All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E13.200208.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,898 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:12,988 --> 00:00:15,907 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:21,538 --> 00:00:23,582 I told you not to come. 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,543 I don't want you to see my face. 5 00:00:33,008 --> 00:00:34,176 Next year, 6 00:00:35,385 --> 00:00:36,636 the year after that, 7 00:00:38,638 --> 00:00:39,931 and even the one after that 8 00:00:42,267 --> 00:00:43,643 will all be good. 9 00:00:46,104 --> 00:00:48,023 Because I'll be thinking about you. 10 00:00:49,566 --> 00:00:51,651 I'll be grateful that you were born into this world. 11 00:00:53,945 --> 00:00:55,197 I'll be grateful 12 00:00:57,366 --> 00:01:00,535 that the person I love is still breathing. 13 00:01:03,330 --> 00:01:04,998 That's why your birthday 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,251 will always be a good day. 15 00:01:45,372 --> 00:01:47,124 I thought you had left. 16 00:01:48,291 --> 00:01:50,710 Are you planning to cry like that once I leave? 17 00:01:51,837 --> 00:01:53,588 No one plans to cry. 18 00:01:54,798 --> 00:01:56,842 Tears come unexpectedly. 19 00:01:58,427 --> 00:02:00,929 I don't want you to cry alone. 20 00:02:01,596 --> 00:02:04,391 Since I cried today, I won't do it again. 21 00:02:05,434 --> 00:02:07,060 I got vaccinated just now. 22 00:02:16,736 --> 00:02:17,821 I heard 23 00:02:18,864 --> 00:02:20,115 by chance. 24 00:02:21,616 --> 00:02:22,701 Stop making things 25 00:02:24,578 --> 00:02:26,288 hard for your father 26 00:02:27,247 --> 00:02:28,373 and go back. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,834 I will take care of that matter. 28 00:02:32,752 --> 00:02:36,214 There is something called the Bambi Syndrome. 29 00:02:38,633 --> 00:02:40,802 When a baby deer 30 00:02:41,928 --> 00:02:43,805 meets people in the mountains, 31 00:02:45,932 --> 00:02:49,269 people pet it saying it's so cute. 32 00:02:49,603 --> 00:02:51,480 But once people leave, 33 00:02:52,689 --> 00:02:54,024 the baby deer 34 00:02:54,733 --> 00:02:57,360 can't go back to its family. 35 00:02:58,778 --> 00:03:00,155 Due to the smell 36 00:03:01,990 --> 00:03:03,867 of people on its body, 37 00:03:04,868 --> 00:03:05,911 its family 38 00:03:06,119 --> 00:03:07,412 rejects it. 39 00:03:08,872 --> 00:03:11,249 The baby deer that is rejected from its group 40 00:03:12,959 --> 00:03:14,544 dies in the end. 41 00:03:18,131 --> 00:03:19,174 Are you worried 42 00:03:19,966 --> 00:03:23,428 that I will be rejected and abandoned 43 00:03:24,304 --> 00:03:25,805 by my group? 44 00:03:26,473 --> 00:03:28,141 I will protect myself. 45 00:03:28,934 --> 00:03:30,477 Believe in me. 46 00:03:31,853 --> 00:03:33,188 In my world, 47 00:03:34,105 --> 00:03:39,277 I will use my status, people, money, and everything else. 48 00:03:39,778 --> 00:03:41,154 Cho Cheol Gang... 49 00:03:42,197 --> 00:03:43,073 No. 50 00:03:43,782 --> 00:03:45,534 No one will be able 51 00:03:47,160 --> 00:03:48,870 to take me down. 52 00:03:49,621 --> 00:03:51,081 Believe in me... 53 00:03:53,792 --> 00:03:55,961 and go back, Jeong Hyeok. 54 00:03:59,297 --> 00:04:00,799 Go back to your world. 55 00:04:11,268 --> 00:04:14,229 Wasn't it the first time she cried? 56 00:04:14,312 --> 00:04:15,564 You are right. 57 00:04:15,647 --> 00:04:18,233 Even when she crossed the ceasefire line, she didn't cry. 58 00:04:18,316 --> 00:04:21,236 Even when she got caught on the smuggling boat, she didn't cry. 59 00:04:22,237 --> 00:04:24,739 And even when she failed to escape through the airport, 60 00:04:25,532 --> 00:04:26,533 she didn't cry. 61 00:04:31,204 --> 00:04:33,039 Just how much did you listen in on us? 62 00:04:38,461 --> 00:04:39,879 Why aren't they coming back? 63 00:04:39,963 --> 00:04:44,301 I hope the two of them just run away! 64 00:04:46,094 --> 00:04:48,138 Don't say something so dangerous. 65 00:04:48,221 --> 00:04:50,890 Military World Games will be over in a few days. 66 00:04:50,974 --> 00:04:54,394 We must go back with Jeong Hyeok before then. 67 00:04:55,604 --> 00:04:56,813 I am sorry. 68 00:04:57,147 --> 00:05:00,567 She didn't even blink when I told her that I will bury her. 69 00:05:00,650 --> 00:05:02,652 Seeing her cry so suddenly 70 00:05:03,778 --> 00:05:04,904 got me flustered. 71 00:05:06,489 --> 00:05:07,824 I will go out for a second. 72 00:05:16,875 --> 00:05:19,127 -What are you doing outside? -I was worried. 73 00:05:19,544 --> 00:05:20,670 Are you okay? 74 00:05:21,254 --> 00:05:22,380 I am okay. 75 00:05:22,464 --> 00:05:24,174 -Let's go inside. -Okay. 76 00:05:24,257 --> 00:05:26,343 Everyone is worried and waiting for you. 77 00:05:53,828 --> 00:05:57,165 I got startled because I didn't expect such an event. 78 00:05:58,166 --> 00:06:00,418 -I am sorry. -Don't be. 79 00:06:01,711 --> 00:06:04,255 Were you guys worried about me? 80 00:06:04,339 --> 00:06:07,550 Gosh, no one worried about you. 81 00:06:08,593 --> 00:06:10,845 Pyo Chi Su, I didn't expect anything from you. 82 00:06:13,640 --> 00:06:15,100 Who chose this cake? 83 00:06:16,768 --> 00:06:19,187 Where did you get such an old-fashioned cake? 84 00:06:26,486 --> 00:06:28,321 -Let's light the candles. -Okay. 85 00:06:29,447 --> 00:06:30,907 I have only seen this in a drama. 86 00:06:31,741 --> 00:06:34,452 This is my first time to light candles on a cake. 87 00:06:35,745 --> 00:06:37,497 Let's turn off the light. 88 00:06:46,548 --> 00:06:47,757 All right. 89 00:06:48,717 --> 00:06:49,759 Let's begin. 90 00:06:49,843 --> 00:06:52,595 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 91 00:06:53,179 --> 00:06:56,307 -Take this bouquet of flowers -Take this bouquet of flowers 92 00:06:56,433 --> 00:06:59,519 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 93 00:06:59,602 --> 00:07:01,688 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 94 00:07:01,771 --> 00:07:02,731 One more time! 95 00:07:02,814 --> 00:07:05,900 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 96 00:07:05,984 --> 00:07:09,028 -Take our blessings -Take our blessings 97 00:07:09,112 --> 00:07:12,157 -Happy birthday, happy birthday -Happy birthday, happy birthday 98 00:07:12,240 --> 00:07:14,993 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 99 00:07:15,076 --> 00:07:17,162 -Happy birthday. -Happy birthday. 100 00:07:17,245 --> 00:07:21,374 I never thought I would hear the North Korean birthday song. 101 00:07:21,624 --> 00:07:25,003 You know that you need to make a wish 102 00:07:25,086 --> 00:07:27,172 before you blow out the candles, right? 103 00:07:29,632 --> 00:07:30,967 Didn't you know? 104 00:07:34,012 --> 00:07:36,139 I am teaching you so many things. 105 00:07:36,222 --> 00:07:39,559 All right. Close your eyes 106 00:07:40,393 --> 00:07:43,146 and wish for what you want the most. 107 00:07:43,813 --> 00:07:45,690 You blow out the candles after that, 108 00:07:45,774 --> 00:07:47,484 and your wish will come true. 109 00:07:59,120 --> 00:08:00,830 Did you finish making a wish? 110 00:08:03,416 --> 00:08:04,709 Let's blow out the candles. 111 00:08:04,793 --> 00:08:07,128 One, two, three. 112 00:08:11,257 --> 00:08:12,926 Live a good life. 113 00:08:13,009 --> 00:08:14,135 -Happy birthday. -Thank you. 114 00:08:14,219 --> 00:08:15,762 -Happy birthday. -Happy birthday. 115 00:08:15,845 --> 00:08:17,263 Thank you, everyone. 116 00:08:21,228 --> 00:08:25,650 CRASH LANDING ON YOU 117 00:08:27,982 --> 00:08:29,984 EPISODE 13 118 00:08:30,401 --> 00:08:31,653 Come in. 119 00:08:34,781 --> 00:08:36,574 I hope I didn't disturb your rest. 120 00:08:37,158 --> 00:08:38,117 You didn't. 121 00:08:38,952 --> 00:08:40,411 What brings you here? 122 00:08:42,288 --> 00:08:43,373 What is it? 123 00:08:44,165 --> 00:08:45,625 Do you have something for me? 124 00:08:45,708 --> 00:08:46,793 Is it my birthday present? 125 00:08:47,460 --> 00:08:49,045 It's a present, 126 00:08:49,629 --> 00:08:50,964 but it's nothing big. 127 00:08:54,509 --> 00:08:56,719 It doesn't matter. Let me see what it is. 128 00:08:57,262 --> 00:08:58,763 Let me tell you in advance 129 00:08:59,180 --> 00:09:01,516 that this isn't a token of anything. 130 00:09:01,808 --> 00:09:04,811 You don't have to give it a special meaning. 131 00:09:05,395 --> 00:09:06,938 Okay. I won't do that. 132 00:09:07,897 --> 00:09:10,859 I had to do something for your birthday when I found out about it. 133 00:09:11,484 --> 00:09:14,153 And I had a bit of free time, 134 00:09:15,488 --> 00:09:17,407 so I bought it. 135 00:09:18,074 --> 00:09:21,744 Although I bought it without any thoughts... 136 00:09:21,828 --> 00:09:25,415 If you think it's nothing, 137 00:09:25,582 --> 00:09:28,293 you can pawn it. 138 00:09:28,710 --> 00:09:31,254 Are you sweating? 139 00:09:33,423 --> 00:09:35,008 It's hot in here. 140 00:09:36,426 --> 00:09:39,387 Give it to me. Is this your first time to give a present to a woman? 141 00:09:39,470 --> 00:09:40,638 Why are you so nervous? 142 00:09:49,439 --> 00:09:50,982 It's a ring. 143 00:09:55,236 --> 00:09:57,989 It should fit. 144 00:10:03,661 --> 00:10:05,538 It fits perfectly on my thumb. 145 00:10:07,206 --> 00:10:08,166 That one is mine. 146 00:10:10,627 --> 00:10:11,461 What? 147 00:10:20,803 --> 00:10:23,431 Are these couple's rings? 148 00:10:24,015 --> 00:10:26,476 Is it your first time to receive a present from a man? 149 00:10:27,101 --> 00:10:30,146 You shouldn't have taken it away from me. Had you waited a little, 150 00:10:32,482 --> 00:10:34,901 I would have put it on your finger. 151 00:10:39,280 --> 00:10:40,657 Gosh, 152 00:10:40,740 --> 00:10:42,825 when you said you hadn't dated anyone, 153 00:10:43,660 --> 00:10:44,786 I think you were kidding. 154 00:10:45,703 --> 00:10:46,788 Tell me. 155 00:10:47,413 --> 00:10:49,207 Where did you learn this? 156 00:10:49,832 --> 00:10:52,335 Where did you learn to make a woman's heart flutter? 157 00:10:56,673 --> 00:10:57,715 Give it to me. 158 00:10:58,841 --> 00:11:00,093 Let me do it for you too. 159 00:11:16,651 --> 00:11:17,819 Thank you. 160 00:11:21,322 --> 00:11:24,826 It's the prettiest ring I have ever seen. 161 00:11:25,410 --> 00:11:27,453 I won't take it off for the rest of my life. 162 00:11:29,372 --> 00:11:30,373 I won't mind if you do. 163 00:11:32,834 --> 00:11:34,627 No matter what happens, 164 00:11:36,254 --> 00:11:38,172 I will remember you. 165 00:12:23,384 --> 00:12:25,636 I can't go further because the road is blocked. 166 00:12:25,720 --> 00:12:28,431 You can't go further? Here, take it. 167 00:12:31,059 --> 00:12:33,853 Why is the road blocked? 168 00:12:33,936 --> 00:12:35,104 For goodness' sake. 169 00:12:35,354 --> 00:12:37,398 -For goodness' sake. -The hour is late, 170 00:12:37,815 --> 00:12:40,568 so I didn't expect to see you. 171 00:12:40,651 --> 00:12:42,779 -Have you been well? -Sure. 172 00:12:42,862 --> 00:12:47,533 I'm glad you're here. There are many questions I've wanted to ask you. 173 00:12:47,617 --> 00:12:50,495 -Pardon? -The house was ready quite a while ago, 174 00:12:50,578 --> 00:12:54,082 but why are the newlyweds nowhere to be seen? 175 00:12:54,582 --> 00:12:56,793 As you know, 176 00:12:56,876 --> 00:13:01,881 Jeong Hyeok has an emergency at the outpost line. 177 00:13:02,924 --> 00:13:04,133 Right? 178 00:13:04,383 --> 00:13:05,510 It's just that 179 00:13:06,094 --> 00:13:11,432 I saw a strange man go into the house. 180 00:13:11,933 --> 00:13:15,645 As the people's president of this neighborhood, 181 00:13:15,728 --> 00:13:19,524 I was thinking that maybe I should make a visit. 182 00:13:20,233 --> 00:13:23,986 I should have given this to you earlier. Happy New Year. 183 00:13:24,070 --> 00:13:26,280 -You shouldn't have. -You shouldn't have. 184 00:13:26,364 --> 00:13:30,118 That strange man you saw is my nephew. 185 00:13:30,201 --> 00:13:31,369 His name is Alberto. 186 00:13:33,287 --> 00:13:34,664 Alber... 187 00:13:34,747 --> 00:13:38,626 He recently came back from Europe when he received the country's calling. 188 00:13:39,043 --> 00:13:40,837 I told him to stay in Pyongyang, 189 00:13:40,920 --> 00:13:44,590 but he insisted upon staying here because he missed the countryside. 190 00:13:44,674 --> 00:13:46,551 -I see. -Yes. 191 00:13:46,634 --> 00:13:48,594 The air quality is better here. 192 00:13:48,678 --> 00:13:49,637 Yes. 193 00:13:49,721 --> 00:13:51,973 Then, see you again. 194 00:13:54,142 --> 00:13:55,351 She seems to be in a hurry. 195 00:13:56,185 --> 00:13:58,104 She seems to be in a great hurry. 196 00:13:59,105 --> 00:14:01,691 I think she was lying when she said he is her nephew. 197 00:14:02,441 --> 00:14:03,526 I agree. 198 00:14:04,068 --> 00:14:05,069 Is Dan having an affair? 199 00:14:07,446 --> 00:14:09,198 It will be a bloodbath. 200 00:14:22,753 --> 00:14:23,796 Hello. 201 00:14:23,880 --> 00:14:26,549 -Comrade Al. -That's right. I am Comrade Al. 202 00:14:26,632 --> 00:14:29,260 We have met before, Mother. 203 00:14:30,261 --> 00:14:32,096 -Mother? -I was thinking 204 00:14:32,180 --> 00:14:35,474 about visiting you in Pyongyang. 205 00:14:35,558 --> 00:14:37,226 -Me? -Of course. 206 00:14:37,310 --> 00:14:41,439 I am honored that you've come all the way here in person. 207 00:14:42,064 --> 00:14:44,025 -Dan is here, right? -Yes. 208 00:14:44,775 --> 00:14:45,943 She is here, 209 00:14:46,652 --> 00:14:48,863 but she drank vodka until sunrise and passed out. 210 00:14:48,946 --> 00:14:50,239 Again? 211 00:14:51,741 --> 00:14:53,743 I was about to wake her up 212 00:14:54,744 --> 00:14:57,038 and make her eat some pollack soup. 213 00:14:57,121 --> 00:14:58,122 Is that so? 214 00:15:00,917 --> 00:15:01,751 Could it be that 215 00:15:02,835 --> 00:15:06,672 Dan slept here without telling you? 216 00:15:06,923 --> 00:15:10,843 Her cell phone was off all day. 217 00:15:10,927 --> 00:15:14,555 Gosh, you must have been startled. 218 00:15:15,348 --> 00:15:18,309 I was a bit startled, but... 219 00:15:21,020 --> 00:15:22,939 I will apologize to you in her stead, 220 00:15:23,022 --> 00:15:26,275 so please don't scold Dan too much. 221 00:15:29,946 --> 00:15:33,032 -Where in the world is Dan? -She is in this room. 222 00:15:33,115 --> 00:15:34,158 -This room? -Yes. 223 00:15:36,202 --> 00:15:39,664 For goodness' sake. I can't believe her. 224 00:15:39,747 --> 00:15:42,708 Wake up right this instant! 225 00:15:47,421 --> 00:15:49,924 What do you think you are doing? 226 00:15:56,430 --> 00:15:58,849 Mother, you haven't had dinner yet, right? 227 00:15:59,141 --> 00:16:01,185 Please come on out and eat. 228 00:16:06,482 --> 00:16:09,860 All of these side dishes look familiar. 229 00:16:10,444 --> 00:16:14,407 I think they were in my fridge until yesterday. 230 00:16:19,412 --> 00:16:21,872 Every table needs candlelight. 231 00:16:24,542 --> 00:16:28,045 I heard that you are a British citizen. 232 00:16:28,713 --> 00:16:30,214 What do your parents do? 233 00:16:31,048 --> 00:16:32,967 -Mom. -My father used to run a business. 234 00:16:33,551 --> 00:16:35,094 He passed away a long time ago, though. 235 00:16:35,177 --> 00:16:37,221 My mother remarried, 236 00:16:37,930 --> 00:16:40,850 and I haven't seen her in 17 years. 237 00:16:41,517 --> 00:16:42,810 Is that so? 238 00:16:44,770 --> 00:16:50,234 What kind of relationship do you have with Dan? 239 00:16:50,318 --> 00:16:54,822 I have a crush on Dan. 240 00:16:56,657 --> 00:16:59,952 I know that she likes 241 00:17:00,036 --> 00:17:02,413 and is engaged to another man. 242 00:17:03,831 --> 00:17:04,915 Why do you like 243 00:17:05,958 --> 00:17:07,001 Dan? 244 00:17:07,752 --> 00:17:10,421 Her disciplined sternness 245 00:17:11,464 --> 00:17:14,175 and noble elegance that comes from it. 246 00:17:16,093 --> 00:17:19,305 Her confidence and grace which make her strong before anyone. 247 00:17:19,889 --> 00:17:21,307 All of those are the reasons. 248 00:17:22,183 --> 00:17:26,395 I think they were passed down from her mother's side. 249 00:17:29,190 --> 00:17:30,399 I like him. 250 00:17:30,983 --> 00:17:34,862 He figured out that your elegance comes from me. 251 00:17:35,488 --> 00:17:37,156 He is a wise man 252 00:17:38,908 --> 00:17:40,576 who has an eye for people. 253 00:17:41,535 --> 00:17:43,788 We don't have that kind of relationship. 254 00:17:44,455 --> 00:17:46,957 But he carried you home on his back, 255 00:17:47,041 --> 00:17:50,544 and you spent the night with him at the apartment I got you. 256 00:17:50,628 --> 00:17:52,171 I told you, didn't I? 257 00:17:52,380 --> 00:17:55,049 I only let him stay over because of some situation. 258 00:17:55,341 --> 00:17:58,761 Then when Jeong Hyeok returns from the outpost line, 259 00:17:58,844 --> 00:18:02,139 -will you marry him as planned? -Why wouldn't I? 260 00:18:02,640 --> 00:18:05,267 I am Jeong Hyeok's fiancée. 261 00:18:06,894 --> 00:18:08,896 JURI MOTEL 262 00:18:30,334 --> 00:18:31,669 It's you. 263 00:18:31,752 --> 00:18:34,755 -Who are you? -I think you know. 264 00:18:35,631 --> 00:18:39,176 I remember. We talked on the phone, Mr. Ri Jeong Hyeok. 265 00:18:47,268 --> 00:18:49,728 Instead of showing up to an appointment, you sent someone else. 266 00:18:49,812 --> 00:18:53,399 I had an emergency that day. 267 00:18:53,482 --> 00:18:56,819 I shouldn't have done that. I did you a disservice. I am sorry. 268 00:18:57,736 --> 00:18:59,196 Gu Seung-jun told me 269 00:18:59,488 --> 00:19:02,491 that you are a talented broker, but I should never trust you. 270 00:19:02,575 --> 00:19:07,121 Given the nature of the job, I connect people, 271 00:19:07,204 --> 00:19:09,248 but I'm not necessarily loyal to them. 272 00:19:12,084 --> 00:19:13,711 You don't need to be loyal to me. 273 00:19:14,378 --> 00:19:16,839 Just answer the questions I ask. 274 00:19:17,965 --> 00:19:19,550 I have a question. 275 00:19:20,176 --> 00:19:24,513 It seems like the Military World Games will end in five days. 276 00:19:24,597 --> 00:19:27,850 Does the team's bus return that day? 277 00:19:28,434 --> 00:19:29,435 Yes. 278 00:19:29,518 --> 00:19:32,188 We need to get on that bus no matter what. 279 00:19:33,355 --> 00:19:34,398 I see. 280 00:19:36,150 --> 00:19:41,363 And it would be the safest for Jeong Hyeok to take that bus. 281 00:19:42,740 --> 00:19:46,869 His father took measures despite the danger. 282 00:19:48,579 --> 00:19:53,083 But if he doesn't go back then, he won't be safe anymore. 283 00:19:54,418 --> 00:19:56,504 It won't do if he fails to go back. 284 00:19:57,338 --> 00:19:58,589 He must go back 285 00:19:59,840 --> 00:20:00,883 no matter what. 286 00:20:02,885 --> 00:20:04,678 She told you not to come? 287 00:20:04,762 --> 00:20:08,807 That's right. She said she will do the housekeeping for now, 288 00:20:09,016 --> 00:20:11,477 so I haven't gone to her place for two weeks. 289 00:20:11,560 --> 00:20:12,520 Are you saying 290 00:20:13,062 --> 00:20:15,439 Yoon Se-ri does the laundry and cleans the house 291 00:20:16,065 --> 00:20:19,318 without a housemaid? 292 00:20:19,401 --> 00:20:21,237 AUTOMATIC 293 00:20:29,537 --> 00:20:31,830 Se-ri, what are you doing? 294 00:20:31,914 --> 00:20:33,165 I am cleaning. 295 00:20:34,291 --> 00:20:35,626 With that? 296 00:20:39,463 --> 00:20:42,508 There are so many interesting things in South Korea. 297 00:20:43,926 --> 00:20:47,680 I would buy everything if only you could take them back. 298 00:20:52,351 --> 00:20:55,437 This is like a magical pass. 299 00:20:56,689 --> 00:20:58,649 People usually call it M.C. 300 00:20:58,732 --> 00:21:01,235 -What's that? -Mom's card. 301 00:21:01,819 --> 00:21:05,197 Since this is Se-ri's card, let's call it S.C. 302 00:21:05,281 --> 00:21:07,324 Get to the point. What do you want us to do with it? 303 00:21:07,408 --> 00:21:10,244 S.C. is a card with no spending limit. 304 00:21:10,619 --> 00:21:12,997 You can buy anything you want with it. 305 00:21:13,080 --> 00:21:14,290 Really? 306 00:21:14,790 --> 00:21:15,874 You have no fear. 307 00:21:16,458 --> 00:21:19,044 Don't you believe me when I tell you that I will make you a beggar 308 00:21:19,128 --> 00:21:21,046 -in your later years? -No. 309 00:21:21,130 --> 00:21:23,591 Go ahead and spend all of my fortunes. 310 00:21:23,674 --> 00:21:25,843 Do something about your clothes. 311 00:21:27,428 --> 00:21:28,762 Pyo Chi Su, you are the worst. 312 00:21:29,597 --> 00:21:31,515 This is driving me crazy. 313 00:21:31,724 --> 00:21:33,684 You guys are like fashion terrorists. 314 00:21:34,268 --> 00:21:36,520 Terrorists? Who do you think we are? 315 00:21:36,604 --> 00:21:40,065 -We aren't terrorists. -We aren't like that. 316 00:21:43,611 --> 00:21:47,072 Fashion terrorists have nothing to do with an actual terror attack. 317 00:21:47,156 --> 00:21:50,034 It means that you have no sense of fashion. 318 00:21:50,701 --> 00:21:51,702 Really? 319 00:21:53,203 --> 00:21:55,414 We do have a sense of fashion! 320 00:21:55,497 --> 00:21:58,584 No, you don't. So do your best. 321 00:21:58,667 --> 00:22:02,046 Before you leave, 322 00:22:02,630 --> 00:22:05,215 I want to give you a present. 323 00:22:05,382 --> 00:22:08,969 Buy everything you've wanted to get, eat, 324 00:22:09,553 --> 00:22:12,056 and wear so far. 325 00:22:12,890 --> 00:22:14,016 Make sure you do that. 326 00:22:20,689 --> 00:22:21,732 Chi Su. 327 00:22:23,484 --> 00:22:27,112 Upon a glimpse, South Korea seems to be a wealthy country. 328 00:22:27,196 --> 00:22:30,157 But the marketplace reveals the truth. 329 00:22:31,116 --> 00:22:34,620 Look at these pants. They are ripped up like a rag. 330 00:22:35,996 --> 00:22:39,583 They should have patched them up before selling them. 331 00:22:39,667 --> 00:22:42,169 I think people wear such jeans for style. 332 00:22:42,252 --> 00:22:45,923 Style, my foot! Your knees will get cold. 333 00:22:47,424 --> 00:22:48,550 My goodness. 334 00:23:00,562 --> 00:23:02,272 Give me the same pair of jeans. 335 00:23:08,153 --> 00:23:09,405 Do you like it? 336 00:23:10,239 --> 00:23:11,240 Buy it in every color. 337 00:23:12,199 --> 00:23:13,367 Buy ten of it. 338 00:23:13,617 --> 00:23:14,785 Can I really do that? 339 00:23:15,661 --> 00:23:17,871 My siblings will love it. 340 00:23:17,955 --> 00:23:19,123 Of course. 341 00:23:19,456 --> 00:23:21,625 One costs... 342 00:23:22,668 --> 00:23:23,836 Five thousand won? 343 00:23:24,712 --> 00:23:26,004 It's not cheap, but... 344 00:23:26,088 --> 00:23:27,756 Forget it. Buy everything. 345 00:23:27,840 --> 00:23:30,134 Are there clothes you like? 346 00:23:30,217 --> 00:23:34,012 There are so many clothes that I don't know what to pick. 347 00:23:34,263 --> 00:23:35,389 This is... 348 00:23:38,934 --> 00:23:40,436 the only thing I need. 349 00:23:41,979 --> 00:23:43,856 -How does it move? -My goodness. 350 00:23:43,939 --> 00:23:46,567 You know 351 00:23:47,109 --> 00:23:51,530 Tonight 352 00:23:51,613 --> 00:23:55,075 I am the same as always 353 00:23:56,076 --> 00:23:57,369 Thoughts of you 354 00:23:57,494 --> 00:23:59,037 What are they doing? 355 00:24:00,372 --> 00:24:01,623 I think they are beggars. 356 00:24:02,332 --> 00:24:03,876 I knew it. 357 00:24:04,501 --> 00:24:06,420 There are beggars everywhere. 358 00:24:07,713 --> 00:24:10,174 I want those clothes. 359 00:24:13,802 --> 00:24:15,471 In secret 360 00:24:33,322 --> 00:24:34,364 Hey. 361 00:24:40,162 --> 00:24:42,831 Let's talk about changing the chairwoman of Se-ri's Choice 362 00:24:42,915 --> 00:24:44,541 once more. 363 00:24:44,625 --> 00:24:48,504 That item was rejected after Chairwoman Yoon came back. 364 00:24:49,004 --> 00:24:50,088 What if 365 00:24:50,672 --> 00:24:53,967 Chairwoman Yoon has major faults 366 00:24:54,051 --> 00:24:57,471 that keep her from running the company? 367 00:24:59,765 --> 00:25:03,352 Don't you want to know where Chairwoman Yoon was 368 00:25:03,435 --> 00:25:04,812 while she was missing? 369 00:25:13,570 --> 00:25:16,698 You want to backstab her as soon as she comes back alive. 370 00:25:16,782 --> 00:25:19,159 You are one impressive woman. 371 00:25:19,743 --> 00:25:23,455 I am working hard to make your son successful. 372 00:25:24,039 --> 00:25:27,376 If you make me a bitch, I will be disappointed. 373 00:25:28,544 --> 00:25:31,672 No mother would sacrifice her daughter to make her son successful. 374 00:25:33,799 --> 00:25:35,926 I know where Se-ri has been, 375 00:25:36,009 --> 00:25:39,054 and the fact that you and Se-hyeong stopped her from escaping sooner. 376 00:25:39,638 --> 00:25:42,182 My husband knows as well. 377 00:25:43,183 --> 00:25:45,269 Se-hyeong is in Hong Kong for work, right? 378 00:25:45,435 --> 00:25:48,188 Tell him to come back right away. Come to the house with him. 379 00:25:53,819 --> 00:25:56,780 Last night, Cha Sang-u posted something 380 00:25:56,864 --> 00:25:59,783 that was clearly meant for you on his social media account. 381 00:26:03,245 --> 00:26:04,204 Look at this. 382 00:26:07,374 --> 00:26:08,792 It must be about another woman. 383 00:26:08,876 --> 00:26:11,503 "I am glad you are back safely. Shall we go out again? 384 00:26:11,587 --> 00:26:14,256 It's 2 a.m. and alcohol is making me honest." 385 00:26:14,840 --> 00:26:17,801 It's clearly and definitely a message for you. 386 00:26:18,927 --> 00:26:21,597 Why are you making a fuss about a drunk man's words? 387 00:26:21,763 --> 00:26:22,806 Stop and... 388 00:26:22,890 --> 00:26:26,518 But reporters keep asking us if he and you will get back together. 389 00:26:26,602 --> 00:26:27,936 Get back together, my foot! 390 00:26:28,520 --> 00:26:30,063 It has happened before. 391 00:26:30,147 --> 00:26:32,149 Was it when she dated Shin Yeong-woong? 392 00:26:32,232 --> 00:26:34,568 No, it was when she dated that idol singer, Won Ji-hun. 393 00:26:34,651 --> 00:26:36,320 They dated on and off. 394 00:26:36,403 --> 00:26:38,697 -It was a total mess. -Seriously. 395 00:26:38,780 --> 00:26:39,823 Stop! 396 00:26:40,490 --> 00:26:42,576 I have so much work 397 00:26:42,659 --> 00:26:44,745 and absolutely no time for this useless babbling. 398 00:26:45,746 --> 00:26:47,205 Hurry up and get back to your work. 399 00:26:48,916 --> 00:26:49,875 Yes, ma'am. 400 00:26:53,670 --> 00:26:55,047 Lee Hyeok, what are you doing? 401 00:26:55,547 --> 00:26:56,673 Come on. 402 00:26:56,757 --> 00:26:59,051 No. Hyeok stays. 403 00:26:59,635 --> 00:27:00,844 -What? -I have 404 00:27:00,928 --> 00:27:04,139 important and secret orders for him. 405 00:27:04,806 --> 00:27:06,808 -Hurry up and get out. -Okay. 406 00:27:26,203 --> 00:27:29,122 I guess you weren't lying when you said you'd go back and date men. 407 00:27:32,125 --> 00:27:35,879 Those men just passed through my life briefly. 408 00:27:37,464 --> 00:27:38,382 Is that so? 409 00:27:39,424 --> 00:27:41,843 Yes, it is. 410 00:27:44,763 --> 00:27:46,974 Am I passing through your life? 411 00:27:47,557 --> 00:27:49,393 Tell me if it happened already. 412 00:27:54,272 --> 00:27:55,440 My goodness. 413 00:27:55,565 --> 00:27:58,360 Little Hyeoky, are you jealous? 414 00:27:58,986 --> 00:28:00,112 No! 415 00:28:00,529 --> 00:28:02,030 Whose fault do you think it is? 416 00:28:02,823 --> 00:28:04,074 Are you saying it's my fault? 417 00:28:04,157 --> 00:28:06,535 You should have shown up sooner in my life. 418 00:28:06,952 --> 00:28:09,496 How was I supposed to do that with the ceasefire line between us? 419 00:28:09,579 --> 00:28:12,165 That's why I am so understanding. 420 00:28:12,249 --> 00:28:15,627 It's a sad history, not your personal fault. 421 00:28:15,711 --> 00:28:17,462 In any case, it was hard for me too. 422 00:28:17,796 --> 00:28:20,007 "Is he the one?" Then he wasn't the one. 423 00:28:20,090 --> 00:28:23,051 "Is he the one?" Then he wasn't the one either. 424 00:28:23,593 --> 00:28:26,888 Since my fated one was in North Korea, I kept breaking up with men. 425 00:28:27,764 --> 00:28:30,767 It was so exhausting and stressful. 426 00:28:31,518 --> 00:28:35,063 Since we met each other after many twists and turns, 427 00:28:35,772 --> 00:28:37,566 why don't we bunk off? 428 00:28:39,943 --> 00:28:41,153 Are you up for it? 429 00:29:45,675 --> 00:29:48,428 Are you satisfied that you bunked off today? 430 00:29:50,097 --> 00:29:52,974 The day you spend after bunking off is never satisfactory. 431 00:29:53,058 --> 00:29:55,143 Since it always happens without a plan, 432 00:29:55,227 --> 00:29:57,479 you can't do much despite the will. 433 00:29:58,063 --> 00:30:00,524 But it's memorable 434 00:30:01,024 --> 00:30:02,359 even if you don't do much. 435 00:30:03,401 --> 00:30:05,278 Have you ever bunked off before? 436 00:30:06,571 --> 00:30:08,240 -Yes. -What did you do? 437 00:30:09,699 --> 00:30:11,326 I didn't do much too. 438 00:30:12,536 --> 00:30:15,789 I skipped my class and went outside to take photos. 439 00:30:17,541 --> 00:30:21,169 Then I saw someone who was thinking about jumping off 440 00:30:21,253 --> 00:30:23,672 a tall bridge. 441 00:30:24,756 --> 00:30:25,924 Who? 442 00:30:27,050 --> 00:30:29,636 She was a woman. She was my type. 443 00:30:34,432 --> 00:30:37,477 I see why you said such days are memorable. 444 00:30:39,229 --> 00:30:41,857 I asked her to take a picture of me. 445 00:30:41,940 --> 00:30:45,235 Stop it. You don't need to give me the details. 446 00:30:45,861 --> 00:30:48,405 She asked me if she must take it at such a scary place. 447 00:30:51,032 --> 00:30:53,785 With trembling hands, she took the camera. 448 00:30:58,374 --> 00:31:00,209 Could you take a picture of us? 449 00:31:04,171 --> 00:31:05,130 Okay. 450 00:31:05,631 --> 00:31:07,299 Give me the camera. 451 00:31:08,842 --> 00:31:10,302 Where is that? 452 00:31:12,095 --> 00:31:13,138 Switzerland. 453 00:31:14,681 --> 00:31:16,474 On Panorama Bridge Sigriswil. 454 00:31:20,604 --> 00:31:22,856 That woman was quite memorable. 455 00:31:22,939 --> 00:31:24,983 Even after that, I wondered 456 00:31:25,817 --> 00:31:27,736 if she was doing all right 457 00:31:29,487 --> 00:31:30,989 and if she would do anything bad 458 00:31:32,282 --> 00:31:33,241 every now and then. 459 00:31:35,911 --> 00:31:37,621 Because she was my type. 460 00:31:55,805 --> 00:31:56,765 Then... 461 00:31:58,642 --> 00:32:00,602 the woman next to you was 462 00:32:01,770 --> 00:32:02,771 Ms. Seo Dan? 463 00:32:04,898 --> 00:32:07,525 You said I could do better than her. 464 00:32:09,361 --> 00:32:10,946 I wonder... 465 00:32:12,614 --> 00:32:14,324 how many times we have met. 466 00:32:20,205 --> 00:32:21,373 I am 467 00:32:23,208 --> 00:32:24,668 very happy now. 468 00:32:27,504 --> 00:32:29,172 They say 469 00:32:30,131 --> 00:32:33,593 one sees the flashback of the best moments in their life 470 00:32:34,636 --> 00:32:36,221 for a moment 471 00:32:37,055 --> 00:32:40,725 before they die. 472 00:32:43,353 --> 00:32:45,146 I think this will be 473 00:32:47,148 --> 00:32:48,900 one of those moments. 474 00:33:17,053 --> 00:33:18,221 We should win, right? 475 00:33:18,305 --> 00:33:20,015 -What the... -Look at him. 476 00:33:20,432 --> 00:33:23,393 -Oh, come on! -What was that? 477 00:33:23,977 --> 00:33:26,855 -What are you doing? -Hey! 478 00:33:26,938 --> 00:33:28,523 What's with all the fuss? 479 00:33:28,606 --> 00:33:30,525 They're watching a soccer game. 480 00:33:31,735 --> 00:33:33,778 What an ultimate entertainment. 481 00:33:34,279 --> 00:33:35,947 It's an international competition. 482 00:33:36,031 --> 00:33:38,408 Hey, who cares about international competitions? 483 00:33:38,992 --> 00:33:41,411 -Chi Su is right. -Right. 484 00:33:41,494 --> 00:33:44,205 We must focus on our mission, which is to send Captain Ri 485 00:33:44,289 --> 00:33:46,166 safely back home, and go back home. 486 00:33:46,249 --> 00:33:48,710 -But it's a match between Korea and Japan. -What? 487 00:33:49,544 --> 00:33:51,212 JAPAN: 0, KOREA: 0 488 00:33:51,296 --> 00:33:52,589 Go, go! 489 00:33:52,672 --> 00:33:55,133 -Keep going! -Just go! 490 00:33:56,426 --> 00:33:58,470 -Run! -Run! 491 00:33:58,553 --> 00:34:00,680 -Run! -Run faster! 492 00:34:00,764 --> 00:34:02,349 -Go! -Shoot! 493 00:34:10,106 --> 00:34:11,399 Captain Ri! 494 00:34:11,483 --> 00:34:13,318 Se-ri! 495 00:34:20,992 --> 00:34:22,994 -Korea for the win! -Korea for the win! 496 00:34:23,078 --> 00:34:26,081 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 497 00:34:27,707 --> 00:34:29,417 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 498 00:34:31,002 --> 00:34:32,670 -Republic of Korea! -Republic of Korea! 499 00:34:34,464 --> 00:34:36,549 -There you go. -Go! 500 00:34:39,803 --> 00:34:42,806 -Oh, come on! -It was so close! 501 00:34:43,390 --> 00:34:45,767 -Good. Keep going. -Go, go! 502 00:34:45,850 --> 00:34:47,560 -Go! -Keep running! 503 00:34:47,644 --> 00:34:49,854 -Go! -Shoot! 504 00:34:58,738 --> 00:34:59,906 -Cheers. -Let's drink. 505 00:35:01,074 --> 00:35:02,158 That was great. 506 00:35:02,659 --> 00:35:05,787 I'm paying for all the chickens today. 507 00:35:20,718 --> 00:35:21,553 Yangsongi beoseot. 508 00:35:27,183 --> 00:35:29,519 Why do you always say words that end with seot? 509 00:35:30,019 --> 00:35:30,979 Damn it. 510 00:35:31,062 --> 00:35:33,189 Drink it up. 511 00:35:33,273 --> 00:35:34,607 Drink up. 512 00:35:34,941 --> 00:35:37,110 -Hurry and drink up -Hurry and drink up 513 00:35:37,193 --> 00:35:39,612 -Drink it up now -Drink it up now 514 00:35:39,696 --> 00:35:42,240 If you don't, you're a coward If you drink it, you are a hero 515 00:35:42,323 --> 00:35:43,241 One more time! 516 00:35:43,324 --> 00:35:45,368 -Hurry and drink up -Hurry and drink up 517 00:35:45,452 --> 00:35:47,495 -Drink it up now -Drink it up now 518 00:35:47,579 --> 00:35:50,665 If you don't, you're a coward If you drink it, you are a hero 519 00:36:01,759 --> 00:36:02,635 Thank you... 520 00:36:08,349 --> 00:36:10,894 It's even nicer to see you out here. 521 00:36:12,645 --> 00:36:17,192 When I found out that you betrayed me, I got angry at first. 522 00:36:18,318 --> 00:36:20,236 But I understood. 523 00:36:21,279 --> 00:36:25,700 One can't only live off the same food all the time. 524 00:36:28,203 --> 00:36:32,123 However, you must face the reality. 525 00:36:33,875 --> 00:36:35,585 Do you think 526 00:36:35,668 --> 00:36:39,047 the Director of the GPB will protect you when you get back? 527 00:36:39,797 --> 00:36:44,594 After all, you're the person who killed his eldest son. 528 00:36:47,764 --> 00:36:50,892 After being used, you will be abandoned. 529 00:36:53,978 --> 00:36:58,107 Was it the Director of the GPB that has been providing for your family? 530 00:36:58,191 --> 00:37:03,613 Was it Ri Jeong Hyeok who freed your old mother from the prison? 531 00:37:05,281 --> 00:37:07,784 Could you please just turn a blind eye to me? 532 00:37:09,494 --> 00:37:11,454 I would like to pay for what I did 533 00:37:12,580 --> 00:37:14,290 to Ri Mu Hyeok. 534 00:37:19,754 --> 00:37:23,466 Paying your debt to a dead man or... 535 00:37:24,467 --> 00:37:26,719 saving your only child's life. What's your choice? 536 00:37:27,887 --> 00:37:29,055 What do you mean? 537 00:37:33,184 --> 00:37:35,144 It's U Pil from this morning. 538 00:37:37,105 --> 00:37:39,107 Sir. 539 00:37:39,190 --> 00:37:43,403 Loyalty and Justice. They're all good. But, 540 00:37:43,987 --> 00:37:47,532 the reason I don't pursue them is not because I don't know they're good. 541 00:37:48,408 --> 00:37:50,034 Rather than those fancy ideas, 542 00:37:50,118 --> 00:37:54,872 I choose to protect my family and my kids. That's why. 543 00:37:54,956 --> 00:37:58,126 Who can blame that? 544 00:38:01,838 --> 00:38:05,592 And I used to be a child beggar who was born on the street. 545 00:38:06,551 --> 00:38:10,888 I have no one to protect and nothing to fear. 546 00:38:11,389 --> 00:38:14,726 That's why I can risk everything and just go for it. 547 00:38:14,809 --> 00:38:18,605 If I catch Ri Jeong Hyeok here and take Yoon Se-ri back home, 548 00:38:18,688 --> 00:38:23,359 I can go up to a higher position. 549 00:38:27,947 --> 00:38:28,823 So... 550 00:38:30,241 --> 00:38:31,701 make your decision. 551 00:38:32,327 --> 00:38:33,453 Comrade. 552 00:38:46,758 --> 00:38:49,177 I think it's better that you sleep up here. 553 00:38:49,260 --> 00:38:51,512 I said I'm fine. Enjoy your bed. 554 00:38:52,513 --> 00:38:53,765 Thank you, Sir. 555 00:38:56,100 --> 00:38:58,478 Before you guys met us, you slept in a sauna? 556 00:38:59,145 --> 00:39:00,188 Yes. 557 00:39:00,855 --> 00:39:03,316 But that place was really great too. 558 00:39:03,650 --> 00:39:06,736 There are so many interesting things in South Korea. 559 00:39:08,613 --> 00:39:09,781 What else was interesting? 560 00:39:10,907 --> 00:39:14,077 I went to a place called internet cafe with Ju Meok. 561 00:39:14,160 --> 00:39:16,788 I did this thing called computer game for the first time. 562 00:39:17,413 --> 00:39:19,207 You played a computer game too. 563 00:39:20,583 --> 00:39:23,211 Well, it's a good experience to have at your age. 564 00:39:24,545 --> 00:39:25,922 At first, 565 00:39:26,172 --> 00:39:29,592 I saw the amateurs shooting rifles like children. 566 00:39:30,176 --> 00:39:33,137 So I thought, "I will show them how to do it," and started to play. 567 00:39:35,682 --> 00:39:38,351 But it was harder than I'd thought. 568 00:39:39,936 --> 00:39:41,646 It's not as easy as it looks. 569 00:39:42,146 --> 00:39:43,690 That's right. 570 00:39:44,607 --> 00:39:49,612 So I studied the features of the weapons and armors I had. 571 00:39:50,947 --> 00:39:53,282 But then some South Korean punk 572 00:39:53,366 --> 00:39:56,202 armed with expensive gears showed up and messed up everything. 573 00:39:56,285 --> 00:39:57,787 Oh, no. 574 00:39:57,870 --> 00:40:01,207 I got angry and said, "Stop hiding behind the computer. 575 00:40:01,290 --> 00:40:03,418 Let me see you face." 576 00:40:04,335 --> 00:40:06,379 -And? -He didn't show up. 577 00:40:06,963 --> 00:40:11,968 After all, he was one of those typical rich and cowardly capitalist bluffers. 578 00:40:12,927 --> 00:40:14,137 That stupid Tomato Cultivator. 579 00:40:16,431 --> 00:40:18,891 What was your name in the game? 580 00:40:19,475 --> 00:40:22,145 It was Desperate Effort. 581 00:40:25,857 --> 00:40:28,901 -I see. -So I-- 582 00:40:28,985 --> 00:40:32,071 Why don't you stop talking and go to bed now? It's late. 583 00:40:35,575 --> 00:40:36,659 Where are you going? 584 00:40:37,952 --> 00:40:39,162 To get some water. 585 00:40:41,497 --> 00:40:42,582 Sleep tight. 586 00:40:51,632 --> 00:40:52,717 What's wrong? 587 00:40:53,551 --> 00:40:54,761 If you're hungry... 588 00:40:57,930 --> 00:40:59,015 No, I'm not. 589 00:41:03,060 --> 00:41:05,354 Is it because you miss your family? 590 00:41:09,192 --> 00:41:11,194 You will soon be able to see them again. 591 00:41:12,820 --> 00:41:14,655 This is all because of me. I'm sorry. 592 00:41:25,937 --> 00:41:26,938 IGNORANCE IS DARKNESS! 593 00:41:27,021 --> 00:41:29,816 We have been thinking 594 00:41:29,899 --> 00:41:33,027 if there is any way we could help you, Yeong Ae. 595 00:41:33,611 --> 00:41:37,865 And Myeong Sun has something to say to you. 596 00:41:38,574 --> 00:41:40,368 -What is it? -I can't reach my husband 597 00:41:40,451 --> 00:41:42,328 who went on a long-term business trip. 598 00:41:43,204 --> 00:41:44,997 So I went to his close friends 599 00:41:45,081 --> 00:41:46,791 and asked them some questions. 600 00:41:46,874 --> 00:41:50,586 Friends, you mean by the wiretappers? 601 00:41:50,670 --> 00:41:51,838 Yes. 602 00:41:51,963 --> 00:41:53,339 You know how good wiretappers are. 603 00:41:53,422 --> 00:41:55,716 There's nothing they don't know about our village. 604 00:41:56,717 --> 00:41:57,885 You're right. 605 00:41:57,969 --> 00:41:58,928 Yes. 606 00:41:59,053 --> 00:42:01,597 Then what did his friends 607 00:42:01,681 --> 00:42:03,307 say to you? 608 00:42:03,391 --> 00:42:06,102 They said the incident the Senior Colonel was involved 609 00:42:06,185 --> 00:42:07,895 happened because 610 00:42:09,063 --> 00:42:10,439 Lieutenant Commander Cho Cheol Gang 611 00:42:10,523 --> 00:42:12,900 tried to dig up dirt on the Director of the GPB. 612 00:42:14,735 --> 00:42:17,238 -Oh, my. Yeong Ae. -Goodness. 613 00:42:17,321 --> 00:42:20,324 How dare he tried to mess up with such a high-ranking official. 614 00:42:20,408 --> 00:42:24,245 Cho Cheol Gang must have been killed secretly. 615 00:42:24,328 --> 00:42:25,663 My goodness. 616 00:42:25,746 --> 00:42:28,875 Why does Ri Jeong Hyeok happen to be 617 00:42:28,958 --> 00:42:31,002 at the frontline now of all times? 618 00:42:31,711 --> 00:42:32,712 I know! 619 00:42:34,130 --> 00:42:35,673 It might not be the direct way 620 00:42:35,756 --> 00:42:37,508 to the Director of the GPB, 621 00:42:37,592 --> 00:42:40,678 I know a detour nearby. 622 00:42:41,429 --> 00:42:43,639 -What? -The Director of the GPB's 623 00:42:44,724 --> 00:42:47,518 -future daughter-in-law's mother's... -Yes? 624 00:42:47,602 --> 00:42:49,478 nephew who used to live in Europe. 625 00:42:50,813 --> 00:42:51,647 What? 626 00:42:51,731 --> 00:42:55,484 Goodness. I can't believe I took a bath with the water boiled in a cauldron. 627 00:42:57,361 --> 00:42:59,572 Now I have done everything. 628 00:43:00,615 --> 00:43:02,992 Comrade Nephew from Europe, are you in there? 629 00:43:03,075 --> 00:43:04,869 Please open the door. 630 00:43:05,036 --> 00:43:06,120 Maybe he's not in there. 631 00:43:06,203 --> 00:43:07,371 Yes, he is. 632 00:43:07,455 --> 00:43:08,998 He's in there. 633 00:43:09,081 --> 00:43:12,251 We just saw the cauldron's steam 634 00:43:12,335 --> 00:43:15,254 coming out of this apartment. 635 00:43:15,338 --> 00:43:16,672 There was steam indeed. 636 00:43:16,756 --> 00:43:18,007 Right? 637 00:43:18,090 --> 00:43:19,342 Keep knocking. 638 00:43:20,509 --> 00:43:22,053 Open the door. 639 00:43:22,136 --> 00:43:23,971 We can unlock the door if we want. 640 00:43:24,555 --> 00:43:26,390 But that's illegal. 641 00:43:26,557 --> 00:43:28,643 -What's up? -It's Dan. 642 00:43:28,726 --> 00:43:31,896 Well, as the President of the village, I just wanted to check-- 643 00:43:31,979 --> 00:43:32,855 Please come in. 644 00:43:32,939 --> 00:43:34,106 -"Come in"? -Okay. 645 00:43:39,612 --> 00:43:40,863 Oh, my goodness. 646 00:43:44,075 --> 00:43:44,951 Hey. 647 00:43:47,119 --> 00:43:48,162 Hello. 648 00:43:48,788 --> 00:43:50,831 Looks like I have many visitors. 649 00:44:00,216 --> 00:44:04,637 Oh, my. I'm sorry that we all suddenly have showed up. 650 00:44:04,720 --> 00:44:06,639 Hopefully we didn't make you feel uncomfortable. 651 00:44:06,722 --> 00:44:07,890 I feel uncomfortable. 652 00:44:10,643 --> 00:44:13,187 Yeong Ae, isn't it great? 653 00:44:13,270 --> 00:44:18,109 We came to meet the Director of the GPB's daughter-in-law's mother's 654 00:44:18,651 --> 00:44:21,988 nephew who used to live in Europe. 655 00:44:22,071 --> 00:44:25,658 But we happened to meet his future daughter-in-law. 656 00:44:25,741 --> 00:44:27,076 What's your business? 657 00:44:34,041 --> 00:44:35,001 This is 658 00:44:35,584 --> 00:44:38,170 what I got from my mother-in-law. 659 00:44:39,005 --> 00:44:41,799 I have been treasuring it dearly. 660 00:44:41,882 --> 00:44:43,509 Then keep treasuring it dearly. 661 00:44:46,554 --> 00:44:49,098 As a matter of fact, 662 00:44:49,598 --> 00:44:52,393 my husband is imprisoned by the State Security Department. 663 00:44:53,019 --> 00:44:56,897 Could you put in a word for him to the Director of the GPB, 664 00:44:57,231 --> 00:44:58,482 who will be your father-in-law? 665 00:44:58,566 --> 00:45:00,443 I don't accept personal requests. 666 00:45:01,402 --> 00:45:03,154 Is there anything else you want to say? 667 00:45:03,738 --> 00:45:07,658 Come on, Dan. 668 00:45:07,742 --> 00:45:10,578 Don't be so uptight. 669 00:45:12,038 --> 00:45:15,875 She might sound cold as the cold wind in the winter, 670 00:45:15,958 --> 00:45:17,710 but her heart is warm like a spring breeze. 671 00:45:17,793 --> 00:45:20,796 Please leave the name of your husband. 672 00:45:20,963 --> 00:45:24,050 I will put in a good word for him with my aunt. 673 00:45:24,133 --> 00:45:27,011 Oh, my. Comrade Nephew from Europe 674 00:45:27,094 --> 00:45:29,096 can talk sense, right? 675 00:45:29,180 --> 00:45:32,808 Please take good care of it. 676 00:45:32,892 --> 00:45:34,810 Don't you worry. 677 00:45:34,894 --> 00:45:37,813 By the way, I feel like I have seen you before. 678 00:45:38,397 --> 00:45:39,648 Me? 679 00:45:40,357 --> 00:45:43,986 I saw you coming out of Captain Ri's house the other day. 680 00:45:44,070 --> 00:45:45,362 -Is that true? -Yes. 681 00:45:46,489 --> 00:45:47,823 I sent him on an errand. 682 00:45:47,907 --> 00:45:49,408 I needed to pick up something. 683 00:45:49,492 --> 00:45:51,911 -I see. -I see. 684 00:45:54,413 --> 00:45:55,247 That's right. 685 00:45:58,250 --> 00:46:00,544 Goodness. I'm finally outside. It's all thanks to you. 686 00:46:00,628 --> 00:46:03,464 I have been staying home these last few days and it was hard. 687 00:46:06,300 --> 00:46:07,635 Tell me. 688 00:46:07,718 --> 00:46:09,553 Why did you go to Jeong Hyeok's place? 689 00:46:10,137 --> 00:46:12,098 You know Jeong Hyeok is at the frontline. 690 00:46:13,474 --> 00:46:15,351 Don't you think of lying to me. 691 00:46:18,312 --> 00:46:21,524 I don't lie to you, Dan. I decided not to. 692 00:46:24,110 --> 00:46:25,361 The thing is... 693 00:46:26,403 --> 00:46:28,989 Ri Jeong Hyeok contacted me from the frontline. 694 00:46:29,865 --> 00:46:30,783 Why? 695 00:46:32,284 --> 00:46:34,954 Cho Cheol Gang didn't die while being transported. 696 00:46:36,080 --> 00:46:37,206 He disappeared. 697 00:46:37,289 --> 00:46:39,667 He went to South Korea. He wants to bring Se-ri back 698 00:46:39,750 --> 00:46:42,253 and destroy Ri Jeong Hyeok's family. 699 00:46:42,920 --> 00:46:43,796 And? 700 00:46:45,756 --> 00:46:47,174 So Ri Jeong Hyeok... 701 00:46:49,301 --> 00:46:50,344 went to Seoul. 702 00:46:52,721 --> 00:46:55,307 To save Se-ri and catch Cho Cheol Gang. 703 00:46:57,893 --> 00:47:00,479 He didn't want to trouble people around him, 704 00:47:00,563 --> 00:47:03,941 so he didn't tell anyone about it and asked me favors. 705 00:47:04,024 --> 00:47:07,570 So I ran some errands and set him up with some people. 706 00:47:07,653 --> 00:47:09,738 I'm not sure why I did that, but... 707 00:47:13,033 --> 00:47:14,076 Dan. 708 00:47:15,161 --> 00:47:16,287 Are you okay? 709 00:47:16,912 --> 00:47:20,666 Dan. I'm sorry. 710 00:47:21,167 --> 00:47:22,793 Don't cry-- 711 00:47:34,638 --> 00:47:36,724 All right. Tell me what you found out. 712 00:47:37,558 --> 00:47:38,726 Myeong Eun. 713 00:47:39,018 --> 00:47:42,479 There is good news and bad news. 714 00:47:43,189 --> 00:47:44,523 What would you like to hear first? 715 00:47:44,607 --> 00:47:48,611 No funny business, you punk. Just tell me already. 716 00:47:49,111 --> 00:47:51,822 First, Alberto Gu 717 00:47:51,989 --> 00:47:54,533 is indeed a businessman from the UK. 718 00:47:56,202 --> 00:47:58,579 He owns international businesses 719 00:47:58,662 --> 00:48:00,623 all over the world. 720 00:48:01,248 --> 00:48:03,709 -What's the bad news? -This is the bad news. 721 00:48:04,293 --> 00:48:05,544 What are you saying? 722 00:48:05,628 --> 00:48:09,298 The Director of the GPB recently tracked down 723 00:48:09,465 --> 00:48:12,384 illegal businesses on a large scale. 724 00:48:12,593 --> 00:48:14,762 He tracked down smugglers, drug dealers, 725 00:48:14,845 --> 00:48:17,765 and those who got paid for hiding criminals. 726 00:48:17,932 --> 00:48:18,891 Were you all right? 727 00:48:18,974 --> 00:48:21,143 Of course. Thanks to your wealth, 728 00:48:21,227 --> 00:48:24,396 I have never been interested in money. 729 00:48:24,855 --> 00:48:27,483 -And? -There's a British business man 730 00:48:27,566 --> 00:48:29,193 who is involved in the incident. 731 00:48:29,276 --> 00:48:32,363 And that's Alberto Gu. 732 00:48:32,572 --> 00:48:33,823 What the... 733 00:48:33,906 --> 00:48:35,282 What? 734 00:48:35,366 --> 00:48:37,493 The State Security Department is looking for him. 735 00:48:37,576 --> 00:48:40,704 Apparently, he swindled a lot of money in South Korea 736 00:48:40,788 --> 00:48:43,290 and escaped to our country. 737 00:48:47,670 --> 00:48:49,505 Then what's the good news? 738 00:48:49,588 --> 00:48:52,758 -Right. The good news is... -Yes? 739 00:48:52,841 --> 00:48:56,178 Dan seems to know about this. 740 00:48:56,262 --> 00:48:58,597 -What? -She knew it from the first place. 741 00:48:58,681 --> 00:49:00,307 It means 742 00:49:00,391 --> 00:49:03,769 Dan didn't fall for a swindler at least. 743 00:49:03,852 --> 00:49:05,688 You lunatic. 744 00:49:05,771 --> 00:49:07,898 How is that good news? 745 00:49:07,982 --> 00:49:10,317 What's wrong with you? 746 00:49:10,401 --> 00:49:12,569 What's wrong? Why do you always hit me? 747 00:49:12,653 --> 00:49:14,321 -What is it that I did wrong? -You punk! 748 00:49:26,333 --> 00:49:27,334 What are you doing? 749 00:49:28,752 --> 00:49:33,465 I will send Ju Meok on an errand later, and I want him to look pretty. 750 00:49:35,342 --> 00:49:36,552 Ju Meok, you can remove it now. 751 00:49:40,014 --> 00:49:41,056 What errand? 752 00:49:41,140 --> 00:49:44,143 He will look like a very sophisticated South Korean 753 00:49:44,226 --> 00:49:46,061 and pick up something. 754 00:49:46,145 --> 00:49:49,565 I would make a sophisticated South Korean very well. 755 00:49:50,274 --> 00:49:52,735 Yesterday, I was standing at an intersection, 756 00:49:52,818 --> 00:49:55,112 and people asked me directions. 757 00:49:55,446 --> 00:49:57,281 They thought I was from Seoul. 758 00:49:58,490 --> 00:49:59,825 That's not it. 759 00:50:00,034 --> 00:50:02,286 Ju Meok, I think you should get changed 760 00:50:02,369 --> 00:50:03,829 before you go. 761 00:50:03,912 --> 00:50:05,247 What? I need to get changed? 762 00:50:05,331 --> 00:50:07,916 Yes. Here, we don't wear just anything 763 00:50:08,000 --> 00:50:10,461 when we run errands. 764 00:50:14,089 --> 00:50:15,632 -Oh, my. -You look gorgeous. 765 00:50:15,716 --> 00:50:16,633 You look great. 766 00:50:16,717 --> 00:50:18,719 It suits you very well. 767 00:50:18,969 --> 00:50:20,179 -Does it? -Yes. 768 00:50:20,262 --> 00:50:23,557 Do South Koreans really dress like that when they run errands? 769 00:50:23,640 --> 00:50:25,225 Yes, we do. I told you. 770 00:51:56,191 --> 00:51:58,777 Se-ri usually doesn't ask me favors like this, 771 00:51:59,069 --> 00:52:01,238 but she said she really would like me to do this favor. 772 00:52:04,283 --> 00:52:07,828 She said you were one of the people 773 00:52:07,911 --> 00:52:09,455 she likes the most. 774 00:52:13,417 --> 00:52:17,129 She told me you came from somewhere really far away to see me. 775 00:52:18,005 --> 00:52:19,590 Thank you. 776 00:52:22,259 --> 00:52:23,385 Not at all. 777 00:52:26,805 --> 00:52:30,100 If there's anything you'd like to say, feel free to do so. 778 00:52:41,069 --> 00:52:43,113 You said 779 00:52:45,240 --> 00:52:46,742 those who love each other 780 00:52:47,701 --> 00:52:48,744 will always meet again. 781 00:52:57,085 --> 00:52:58,420 No matter... 782 00:53:01,673 --> 00:53:02,966 how far you are... 783 00:53:06,762 --> 00:53:10,390 You'll always come back to each other. 784 00:53:13,268 --> 00:53:15,270 Yes. That's right. 785 00:53:17,231 --> 00:53:18,690 True love will always return. 786 00:53:59,773 --> 00:54:02,484 -Where's Ju Meok? -He said he's not hungry. 787 00:54:02,568 --> 00:54:04,194 Why not? 788 00:54:04,695 --> 00:54:09,408 He refuses to eat anything on top of the sacred meal he had 789 00:54:09,491 --> 00:54:11,910 with Actress Choi Ji-woo. 790 00:54:16,748 --> 00:54:20,586 Ju Meok, let's meet again. 791 00:54:23,755 --> 00:54:25,132 Okay, Ji-woo. 792 00:54:25,757 --> 00:54:26,967 Let's meet again. 793 00:54:32,055 --> 00:54:34,933 But the only way to do that is through unification. 794 00:54:39,354 --> 00:54:42,107 Did you do your errand well? 795 00:54:42,190 --> 00:54:44,735 -Se-ri, you totally duped me. -Let me see. 796 00:54:45,277 --> 00:54:47,571 How did you deceive me so easily? 797 00:54:47,654 --> 00:54:49,698 Didn't you see me doing this 798 00:54:50,032 --> 00:54:50,991 earlier in the morning? 799 00:54:51,074 --> 00:54:52,826 Do South Koreans really dress like that 800 00:54:52,909 --> 00:54:54,286 when they run errands? 801 00:54:54,369 --> 00:54:56,079 Yes, we do. I told you. 802 00:54:56,371 --> 00:54:57,456 What is that? 803 00:54:58,040 --> 00:54:59,458 Cross my finger. 804 00:54:59,541 --> 00:55:01,835 The American imperialism does this 805 00:55:01,918 --> 00:55:05,422 as a way of declaring that they will lie. 806 00:55:06,048 --> 00:55:09,676 That's right. So even though I did lie, 807 00:55:09,760 --> 00:55:11,553 God would've forgiven me. 808 00:55:14,473 --> 00:55:19,436 How are you so tolerant of yourself? 809 00:55:23,065 --> 00:55:25,233 Thank you so much. 810 00:55:25,901 --> 00:55:28,028 You made my lifetime dream come true. 811 00:55:29,738 --> 00:55:32,991 I'd have no regrets even if I died today. 812 00:55:33,408 --> 00:55:35,494 You got the award you deserved. 813 00:55:36,703 --> 00:55:38,747 Love for K-drama Award. 814 00:55:42,918 --> 00:55:45,337 Eun Dong, you received the Hospitality Award. 815 00:55:52,052 --> 00:55:53,303 And... 816 00:55:55,722 --> 00:55:58,308 Chi Su, you received the Fragrant Scalp Award. 817 00:56:05,565 --> 00:56:08,443 Are we saying our goodbyes once again? 818 00:56:11,071 --> 00:56:12,239 Yes. 819 00:56:14,908 --> 00:56:17,661 Why do we keep saying goodbye? 820 00:56:18,829 --> 00:56:21,748 Who knows? This may not be our last. 821 00:56:24,292 --> 00:56:29,297 Even still, we should say our goodbyes in advance when we can. 822 00:56:34,428 --> 00:56:38,181 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 823 00:56:38,348 --> 00:56:40,100 but you didn't spend much. 824 00:56:40,851 --> 00:56:43,979 So I prepared a gift for each of you. 825 00:56:47,858 --> 00:56:49,860 Are you all ready to leave? 826 00:56:50,694 --> 00:56:52,112 -Yes, sir. -Yes, sir. 827 00:56:52,195 --> 00:56:54,281 They'll be sending us another bus 828 00:56:55,407 --> 00:56:57,868 so that the other athletes won't notice. 829 00:57:00,537 --> 00:57:02,831 Aren't you coming with us? 830 00:57:06,126 --> 00:57:08,462 A man who goes by Manager Oh will contact me. 831 00:57:09,921 --> 00:57:11,298 You can go first. 832 00:57:11,631 --> 00:57:13,633 I'll join you once I'm done. 833 00:57:19,347 --> 00:57:20,474 Good work. 834 00:57:21,516 --> 00:57:23,935 Now I'll lure Ri Jeong Hyeok 835 00:57:24,019 --> 00:57:26,438 through Manager Oh. 836 00:57:26,521 --> 00:57:29,107 In the meantime, act normally 837 00:57:29,608 --> 00:57:32,527 and report Jeong Hyeok and Se-ri's whereabouts. 838 00:57:38,909 --> 00:57:40,243 Oh, my. 839 00:57:40,494 --> 00:57:42,537 I think something broke. 840 00:57:42,621 --> 00:57:45,040 That's understandable. 841 00:57:45,373 --> 00:57:46,708 Hold my hand, will you? 842 00:57:47,292 --> 00:57:49,252 All right. 843 00:57:56,218 --> 00:57:57,511 Father. 844 00:57:57,803 --> 00:58:00,055 Do you even know how old that is? 845 00:58:00,138 --> 00:58:02,098 You can't destroy them like this-- 846 00:58:02,182 --> 00:58:03,850 What did you say? 847 00:58:03,934 --> 00:58:06,019 You should've told me the truth 848 00:58:06,102 --> 00:58:08,063 when you had the chance. 849 00:58:08,146 --> 00:58:09,189 Father! 850 00:58:10,190 --> 00:58:13,777 Are you going to believe these men whom you've never met 851 00:58:14,653 --> 00:58:16,947 or me, your son? 852 00:58:19,533 --> 00:58:21,409 I trusted you. 853 00:58:21,493 --> 00:58:25,080 Then please keep doing so. 854 00:58:25,163 --> 00:58:27,582 -It's a misunderstanding. -Shut up! 855 00:58:29,709 --> 00:58:33,088 Why do you think I appointed you to that position? 856 00:58:33,171 --> 00:58:34,965 Because you're competent? 857 00:58:35,048 --> 00:58:36,424 Don't be ridiculous! 858 00:58:37,008 --> 00:58:38,718 It was because you were the most incompetent. 859 00:58:39,803 --> 00:58:43,056 You're a doormat to your wife and was conned so easily. 860 00:58:43,431 --> 00:58:46,017 I thought if you were aware of how much you lacked, 861 00:58:46,101 --> 00:58:50,063 you'd ask others for help instead of keeping everything to yourself. 862 00:58:50,146 --> 00:58:51,606 I thought you'd do that. 863 00:58:51,690 --> 00:58:53,775 That was why I gave you that position. 864 00:58:54,526 --> 00:58:57,153 Are you saying the reason you picked me among my siblings 865 00:58:57,237 --> 00:58:59,990 was because I lacked the most? 866 00:59:00,073 --> 00:59:03,159 I was aware of that, but I had no idea how much you had lacked! 867 00:59:05,245 --> 00:59:06,496 I made a mistake. 868 00:59:06,580 --> 00:59:09,040 I'm going to hold a general meeting of stockholders soon. 869 00:59:09,916 --> 00:59:13,003 Just accept your fate and get ready to be demoted. 870 00:59:14,129 --> 00:59:16,089 Why are you doing this? 871 00:59:20,427 --> 00:59:24,222 Father, I fully understand why you're so upset. 872 00:59:25,056 --> 00:59:27,559 Please forgive us for not telling you earlier. 873 00:59:28,143 --> 00:59:29,477 Get up. 874 00:59:30,145 --> 00:59:32,314 I don't want to see either one of you, so get out! 875 00:59:35,483 --> 00:59:36,818 Please take a look at this. 876 00:59:37,152 --> 00:59:38,695 You can make your decision afterward. 877 00:59:43,074 --> 00:59:44,743 That's Gu Seung-jun. 878 00:59:44,826 --> 00:59:47,662 He and Se-ri were hiding together up North. 879 00:59:49,831 --> 00:59:51,917 Do you really think it was coincidental? 880 00:59:56,212 --> 01:00:00,258 This is something we recently found out while investigating. 881 01:00:01,092 --> 01:00:04,554 Do you remember Gu Myeong-su, the president of Guryong Corporation, 882 01:00:04,721 --> 01:00:06,848 whose company you forcefully took over 20 years ago? 883 01:00:07,349 --> 01:00:08,934 Seung-jun is his son. 884 01:00:09,643 --> 01:00:13,146 He had disguised himself and approached our family on purpose. 885 01:00:13,229 --> 01:00:14,397 What? 886 01:00:14,481 --> 01:00:16,316 We had to confirm this 887 01:00:17,025 --> 01:00:18,818 before telling you. 888 01:00:19,486 --> 01:00:20,737 We apologize. 889 01:00:20,820 --> 01:00:23,114 Father, to be honest, 890 01:00:23,198 --> 01:00:25,492 all kinds of thoughts ran through my head. 891 01:00:25,575 --> 01:00:27,369 "Why were they spotted together in North Korea 892 01:00:27,452 --> 01:00:29,037 when they had called off their marriage? 893 01:00:29,621 --> 01:00:33,833 Is the money he stole related to Se-ri?" 894 01:00:34,084 --> 01:00:36,753 But first, I told him to send her back home. 895 01:00:36,836 --> 01:00:38,755 That's when he told me 896 01:00:38,838 --> 01:00:41,549 to give up half the money that was scammed. 897 01:00:42,717 --> 01:00:43,802 But what could I do? 898 01:00:43,885 --> 01:00:46,471 My first priority was to bring Se-ri back. 899 01:00:48,223 --> 01:00:49,182 Is that so? 900 01:00:49,766 --> 01:00:52,602 I'll have to verify 901 01:00:52,686 --> 01:00:54,562 if you're still lying to me 902 01:00:54,646 --> 01:00:56,606 or if Se-ri really did that. 903 01:00:56,898 --> 01:01:00,318 If I find out that you lied once again, 904 01:01:00,986 --> 01:01:02,862 not only will you lose your position 905 01:01:02,946 --> 01:01:05,407 but everything that you currently have. 906 01:01:08,827 --> 01:01:10,078 Call her. 907 01:01:10,161 --> 01:01:12,080 I have nothing to say to you. 908 01:01:12,163 --> 01:01:14,666 I feel the same way. 909 01:01:15,333 --> 01:01:17,377 Father called for you, so hurry up and come. 910 01:01:17,919 --> 01:01:19,546 Mom's not doing too well either. 911 01:01:21,047 --> 01:01:23,466 What's wrong? Is it because of her low blood pressure? 912 01:01:23,550 --> 01:01:25,635 It's all because of you. 913 01:01:26,511 --> 01:01:29,264 Were you ever helpful to our family? 914 01:01:31,558 --> 01:01:33,309 Tell him I'll be on my way soon. 915 01:01:45,905 --> 01:01:47,490 The recording has ended. 916 01:01:53,288 --> 01:01:55,707 That's the route she takes to come here. 917 01:01:55,790 --> 01:01:57,917 She drives the car herself, 918 01:01:58,001 --> 01:01:59,502 so do as you wish. 919 01:02:00,086 --> 01:02:01,504 Does that mean 920 01:02:01,588 --> 01:02:04,507 you don't care whether I abduct 921 01:02:05,008 --> 01:02:06,593 or kill her? 922 01:02:08,261 --> 01:02:12,057 You can do whatever you want to do with her. 923 01:02:13,099 --> 01:02:16,227 I just don't want her around me. 924 01:02:17,145 --> 01:02:19,189 That's all. 925 01:02:21,608 --> 01:02:24,194 Then I better get ready. 926 01:02:39,959 --> 01:02:41,294 Se-ri 927 01:02:42,295 --> 01:02:43,922 just left. 928 01:02:44,839 --> 01:02:46,883 We'll be leaving soon as well. 929 01:02:57,644 --> 01:02:58,728 NORTH KOREAN ATHLETICS TEAM 930 01:03:34,430 --> 01:03:38,476 NO ENTRY 931 01:05:02,180 --> 01:05:04,390 Jeong Hyeok should be here soon. 932 01:05:06,476 --> 01:05:09,437 Now that he'll arrive soon, 933 01:05:09,520 --> 01:05:12,356 I think I'm done with my job. May I go now? 934 01:05:13,691 --> 01:05:15,193 Not yet. 935 01:05:15,776 --> 01:05:19,030 Once I kill him 936 01:05:19,113 --> 01:05:22,033 and get on the boat with Se-ri, 937 01:05:22,116 --> 01:05:24,577 that's when you'll be done with your job. 938 01:05:25,661 --> 01:05:28,331 I've arranged the time and place, 939 01:05:28,414 --> 01:05:31,417 and he'll arrive soon. I think I'm done here. 940 01:05:45,056 --> 01:05:46,098 There he is. 941 01:06:11,749 --> 01:06:13,918 I knew it. 942 01:06:14,293 --> 01:06:16,379 I knew you'd come. 943 01:06:17,171 --> 01:06:19,131 You're not a coward 944 01:06:19,215 --> 01:06:23,177 who'd leave Se-ri behind and return to the North, knowing I'm still here. 945 01:06:23,970 --> 01:06:25,012 You're right. 946 01:06:25,555 --> 01:06:28,933 I have no plans to leave my woman here all alone. No. 947 01:06:29,433 --> 01:06:31,477 As long as a scumbag like you is here, 948 01:06:31,561 --> 01:06:33,854 I didn't plan on going back. 949 01:07:32,788 --> 01:07:33,956 Hey! 950 01:08:23,756 --> 01:08:24,965 Man Bok. 951 01:08:26,967 --> 01:08:28,594 Do you have something to tell me? 952 01:08:29,178 --> 01:08:30,930 If you do, please tell me. 953 01:08:38,270 --> 01:08:41,941 All my life, I've been reporting things that I've eavesdropped on. 954 01:08:43,359 --> 01:08:45,111 But you're asking me to speak my mind. 955 01:08:47,697 --> 01:08:49,115 Thank you. 956 01:08:51,742 --> 01:08:52,702 I will 957 01:08:53,786 --> 01:08:55,496 tell you what's on my mind. 958 01:08:56,455 --> 01:08:58,457 I met with Cho Cheol Gang today. 959 01:08:59,291 --> 01:09:02,086 He threatened me with a photo of my child. 960 01:09:03,337 --> 01:09:04,922 I'm terrified. 961 01:09:06,465 --> 01:09:08,968 But I'm going to put up a fight this time. 962 01:09:09,051 --> 01:09:11,721 Aren't you coming with us? 963 01:09:15,641 --> 01:09:17,810 I need to stop by somewhere. 964 01:09:17,893 --> 01:09:20,229 A man who goes by Manager Oh will contact me. 965 01:09:20,688 --> 01:09:22,231 You can go first. 966 01:09:22,314 --> 01:09:24,191 I'll join you once I'm done. 967 01:09:38,664 --> 01:09:40,332 Tell him I'll be on my way soon. 968 01:09:44,837 --> 01:09:46,714 I want to believe 969 01:09:48,632 --> 01:09:50,843 that my mom is sick and everything my brother said. 970 01:09:50,926 --> 01:09:54,472 Do you truly believe that my brother has colluded with Cho Cheol Gang 971 01:09:54,555 --> 01:09:56,265 and schemed this? 972 01:09:56,348 --> 01:09:57,808 We'll find out. 973 01:10:00,311 --> 01:10:03,314 Don't look so frightened. It's unlike you. 974 01:10:04,273 --> 01:10:06,066 What's there to be scared of when we're here? 975 01:10:06,150 --> 01:10:07,401 -He's right. -He's right. 976 01:10:15,785 --> 01:10:17,119 Se-ri 977 01:10:17,995 --> 01:10:19,622 just left. 978 01:11:11,549 --> 01:11:13,342 Eun Dong, how's it going? 979 01:11:13,425 --> 01:11:17,471 Don't overdo it and make yourself stop growing! 980 01:11:18,472 --> 01:11:21,016 Don't worry. I'm doing fine. 981 01:11:28,357 --> 01:11:31,151 What was that? He's really one of a kind. 982 01:11:32,319 --> 01:11:34,321 Hey, be careful! 983 01:11:36,156 --> 01:11:37,533 Don't worry. 984 01:11:38,868 --> 01:11:40,578 We're from the special forces. 985 01:11:42,329 --> 01:11:45,332 It's cold out here. Wait inside for a bit. 986 01:11:46,125 --> 01:11:48,085 I hope they won't get hurt. 987 01:11:48,168 --> 01:11:50,421 Hey, don't move, okay? 988 01:11:50,504 --> 01:11:53,883 If you don't, I can hit you every single time. 989 01:12:16,113 --> 01:12:17,448 Are you all right? 990 01:12:17,615 --> 01:12:19,491 -Yes. -We're fine too. 991 01:12:19,825 --> 01:12:21,410 Man Bok. 992 01:12:22,411 --> 01:12:23,913 You startled me. 993 01:12:24,455 --> 01:12:27,041 All right. Let's go to the next place! 994 01:12:27,124 --> 01:12:28,250 -All right! -All right! 995 01:12:35,591 --> 01:12:38,510 Hey, I'm serious! Be careful! 996 01:12:39,720 --> 01:12:42,806 Are you sure we won't have to pay the monthly rent for the next year? 997 01:12:43,641 --> 01:12:45,893 You won't need to pay it for two years. 998 01:12:46,018 --> 01:12:49,397 So march forward! Go! 999 01:12:49,480 --> 01:12:50,898 -Let's go! -Okay! 1000 01:13:27,184 --> 01:13:30,437 Captain Ri, we're here! 1001 01:14:02,594 --> 01:14:05,347 I see that you've made a decision. 1002 01:14:06,724 --> 01:14:08,434 So I'll make mine. 1003 01:14:22,781 --> 01:14:24,324 Hey, hey, hey. 1004 01:14:28,412 --> 01:14:30,539 Hey, what are you doing? 1005 01:15:03,072 --> 01:15:04,364 Shoot. 1006 01:15:05,365 --> 01:15:08,077 Why can't you kill someone as trivial as him? 1007 01:15:08,494 --> 01:15:09,703 You're so soft. 1008 01:15:26,220 --> 01:15:27,596 What? 1009 01:15:28,722 --> 01:15:30,265 What was that gunshot? 1010 01:15:34,645 --> 01:15:35,979 What are they doing? 1011 01:15:38,440 --> 01:15:40,025 Hold on. 1012 01:15:41,610 --> 01:15:42,736 Who are they? 1013 01:16:30,325 --> 01:16:31,577 No. 1014 01:16:32,077 --> 01:16:33,537 Don't come this way. 1015 01:17:10,949 --> 01:17:12,117 Se-ri? 1016 01:18:38,245 --> 01:18:40,163 They say 1017 01:18:40,914 --> 01:18:44,209 one sees the flashback of the best moments in their life 1018 01:18:44,543 --> 01:18:47,587 for a moment 1019 01:18:47,671 --> 01:18:49,840 before they die. 1020 01:18:51,717 --> 01:18:55,053 I think this will be 1021 01:18:56,805 --> 01:18:58,807 one of those moments. 1022 01:19:05,522 --> 01:19:08,442 Next year, the year after that, 1023 01:19:09,318 --> 01:19:10,861 and even the one after that 1024 01:19:12,321 --> 01:19:13,905 will all be good. 1025 01:19:25,751 --> 01:19:27,669 Because I'll be thinking about you. 1026 01:19:29,171 --> 01:19:31,631 I'll be grateful that you were born into this world. 1027 01:19:33,508 --> 01:19:35,135 I'll be grateful 1028 01:19:35,844 --> 01:19:38,764 that the person I love is still breathing. 1029 01:19:43,977 --> 01:19:45,354 Jeong Hyeok. 1030 01:19:46,438 --> 01:19:47,606 To be honest, 1031 01:19:48,732 --> 01:19:50,359 what you had told me 1032 01:19:51,526 --> 01:19:52,986 was enough for me. 1033 01:19:54,446 --> 01:19:55,739 I got to enjoy 1034 01:19:56,782 --> 01:19:58,575 the happiness 1035 01:19:59,743 --> 01:20:01,078 that was given to me. 1036 01:20:02,746 --> 01:20:03,872 Se-ri... 1037 01:20:04,623 --> 01:20:05,916 Se-ri. 1038 01:21:02,722 --> 01:21:03,723 No. 1039 01:21:04,599 --> 01:21:05,976 You're wrong. 1040 01:21:06,309 --> 01:21:08,019 That wasn't enough. 1041 01:21:09,729 --> 01:21:11,022 I still have 1042 01:21:11,815 --> 01:21:13,442 more to say. 1043 01:21:15,610 --> 01:21:17,696 There's something I haven't told you. 1044 01:21:19,865 --> 01:21:21,158 I love you. 1045 01:21:22,242 --> 01:21:23,618 I love you, Se-ri. 1046 01:21:28,665 --> 01:21:31,376 Judging from what Man Bok has told me, 1047 01:21:33,086 --> 01:21:34,921 you've crossed the line. 1048 01:21:35,505 --> 01:21:39,009 You won't solve this issue by putting your life on the line. 1049 01:21:39,759 --> 01:21:41,136 That's what we're saying. 1050 01:21:42,512 --> 01:21:43,889 I'm sorry to all of you. 1051 01:21:44,556 --> 01:21:46,016 But I cannot go. 1052 01:21:46,099 --> 01:21:49,978 -Go first and-- -We just want you to put more on the line. 1053 01:21:50,520 --> 01:21:52,355 There's still more. 1054 01:21:57,068 --> 01:21:58,361 You have us. 1055 01:21:58,904 --> 01:22:01,823 We're from your troop. 1056 01:22:01,907 --> 01:22:04,784 In our current situation, you're as important as our country for us. 1057 01:22:05,368 --> 01:22:06,786 Give us your orders. 1058 01:22:08,788 --> 01:22:10,832 -I cannot do that. -Captain Ri. 1059 01:22:10,916 --> 01:22:12,417 Se-ri has become 1060 01:22:13,376 --> 01:22:15,212 a valuable friend to us as well. 1061 01:22:15,295 --> 01:22:17,714 Please give us your orders. 1062 01:22:25,055 --> 01:22:26,598 Master Sergeant Pyo. 1063 01:22:26,973 --> 01:22:28,016 Yes, sir. 1064 01:22:28,225 --> 01:22:29,518 First Lieutenant Park. 1065 01:22:29,601 --> 01:22:30,936 Yes, sir. 1066 01:22:31,019 --> 01:22:32,354 Staff Sergeant Kim. 1067 01:22:32,437 --> 01:22:34,481 -Yes, sir. -Private First Class Geum. 1068 01:22:34,564 --> 01:22:35,607 Yes, sir. 1069 01:22:35,690 --> 01:22:37,442 Do everything in your power 1070 01:22:38,026 --> 01:22:39,402 to protect Se-ri. 1071 01:22:40,028 --> 01:22:41,446 That is all. 1072 01:22:46,576 --> 01:22:47,452 I trust you. 1073 01:23:31,913 --> 01:23:32,998 No. 1074 01:23:34,916 --> 01:23:36,459 No. 1075 01:23:37,127 --> 01:23:38,086 Please... 1076 01:23:38,503 --> 01:23:39,379 Please... 1077 01:23:40,380 --> 01:23:41,881 Please help us. 1078 01:23:53,000 --> 01:23:55,633 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1079 01:23:55,750 --> 01:23:57,672 Ripped and synced by gabbyu's Subs 76208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.