,733 --> 01:05:19,453 Sesuai rencanaku, Ri Jeong Hyeok datang ke Selatan. 888 01:05:19,653 --> 01:05:21,705 Aku mengirimkan buktinya kepadamu. 889 01:05:22,448 --> 01:05:26,326 Aku akan kembali dengan Yoon Se-ri 890 01:05:26,327 --> 01:05:28,620 dan menghancurkan Direktur Ri 891 01:05:28,621 --> 01:05:33,467 agar kau bisa ambil alih jabatannya. 892 01:05:36,879 --> 01:05:38,379 BIN, GERBANG DEPAN 893 01:05:38,380 --> 01:05:40,832 PINTU MASUK BADAN INTELIJEN NASIONAL 894 01:05:42,426 --> 01:05:43,693 SE-RI KETAHUAN BERKENCAN 895 01:05:52,686 --> 01:05:54,571 Kudengar operasinya lancar. 896 01:05:54,897 --> 01:05:57,607 Ya. Dia mulai pulih setelah operasinya. 897 01:05:57,608 --> 01:06:00,327 Aku bersyukur mendengarnya. 898 01:06:00,486 --> 01:06:03,446 Tampaknya, baru-baru ini ada usaha penculikan 899 01:06:03,447 --> 01:06:07,125 Bu Yoon Se-ri di tempat parkir bawah tanah kantornya. 900 01:06:07,235 --> 01:06:08,953 Kau tahu soal itu? 901 01:06:09,703 --> 01:06:12,080 Aku tak tahu. 902 01:06:12,081 --> 01:06:14,499 Rekaman kamera pengawas dari ruang kendali 903 01:06:14,500 --> 01:06:17,251 dihapus atas perintah Bu Yoon. 904 01:06:17,252 --> 01:06:20,764 Kami ambil rekaman dari dasbor mobil yang terparkir di dekatnya. 905 01:06:27,680 --> 01:06:30,315 Sudah pernah lihat dia? 906 01:06:35,646 --> 01:06:37,990 Aku tak tahu. 907 01:06:38,524 --> 01:06:40,650 Kurasa aku belum pernah melihatnya. 908 01:06:40,651 --> 01:06:41,818 Kami sudah periksa dia 909 01:06:41,819 --> 01:06:44,487 dengan tim investigasi dan tim intel Korea Utara, 910 01:06:44,488 --> 01:06:48,458 dan tampaknya dia orang yang menyusup lewat terowongan. 911 01:06:48,659 --> 01:06:49,826 Apa maksudmu? 912 01:06:49,827 --> 01:06:51,828 Tampaknya dia datang dari Korea Utara 913 01:06:51,829 --> 01:06:54,131 untuk mengincar Bu Yoon Se-ri. 914 01:06:55,791 --> 01:06:58,885 Investigasi lebih lanjut mengenai Bu Yoon harus dijalankan. 915 01:07:22,893 --> 01:07:26,196 Jadi, kau pengawal Se-ri. 916 01:07:26,939 --> 01:07:28,990 - Benar. - Dan... 917 01:07:29,191 --> 01:07:32,953 sudah berapa lama kalian pacaran? 918 01:07:40,118 --> 01:07:41,285 Begini... 919 01:07:41,286 --> 01:07:43,797 Tampaknya ibunya Se-ri 920 01:07:43,830 --> 01:07:45,706 sulit dihadapi. 921 01:07:45,707 --> 01:07:48,918 Aku sering melihat adegan seperti ini di drama Selatan. 922 01:07:48,919 --> 01:07:50,095 Sungguh? 923 01:07:50,128 --> 01:07:51,680 Sudah kubilang. 924 01:07:51,964 --> 01:07:55,600 Saat para orang tua Selatan bertemu kekasih anaknya, 925 01:07:55,842 --> 01:07:57,677 dua skenario ini mungkin terjadi. 926 01:07:57,678 --> 01:08:00,438 Mereka menyiram kekasih anaknya, atau... 927 01:08:04,351 --> 01:08:05,694 Astaga. 928 01:08:06,144 --> 01:08:08,363 Atau mereka memberikan amplop berisi uang, 929 01:08:09,856 --> 01:08:12,149 lalu bilang, "Ambil ini, dan menjauh darinya." 930 01:08:12,150 --> 01:08:13,776 Lalu kekasihnya akan bilang, 931 01:08:13,777 --> 01:08:17,289 "Astaga. Kau menganggapku seperti ini? 932 01:08:17,864 --> 01:08:19,573 Tidak, aku tak terima uang ini." 933 01:08:19,574 --> 01:08:22,618 Kenapa mereka tak menerimanya? 934 01:08:22,619 --> 01:08:25,830 Ya, 'kan? Itu juga membuatku bingung. 935 01:08:25,831 --> 01:08:27,473 Kurasa tak masalah menerimanya. 936 01:08:27,474 --> 01:08:31,066 Semoga Kapten Ri menerimanya. 937 01:08:31,067 --> 01:08:32,326 Aku setuju. 938 01:08:34,631 --> 01:08:36,808 Ibunya Se-ri mengeluarkan sesuatu. 939 01:08:41,513 --> 01:08:42,430 HAN JEONG-YEON 940 01:08:42,431 --> 01:08:45,483 Dia selalu sendirian. 941 01:08:45,684 --> 01:08:47,611 Walaupun aku ibunya, 942 01:08:49,896 --> 01:08:52,574 aku tak ada di dekatnya. 943 01:09:04,162 --> 01:09:06,380 Aku ingin kau selalu di sisinya. 944 01:09:07,998 --> 01:09:10,300 Kurasa itu baik untuknya. 945 01:09:11,084 --> 01:09:14,763 Jika ada hal yang harus kuketahui mengenai Se-ri, 946 01:09:15,047 --> 01:09:16,723 atau jika kau butuh bantuan, 947 01:09:17,883 --> 01:09:19,517 hubungi aku di nomor ini. 948 01:09:21,720 --> 01:09:23,104 Kenapa 949 01:09:24,639 --> 01:09:26,524 kau tak bisa berada di sisinya? 950 01:09:29,853 --> 01:09:32,280 Jika kau ada di sisinya, 951 01:09:34,024 --> 01:09:37,118 dia akan menyukainya. 952 01:09:58,924 --> 01:10:00,508 Tolong sempatkan waktu. 953 01:10:00,509 --> 01:10:03,645 Kalian tak menghubungiku dahulu. Ada apa ini? 954 01:10:03,675 --> 01:10:06,770 Dia datang untuk menyelidiki kasusmu. 955 01:10:08,100 --> 01:10:10,944 Dia bilang, pelaku insiden penembakan... 956 01:10:12,687 --> 01:10:15,949 diduga orang dari Korea Utara. 957 01:10:16,400 --> 01:10:17,659 Se-ri, 958 01:10:18,110 --> 01:10:20,537 kau tahu apa pun soal itu? 959 01:10:24,066 --> 01:10:25,367 Kau tahu 960 01:10:25,984 --> 01:10:27,702 orang itu? 961 01:10:32,074 --> 01:10:34,000 Jika aku tahu pelakunya, 962 01:10:37,037 --> 01:10:39,163 bisakah kalian menangkapnya? 963 01:10:39,164 --> 01:10:40,915 Itu berarti kau mengenalinya? 964 01:10:40,916 --> 01:10:42,509 Aku bertanya lebih dahulu, 965 01:10:42,584 --> 01:10:43,751 bisakah menangkapnya? 966 01:10:43,752 --> 01:10:45,220 Direktur Ri. 967 01:10:45,587 --> 01:10:49,599 Aku menerima foto aneh. 968 01:10:56,139 --> 01:10:58,400 Apakah kau tahu 969 01:10:59,351 --> 01:11:02,987 putramu ada di Seoul? 970 01:11:10,404 --> 01:11:12,956 Jika kukirim foto ini ke Jenderal, 971 01:11:13,031 --> 01:11:16,534 menurutmu, apa yang akan terjadi? 972 01:11:16,535 --> 01:11:20,454 Hanya orang bodoh yang tak menyadari nasib akhirnya setelah melihatnya. 973 01:11:20,455 --> 01:11:24,843 Aku yakin kau tak seperti orang bodoh itu. 974 01:11:25,293 --> 01:11:26,803 Apa maksudmu? 975 01:11:29,673 --> 01:11:31,891 Sebaiknya kau pensiun diam-diam. 976 01:11:32,175 --> 01:11:36,771 Gunakan kesehatanmu sebagai alasan tak akan mencurigakan. 977 01:11:36,847 --> 01:11:41,559 Jika begitu, akan kurahasiakan semuanya. 978 01:11:41,560 --> 01:11:45,229 Kau tahu, begitu matahari terbit, matahari harus terbenam. 979 01:11:45,230 --> 01:11:47,982 Aku tak ingin mengusirmu dari jabatanmu. 980 01:11:47,983 --> 01:11:52,579 Kau harus memutuskannya sendiri, Direktur Ri. 981 01:12:00,328 --> 01:12:02,714 Kenapa ingin menemui kami? 982 01:12:03,373 --> 01:12:05,341 Ada sesuatu 983 01:12:06,251 --> 01:12:08,553 yang ingin kuceritakan kepada semuanya. 984 01:12:11,089 --> 01:12:14,684 Kurasa aku punya petunjuk yang bisa menuntaskan 985 01:12:17,679 --> 01:12:19,606 insiden penembakan di sini. 986 01:12:27,606 --> 01:12:29,032 Dokternya bilang apa? 987 01:12:29,316 --> 01:12:31,034 Kondisinya tak seburuk itu. 988 01:12:31,443 --> 01:12:32,943 Sial. 989 01:12:32,944 --> 01:12:34,746 Se-ri akan selamat lagi? 990 01:12:35,447 --> 01:12:37,615 - Aku tahu. - Ayah, ini... 991 01:12:37,616 --> 01:12:39,667 Kenapa kau mengurusnya seburuk ini? 992 01:12:39,951 --> 01:12:41,920 Ini tampak sangat mencurigakan. 993 01:12:42,204 --> 01:12:45,215 Apa yang akan kau lakukan jika dia siuman dan tahu semua? 994 01:12:45,332 --> 01:12:49,177 Kaulah yang melibatkan pria itu dalam rencana kita, Cho Cheol Gang. 995 01:12:49,377 --> 01:12:51,554 Aku sudah bilang, aku tak mau ikut. 996 01:12:51,713 --> 01:12:55,341 Aku hanya menunggu pria itu melakukan pekerjaan kotornya. 997 01:12:55,342 --> 01:12:56,717 Tapi, kau tidak sabar, 998 01:12:56,718 --> 01:12:59,512 menemuinya, dan sebabkan kekacauan ini. 999 01:12:59,513 --> 01:13:02,556 Jika kita biarkan dia, dia pasti akan mengurusnya. 1000 01:13:02,557 --> 01:13:04,099 Kenapa kau terburu-buru? 1001 01:13:04,100 --> 01:13:05,351 Terserah. 1002 01:13:05,352 --> 01:13:07,937 Selain itu, tak ada bukti kalau kita menyuruhnya. 1003 01:13:07,938 --> 01:13:09,188 Aku membayarnya tunai. 1004 01:13:09,189 --> 01:13:10,898 Rekening dan teleponku bersih. 1005 01:13:10,899 --> 01:13:12,450 Tak ada bukti. 1006 01:13:19,699 --> 01:13:22,377 Astaga. Kau sungguh... 1007 01:13:22,577 --> 01:13:24,045 Tak mungkin. 1008 01:13:24,955 --> 01:13:26,464 Se-hyeong. 1009 01:13:27,332 --> 01:13:29,124 - Ayah. - Mulai hari ini, 1010 01:13:29,125 --> 01:13:31,469 kau mundur dari posisimu di Grup Queens. 1011 01:13:32,504 --> 01:13:36,224 Pada rapat darurat pemegang saham, kita akan memilih presdir baru. 1012 01:13:36,383 --> 01:13:41,262 Dan mulai sekarang, aku tak menganggapmu putraku lagi. 1013 01:13:41,263 --> 01:13:42,846 Enyahlah dari hadapanku. 1014 01:13:42,847 --> 01:13:44,190 Selamanya. 1015 01:13:46,268 --> 01:13:48,945 Ayah, semua ini direncanakan 1016 01:13:49,896 --> 01:13:51,322 oleh istriku. 1017 01:13:53,149 --> 01:13:55,577 Kenapa kau tak bilang apa-apa? 1018 01:13:57,320 --> 01:13:58,746 Sialan. 1019 01:13:59,239 --> 01:14:04,502 Baiklah. Terus terang saja, kau juga bukan ayah yang baik. 1020 01:14:04,744 --> 01:14:08,372 Jika kau membiarkanku mengambil alih, seharusnya lakukan lebih awal. 1021 01:14:08,373 --> 01:14:11,292 Hal semacam ini tak akan terjadi. Pikirkanlah. 1022 01:14:11,293 --> 01:14:13,678 - Hentikan, Se-hyeong. - Tapi, kau terus 1023 01:14:13,741 --> 01:14:16,067 memegang jabatan dan mencari yang lebih baik. 1024 01:14:16,068 --> 01:14:20,831 Karena kau membuat kami bersaing, kau yang menyebabkan semua ini! 1025 01:14:29,069 --> 01:14:30,286 Ibu. 1026 01:14:35,792 --> 01:14:39,721 Polisi dan BIN bekerja sama untuk selesaikan kasus ini. 1027 01:14:40,463 --> 01:14:42,432 Aku harus meminta kerja samamu. 1028 01:14:42,966 --> 01:14:46,936 Kau harus jelaskan, kepada siapa dan alasanmu memberi uangmu 1029 01:14:47,825 --> 01:14:51,295 dan bagaimana kau bisa bertemu pria bernama Cho Cheol Gang. 1030 01:14:57,814 --> 01:14:59,323 Direktur Militer, 1031 01:15:00,024 --> 01:15:01,492 kau tak sadar? 1032 01:15:01,693 --> 01:15:03,068 Apa maksudmu? 1033 01:15:03,069 --> 01:15:04,704 Akulah yang mengirim 1034 01:15:04,988 --> 01:15:06,581 anakku ke Seoul. 1035 01:15:08,408 --> 01:15:10,585 Astaga, Direktur Ri. 1036 01:15:11,953 --> 01:15:13,495 Jika kau tak percaya, 1037 01:15:13,496 --> 01:15:17,082 tanya Direktur Biro Pengintaian Umum, Park Seong Guk. 1038 01:15:17,083 --> 01:15:19,594 Direktur Park yang mengirim putraku 1039 01:15:19,711 --> 01:15:21,503 dalam misi membawa wanita kaya 1040 01:15:21,504 --> 01:15:23,589 dari Selatan ke negeri kita. 1041 01:15:23,590 --> 01:15:26,684 Misi untuk membawa wanita kaya kemari? 1042 01:15:32,340 --> 01:15:33,557 SE-RI KEMBALI UNTUK BISNIS 1043 01:15:33,558 --> 01:15:35,485 Dia wanita di foto itu. 1044 01:15:35,560 --> 01:15:38,362 Dia sangat mapan di Selatan. 1045 01:15:38,730 --> 01:15:40,481 Aku yakin kau pun tahu 1046 01:15:40,482 --> 01:15:44,401 keadaan militer kita sedang buruk karena blokade ekonomi. 1047 01:15:44,402 --> 01:15:47,488 Dan sekarang, kita punya rencana untuk membawa 1048 01:15:47,489 --> 01:15:50,199 investasi dari Selatan ke sisi kita. 1049 01:15:50,200 --> 01:15:51,867 Aku tak bisa lewatkan ini. 1050 01:15:51,868 --> 01:15:54,870 Karena ini misi rahasia di Biro Pengintaian Umum, 1051 01:15:54,871 --> 01:15:58,591 kami tak bisa berikan pemberitahuan. Semoga kau mengerti. 1052 01:15:59,125 --> 01:16:00,459 Putraku akan kembali. 1053 01:16:00,460 --> 01:16:03,137 Kau boleh investigasi dia lagi jika kau mau. 1054 01:16:04,088 --> 01:16:07,183 Kapan putramu akan kembali? 1055 01:16:08,635 --> 01:16:10,311 Dia kembali dalam sepekan. 1056 01:16:10,678 --> 01:16:13,180 Pesta Olahraga Militer Dunia baru saja berakhir. 1057 01:16:13,181 --> 01:16:15,983 Tim nasional kita sudah pulang, 1058 01:16:16,184 --> 01:16:17,985 tapi para prajurit yang dikirim 1059 01:16:18,269 --> 01:16:20,863 tetap tinggal untuk negosiasikan persyaratan. 1060 01:16:21,773 --> 01:16:23,699 Dia kembali dengan prajuritnya. 1061 01:16:24,400 --> 01:16:25,827 Begitu. 1062 01:16:27,403 --> 01:16:30,572 Aku tak percaya kau berbohong 1063 01:16:30,573 --> 01:16:33,501 soal masalah sepenting ini, 1064 01:16:34,035 --> 01:16:36,587 karena jika semua yang kau katakan 1065 01:16:37,080 --> 01:16:41,801 merupakan kebohongan, mundur saja tak akan cukup. 1066 01:17:12,307 --> 01:17:14,594 AKU MENEMUKAN PERSEMBUNYIAN ANJING PEMBURU 1067 01:17:21,124 --> 01:17:23,111 SEO DAN MANIS 1068 01:17:42,645 --> 01:17:43,770 Kalian naik tangga. 1069 01:17:43,771 --> 01:17:45,281 Dan kalian, ikut denganku. 1070 01:18:02,624 --> 01:18:04,133 Kau siapa? 1071 01:18:04,959 --> 01:18:06,135 Tunggu. 1072 01:18:06,544 --> 01:18:07,887 Kau siapa? 1073 01:18:10,840 --> 01:18:12,266 Begitu. 1074 01:18:14,552 --> 01:18:15,853 Baiklah. 1075 01:18:23,019 --> 01:18:26,280 Maaf. Aku minum terlalu banyak. 1076 01:18:53,883 --> 01:18:55,184 Sialan! 1077 01:19:00,431 --> 01:19:01,816 Gu Seung-jun. 1078 01:19:03,518 --> 01:19:05,361 Jadi, inilah akhirmu. 1079 01:19:06,437 --> 01:19:08,072 Tapi, kenapa aku 1080 01:19:09,148 --> 01:19:11,158 memikirkan wanita itu saat ini? 1081 01:20:01,993 --> 01:20:03,419 Hei. 1082 01:20:04,162 --> 01:20:07,089 Kau sudah perintahkan mereka sesuai ucapanku? 1083 01:20:11,002 --> 01:20:12,553 U Pil, mari makan. 1084 01:20:13,296 --> 01:20:14,805 Baik, Ibu. 1085 01:20:16,257 --> 01:20:18,934 - Kau senang bermain ddakji? - Ya. 1086 01:20:20,470 --> 01:20:23,564 Kau Hyeon Myeong Sun, istri Jung Man Bok? 1087 01:20:25,308 --> 01:20:28,477 Benar. Ada apa ini? 1088 01:20:28,478 --> 01:20:30,446 Kau harus ikut kami. 1089 01:20:32,315 --> 01:20:36,410 Suamimu terlibat kecelakaan parah di Pyongyang. 1090 01:20:37,278 --> 01:20:38,662 Apa? 1091 01:20:38,863 --> 01:20:40,581 Apa solusimu? 1092 01:20:40,740 --> 01:20:44,460 Kau sembunyi di mana setelah membuat kekacauan ini? Kau sedang apa? 1093 01:20:47,538 --> 01:20:49,090 Apa? 1094 01:20:49,290 --> 01:20:51,425 Siapa yang dari Korea Utara? 1095 01:20:51,793 --> 01:20:53,594 Ri Jeong Hyeok? 1096 01:20:55,004 --> 01:20:56,430 Siapa itu? 1097 01:21:01,636 --> 01:21:03,396 Akan kutangani sekarang. 1098 01:21:08,976 --> 01:21:11,570 Ada hal penting yang harus kuberi tahu. 1099 01:21:21,739 --> 01:21:22,864 Siapa di dalam? 1100 01:21:22,865 --> 01:21:25,167 Keluarga Se-ri masih di ruangan. 1101 01:21:26,244 --> 01:21:27,619 Jangan tinggalkan dia. 1102 01:21:27,620 --> 01:21:29,630 Kau mau pergi? 1103 01:21:29,914 --> 01:21:32,633 Walau aku terlambat, 1104 01:21:32,667 --> 01:21:34,635 jangan tinggalkan dia sendiri. 1105 01:21:35,419 --> 01:21:36,595 - Baik. - Baik. 1106 01:21:40,091 --> 01:21:41,475 Jika... 1107 01:21:45,638 --> 01:21:47,440 aku sangat terlambat... 1108 01:21:52,145 --> 01:21:54,071 Seumpama itu terjadi, 1109 01:21:55,523 --> 01:21:56,991 kalian harus kembali. 1110 01:22:01,237 --> 01:22:03,497 Keluarga kalian menunggu. 1111 01:22:05,116 --> 01:22:06,876 Kapten Ri. 1112 01:22:10,121 --> 01:22:11,547 Kapten Ri. 1113 01:22:51,162 --> 01:22:53,371 Aku meminta tim medis untuk bersiap 1114 01:22:53,372 --> 01:22:55,040 atas kemungkinan penembakan. 1115 01:22:55,041 --> 01:22:56,124 Baik. 1116 01:22:56,125 --> 01:22:58,460 Kita akan menghadapi prajurit elite dari Utara, 1117 01:22:58,461 --> 01:23:00,629 jadi, coba tangkap mereka secepat mungkin. 1118 01:23:00,630 --> 01:23:03,474 Tapi jika gagal, untuk hentikan insiden ini membesar, 1119 01:23:04,425 --> 01:23:06,635 kalian boleh bunuh mereka. Itu saja. 1120 01:23:06,636 --> 01:23:07,937 - Baik. - Baik. 1121 01:23:37,917 --> 01:23:40,970 Mereka pasti mengetahuinya. Mereka siap bergerak. 1122 01:23:54,475 --> 01:23:56,151 Sial! 1123 01:24:52,825 --> 01:24:54,043 Apa? 1124 01:24:54,577 --> 01:24:56,244 Kau mau membunuhku? 1125 01:24:56,245 --> 01:24:59,340 Kau mungkin bisa membunuhku, 1126 01:24:59,373 --> 01:25:02,343 tapi begitu melakukannya, kau sama saja mati. 1127 01:25:03,878 --> 01:25:05,462 Berkat ayahmu, 1128 01:25:05,463 --> 01:25:07,839 kau tak pernah kesulitan dalam hidupmu. 1129 01:25:07,840 --> 01:25:11,810 Tapi, tak ada ayahmu yang melindungimu lagi. 1130 01:25:11,969 --> 01:25:14,897 Dia akan kehilangan segalanya karena dirimu. 1131 01:25:15,181 --> 01:25:18,859 Cho Cheol Gang, bukan hanya kau yang akan kehilangan segalanya. 1132 01:25:19,393 --> 01:25:21,737 Aku juga mempertaruhkan segalanya. 1133 01:25:26,484 --> 01:25:28,077 Turunkan senjata kalian! 1134 01:25:29,028 --> 01:25:32,539 Jika jatuhkan senjata dan ikuti kami, hukuman kalian akan dikurangi. 1135 01:25:34,033 --> 01:25:35,501 Biar kuulangi. 1136 01:25:35,701 --> 01:25:37,252 Turunkan senjata kalian! 1137 01:25:41,540 --> 01:25:43,875 Alam semesta mendukungmu sejak lahir, 1138 01:25:43,876 --> 01:25:45,919 tapi tampaknya semesta mendukungku. 1139 01:25:45,920 --> 01:25:48,055 Turunkan senjatamu. 1140 01:25:48,172 --> 01:25:50,974 Orang sepertimu tak akan bisa menembakku. 1141 01:26:24,959 --> 01:26:26,427 Biar kuulangi. 1142 01:26:26,669 --> 01:26:28,262 Turunkan senjata kalian! 1143 01:26:28,462 --> 01:26:30,639 Jika menembak, kami akan menembak. 1144 01:27:27,229 --> 01:27:30,491 Dengarkan ini saat kau tak bisa tidur. 1145 01:27:31,442 --> 01:27:33,827 Kapan dia menaruhnya di sini? 1146 01:27:40,242 --> 01:27:41,668 Se-ri. 1147 01:27:42,161 --> 01:27:44,296 Kau kesulitan tidur lagi? 1148 01:27:47,458 --> 01:27:48,842 Ya. 1149 01:27:50,711 --> 01:27:53,972 Kurasa aku tak bisa tidur 1150 01:27:54,924 --> 01:27:57,059 jika kau tak ada di dekatku. 1151 01:28:04,099 --> 01:28:05,609 PIL TIDUR 1152 01:28:12,369 --> 01:28:14,003 Kau punya banyak obat. 1153 01:28:38,425 --> 01:28:41,228 Jangan minum obat saat tak bisa tidur. 1154 01:28:41,345 --> 01:28:43,897 Bagaimana kalau dengarkan musik ini? 1155 01:28:45,266 --> 01:28:48,652 Kau bilang setelah mendengarkan ini kau mau hidup lagi. 1156 01:28:50,437 --> 01:28:53,031 Kisahmu membuatku lega akan masa lalu. 1157 01:29:00,739 --> 01:29:02,040 Aku merasa 1158 01:29:02,950 --> 01:29:04,710 ingin hidup kembali. 1159 01:29:05,703 --> 01:29:06,879 Jadi, 1160 01:29:08,038 --> 01:29:11,925 bagaimana kalau kita hidup hari ini seolah-olah akan bertemu besok? 1161 01:29:39,778 --> 01:29:42,372 Jangan lupa makan dan tidurlah dengan nyenyak. 1162 01:29:42,906 --> 01:29:45,584 Bagaimana kalau kita menjalani hari-hari kita 1163 01:29:46,327 --> 01:29:47,544 berpura-pura 1164 01:29:48,037 --> 01:29:50,672 bahwa kita bisa bertemu lagi besok, 1165 01:29:52,082 --> 01:29:54,208 dan menjalani hidup bahagia? 1166 01:29:54,209 --> 01:29:55,309 CARA MEMASAK MI 1167 01:30:17,066 --> 01:30:21,411 Dan saat hidupmu menyenangkan hingga merasa bahagia, 1168 01:30:21,445 --> 01:30:23,914 walau kau melupakanku suatu hari, 1169 01:30:25,407 --> 01:30:26,708 aku... 1170 01:30:28,952 --> 01:30:30,754 akan baik-baik saja. 81276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.