Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:24,123
♪We got more than we need ♪
2
00:00:24,125 --> 00:00:29,328
♪But we don't even notice ♪
3
00:00:29,330 --> 00:00:33,766
♪Right before our eyes ♪
4
00:00:33,768 --> 00:00:38,337
♪Our dreams just up and fade away ♪
5
00:00:38,339 --> 00:00:42,741
♪We keep givin' up more tears ♪
6
00:00:42,743 --> 00:00:48,247
♪And losin' hope for something better ♪
7
00:00:48,249 --> 00:00:52,551
♪Of pain and disappointment ♪
8
00:00:52,553 --> 00:00:57,189
♪We got more than we need ♪
9
00:00:57,191 --> 00:01:01,827
♪We got more than we need ♪
10
00:01:01,829 --> 00:01:07,166
♪Enough fear and confusion ♪
11
00:01:07,168 --> 00:01:11,770
♪To keep us busy running ♪
12
00:01:11,772 --> 00:01:17,276
♪Reaching out so desperately ♪
13
00:01:17,278 --> 00:01:21,814
♪We keep wasting our faith on illusion ♪
14
00:01:21,816 --> 00:01:26,785
♪Risking it all on a roll of the dice ♪
15
00:01:26,787 --> 00:01:31,457
♪If our past is the dreams of tomorrow ♪
16
00:01:31,459 --> 00:01:35,127
♪Then we're travelin' together ♪
17
00:01:35,129 --> 00:01:39,598
♪We got more than we need ♪
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,134
♪Of old lies and deception ♪
19
00:01:42,136 --> 00:01:45,237
Hi, Maxine. Hello, Slam Dunk.
20
00:01:45,239 --> 00:01:48,607
Made your quota today? [ Groans
] I had it covered by lunch.
21
00:01:48,609 --> 00:01:53,312
How about yourself?
Still working on it, baby.
22
00:01:53,314 --> 00:01:55,247
Still working on it.
23
00:01:55,249 --> 00:02:00,219
♪We keep thinking the path of resistance ♪
24
00:02:00,221 --> 00:02:05,124
♪Is too steep ♪ Oh, why, thank you.
25
00:02:05,126 --> 00:02:09,394
Gentlemen are so rare these days.
How can I ever repay you?
26
00:02:09,396 --> 00:02:13,365
♪And we're travelin' together ♪
27
00:02:13,367 --> 00:02:17,769
♪We got more than we need ♪
28
00:02:17,771 --> 00:02:22,341
♪And we don't even know it ♪
29
00:02:22,343 --> 00:02:24,643
Oh, why, thank you.
30
00:02:24,645 --> 00:02:27,880
Gentlemen are so rare
these days. How can I...
31
00:02:27,882 --> 00:02:32,251
♪Is more than we could ever see ♪
32
00:02:32,253 --> 00:02:36,622
♪If working won't do ♪
33
00:02:36,624 --> 00:02:41,693
♪Then it should be for something better ♪
34
00:02:41,695 --> 00:02:46,331
♪'Cause of the things that matter ♪
35
00:02:46,333 --> 00:02:51,603
♪We got more than we need ♪
36
00:02:51,605 --> 00:02:55,707
♪We got, we got ♪
37
00:02:55,709 --> 00:02:59,578
♪We got more than we need ♪
38
00:02:59,580 --> 00:03:03,282
♪And we don't even know it ♪
Hey, let's check these guys out.
39
00:03:03,284 --> 00:03:05,951
[ Workers ] i' La migra! I' La migra!
40
00:03:05,953 --> 00:03:10,255
♪Right before, Right before our eyes ♪
41
00:03:10,257 --> 00:03:14,927
Immigration. Let's see some I.D., huh?
42
00:03:14,929 --> 00:03:17,563
I'm wearing it.
43
00:03:17,565 --> 00:03:21,400
Good afternoon, madam,
I'm Sharon from Total Woman.
44
00:03:24,571 --> 00:03:28,307
Good afternoon, madam. I'm Sharon
from Total Woman Cosmetics,
45
00:03:28,309 --> 00:03:32,511
a new and exciting line of home beauty
aids for a new and exciting home beauty.
46
00:03:32,513 --> 00:03:34,746
Yo no hablo ingles.
47
00:03:34,748 --> 00:03:37,983
Her jojoba body lotion is just fabulous.
48
00:03:40,353 --> 00:03:43,622
♪Right before our eyes ♪
49
00:03:43,624 --> 00:03:47,960
♪There's more than we could ever see ♪
50
00:03:47,962 --> 00:03:52,631
♪If working won't do ♪
51
00:03:52,633 --> 00:03:58,303
♪Then it should be for something better ♪
52
00:03:58,305 --> 00:04:02,307
♪'Cause of the things
that matter ♪ Hi, David.
53
00:04:02,309 --> 00:04:07,679
♪We got more than we need ♪
54
00:04:07,681 --> 00:04:11,783
♪We got, we got ♪
55
00:04:11,785 --> 00:04:15,787
♪We got more than we need ♪
56
00:04:15,789 --> 00:04:20,525
[ Man ♪1 ] It's my move! You moved!
[ Man ♪2 ] It's my move!
57
00:04:20,527 --> 00:04:24,663
All right, this is a bust!
[ Clock Cuckooing ]
58
00:04:24,665 --> 00:04:27,766
Hello?
59
00:04:27,768 --> 00:04:30,302
Hi, Maxie. Hi, Maxie.
60
00:04:32,772 --> 00:04:37,909
Careful, fellas, you might spoil
me with too much attention.
61
00:04:37,911 --> 00:04:40,946
How are you doing, Turtle?
62
00:04:40,948 --> 00:04:42,981
I don't know.
63
00:04:42,983 --> 00:04:47,352
Well, you think about it.
64
00:04:47,354 --> 00:04:51,056
Oh, wait! Ho! Hey, girl, wait a minute here!
65
00:04:51,058 --> 00:04:54,393
Say, you a lot of trouble for me!
You never pay anyway.
66
00:04:54,395 --> 00:04:57,462
It's the principle! You're just lucky
it's on blocks and hard to tow,
67
00:04:57,464 --> 00:04:59,531
or it would have been gone by now.
68
00:04:59,533 --> 00:05:01,833
You're finished! Do you mind?
69
00:05:01,835 --> 00:05:04,436
[ Laughs, Jumps Two Checkers ]
70
00:05:04,438 --> 00:05:08,707
[ Jumps Three Men ]
71
00:05:08,709 --> 00:05:11,310
Mind? No, I don't mind. [ Jumps Three Men ]
72
00:05:11,312 --> 00:05:13,979
I can win now, I can win later.
I don't mind.
73
00:05:13,981 --> 00:05:17,916
Say, Mr. Fix-It, can't you
keep that bitch in line?
74
00:05:17,918 --> 00:05:20,519
I told ya, don't call her a bitch.
75
00:05:20,521 --> 00:05:24,022
Lighten up, Fix-It.
Now bitch don't mean nothing.
76
00:05:24,024 --> 00:05:26,325
I call my old lady that.
77
00:05:26,327 --> 00:05:29,861
Call 'em all that. Say, bitch! Oh, oh.
78
00:05:29,863 --> 00:05:33,432
See? Boardwalk, are you here on business?
79
00:05:33,434 --> 00:05:35,567
Yeah.
80
00:05:36,736 --> 00:05:38,670
What, a baby carriage?
81
00:05:38,672 --> 00:05:42,374
You want to sell a baby carriage?
Baby carriage?
82
00:05:42,376 --> 00:05:46,845
Compare this to a baby carriage,
you talking Toyota to Cadillac.
83
00:05:46,847 --> 00:05:49,881
I mean, you either got a
car, or you got a ride.
84
00:05:49,883 --> 00:05:54,686
We're talking chrome wire
wheels, front disc brakes.
85
00:05:54,688 --> 00:05:57,356
Sure. Ten dollars.
86
00:05:57,358 --> 00:06:01,793
Man, this book from 1935. The
carriage is from 1932. Here.
87
00:06:01,795 --> 00:06:05,497
Garvey, you don't understand,
This old shit's comin' back.
88
00:06:05,499 --> 00:06:09,067
Look here, they got a
blanket, a little pillow.
89
00:06:09,069 --> 00:06:11,870
Look at the tires, they're radials.
Never wear out.
90
00:06:11,872 --> 00:06:14,139
Ten. Ten?
91
00:06:14,141 --> 00:06:18,410
[ Phone Ringing ] Ten.
92
00:06:18,412 --> 00:06:20,879
Did you move? Answer the phone.
93
00:06:20,881 --> 00:06:23,415
[ Ringing Continues ]
94
00:06:23,417 --> 00:06:28,653
Hello. Mama, how you doing?
95
00:06:28,655 --> 00:06:31,456
Mama, I'll be there.
96
00:06:31,458 --> 00:06:33,892
It's your 90th birthday.
97
00:06:33,894 --> 00:06:37,763
[ Laughs ] Sure, Mama.
98
00:06:37,765 --> 00:06:40,665
No, Jerry won't be there.
99
00:06:40,667 --> 00:06:45,437
Because he's dead, Mama.
He's been dead for ten years.
100
00:06:45,439 --> 00:06:49,141
That's right. That's why
he wasn't there last year.
101
00:06:49,143 --> 00:06:52,644
[ Chuckles ] Anything I can bring you?
102
00:06:52,646 --> 00:06:54,980
Huh?
103
00:06:54,982 --> 00:06:57,649
Yeah.
104
00:06:57,651 --> 00:07:00,719
Uh-huh.
105
00:07:00,721 --> 00:07:03,455
No, Mama, I can't bring that.
106
00:07:03,457 --> 00:07:07,659
Why? Because the doctor has to prescribe it.
You know that.
107
00:07:07,661 --> 00:07:11,196
Look, I got to go now, Mama.
108
00:07:11,198 --> 00:07:14,466
Yeah. Yes, I'll be there.
109
00:07:14,468 --> 00:07:18,770
I promise. All right? All right, Mama.
110
00:07:18,772 --> 00:07:20,972
[ Hangs Up Phone ]
111
00:07:20,974 --> 00:07:26,144
So what are you looking at? You never
saw a son talk to his mother before?
112
00:07:26,146 --> 00:07:29,147
Yeah. Here.
113
00:07:29,149 --> 00:07:33,485
[ Clock Chiming ]
114
00:07:33,487 --> 00:07:37,088
[ Baby Crying ]
115
00:07:37,090 --> 00:07:39,691
Damn!
116
00:07:39,693 --> 00:07:42,127
Ooh, Tyrone.
117
00:07:42,129 --> 00:07:44,463
[ Crying Continues ] Oh.
118
00:07:44,465 --> 00:07:50,569
I wouldn't forget you. You know that. Here.
119
00:07:50,571 --> 00:07:55,640
I'm just taking care of him for this
afternoon, 'til Slam Dunk's done.
120
00:07:55,642 --> 00:07:57,843
Turtle!
121
00:07:57,845 --> 00:08:01,079
You don't be robbin' no baby, man.
122
00:08:02,748 --> 00:08:05,584
Jesus Christ!
123
00:08:05,586 --> 00:08:09,521
My God, Turtle. What...
Move the carriage, huh?
124
00:08:11,157 --> 00:08:14,025
[ Sighs ] How's your mother?
125
00:08:14,027 --> 00:08:18,530
Ninety. Come on, it's your move.
126
00:08:21,934 --> 00:08:24,936
It's gonna cost you more this time. What?
127
00:08:24,938 --> 00:08:29,140
Me. Guarding the store
when you go see your mother.
128
00:08:29,142 --> 00:08:31,243
We're gonna have to make it
25 bucks for the day.
129
00:08:31,245 --> 00:08:36,615
Twen... What is this, a welfare office?
What do you mean "welfare"?
130
00:08:36,617 --> 00:08:40,752
You know how much a real
security guard would cost ya?
131
00:08:40,754 --> 00:08:44,222
Move. I'm not on welfare. I
don't believe in welfare.
132
00:08:44,224 --> 00:08:46,925
You believe in eating?
It's a temporary layoff.
133
00:08:46,927 --> 00:08:50,161
Temporary. Huh, six months? I
talked to Kurnitz yesterday.
134
00:08:50,163 --> 00:08:53,598
He said things were picking up. He
said he'd have me back on the job.
135
00:08:53,600 --> 00:08:57,235
Takes time. Hey, Garvino.
136
00:08:57,237 --> 00:09:00,005
How's it going? Listen, McGarvey.
137
00:09:00,007 --> 00:09:03,842
Hey, baby. You miss daddy?
138
00:09:03,844 --> 00:09:06,611
Any dumb punkers been picking on ya?
[ Amplifier Feedback ]
139
00:09:06,613 --> 00:09:10,715
Don't worry about it, baby,
'cause we are reunited.
140
00:09:10,717 --> 00:09:18,717
♪
141
00:09:19,793 --> 00:09:22,694
How much?
142
00:09:22,696 --> 00:09:25,263
Twenty bucks.
143
00:09:25,265 --> 00:09:27,799
Twenty bucks?
144
00:09:27,801 --> 00:09:30,835
That's a brand new BMW radio, man.
145
00:09:30,837 --> 00:09:35,574
You know what those things go for?
Yeah. 326 bucks.
146
00:09:35,576 --> 00:09:38,343
♪ Then how come only $20?
147
00:09:38,345 --> 00:09:41,713
Well, a piece as hot as this, they
could raise my fire insurance.
148
00:09:41,715 --> 00:09:45,817
No, Garvey. My brother-in-law give it to me.
149
00:09:45,819 --> 00:09:48,186
Your brother-in-law drives a BMW?
150
00:09:48,188 --> 00:09:51,923
[ Chuckles ] Twenty bucks.
151
00:09:51,925 --> 00:09:54,292
♪ [ Continues ]
152
00:09:54,294 --> 00:09:56,695
[ Sniffs ]
153
00:09:56,697 --> 00:09:58,630
All right, all right.
154
00:09:58,632 --> 00:10:02,334
That's enough with that noise, eh? Come on.
155
00:10:02,336 --> 00:10:05,670
Hey, Garvey,
156
00:10:05,672 --> 00:10:08,607
she's mine.
157
00:10:08,609 --> 00:10:10,742
Have you read a newspaper lately?
158
00:10:10,744 --> 00:10:14,279
Today's the 16th. She's
been mine for a week now.
159
00:10:14,281 --> 00:10:18,984
I got the money. Clean green, pal.
160
00:10:18,986 --> 00:10:23,254
Twenty-five dollars. It ain't 25.
161
00:10:23,256 --> 00:10:25,256
It is. That's what you gave me for her.
162
00:10:25,258 --> 00:10:28,326
That's what I gave you.
That's not what you give me.
163
00:10:28,328 --> 00:10:31,129
I'm in business. I have to make a profit.
164
00:10:31,131 --> 00:10:33,398
Capisce?
165
00:10:33,400 --> 00:10:37,168
How much profit? Well, read the tag.
166
00:10:37,170 --> 00:10:40,905
[ Clock Cuckooing ]
167
00:10:40,907 --> 00:10:43,408
A hundred and fifty dollars!
Now, look, I know it ain't much,
168
00:10:43,410 --> 00:10:47,112
but they don't want that kind anymore.
You scumbag!
169
00:10:47,114 --> 00:10:53,051
You thievin', low-life, son of
a puke brain, bastard bitch!
170
00:10:53,053 --> 00:10:55,220
She's mine! Wait a minute.
171
00:10:55,222 --> 00:10:58,957
You want a guitar, I want a burglar alarm.
172
00:10:58,959 --> 00:11:02,060
You put one in that works,
we'll figure something out.
173
00:11:02,062 --> 00:11:05,964
You kidding me? You sleazy,
bloodsucking ditz!
174
00:11:05,966 --> 00:11:08,066
I don't make deals with leeches!
175
00:11:08,068 --> 00:11:11,836
[ Puts Guitar Down ]
176
00:11:11,838 --> 00:11:14,439
Tomorrow for the morning, he does it.
177
00:11:14,441 --> 00:11:16,875
Oh, the hell I will!
178
00:11:16,877 --> 00:11:19,944
I ought to tear your head off
and shit down your neck!
179
00:11:23,382 --> 00:11:26,317
Such a sweet kid.
180
00:11:26,319 --> 00:11:29,320
All he needs is a chance.
181
00:11:29,322 --> 00:11:32,057
Is that the way you're gonna go? Of course.
182
00:11:32,059 --> 00:11:34,359
Dillard, you listen to me, okay?
I ain't helping that bastard!
183
00:11:34,361 --> 00:11:37,762
I know. But you said I would.
184
00:11:37,764 --> 00:11:43,068
No, I said you can fix the alarm. Well?
185
00:11:43,070 --> 00:11:46,237
I bet you can fix it good. ¿Que no?
186
00:11:46,239 --> 00:11:49,040
You mean, fix it so's we can get in?
187
00:11:49,042 --> 00:11:51,342
[ Baby Crying ]
188
00:11:56,015 --> 00:11:58,483
You hear anything?
189
00:11:58,485 --> 00:12:01,386
You talking to me? Yeah.
190
00:12:01,388 --> 00:12:05,323
I didn't hear nothing. Baby's crying.
191
00:12:05,325 --> 00:12:08,927
Besides, I don't talk Mexican.
192
00:12:08,929 --> 00:12:11,796
[ Baby Cooing ]
193
00:12:11,798 --> 00:12:14,466
I don't think it's a good
idea. I don't know.
194
00:12:14,468 --> 00:12:18,103
Dillard, you not to worry, okay?
195
00:12:18,105 --> 00:12:22,440
♪For a city boy lover ♪
196
00:12:22,442 --> 00:12:26,177
♪Stuck here 'til you come to
your senses ♪ You see that?
197
00:12:26,179 --> 00:12:28,012
He don't want to mess with your old man.
198
00:12:28,014 --> 00:12:30,148
Good afternoon.
199
00:12:32,785 --> 00:12:35,320
Good afternoon.
200
00:12:35,322 --> 00:12:38,256
How are you today?
I saw your sign out front.
201
00:12:38,258 --> 00:12:42,026
I thought this might be a good
place to... Hock an adding machine?
202
00:12:42,028 --> 00:12:45,997
Nah, I got three of them in last week.
Top of the line.
203
00:12:45,999 --> 00:12:48,900
Kurnitz? Kurnitz!
204
00:12:51,937 --> 00:12:55,140
[ Laughing ] Oh, boy, am I glad to see you.
205
00:12:55,142 --> 00:12:58,143
Lou Garvey, Jack Kurnitz. My boss.
206
00:12:58,145 --> 00:13:00,145
I told ya he was coming to see me.
207
00:13:00,147 --> 00:13:03,548
Well, when do I start? What do I do?
208
00:13:03,550 --> 00:13:05,950
What are you doing with the adding machine?
209
00:13:05,952 --> 00:13:09,187
♪ [ Continues ]
210
00:13:09,189 --> 00:13:12,056
You said things were gettin' better.
211
00:13:12,058 --> 00:13:15,393
Yeah, well, uh, uh, they got worse. Worse?
212
00:13:15,395 --> 00:13:18,463
What do you mean, worse? [ Garvey ] Worse!
213
00:13:18,465 --> 00:13:22,200
You know, worse?
214
00:13:22,202 --> 00:13:26,037
Come on, Turtle. I need a
little bit of fresh air.
215
00:13:26,039 --> 00:13:28,173
See you tomorrow.
216
00:13:32,444 --> 00:13:38,216
Shit. I got to figure out something to do.
I have an idea.
217
00:13:38,218 --> 00:13:41,820
What? Why don't we go get something to eat?
218
00:13:41,822 --> 00:13:46,558
Jesus Christ, Turtle!
219
00:13:49,161 --> 00:13:53,231
You're just like my mother!
220
00:13:53,233 --> 00:13:55,500
It's Thursday? Yeah.
221
00:13:55,502 --> 00:13:59,070
What do we always do? Guacamole?
222
00:14:10,282 --> 00:14:14,219
Well, baby, maybe Mr. Fix-It and I
talk a little business. Maybe? Hmm?
223
00:14:16,956 --> 00:14:20,225
Hey, Slam Dunk, baby. Don't
baby me, you lazy fool.
224
00:14:20,227 --> 00:14:23,428
What the hell am I paying you for?
You are worthless.
225
00:14:23,430 --> 00:14:27,065
Pimps givin' you trouble? Nothing
I can't handle, no thanks to you!
226
00:14:27,067 --> 00:14:30,168
You supposed to be walking
around. Look tough!
227
00:14:30,170 --> 00:14:33,504
How the hell am I supposed to look
tough carrying Tyrone around?
228
00:14:33,506 --> 00:14:35,506
Ow! [ Crying ] Damn right!
229
00:14:35,508 --> 00:14:37,942
What you do that for? For doing nothing!
230
00:14:37,944 --> 00:14:40,912
Gophers gonna be delivering
your mail, you keep that up!
231
00:14:40,914 --> 00:14:44,515
You got that wrong, Slam Dunk! You my woman!
232
00:14:44,517 --> 00:14:49,287
As usual, you got it wrong. You my pimp!
At least you was.
233
00:14:49,289 --> 00:14:51,389
What's this "was" shit?
234
00:14:51,391 --> 00:14:54,359
"Was" like in ain't no more!
235
00:14:54,361 --> 00:14:56,527
There's your stuff.
236
00:14:56,529 --> 00:15:01,666
Say, wait a minute here. Wait! Ain't you
forgetting a little something? Tyrone!
237
00:15:04,203 --> 00:15:09,374
Yeah. I still can't figure
out how you managed that.
238
00:15:09,376 --> 00:15:11,509
[ Tyrone Crying ]
239
00:15:15,481 --> 00:15:20,151
Yeah, I know exactly what
you mean, Tyrone. Exactly.
240
00:15:20,153 --> 00:15:22,253
[ Clicks Heels ]
241
00:15:30,629 --> 00:15:32,964
[ Screams ]
242
00:15:32,966 --> 00:15:35,233
Hey, you... [ Speaking
Yiddish ] [ Laughing ]
243
00:15:35,235 --> 00:15:37,435
Huh? You bet.
244
00:15:37,437 --> 00:15:40,238
Look, I got... Oh, shit.
245
00:15:41,607 --> 00:15:45,410
♪I want to be your boyfriend ♪
246
00:15:45,412 --> 00:15:49,013
♪Somehow that seems hard to do ♪
247
00:15:49,015 --> 00:15:51,249
[ Whirring ]
248
00:15:51,251 --> 00:15:54,652
You got work for me?
249
00:15:54,654 --> 00:15:57,322
¿Que pasa, man?
250
00:15:57,324 --> 00:16:00,325
Let's see some I.D., huh?
251
00:16:00,327 --> 00:16:02,260
[ Whirring Continues ]
252
00:16:02,262 --> 00:16:04,529
♪Well, if you ask me ♪
253
00:16:04,531 --> 00:16:08,666
What's the problema, Ramon? Immigration.
They took my mother last week.
254
00:16:08,668 --> 00:16:11,602
♪Suzi Plastic, you won't get far ♪
255
00:16:11,604 --> 00:16:15,139
♪Your name is Plastic and that you are ♪
256
00:16:15,141 --> 00:16:17,709
Hi, David. Hi, Maria.
257
00:16:20,479 --> 00:16:23,548
[ Ramon ] Maria, what you doing here?
258
00:16:23,550 --> 00:16:27,618
I'm going to the market. Don't you
know La Migra's around? Let's go.
259
00:16:27,620 --> 00:16:29,554
I can't stay home all the time!
260
00:16:29,556 --> 00:16:32,256
Mientras yo mande, usted hace lo que diga.
261
00:16:32,258 --> 00:16:34,192
But this is silly! Mama didn't say...
262
00:16:34,194 --> 00:16:36,661
I' Maria! A mama se la llevo La Migra.
263
00:16:36,663 --> 00:16:39,263
Yo soy responsable hasta que yo regrese.
264
00:16:39,265 --> 00:16:43,134
Y mientras yo siga responsable,
usted no sale sola, punto.
265
00:16:43,136 --> 00:16:45,036
[ Maria Shouting ]
266
00:16:45,038 --> 00:16:47,538
i' Claro que no!
But you're gonna act like one.
267
00:16:47,540 --> 00:16:50,208
Hey, what's going on? Who's this?
268
00:16:50,210 --> 00:16:54,445
Dillard, you no butt in, okay?
Maria. His sister.
269
00:16:54,447 --> 00:16:58,082
Nice to meet you. I didn't
know Ramon had a sister.
270
00:16:58,084 --> 00:17:00,184
He didn't know he had a sister
'til last week.
271
00:17:00,186 --> 00:17:02,587
Suddenly he's big brother.
272
00:17:02,589 --> 00:17:07,258
Yeah, and if I catch anybody messing
with her, I cut his pescuezo.
273
00:17:07,260 --> 00:17:11,295
Y usted, vamonos. Come on, Ramon.
You're a real pain.
274
00:17:11,297 --> 00:17:13,264
[ Arguing ]
275
00:17:13,266 --> 00:17:15,333
[ Maria ] I didn't do anything!
276
00:17:47,633 --> 00:17:50,768
[ Arguing ]
277
00:17:52,471 --> 00:17:55,606
[ Arguing Continues ]
278
00:18:04,349 --> 00:18:06,250
[ Thunder Rumbling ]
279
00:18:16,528 --> 00:18:18,729
[ Door Opens ]
280
00:18:18,731 --> 00:18:20,631
You know, this is really for people over 21?
281
00:18:20,633 --> 00:18:24,535
Oh, he is. He just forgot his I.D.
282
00:18:24,537 --> 00:18:28,606
Well, it's the foreman, my main man.
283
00:18:28,608 --> 00:18:33,111
Hey, don't worry, Turtle. I
come to deal, not to steal.
284
00:18:33,113 --> 00:18:34,846
You mind if I sit down?
285
00:18:41,220 --> 00:18:46,190
I, uh, got some information for Garvey.
286
00:18:46,192 --> 00:18:49,527
Say somebody installs an alarm,
287
00:18:49,529 --> 00:18:54,565
only he was gonna rig it so him and
his buddy could get around it.
288
00:18:54,567 --> 00:18:59,470
Dillard and Ramon. [ Boardwalk ] Right.
289
00:18:59,472 --> 00:19:01,405
What do ya think?
290
00:19:01,407 --> 00:19:05,376
I think it's great. Serves Garvey right.
291
00:19:05,378 --> 00:19:08,546
I'm serious! What do ya say?
292
00:19:08,548 --> 00:19:12,517
[ Thunder Rumbling ]
293
00:19:13,852 --> 00:19:17,722
It won't work. Gettin' inside is easy.
294
00:19:17,724 --> 00:19:20,725
No way they're gonna crack that safe.
It's a Hauser.
295
00:19:20,727 --> 00:19:24,395
The safe? Goddamn! Huh.
296
00:19:24,397 --> 00:19:28,266
I thought they was breaking in
for some little shit.
297
00:19:28,268 --> 00:19:31,836
That's good. That's good!
He's got to give us a reward!
298
00:19:31,838 --> 00:19:34,872
Garvey? [ Laughs ]
299
00:19:34,874 --> 00:19:36,994
[ Maxine ] Hi, Fernando.
300
00:19:38,510 --> 00:19:42,613
¿Como esta, Maxine? Mucho caliente.
301
00:19:42,615 --> 00:19:45,316
Oh. [ Clicks Heels ]
302
00:19:45,318 --> 00:19:49,587
I know you two are friends, Weslake,
but I swear I don't understand it.
303
00:19:49,589 --> 00:19:53,457
Maybe you'll get lucky. It
ain't happened so far today.
304
00:19:53,459 --> 00:19:56,861
Well, there's always tomorrow, Papa.
305
00:19:56,863 --> 00:20:00,198
[ Boardwalk ] I'll check you later, Mama.
306
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Papa, Mama. I don't believe it.
307
00:20:02,202 --> 00:20:04,835
Hey, relax, my dance card's already full.
308
00:20:04,837 --> 00:20:06,971
I got to get back into the mainstream.
309
00:20:06,973 --> 00:20:10,741
You already are. You're unemployed.
310
00:20:10,743 --> 00:20:12,677
Ha, ha. Big joke.
311
00:20:12,679 --> 00:20:14,879
Hey, come on, let's have a drink. Fernando.
312
00:20:14,881 --> 00:20:17,615
Your place. I keep forgetting it's Thursday.
313
00:20:17,617 --> 00:20:20,985
[ Laughs ] You're gonna pay
for that, Weslake. [ Gasps ]
314
00:20:20,987 --> 00:20:23,921
[ Maxine Laughs Louder ]
315
00:20:27,426 --> 00:20:30,328
Monday. Senor Weslake, it's been a month.
316
00:20:30,330 --> 00:20:34,298
Catch you Friday, Ferdie. Bye, Turtle.
317
00:20:34,300 --> 00:20:36,867
[ Thunder Rumbling, Door Closes ]
318
00:20:39,905 --> 00:20:44,375
[ Grabs Chips ]
319
00:20:44,377 --> 00:20:46,310
[ Thunder Continues ]
320
00:20:48,480 --> 00:20:50,414
You pervert!
321
00:21:06,298 --> 00:21:09,033
[ TV Chatter ] [ Inhaling, Exhaling ]
322
00:21:14,606 --> 00:21:16,741
[ Thunder Continues ]
323
00:21:33,692 --> 00:21:37,395
[ Inhaling, Exhaling ]
324
00:22:01,953 --> 00:22:04,755
[ Maxine ] Hey, Weslake, guess what?
325
00:22:04,757 --> 00:22:10,094
I'm free Saturday night. Garvey's
standing me up this week.
326
00:22:10,096 --> 00:22:12,763
It's his mother's birthday. I know.
327
00:22:12,765 --> 00:22:18,002
So I thought I might like to play in
the pawn shop with the security guard.
328
00:22:18,004 --> 00:22:22,073
Remember last year, hmm? [ Giggles ]
329
00:22:22,075 --> 00:22:25,710
Does he still have that thing with
the pulleys? Block and tackle? Yeah.
330
00:22:25,712 --> 00:22:29,413
I'm not guarding the place this year.
You're not?
331
00:22:29,415 --> 00:22:33,384
No, it's the age of electronics. What?
332
00:22:33,386 --> 00:22:35,653
He's putting in a burglar alarm system.
333
00:22:35,655 --> 00:22:39,090
[ Applause On TV ]
334
00:22:40,359 --> 00:22:43,127
[ Sighs ] Enough Ping-Pong.
335
00:22:43,129 --> 00:22:45,062
[ Shuts Off TV ]
336
00:22:46,832 --> 00:22:49,633
They have the replay of the
Cleveland game on afterwards.
337
00:22:49,635 --> 00:22:52,069
Oh, really? Hmm.
338
00:22:52,071 --> 00:22:54,739
[ Sets Down Glass ]
339
00:22:54,741 --> 00:22:57,708
"Dear Penthouse:"
340
00:22:57,710 --> 00:23:02,680
"Being a librarian from Laramie,
Wyoming, may not sound very exciting,"
341
00:23:02,682 --> 00:23:07,084
"but last night something happened that
I just thought I would share with you."
342
00:23:07,086 --> 00:23:09,987
Midnight cowgirl? [ Chuckles ]
343
00:23:09,989 --> 00:23:13,491
"Just before closing there
was a knock at the back door.
344
00:23:13,493 --> 00:23:18,462
It was Jim, a local cowboy and a real hunk."
345
00:23:18,464 --> 00:23:20,998
We can't do that one.
We don't have a saddle.
346
00:23:21,000 --> 00:23:25,002
Look in the closet. [ Crowd Cheering On TV ]
347
00:23:30,509 --> 00:23:34,078
You're outrageous.
348
00:23:34,080 --> 00:23:37,815
Well, if you don't want to, I
could always try it with Garvey.
349
00:23:37,817 --> 00:23:41,952
You got to be kidding. You'd
need paramedics standing by.
350
00:23:41,954 --> 00:23:45,556
Oh, yeah? You'd be surprised.
351
00:23:45,558 --> 00:23:49,927
He may be a little short of breath, but
at least he doesn't watch Ping-Pong.
352
00:23:49,929 --> 00:23:54,999
Go on. "Jim, a local
cowboy and a real hunk."
353
00:23:55,001 --> 00:23:57,902
[ Cheering Continues ]
354
00:23:57,904 --> 00:24:02,706
"I should have said no to him. I was
breaking all the library rules.
355
00:24:02,708 --> 00:24:05,476
"But he just laughed, locked the door...
356
00:24:05,478 --> 00:24:08,212
and pushed me into the Rare Book Room."
357
00:24:08,214 --> 00:24:12,183
[ Cheering Continues ]
358
00:24:12,185 --> 00:24:13,951
[ Thunder Rumbling, Crickets Chirping ]
359
00:24:13,953 --> 00:24:15,986
♪ [ Rock Music Playing ]
360
00:24:15,988 --> 00:24:23,988
♪
361
00:24:26,098 --> 00:24:31,168
♪
362
00:24:40,979 --> 00:24:43,113
[ Thunder Continues ]
363
00:25:07,005 --> 00:25:09,139
[ Squeaks ]
364
00:25:21,253 --> 00:25:24,154
[ Rat Squeaking Loudly ]
365
00:25:31,196 --> 00:25:35,900
♪ [ Music Playing Loudly ]
366
00:25:35,902 --> 00:25:38,869
♪ [ Harmonica ]
367
00:25:45,010 --> 00:25:53,010
♪
368
00:25:55,121 --> 00:26:00,190
♪
369
00:26:17,776 --> 00:26:21,612
[ Tyrone Gurgling ]
370
00:26:21,614 --> 00:26:23,714
Mmm.
371
00:26:32,057 --> 00:26:36,327
Ever been in a sensory
deprivation tank, Weslake? What?
372
00:26:36,329 --> 00:26:40,297
It's a great change of pace.
373
00:26:40,299 --> 00:26:44,868
I have a friend, he has one of those clubs.
374
00:26:44,870 --> 00:26:48,205
I got to go, hot stuff. [ Doorbell Buzzing ]
375
00:26:48,207 --> 00:26:52,209
That must be Turtle. Turtle can
wait, cowgirl. [ Drops Brush ]
376
00:26:52,211 --> 00:26:55,112
I got some range to ride,
front pasture to plow.
377
00:26:55,114 --> 00:26:58,782
Weslake, I am late for work.
378
00:26:58,784 --> 00:27:03,387
I'll see you Saturday. We could
try that skydiving next time.
379
00:27:03,389 --> 00:27:07,057
We could hang that parachute
harness up in here.
380
00:27:07,059 --> 00:27:09,393
I'll be the Red Baron!
381
00:27:09,395 --> 00:27:11,862
Mr. Weslake?
382
00:27:13,198 --> 00:27:16,233
[ Turns Up Volume ]
[ Approaching Footsteps ]
383
00:27:16,235 --> 00:27:20,004
I can just see your bare ass
swingin' in that harness.
384
00:27:20,006 --> 00:27:23,741
[ Clears Throat ] Mr. Weslake? Yes?
385
00:27:23,743 --> 00:27:26,910
Sorry to bother you, but, uh, I
have to get your block converter.
386
00:27:26,912 --> 00:27:29,747
My what? The little box on your TV.
387
00:27:29,749 --> 00:27:31,949
My cable? Why? It works terrific. [ Laughs ]
388
00:27:31,951 --> 00:27:35,352
You're a little behind on your
subscription payments. Me?
389
00:27:35,354 --> 00:27:39,089
Six months. No, no, no. That's gotta be
some kind of computer foul-up at the bank.
390
00:27:39,091 --> 00:27:41,258
It's okay. I'll make it all right.
391
00:27:41,260 --> 00:27:45,763
Look, you can't take it. I've been waiting
for ages for that Nakajima-Cuellas fight.
392
00:27:45,765 --> 00:27:50,401
You can't take it now. Sorry, Mr.
Weslake, but don't worry about the fight.
393
00:27:50,403 --> 00:27:53,137
Nakajima, he's gonna tear him apart.
394
00:27:53,139 --> 00:27:55,305
Won't be much to see.
395
00:27:55,307 --> 00:27:57,374
[ Static ]
396
00:27:58,943 --> 00:28:03,080
♪ [ Humming ]
397
00:28:04,749 --> 00:28:07,017
[ Kids Chattering ]
398
00:28:11,356 --> 00:28:15,092
That's awful. What?
399
00:28:15,094 --> 00:28:18,395
If you're gonna do it, do it right.
400
00:28:18,397 --> 00:28:22,232
Tack it in the joint there. Keeps it
out of sight, doesn't look so messy.
401
00:28:22,234 --> 00:28:24,268
[ Clock Cuckooing ]
402
00:28:24,270 --> 00:28:27,171
Come here.
403
00:28:27,173 --> 00:28:30,741
Huh? What? Take a look.
404
00:28:30,743 --> 00:28:33,877
Ohh. You wanna sell your father's watch?
405
00:28:33,879 --> 00:28:37,247
No. Are you telling me what time it is?
406
00:28:37,249 --> 00:28:40,084
No, I was just wondering what
something like that might be worth.
407
00:28:40,086 --> 00:28:42,720
To me?
408
00:28:48,760 --> 00:28:51,095
It's real gold. Plate.
409
00:28:51,097 --> 00:28:53,964
[ Clock Chiming ] Gold! Solid gold.
410
00:28:53,966 --> 00:28:56,967
It runs great.
411
00:28:56,969 --> 00:28:59,269
It's running a little slow.
412
00:28:59,271 --> 00:29:03,373
[ Groans ] Six bucks.
413
00:29:03,375 --> 00:29:06,877
Six bucks! It's an antique!
414
00:29:06,879 --> 00:29:12,516
We're talkin' about a time when men
made things by hand. That was then.
415
00:29:12,518 --> 00:29:16,253
These days, you buy a watch,
you wanna see what time it is.
416
00:29:16,255 --> 00:29:19,890
Look, Weslake, you don't wanna hock this.
417
00:29:19,892 --> 00:29:22,359
Here, here. Come on.
418
00:29:25,396 --> 00:29:28,232
You know, it's a good thing
I don't need the money,
419
00:29:28,234 --> 00:29:32,236
because if I was serious about pawning
that watch, you would have made me angry.
420
00:29:32,238 --> 00:29:37,174
Very angry! Listen, business is business.
421
00:29:37,176 --> 00:29:41,078
Yeah. Yeah, business is business.
422
00:29:41,080 --> 00:29:44,815
Well, here's a nickel.
I'm gonna use the john.
423
00:29:44,817 --> 00:29:48,418
Oh, the best things in life are free.
424
00:29:50,288 --> 00:29:52,523
[ Chuckling ]
425
00:30:03,001 --> 00:30:07,004
♪ [ Humming ]
426
00:30:07,006 --> 00:30:11,875
♪ [ Humming Continues ]
427
00:30:11,877 --> 00:30:16,413
♪ [ Humming ]
428
00:30:18,082 --> 00:30:23,086
♪ [ Singing ]
429
00:30:27,292 --> 00:30:32,563
Turtle! I'll meet you
in Garvey's in ten minutes.
430
00:30:32,565 --> 00:30:35,933
Good morning, Mrs. O'Malley.
Aye. Good morning.
431
00:31:09,400 --> 00:31:13,237
Jasmine, we're going now. Hi.
432
00:31:18,076 --> 00:31:22,412
And don't be creative. Just move the
furniture exactly the way we told you.
433
00:31:25,116 --> 00:31:27,918
Oh, and Jasmine?
434
00:31:27,920 --> 00:31:32,522
Huh? Don't use my cast iron pan.
It's only for omelettes.
435
00:31:32,524 --> 00:31:36,260
Worry me about a pot and a pan!
436
00:31:36,262 --> 00:31:39,296
[ Door Slams ]
437
00:31:39,298 --> 00:31:43,600
Nine, ten, eleven, twelve, thirteen...
438
00:31:47,472 --> 00:31:50,007
Weren't you just doin' that?
439
00:31:50,009 --> 00:31:53,277
He don't want me to forget,
so he keeps me practicin'.
440
00:31:53,279 --> 00:31:56,680
Remember what you were talkin'
about yesterday? Yeah.
441
00:31:56,682 --> 00:31:59,983
I think we may be able
to work somethin' out.
442
00:31:59,985 --> 00:32:02,619
There's a girl cleaning the apartment
on the second floor right behind us.
443
00:32:02,621 --> 00:32:05,255
Entrance is on 23rd Street.
444
00:32:05,257 --> 00:32:08,258
Go in there and find out who lives
there, what their hours are;
445
00:32:08,260 --> 00:32:11,428
Make a little drawing of the
apartment, where everything is. Okay?
446
00:32:11,430 --> 00:32:14,231
What's that got to do with
Dillard, Ramon and Garvey?
447
00:32:14,233 --> 00:32:18,268
If you and me are going to be
working together, I'm in charge.
448
00:32:18,270 --> 00:32:22,239
Got it? Meet me at my
place, up there, at 3:00.
449
00:32:22,241 --> 00:32:25,275
3119. Just up the street.
450
00:32:25,277 --> 00:32:27,611
Okay? Wait, wait.
451
00:32:27,613 --> 00:32:31,581
What do I get? Rich... maybe.
452
00:32:31,583 --> 00:32:34,117
Depends on what she says.
453
00:32:34,119 --> 00:32:37,955
And, Boardwalk... keep your mouth shut.
454
00:32:37,957 --> 00:32:42,092
You're talkin' to the right man. [ Fussing ]
455
00:32:43,328 --> 00:32:46,096
Come on, Tyrone.
456
00:32:47,398 --> 00:32:50,600
[ Grunts ] Give me the key.
457
00:32:50,602 --> 00:32:53,470
What for? You gotta trust him, Garvey.
458
00:32:53,472 --> 00:32:55,572
He's installing it.
459
00:33:04,282 --> 00:33:08,218
[ Garvey ] All right. Now
let's see if it works.
460
00:33:09,587 --> 00:33:11,555
[ Button Clicks ] Let's see.
461
00:33:11,557 --> 00:33:15,559
Nobody broke in yet. We have to wait?
462
00:33:15,561 --> 00:33:18,729
Jesus. I'm gonna lock the
door from the outside,
463
00:33:18,731 --> 00:33:21,331
and you open the door without the key.
464
00:33:21,333 --> 00:33:23,467
That's somebody breakin' in.
It's all wired to the key.
465
00:33:23,469 --> 00:33:27,270
All right. All wired to the key.
466
00:33:32,410 --> 00:33:37,147
♪ [ Player Piano Playing ]
467
00:33:37,149 --> 00:33:42,119
[ Electric Fan Whirring ]
468
00:33:42,121 --> 00:33:45,622
♪ [ Cymbals Clanging, Chittering ]
469
00:33:45,624 --> 00:33:50,127
[ Cuckooing, Chiming ]
470
00:33:50,129 --> 00:33:54,598
[ Car Horn Honking,
Cymbal Clanging, TV Static ]
471
00:33:54,600 --> 00:33:57,768
[ Gadgets Continue Clamoring ]
472
00:33:57,770 --> 00:34:02,672
[ Screaming, Frankenstein Growls ]
473
00:34:02,674 --> 00:34:05,308
[ Horn Blaring ]
474
00:34:05,310 --> 00:34:08,378
Yippee! Let her blow!
475
00:34:08,380 --> 00:34:11,281
[ Garvey ] Shut it off already!
No, here, I'll do it!
476
00:34:11,283 --> 00:34:13,583
Disturb the whole neighborhood.
477
00:34:13,585 --> 00:34:16,586
Shut it off! Whoa!
478
00:34:16,588 --> 00:34:20,791
[ Clamoring Continues ] Shut it off, huh?
479
00:34:20,793 --> 00:34:24,394
[ Clamoring Continues, Loud Explosion ]
480
00:34:24,396 --> 00:34:29,166
[ Garvey ] It doesn't work! The
stupid switch doesn't work!
481
00:34:29,168 --> 00:34:33,737
Dillard, come on, do something!
[ Din Continues ]
482
00:34:33,739 --> 00:34:39,676
[ Sirens, Gadgets Winding Down ]
483
00:34:41,446 --> 00:34:44,147
Power main.
484
00:34:44,149 --> 00:34:47,417
Okay, hold it! Right there!
485
00:34:47,419 --> 00:34:51,121
Nobody moves! Put your gun away, Ronnie.
486
00:34:51,123 --> 00:34:53,657
Garvey's just testing his new burglar alarm.
487
00:34:53,659 --> 00:34:57,761
Weslake, what's going on?
488
00:34:57,763 --> 00:35:01,765
You're telling me Garvey paid for an alarm?
[ Laughing ]
489
00:35:01,767 --> 00:35:05,235
[ Mocking Laughter ] That's right, wise guy.
490
00:35:05,237 --> 00:35:09,239
You hear it this Saturday, you come
in blasting. You got my permission.
491
00:35:09,241 --> 00:35:11,741
Good morning, madam.
I'm with the gas company.
492
00:35:11,743 --> 00:35:15,312
[ Tyrone Cooing ]
Say, babe, I'm your gas man.
493
00:35:15,314 --> 00:35:18,381
[ Sniffing ]
494
00:35:18,383 --> 00:35:23,887
Tyrone! No, no! Not now!
[ Continues Cooing ]
495
00:35:23,889 --> 00:35:27,390
Look, I know it's the only
thing you do real good,
496
00:35:27,392 --> 00:35:32,896
but there is a time and a place for
everything, and this ain't that, okay?
497
00:35:36,167 --> 00:35:40,637
Good morning, sugar.
I'm with the gas... company.
498
00:35:40,639 --> 00:35:43,607
What? [ Sniffing ]
499
00:35:43,609 --> 00:35:47,444
It's not gas. [ Sniffing ]
500
00:35:47,446 --> 00:35:50,280
[ Tyrone Cooing ] Let me take the baby.
501
00:35:50,282 --> 00:35:53,316
And watch how I do it. I'm
only gonna show you one time.
502
00:35:53,318 --> 00:35:55,752
Right on, Tyrone.
503
00:35:59,423 --> 00:36:01,625
What's your name?
504
00:36:01,627 --> 00:36:05,695
Jasmine. And I'm busy.
505
00:36:05,697 --> 00:36:09,566
Hey, hey, that's what I
came to talk to you about.
506
00:36:09,568 --> 00:36:13,236
I can make you very busy.
507
00:36:13,238 --> 00:36:16,706
Don't let these work clothes fool you none.
508
00:36:16,708 --> 00:36:21,278
You're looking at a highly-respected
interior decorator...
509
00:36:21,280 --> 00:36:25,749
who just happen to believe in doing
the important work her own self.
510
00:36:25,751 --> 00:36:28,718
You did all this? I'm doing it.
511
00:36:28,720 --> 00:36:32,556
So, if you'd kindly be about your
business, I'll be about mine.
512
00:36:32,558 --> 00:36:34,925
Hey, lady, cool out!
513
00:36:34,927 --> 00:36:38,461
Look, I just thought we might be able
to help each other a little bit.
514
00:36:38,463 --> 00:36:42,465
You are a fine looking woman, you know.
515
00:36:42,467 --> 00:36:44,434
Help each other?
516
00:36:44,436 --> 00:36:47,604
Yeah. You're smart too. I can see that now.
517
00:36:47,606 --> 00:36:51,641
You think you can help me?
You name the place.
518
00:36:51,643 --> 00:36:54,311
Wonderful.
519
00:36:54,313 --> 00:36:58,748
Now, we'll move the dining
room over there in the bay...
520
00:36:58,750 --> 00:37:01,318
and we'll make this the den.
521
00:37:01,320 --> 00:37:04,921
Uh, you'll move the couch
perpendicular to the fireplace.
522
00:37:04,923 --> 00:37:07,257
Oh, and of course, this china closet...
523
00:37:07,259 --> 00:37:09,259
will go in the bay as well.
524
00:37:17,401 --> 00:37:19,903
Where you goin'? I gotta see Ramon.
525
00:37:19,905 --> 00:37:23,873
Yeah? Why? He copy keys?
526
00:37:23,875 --> 00:37:26,610
I gave him back the key.
527
00:37:26,612 --> 00:37:30,447
Yeah, but you can do pretty good with
wax if you know what you're doin'.
528
00:37:30,449 --> 00:37:33,550
Come on.
529
00:37:33,552 --> 00:37:37,420
That was Ramon's idea. I
didn't like it from the start.
530
00:37:37,422 --> 00:37:40,757
What are you gonna do? I'm
gonna think about it.
531
00:37:40,759 --> 00:37:45,895
You and him meet me at my place
this afternoon at 4:00, 3119, okay?
532
00:37:47,465 --> 00:37:52,302
Dillard, tell your pal
that was a really dumb idea.
533
00:37:52,304 --> 00:37:55,739
The guys that rig alarms are
the first ones they check.
534
00:37:57,475 --> 00:37:59,576
Turtle!
535
00:38:20,331 --> 00:38:22,065
Nobody move!
536
00:38:23,601 --> 00:38:26,870
- Get your hands up.
- [ Giggling ]
537
00:38:26,872 --> 00:38:29,572
- Keep 'em up.
- [ Maria Giggling ]
538
00:38:29,574 --> 00:38:31,708
Gonna put cuffs on.
539
00:38:38,716 --> 00:38:42,585
[ Both Laughing ]
540
00:38:46,857 --> 00:38:49,693
If he catches you here alone with me...
541
00:38:49,695 --> 00:38:54,097
Little Ramon? ¿Mi amigo Ramoncito?
That's no problem.
542
00:38:54,099 --> 00:38:56,466
You like to live dangerously or what?
543
00:38:56,468 --> 00:38:58,835
It's only the good die young.
544
00:38:58,837 --> 00:39:00,770
Are you a mechanic too?
545
00:39:00,772 --> 00:39:03,473
No, I'm a musician. Oh, yeah, sure.
546
00:39:03,475 --> 00:39:06,475
That's what everybody says. Oh, no, listen.
547
00:39:10,014 --> 00:39:14,017
♪ [ Harmonica ]
548
00:39:14,019 --> 00:39:19,756
♪
549
00:39:19,758 --> 00:39:21,991
[ Men's Voices ]
550
00:39:21,993 --> 00:39:25,128
[ Stops Playing ] Oh, my God, it's Ramon!
551
00:39:25,130 --> 00:39:28,531
Oh, good, I gotta talk to him.
No, no, no, you've got to hide.
552
00:39:28,533 --> 00:39:31,935
You know what he'll do if he see you? Hide?
553
00:39:31,937 --> 00:39:34,738
Pasele, Don Garrido.
554
00:39:34,740 --> 00:39:37,674
Venga, Maria.
555
00:39:37,676 --> 00:39:42,912
Le presento a Don Fernando
Pablo Jesus y de la Vaca.
556
00:39:42,914 --> 00:39:45,749
My sister Maria Elena Mercedes.
557
00:39:45,751 --> 00:39:48,151
Hi, Fernando. Hi, Maria.
558
00:39:48,153 --> 00:39:50,754
It's a pleasure to see you.
559
00:39:50,756 --> 00:39:52,922
Sientese, Don Fernando.
560
00:39:54,925 --> 00:39:57,494
¿Un cafecito?
561
00:39:57,496 --> 00:39:59,763
Traigale un cafe.
562
00:40:02,466 --> 00:40:04,634
How's your family, Don Fernando?
563
00:40:04,636 --> 00:40:08,104
They're fine. How is your mother, Maria?
564
00:40:08,106 --> 00:40:11,674
Oh, uh, she's away, on family business.
565
00:40:11,676 --> 00:40:16,146
Oh, I thought Immigration
sent her back to Mexico.
566
00:40:16,148 --> 00:40:19,449
[ Stammers ] Uh, but of course,
567
00:40:19,451 --> 00:40:22,752
I never pay any attention to the
malicious gossip of the neighborhood.
568
00:40:22,754 --> 00:40:26,055
No. Y es mejor asi.
569
00:40:33,731 --> 00:40:36,433
Sugar? Ahorita se la traigo.
570
00:40:36,435 --> 00:40:38,868
[ Gasps, Coffee Splashing ]
571
00:40:38,870 --> 00:40:43,206
Maria, por poco se me queman las entranas.
I'm so terribly sorry!
572
00:40:43,208 --> 00:40:45,141
No, don't worry.
573
00:40:45,143 --> 00:40:47,210
Forgive me! It was my fault...
574
00:40:47,212 --> 00:40:49,979
Voy por una toalla. [ Knocking ]
575
00:40:49,981 --> 00:40:53,183
Hey, Ramon.
576
00:40:53,185 --> 00:40:56,653
Oh, Senor Dillard. Nice to see you.
577
00:40:56,655 --> 00:41:01,691
I want you to meet my friend Don
Fernando Pablo Jesus de la Vaca...
578
00:41:01,693 --> 00:41:04,227
who has kindly come
to call on my sister, Maria.
579
00:41:04,229 --> 00:41:08,097
Jesus, Ramon. You pimpin' family now?
580
00:41:08,099 --> 00:41:10,900
You want something? I'm busy.
581
00:41:10,902 --> 00:41:13,603
Weslake's hip to the plan.
582
00:41:13,605 --> 00:41:16,606
He wants us to be at his place at 4:00.
583
00:41:16,608 --> 00:41:20,610
What the hell you talk about?
Weslake, he knows!
584
00:41:20,612 --> 00:41:23,713
He's got the key and the wax both. Shit!
585
00:41:23,715 --> 00:41:26,216
No, no, over there in the corner.
586
00:41:28,819 --> 00:41:30,954
Hmm.
587
00:41:30,956 --> 00:41:34,691
I guess I was wrong. It was better before.
588
00:41:34,693 --> 00:41:37,627
Oh, no! No!
589
00:41:37,629 --> 00:41:41,831
Everything looks just fine just like this.
590
00:41:41,833 --> 00:41:45,201
Wouldn't change a thing. [ Laughing ]
591
00:41:45,203 --> 00:41:48,938
You know, I had you figured
for some lazy pimp.
592
00:41:48,940 --> 00:41:51,674
[ Panting ] Who me? Lazy? Mm-hmm.
593
00:41:51,676 --> 00:41:54,143
I ain't no lowlife.
594
00:41:54,145 --> 00:41:56,679
Anyway, thanks.
595
00:41:56,681 --> 00:41:58,648
Thanks?
596
00:41:58,650 --> 00:42:01,150
That's it?
597
00:42:01,152 --> 00:42:04,554
You got something special in mind?
598
00:42:13,797 --> 00:42:16,065
[ Dishes Clatter ]
599
00:42:27,645 --> 00:42:29,913
Ham hocks and red beans?
600
00:42:29,915 --> 00:42:32,949
Mm-hmm. Ooh.
601
00:42:32,951 --> 00:42:35,118
[ Laughs ] Mmm!
602
00:42:35,120 --> 00:42:37,754
Not bad for a second choice.
603
00:42:38,689 --> 00:42:40,823
[ Chuckles ]
604
00:42:40,825 --> 00:42:43,826
Take your time, man.
605
00:42:43,828 --> 00:42:46,796
The food won't run away. [ Laughs ]
606
00:42:46,798 --> 00:42:48,798
Time.
607
00:42:48,800 --> 00:42:50,934
I gotta go.
608
00:42:52,670 --> 00:42:55,605
[ Tyrone Gurgling ]
609
00:42:55,607 --> 00:42:59,275
Where you going? Uh, gotta take
care of a little business.
610
00:42:59,277 --> 00:43:02,111
Right? [ Tyrone Cooing ]
611
00:43:04,615 --> 00:43:07,015
How about dinner tomorrow night?
612
00:43:12,222 --> 00:43:15,792
[ Weslake ] This is 24th Street? Right.
613
00:43:15,794 --> 00:43:18,761
She works for two guys who live together.
614
00:43:18,763 --> 00:43:22,065
They go up to the Russian
River every weekend.
615
00:43:22,067 --> 00:43:26,736
And upstairs? Upstairs, another
guy who's also pretty.
616
00:43:26,738 --> 00:43:30,740
An artiste. He's usually out for the night.
617
00:43:30,742 --> 00:43:34,277
Cruises North Beach all weekend.
First floor?
618
00:43:34,279 --> 00:43:38,681
First floor. Landlady, Mrs. O'Malley.
619
00:43:38,683 --> 00:43:41,284
Deaf as a stone.
620
00:43:41,286 --> 00:43:43,953
[ Sniffing ] What is it?
621
00:43:43,955 --> 00:43:48,758
[ Doorbell Buzzing ] I think
it's ham hocks and red beans.
622
00:43:49,827 --> 00:43:52,261
Open the door.
623
00:43:52,263 --> 00:43:55,632
This is the front room?
624
00:43:55,634 --> 00:43:57,834
Yeah. Let me see.
625
00:43:57,836 --> 00:44:00,837
Yeah, right. Well, you see this is the den.
626
00:44:00,839 --> 00:44:03,973
This used to be the dining
room. We switched them around.
627
00:44:03,975 --> 00:44:06,909
[ Weslake ] But this is 24th Street?
[ Boardwalk ] Yeah, of course.
628
00:44:06,911 --> 00:44:10,680
[ Purring ]
629
00:44:16,286 --> 00:44:18,354
[ Weslake ] Good afternoon, gentlemen.
630
00:44:18,356 --> 00:44:20,723
You? What you doin' here?
631
00:44:20,725 --> 00:44:23,726
Hey, man, I ain't said nothin'.
He didn't say anything.
632
00:44:23,728 --> 00:44:27,764
I saw Dillard palm the key myself. So?
633
00:44:27,766 --> 00:44:31,734
So, I figured if you start out that dumb,
you need all the help you can get.
634
00:44:31,736 --> 00:44:35,905
You got a better idea? You
bet your ass, Pancho.
635
00:44:35,907 --> 00:44:39,409
Come here. My name is Ramon. What is it?
636
00:44:39,411 --> 00:44:42,311
[ Weslake ] Sit down. You in or you out?
[ Cat Purring ]
637
00:44:42,313 --> 00:44:45,348
[ Ramon ] How I know until I hear a plan?
[ Cat Yowls ]
638
00:44:45,350 --> 00:44:49,285
The only thing you gotta know
is your plan sucks...
639
00:44:49,287 --> 00:44:53,256
and my plan takes us to Hawaii... the safe.
640
00:44:53,258 --> 00:44:56,993
I'm listening. Okay.
641
00:44:56,995 --> 00:44:59,195
I'll accept that.
642
00:44:59,197 --> 00:45:04,267
My plan is simplicity itself.
643
00:45:04,269 --> 00:45:07,870
We break in, and we hit the safe.
644
00:45:10,407 --> 00:45:12,775
[ Dillard ] How do we do that?
645
00:45:12,777 --> 00:45:14,911
We use an expert. Who?
646
00:45:14,913 --> 00:45:18,414
Old friend of mine. A locksmith...
647
00:45:18,416 --> 00:45:22,985
with an interesting sideline in old safes,
648
00:45:22,987 --> 00:45:25,088
if you get my meaning.
649
00:45:25,090 --> 00:45:27,423
Gentlemen?
650
00:45:29,927 --> 00:45:32,862
[ Weslake ] What the hell do you
mean, you won't, you can't?
651
00:45:32,864 --> 00:45:35,264
[ Man ] Absolutely not! But on the phone...
652
00:45:35,266 --> 00:45:37,934
I'm only out of the joint a month!
653
00:45:37,936 --> 00:45:41,938
They catch me again, they throw
the key away! Forget it!
654
00:45:41,940 --> 00:45:45,942
I shouldn't even be
consorting with you guys!
655
00:45:45,944 --> 00:45:49,846
But you... Do you know they'll
look for any excuse...
656
00:45:49,848 --> 00:45:51,781
to revoke parole?
657
00:45:51,783 --> 00:45:54,450
The cops don't like short people.
658
00:45:54,452 --> 00:45:59,122
But I said I could help and I will.
659
00:45:59,124 --> 00:46:04,260
[ Birds Squawking ]
660
00:46:04,262 --> 00:46:07,363
[ Dog Howling, Barking ]
661
00:46:07,365 --> 00:46:12,502
Ah! I'll show you how to open a safe!
[ Tyrone Cries ]
662
00:46:31,421 --> 00:46:33,923
Voila!
663
00:46:33,925 --> 00:46:37,560
Now, the secret of cracking
boxes... opening safes to you...
664
00:46:37,562 --> 00:46:41,297
Is based on the presumption that what
is on the inside can be outside.
665
00:46:41,299 --> 00:46:43,466
And what is on the outside...
666
00:46:43,468 --> 00:46:45,935
Stop eating! We'll have intermission later!
667
00:46:45,937 --> 00:46:50,339
That is, you desire what is on
the outside to be on the inside.
668
00:46:50,341 --> 00:46:53,810
Hey, can you show us how to get in?
And what is on the inside...
669
00:46:53,812 --> 00:46:56,279
Sure!
670
00:46:56,281 --> 00:46:59,248
[ Cracking Knuckles ]
671
00:46:59,250 --> 00:47:02,885
[ Birds Squawking ]
672
00:47:02,887 --> 00:47:07,023
[ Squawking Continues ]
673
00:47:12,563 --> 00:47:17,366
[ Dial Clicking ]
674
00:47:20,137 --> 00:47:22,572
[ Clicking Continues ]
675
00:47:28,412 --> 00:47:30,913
Jesus, that's fantastic.
676
00:47:30,915 --> 00:47:33,049
Thank you. Looks easy.
677
00:47:33,051 --> 00:47:35,418
I know, but it isn't. Yeah,
but you can teach us.
678
00:47:35,420 --> 00:47:38,054
I doubt it. Besides, it takes years.
679
00:47:38,056 --> 00:47:41,123
How we gonna do it then? Patience.
680
00:47:41,125 --> 00:47:45,595
The secret for safes is patience.
681
00:47:45,597 --> 00:47:50,266
Especially when we use
the historically important...
682
00:47:50,268 --> 00:47:52,468
circular saw.
683
00:47:52,470 --> 00:47:56,138
Oh, Weslake, you turn and you oil.
684
00:47:56,140 --> 00:47:58,407
[ Tyrone Cooing ]
685
00:48:05,949 --> 00:48:09,085
Lazzarelli, this is gonna take forever.
Precisely!
686
00:48:09,087 --> 00:48:11,287
That's why it's only of a
passing interest. Lazzarelli!
687
00:48:11,289 --> 00:48:14,657
How do we get into the safe?
688
00:48:18,395 --> 00:48:20,496
- Soup!
- Soup?
689
00:48:20,498 --> 00:48:22,632
Soup! Soup?
690
00:48:22,634 --> 00:48:27,236
Soup. A nitroglycerin compound,
only not quite so dangerous.
691
00:48:27,238 --> 00:48:32,241
How does it work? Two
wires, electrical outlet,
692
00:48:32,243 --> 00:48:37,313
a drop of soup on the hinges or
in the lock, and "open sesame!"
693
00:48:41,518 --> 00:48:45,421
Try it on this. Lift that sawhorse
up for me, will you, Ramon?
694
00:48:45,423 --> 00:48:47,556
Okay.
695
00:48:49,393 --> 00:48:54,096
Watch it with that stuff, Dillard!
He said it was safe.
696
00:48:54,098 --> 00:48:56,399
Yeah, well, it is. You just
gotta be a little careful.
697
00:48:56,401 --> 00:48:58,601
That battery work? Yeah.
698
00:48:58,603 --> 00:49:00,603
Okay, come on. Try it on here.
699
00:49:00,605 --> 00:49:03,105
No, you do it. You're the electrician.
700
00:49:03,107 --> 00:49:05,541
Hey, Weslake, what's that
shit supposed to do?
701
00:49:05,543 --> 00:49:08,010
Just watch and see.
702
00:49:09,546 --> 00:49:12,515
You got it live for God's sakes!
703
00:49:18,588 --> 00:49:20,723
Soup!
704
00:49:20,725 --> 00:49:24,093
A nitroglycerin compound,
705
00:49:24,095 --> 00:49:26,395
two wires,
706
00:49:26,397 --> 00:49:28,564
an electrical outlet,
707
00:49:28,566 --> 00:49:31,734
one drop of soup...
708
00:49:31,736 --> 00:49:36,572
and... "open sesame."
709
00:49:36,574 --> 00:49:40,376
[ Electrical Sparking, Loud
Explosion ] - [ Dillard Screaming ]
710
00:49:40,378 --> 00:49:42,378
[ Cruisers Hooting ]
711
00:49:42,380 --> 00:49:47,083
♪ [ Mexican ]
712
00:49:47,085 --> 00:49:50,686
♪ He's so mean ♪
713
00:49:50,688 --> 00:49:53,356
♪ Don't you get him mad now ♪
714
00:49:53,358 --> 00:49:55,691
♪ Once you get him pounding ♪
715
00:49:55,693 --> 00:49:58,361
♪ You let your love shine ♪
716
00:49:58,363 --> 00:50:01,330
♪ There ain't a star in the sky
doesn't understand why ♪
717
00:50:01,332 --> 00:50:04,533
♪ You got me crashin' in your eyes tonight ♪
718
00:50:04,535 --> 00:50:09,372
[ Cruisers Laughing, Hooting ] Yo, fellas!
719
00:50:09,374 --> 00:50:12,408
¿Que pasa, hombre? [ Turtle ] Hey, Maxine!
720
00:50:12,410 --> 00:50:15,444
[ Laughing ] We're out for a
little bounce, right, Fernando?
721
00:50:15,446 --> 00:50:18,581
Whoo! [ Laughing ]
722
00:50:18,583 --> 00:50:22,084
That's all I wanted! Buenas noches.
Don Ramon, ¿que tal?
723
00:50:22,086 --> 00:50:24,387
How is my future in-law? I...
724
00:50:24,389 --> 00:50:27,223
Como esta su beautiful sister Maria?
725
00:50:27,225 --> 00:50:31,460
♪ Maria, Maria, Maria, Maria ♪
726
00:50:31,462 --> 00:50:34,663
Hey, we don't want to throw off
our schedule, right, Friday?
727
00:50:34,665 --> 00:50:37,566
[ Laughing ] I mean, Ferdie!
728
00:50:37,568 --> 00:50:41,604
[ Both Laughing ]
729
00:50:41,606 --> 00:50:44,306
♪ [ Cruisers' Radios Blaring ]
730
00:50:44,308 --> 00:50:47,276
Oh! Man, you dropped my foot!
731
00:50:47,278 --> 00:50:49,712
♪ [ Continues ]
732
00:50:49,714 --> 00:50:52,148
Dillard, you need a doctor.
733
00:50:52,150 --> 00:50:54,350
No, doctors. They have
to talk to the police.
734
00:50:54,352 --> 00:50:57,319
Yeah, they give you downers.
I can't get behind downers.
735
00:50:57,321 --> 00:51:00,222
Well, Maria can fix it.
736
00:51:00,224 --> 00:51:03,225
Yeah, Maria can fix it!
737
00:51:23,747 --> 00:51:27,716
Okay, I'll walk you home.
738
00:51:29,186 --> 00:51:32,621
[ Groans ]
739
00:51:32,623 --> 00:51:35,624
I don't know if I can make it home.
740
00:51:35,626 --> 00:51:37,860
I think I better sleep here tonight.
741
00:51:46,636 --> 00:51:48,771
[ Rooster Crowing ]
742
00:52:07,257 --> 00:52:10,860
♪ [ Harmonica ]
743
00:52:10,862 --> 00:52:18,862
♪
744
00:52:19,337 --> 00:52:27,337
♪
745
00:52:30,381 --> 00:52:35,384
♪
746
00:52:35,386 --> 00:52:37,586
♪ [ Footsteps ]
747
00:52:37,588 --> 00:52:40,589
♪
748
00:52:44,294 --> 00:52:46,462
Jasmine is no longer in our employ.
749
00:52:46,464 --> 00:52:49,265
When she was, she wasn't a decorator.
750
00:52:49,267 --> 00:52:51,467
Well, she moved all that stuff. Oh, that.
751
00:52:51,469 --> 00:52:54,270
Just a whim. But if you do
windows, we could use...
752
00:52:54,272 --> 00:52:57,606
Nah, nah. I don't do anything
you want, man. Nothin'!
753
00:52:57,608 --> 00:52:59,909
Non gustibus disputandum est.
754
00:52:59,911 --> 00:53:02,845
Say, man, why don't you just watch
your mouth! Now, where is she?
755
00:53:02,847 --> 00:53:04,914
No idea.
756
00:53:04,916 --> 00:53:08,417
But if you find her, tell her we'd
love to have our silver back.
757
00:53:08,419 --> 00:53:11,253
What silver? Just mention it if you see her!
758
00:53:11,255 --> 00:53:14,190
She didn't take your damn silver, man!
759
00:53:14,192 --> 00:53:16,559
All right.
760
00:53:18,562 --> 00:53:21,263
Hey, what is this? What
are you all doin' here?
761
00:53:21,265 --> 00:53:23,432
We just wanted to make
sure you got off okay.
762
00:53:23,434 --> 00:53:25,768
I'll get off okay if you get out of my way.
763
00:53:25,770 --> 00:53:29,471
Come on, move, huh?
She'll kill me if I'm late.
764
00:53:29,473 --> 00:53:31,507
Let's go.
765
00:53:31,509 --> 00:53:33,742
Here, lock it.
766
00:53:48,625 --> 00:53:52,661
Oh, Turtle. Here, look.
767
00:53:52,663 --> 00:53:54,663
First of the season.
768
00:53:54,665 --> 00:53:57,499
[ Sniffs ] Incredible!
769
00:53:57,501 --> 00:53:59,602
Incredible.
770
00:53:59,604 --> 00:54:02,004
[ Garvey ] What's so incredible?
It's only a salmon.
771
00:54:12,916 --> 00:54:15,384
[ Starts Engine ]
772
00:54:26,830 --> 00:54:30,833
We have to approach this as if
it was a military exercise.
773
00:54:30,835 --> 00:54:34,303
Timing, precision, coordination,
774
00:54:34,305 --> 00:54:36,905
teamwork, skill, courage.
775
00:54:36,907 --> 00:54:40,276
That's hip, that John Wayne shit.
776
00:54:40,278 --> 00:54:43,279
You're not gonna bring that
with you, are you? [ Gurgling ]
777
00:54:43,281 --> 00:54:46,448
We can't get through there.
I got that front all wired.
778
00:54:46,450 --> 00:54:48,417
You didn't wire the back, did you?
779
00:54:48,419 --> 00:54:51,453
The back's just a solid wall. Precisely.
780
00:54:51,455 --> 00:54:54,556
We are gonna go through that
wall from the apartment...
781
00:54:54,558 --> 00:54:57,726
on the second floor of the building
next to the O'Malley building.
782
00:54:57,728 --> 00:55:00,796
That's how we get to the safe.
We get into that building...
783
00:55:00,798 --> 00:55:03,399
from the coal chute on 23rd Street...
784
00:55:03,401 --> 00:55:07,503
and that's where we meet this
morning at 0200. Okay? [ Groans ]
785
00:55:07,505 --> 00:55:10,072
0200. Okay. Okay.
786
00:55:10,074 --> 00:55:15,311
Okay. 0201: Bolt cutter
cuts the coal chute lock.
787
00:55:15,313 --> 00:55:19,381
0202: Turtle goes into the
coal chute and up the stairs.
788
00:55:19,383 --> 00:55:22,418
0203: You open the front
door of the building.
789
00:55:22,420 --> 00:55:27,723
0204: We force open the door of the apartment
upstairs. Did you get the crowbar?
790
00:55:27,725 --> 00:55:30,759
You got a tire iron in the
trunk of that pink thing?
791
00:55:30,761 --> 00:55:33,062
No sweat. [ Exhaling ]
792
00:55:34,631 --> 00:55:36,598
We then use the jack...
793
00:55:36,600 --> 00:55:39,101
to go through the wall
into Garvey's upstairs.
794
00:55:39,103 --> 00:55:41,603
- Jack, Ramon?
- Crank type, right?
795
00:55:41,605 --> 00:55:43,539
Right. [ Exhales ]
796
00:55:43,541 --> 00:55:46,575
Drill? Not to worry. [ Exhales ]
797
00:55:46,577 --> 00:55:51,347
Okay, I figure all that
should take about 17 minutes.
798
00:55:51,349 --> 00:55:55,084
So, at 0221 we are
downstairs and at the safe.
799
00:55:55,086 --> 00:55:56,919
[ Tyrone Fusses ] [ All ] Hawaii!
800
00:55:56,921 --> 00:56:00,122
Shut up. 0222:
801
00:56:00,124 --> 00:56:03,392
We use the plasticene
and Dillard wires the hinges.
802
00:56:03,394 --> 00:56:07,730
Two drops of soup, electrical outlet and...
Open sesame!
803
00:56:07,732 --> 00:56:10,699
Okay. Alibis. Ramon?
804
00:56:10,701 --> 00:56:14,903
I don't need one. I don't even
supposed to be in this country.
805
00:56:14,905 --> 00:56:20,042
[ Laughing ] A black man don't need one.
Law don't believe him anyway.
806
00:56:20,044 --> 00:56:25,681
- Dillard?
- I figured I'd say I was with you.
807
00:56:26,950 --> 00:56:29,051
I have an alibi.
808
00:56:35,091 --> 00:56:38,827
I forgot.
809
00:56:38,829 --> 00:56:40,929
[ Boardwalk ] I'll check
you out later on, okay?
810
00:56:40,931 --> 00:56:43,065
Okay.
811
00:56:45,769 --> 00:56:48,170
Come with me. We'll get the jack.
812
00:56:48,172 --> 00:56:52,474
I gotta get some wire for the soup.
Okay, we'll do that on the way.
813
00:56:52,476 --> 00:56:55,611
Well, special wire.
814
00:56:55,613 --> 00:56:57,746
Okay.
815
00:57:02,118 --> 00:57:04,753
♪
816
00:57:04,755 --> 00:57:06,855
♪ [ Harmonica ]
817
00:57:06,857 --> 00:57:14,857
♪
818
00:57:16,967 --> 00:57:22,037
♪
819
00:57:25,208 --> 00:57:28,811
Mami, estoy muy cansada.
820
00:57:28,813 --> 00:57:30,813
Andale, ya.
821
00:57:30,815 --> 00:57:33,849
♪
822
00:57:33,851 --> 00:57:38,187
- [ Stops Playing ]
- [ Maria ] Mama!
823
00:57:43,059 --> 00:57:48,130
♪Took control over my mind ♪
824
00:57:48,132 --> 00:57:51,166
♪Made me want him every day ♪
825
00:57:51,168 --> 00:57:53,802
Say, what the hell you think you doin'?
826
00:57:53,804 --> 00:57:57,506
Getting ready for work. What kind
of work you dressed for like that?
827
00:57:57,508 --> 00:58:00,175
Well, you know. Girl, you crazy.
828
00:58:00,177 --> 00:58:03,011
I didn't like being an interior decorator.
829
00:58:03,013 --> 00:58:06,648
The customer's never satisfied.
What you doing?
830
00:58:06,650 --> 00:58:09,985
Gettin' you off the street. Certain people
are real protective of their territory,
831
00:58:09,987 --> 00:58:12,254
and we're on it.
832
00:58:12,256 --> 00:58:14,790
You're standing me up, aren't you?
833
00:58:14,792 --> 00:58:18,861
It's not standing you up if I tell
you I can't make it beforehand.
834
00:58:18,863 --> 00:58:21,563
[ Man ] You can't do this to me.
There's no reason to do it.
835
00:58:21,565 --> 00:58:25,100
With all the crime in this city,
you're giving out tickets!
836
00:58:25,102 --> 00:58:27,970
Why don't you do something
about real criminals?
837
00:58:27,972 --> 00:58:30,839
Weslake, I expected better from you.
838
00:58:30,841 --> 00:58:35,177
This is awfully short notice, you know, and
it's not easy in San Francisco these days.
839
00:58:35,179 --> 00:58:37,246
Maxie, it's just one night.
840
00:58:37,248 --> 00:58:40,048
It was just two minutes! Come on!
841
00:58:40,050 --> 00:58:43,585
Maxie, I will make it up to you, I swear!
842
00:58:43,587 --> 00:58:46,088
I can't make up a lost Saturday night.
843
00:58:46,090 --> 00:58:51,827
But next Thursday you might
be on your back in Paris.
844
00:58:51,829 --> 00:58:53,929
France!
845
00:58:53,931 --> 00:58:57,933
Come on, Weslake, you know you'll
never have to deliver on that one.
846
00:58:57,935 --> 00:59:00,969
Why? Because I have to be
back here on Friday...
847
00:59:00,971 --> 00:59:04,640
for Don Fernando.
848
00:59:04,642 --> 00:59:08,944
Well, we could have dinner
at Chez Panisse. Yes?
849
00:59:08,946 --> 00:59:12,281
Just don't ever let this happen again.
Do you understand?
850
00:59:12,283 --> 00:59:14,783
Yes, sir.
851
00:59:14,785 --> 00:59:16,718
[ Motorist ] Okay, I'll move the car.
852
00:59:16,720 --> 00:59:20,622
I hate the car. I'll move the car.
Hey, fella.
853
00:59:21,858 --> 00:59:24,293
You busy tonight?
854
00:59:24,295 --> 00:59:26,328
What are you doin', honey?
855
00:59:26,330 --> 00:59:28,730
[ Ripping Ticket ]
856
00:59:31,301 --> 00:59:36,138
Ramon, you gotta let me
explain about last night.
857
00:59:36,140 --> 00:59:40,809
I was only taking Maxine home.
858
00:59:40,811 --> 00:59:45,247
I certainly didn't mean to be disrespectful
to your lovely sister Maria.
859
00:59:45,249 --> 00:59:50,185
In fact, I have a small
token of my affection.
860
00:59:50,187 --> 00:59:54,856
I come to wash up. [ Jasmine
] Why you won't let me?
861
00:59:54,858 --> 00:59:57,659
You ain't gonna whore for two reasons.
862
00:59:57,661 --> 01:00:00,629
One: It's skilled labor.
863
01:00:00,631 --> 01:00:02,664
You gotta learn before you earn.
864
01:00:02,666 --> 01:00:06,635
Nobody gonna be payin' you $500 a
night just because you look good.
865
01:00:06,637 --> 01:00:09,771
Five hundred dollars.
866
01:00:11,941 --> 01:00:15,143
What's a $500-a-night whore do?
867
01:00:15,145 --> 01:00:20,182
See? There ain't no such
thing as a $500 whore,
868
01:00:20,184 --> 01:00:22,985
just $500 johns.
869
01:00:22,987 --> 01:00:25,087
There's tricks to walkin'.
There's tricks to talkin'.
870
01:00:25,089 --> 01:00:27,289
You could teach me.
871
01:00:27,291 --> 01:00:31,159
Now that brings us to the second
reason why you can't whore.
872
01:00:31,161 --> 01:00:33,362
Which is?
873
01:00:33,364 --> 01:00:37,232
You're too smart. You're too pretty.
874
01:00:37,234 --> 01:00:40,002
[ Laughs ]
875
01:00:40,004 --> 01:00:43,405
[ Tyrone Gurgling ]
876
01:00:45,141 --> 01:00:47,109
Damn it.
877
01:00:48,311 --> 01:00:52,981
The keys to the apartment.
878
01:00:52,983 --> 01:00:55,784
Here, let me take care of that for you.
879
01:00:55,786 --> 01:00:59,788
How come? Oh, let's just say,
880
01:00:59,790 --> 01:01:03,892
I give them the keys, show them how
honest you are, we split the silver.
881
01:01:03,894 --> 01:01:06,261
What silver? [ Laughs ] Come on, now.
882
01:01:06,263 --> 01:01:08,797
This is Boardwalk you're talkin' to.
883
01:01:08,799 --> 01:01:12,200
The silver you took when you was decoratin'.
884
01:01:12,202 --> 01:01:14,970
They say that I took their silver?
Oh, it's cool.
885
01:01:14,972 --> 01:01:18,140
We won't take it to Garvey. We'll go
uptown and get some real money for it.
886
01:01:18,142 --> 01:01:21,443
Damn it to hell, Boardwalk!
You're just like 'em!
887
01:01:21,445 --> 01:01:24,980
Any time they lose something with
all their damn furniture movin',
888
01:01:24,982 --> 01:01:27,115
they have to blame the nigger maid.
889
01:01:27,117 --> 01:01:29,317
The same damn thing
happen at the last place.
890
01:01:29,319 --> 01:01:31,787
The old lady say I broke her Cuisinart.
891
01:01:31,789 --> 01:01:34,823
I can't even run a damn
Cuisinart, but she fired me!
892
01:01:34,825 --> 01:01:38,126
And it's gonna happen again and again and...
893
01:01:39,462 --> 01:01:43,799
[ Sighing ]
894
01:01:43,801 --> 01:01:47,269
[ Inhales, Exhales ]
895
01:01:47,271 --> 01:01:51,440
Mm-hmm, that's right.
896
01:01:51,442 --> 01:01:54,943
I ain't no decorator.
897
01:01:54,945 --> 01:01:57,913
I'm a maid, and I was a good one too.
898
01:01:57,915 --> 01:02:03,051
But now I ain't got a job, and I
wish I had taken their damn silver!
899
01:02:03,053 --> 01:02:07,089
[ Sobbing ] It's okay. It's okay.
900
01:02:07,091 --> 01:02:09,825
I knew you wasn't no decorator.
901
01:02:09,827 --> 01:02:13,261
Didn't make no difference to me.
902
01:02:13,263 --> 01:02:16,364
[ Sniffling ] 'Cause you got a pretty face.
903
01:02:16,366 --> 01:02:20,802
You got a pretty name. Jasmine.
904
01:02:20,804 --> 01:02:25,941
[ Crying ] What?
905
01:02:25,943 --> 01:02:29,845
[ Crying ] My name is Betty.
906
01:02:29,847 --> 01:02:32,314
I made up "Jasmine."
907
01:02:32,316 --> 01:02:36,785
[ Continues Crying ] [ Laughing ]
908
01:02:36,787 --> 01:02:39,788
Come on, come on, it's okay.
909
01:02:39,790 --> 01:02:42,924
It's all right. [ Laughing ]
910
01:02:42,926 --> 01:02:46,862
You think my mama named me "Boardwalk"?
911
01:02:49,232 --> 01:02:53,201
Hmm? [ Laughing ]
912
01:02:57,440 --> 01:02:59,808
Now, don't... Don't you worry.
913
01:02:59,810 --> 01:03:02,244
I got something goin'.
914
01:03:02,246 --> 01:03:05,947
After tonight you gonna be workin' for me.
915
01:03:05,949 --> 01:03:09,184
But you said I didn't know how.
916
01:03:09,186 --> 01:03:11,253
No, not that.
917
01:03:11,255 --> 01:03:15,824
I'm gonna be needin' a personal secretary.
918
01:03:15,826 --> 01:03:18,126
Maybe you can start tonight.
919
01:03:18,128 --> 01:03:22,297
Take care of Tyrone for me.
I mean, if it's cool.
920
01:03:22,299 --> 01:03:24,566
[ Sniffs ]
921
01:03:26,269 --> 01:03:31,306
I wouldn't mind you teachin'
me some of that stuff.
922
01:03:31,308 --> 01:03:33,408
What stuff?
923
01:03:37,413 --> 01:03:39,948
Oh, that stuff.
924
01:03:44,053 --> 01:03:46,555
♪ [ Mexican ]
925
01:03:46,557 --> 01:03:48,523
[ Woman Laughing ]
926
01:03:48,525 --> 01:03:53,895
♪ [ Continues ]
927
01:03:53,897 --> 01:03:57,899
♪ [ People Chattering ]
928
01:03:57,901 --> 01:04:05,901
♪
929
01:04:08,045 --> 01:04:10,879
Mama!
930
01:04:10,881 --> 01:04:13,882
I' Ramoncito, mi hijo!
931
01:04:13,884 --> 01:04:16,351
I' Oh, mi hijo!
932
01:04:16,353 --> 01:04:19,621
Oh, gracias, mi hijo. Gracias.
933
01:04:19,623 --> 01:04:22,090
I want you to meet Don Dillard.
934
01:04:22,092 --> 01:04:24,960
He's been so good
to take care of la Maria...
935
01:04:24,962 --> 01:04:27,462
while I was away and you were so busy.
936
01:04:27,464 --> 01:04:29,631
Nice to meet you.
937
01:04:29,633 --> 01:04:32,100
I' Ramon! I' Con respeto!
938
01:04:32,102 --> 01:04:37,072
Nice to meet you, Don Dillard.
939
01:04:40,142 --> 01:04:42,244
[ Tapping ]
940
01:04:42,246 --> 01:04:45,206
[ Weslake ] Testing, one, two, three, four.
941
01:04:46,249 --> 01:04:50,452
[ Static, People Laughing, Chattering ]
942
01:04:50,454 --> 01:04:55,590
What's so funny over there?
You havin' a good time? Huh?
943
01:04:55,592 --> 01:04:58,293
[ Crunching Chips ]
944
01:04:58,295 --> 01:05:01,496
[ Woman's Voice ] Oh, Weslake, I this
is just the most wonderful party.
945
01:05:01,498 --> 01:05:04,399
Do you think I could have a little
more champagne? - [ Cork Pops ]
946
01:05:04,401 --> 01:05:07,002
Oh, you're so generous. What time is it?
947
01:05:07,004 --> 01:05:10,105
[ Man's Voice ] It's 2:30 by my
watch, but I think I'm a little slow.
948
01:05:10,107 --> 01:05:12,440
Is it 2:35 over there?
949
01:05:12,442 --> 01:05:16,111
♪ [ Party Music, Chattering Continues ]
950
01:05:16,113 --> 01:05:19,247
[ Ringing Bell ] Telephone!
Boardwalk, for you.
951
01:05:19,249 --> 01:05:21,316
[ Muffled Voice ] Hey, kids!
952
01:05:21,318 --> 01:05:25,153
[ Crunching ]
953
01:05:25,155 --> 01:05:28,590
[ Slurping ]
954
01:05:28,592 --> 01:05:32,460
[ Man On Record ] Aw, man, wait a minute.
[ Inhaling ]
955
01:05:32,462 --> 01:05:36,598
[ High-Pitched Voice ] You contractors all
have such a wonderful time at parties.
956
01:05:36,600 --> 01:05:40,201
I'm amazed. This is terribly
well-organized, the way you've done it.
957
01:05:40,203 --> 01:05:44,306
[ Man On Record ] Man, come on, let's go.
[ Weslake ] Wait a minute!
958
01:05:44,308 --> 01:05:46,474
Dillard's gonna play the guitar.
959
01:05:46,476 --> 01:05:49,945
Hang on and listen. Shut up, everybody,
and let Dillard play the guitar.
960
01:05:49,947 --> 01:05:55,650
♪ [ Static, Flamenco Guitar Strumming ]
961
01:05:55,652 --> 01:05:59,321
♪ Shut up, I said!
962
01:05:59,323 --> 01:06:04,659
♪ Hey, Dillard, you're terrific.
The best, man...
963
01:06:04,661 --> 01:06:07,062
♪ [ Guitar Continues ]
964
01:06:09,398 --> 01:06:14,269
[ Boardwalk Sighs ] Where the hell is he?
965
01:06:14,271 --> 01:06:17,238
[ Sighing ]
966
01:06:21,277 --> 01:06:23,545
Everybody here? Yeah!
967
01:06:26,148 --> 01:06:28,616
Okay, synchronize watches.
968
01:06:28,618 --> 01:06:30,752
Fifty-three.
969
01:06:30,754 --> 01:06:33,254
Fifty-four.
970
01:06:33,256 --> 01:06:36,157
Fif...
971
01:06:38,094 --> 01:06:43,164
[ Clock Striking 2:00 ]
972
01:06:44,400 --> 01:06:46,701
Sixty.
973
01:06:46,703 --> 01:06:49,504
Okay, let's go. The coal chute.
974
01:06:50,706 --> 01:06:52,674
Hey, Boardwalk. What?
975
01:06:52,676 --> 01:06:55,410
The keys. I ain't got no keys.
976
01:06:55,412 --> 01:06:58,546
Ramon says he saw you
at La Rondall with the scrub.
977
01:06:58,548 --> 01:07:00,682
He said she gave 'em to you.
She changed her mind.
978
01:07:00,684 --> 01:07:04,686
The keys are not part of the plan.
We stick to the plan.
979
01:07:09,392 --> 01:07:11,393
[ Bangs Cans ] Shh!
980
01:07:11,395 --> 01:07:15,463
[ Dog Barking ] Bolt cutter.
981
01:07:15,465 --> 01:07:19,334
[ Rattling ]
982
01:07:19,336 --> 01:07:21,136
Bolt cutter!
983
01:07:34,583 --> 01:07:36,618
[ Snickering ]
984
01:07:45,594 --> 01:07:49,230
[ Wheezing Laughter ]
985
01:07:50,466 --> 01:07:52,600
Good.
986
01:07:55,104 --> 01:07:57,238
Ready? Yeah.
987
01:07:57,240 --> 01:08:02,143
When you get to the bottom, go up the
stairs and let us in the front door, okay?
988
01:08:02,145 --> 01:08:04,479
Okay. I'll help you down.
989
01:08:04,481 --> 01:08:06,414
Good.
990
01:08:08,818 --> 01:08:11,753
[ Turtle Screams, Crashing ]
991
01:08:11,755 --> 01:08:14,122
[ Clattering ]
992
01:08:14,124 --> 01:08:16,691
Turtle?
993
01:08:16,693 --> 01:08:20,762
[ Banging, Cat Meows ]
994
01:08:25,134 --> 01:08:28,303
[ Turtle Screams, Cat Meows ] Turtle?
995
01:08:28,305 --> 01:08:32,774
[ Meowing Continues, Groaning
] Are you all right?
996
01:08:32,776 --> 01:08:36,845
[ Groaning ] What are you doin'?
997
01:08:36,847 --> 01:08:40,148
The door is stuck.
998
01:08:42,251 --> 01:08:44,719
All right. Get him out of there.
999
01:08:49,758 --> 01:08:52,260
[ Dog Barking ]
1000
01:08:52,262 --> 01:08:55,296
Okay. Plan "B."
1001
01:08:55,298 --> 01:08:57,465
Piece of cake. Fire escape.
1002
01:08:57,467 --> 01:08:59,567
We go around and up, over the skylight,
1003
01:08:59,569 --> 01:09:03,138
down the shaft, in through the window.
Simple. Come on.
1004
01:09:04,673 --> 01:09:06,574
Get down!
1005
01:09:14,483 --> 01:09:16,784
Piece of cake.
1006
01:09:16,786 --> 01:09:18,920
Dillard?
1007
01:09:25,794 --> 01:09:29,364
Okay, I got it. [ Yells ]
1008
01:09:29,366 --> 01:09:33,668
[ Dogs Barking ]
1009
01:09:33,670 --> 01:09:35,603
Okay, go on up.
1010
01:09:38,908 --> 01:09:41,309
Turtle, go ahead.
1011
01:09:44,713 --> 01:09:47,215
Boardwalk, go!
1012
01:09:47,917 --> 01:09:51,586
Ramon... go!
1013
01:09:51,588 --> 01:09:54,589
What's the matter? The tool bag.
1014
01:09:54,591 --> 01:09:57,425
I'll take the goddamn tool bag.
1015
01:09:59,495 --> 01:10:01,396
Come on.
1016
01:10:02,898 --> 01:10:06,301
Now what? I don't like ladders.
1017
01:10:06,303 --> 01:10:08,803
This is a hell of a time to mention it!
1018
01:10:08,805 --> 01:10:10,772
Nobody asked me before.
1019
01:10:10,774 --> 01:10:14,375
[ Tires Screeching, Dogs Barking ]
1020
01:10:20,316 --> 01:10:23,284
Where's Ramon?
1021
01:10:23,286 --> 01:10:25,286
He wouldn't climb the ladder.
1022
01:10:25,288 --> 01:10:28,289
That's cool. Just more for us.
1023
01:10:28,291 --> 01:10:31,292
[ Dillard ] No way, man.
He's part of the team.
1024
01:10:31,294 --> 01:10:34,495
He is, huh? That's funny,
'cause I don't see him.
1025
01:10:34,497 --> 01:10:37,832
We're already four minutes and
28 seconds behind schedule.
1026
01:10:37,834 --> 01:10:40,501
Come on, let's go.
1027
01:10:43,405 --> 01:10:47,375
[ Boardwalk ] Say, man, you sure
this thing's gonna hold us up?
1028
01:10:47,377 --> 01:10:51,779
Yeah, it's plate. Just
don't walk on the glass.
1029
01:10:51,781 --> 01:10:56,784
Just go on carefully and brace yourself
against the edge of it, like this.
1030
01:10:56,786 --> 01:10:59,287
Careful.
1031
01:10:59,289 --> 01:11:02,423
Easy, Turtle.
1032
01:11:02,425 --> 01:11:05,426
Freeze! Shit! [ Dillard Gasps ]
1033
01:11:06,929 --> 01:11:09,664
[ Artiste ] Welcome to my little atelier.
1034
01:11:09,666 --> 01:11:15,503
So this is the, uh, thing
you were talking about.
1035
01:11:15,505 --> 01:11:19,307
[ Laughing ]
1036
01:11:19,309 --> 01:11:24,479
Ooh! It's so big.
1037
01:11:24,481 --> 01:11:26,814
What I'm trying to do with it...
1038
01:11:26,816 --> 01:11:29,917
I-I-I'm trying to explore the
interplay of light and shadow...
1039
01:11:29,919 --> 01:11:32,920
as it moves through space. Hmm.
1040
01:11:34,657 --> 01:11:37,325
It's very sexy.
1041
01:11:37,327 --> 01:11:39,661
Ah, Maxine, you promised me.
1042
01:11:39,663 --> 01:11:41,863
Maybe I lied.
1043
01:11:41,865 --> 01:11:46,067
You're gonna tell me
everything about your mother.
1044
01:11:46,069 --> 01:11:48,870
Now put the music on.
1045
01:11:48,872 --> 01:11:51,939
♪ [ Classical ]
1046
01:11:51,941 --> 01:11:55,877
Oh, Maxine, what are you doing?
Helping you relax.
1047
01:11:55,879 --> 01:11:59,947
I'm very relaxed. [ Maxine Giggles
] Your toes are clenched.
1048
01:11:59,949 --> 01:12:02,517
[ Maxine Giggling ]
1049
01:12:02,519 --> 01:12:05,820
[ Indistinct Talking ]
1050
01:12:05,822 --> 01:12:07,889
[ Bottle Clanks ]
1051
01:12:13,595 --> 01:12:16,597
Psst, here.
1052
01:12:25,541 --> 01:12:27,709
♪ [ "Dance of the Sugar Plum Fairy" ]
1053
01:12:27,711 --> 01:12:32,980
This is one of my favorite
pieces of music. What is it?
1054
01:12:32,982 --> 01:12:35,950
The Nutcracker.
1055
01:12:35,952 --> 01:12:39,987
Really? Mm-hmm. "Dance of
the Sugar Plum Fairy."
1056
01:12:39,989 --> 01:12:43,458
Oh, how sweet.
1057
01:12:43,460 --> 01:12:47,028
Well, it just makes me
feel like moving in space.
1058
01:12:47,030 --> 01:12:52,033
♪ [ Continues ]
1059
01:12:52,035 --> 01:12:58,573
♪
1060
01:13:09,618 --> 01:13:11,753
She's a wonderful dancer.
1061
01:13:11,755 --> 01:13:19,755
♪
1062
01:13:31,106 --> 01:13:34,175
Maxine. Wha... No.
1063
01:13:34,177 --> 01:13:37,044
What are you doing? Stop. We
already talked about this.
1064
01:13:37,046 --> 01:13:39,947
I know, honey. I just had another thought.
1065
01:13:39,949 --> 01:13:44,419
Maxine! Don't worry. That's the good part.
1066
01:13:44,421 --> 01:13:49,757
I get to show you. Maxine!
1067
01:13:49,759 --> 01:13:53,828
Relax. I'll do the hard part.
1068
01:13:53,830 --> 01:13:57,665
[ Gasps ] Atta boy, tiger!
1069
01:13:57,667 --> 01:14:01,769
[ Artiste ] Jesus, you're
kinkier than I thought.
1070
01:14:01,771 --> 01:14:05,039
[ Maxine Giggling ]
1071
01:14:10,212 --> 01:14:14,982
Come on! I got all stiff.
1072
01:14:14,984 --> 01:14:17,885
In the leg, man.
1073
01:14:25,093 --> 01:14:27,161
That's the window over there.
1074
01:14:27,163 --> 01:14:29,197
[ Turtle ] Do we have to do this?
1075
01:14:29,199 --> 01:14:33,234
Turtle! Come on.
1076
01:14:51,987 --> 01:14:54,755
[ Dillard Groaning ] The soup!
1077
01:15:05,567 --> 01:15:08,236
Dillard. Boardwalk stepped on my damn hand.
1078
01:15:08,238 --> 01:15:10,571
Glass cutter.
1079
01:15:25,120 --> 01:15:27,989
It's got no cutter! Shit!
1080
01:15:27,991 --> 01:15:32,293
[ Boardwalk ] That's the way I would
have done it in the first place.
1081
01:15:32,295 --> 01:15:34,729
Just shut up and show us the way.
1082
01:15:34,731 --> 01:15:39,066
[ Stumbling On Glass ]
1083
01:15:39,068 --> 01:15:42,870
We are one hour and 23
minutes behind schedule.
1084
01:15:42,872 --> 01:15:45,873
Where are we? You're in the dining room.
1085
01:15:45,875 --> 01:15:49,877
No, no, that's the den. W-Wait a minute.
1086
01:15:49,879 --> 01:15:52,780
[ Weslake ] One, two, three,
That used to be the living room.
1087
01:15:52,782 --> 01:15:55,716
Four, five, six,
1088
01:15:55,718 --> 01:15:58,252
seven, eight... Ohh!
1089
01:15:58,254 --> 01:16:02,323
What took you so much? Ramon?
1090
01:16:02,325 --> 01:16:04,091
How'd you get in?
1091
01:16:04,093 --> 01:16:08,062
Okay, I saw the meter maidcome
in the front with this guy,
1092
01:16:08,064 --> 01:16:12,166
so I put my foot on the door. Good, huh?
1093
01:16:12,168 --> 01:16:15,603
Good. Did you know she was in here?
1094
01:16:15,605 --> 01:16:18,339
Yeah, yeah, we knew. But how
did you get in this place?
1095
01:16:18,341 --> 01:16:21,075
Did you break in to this apartment? No.
1096
01:16:21,077 --> 01:16:24,312
The door, it was open.
1097
01:16:26,615 --> 01:16:28,916
Yeah. All right, all right.
1098
01:16:28,918 --> 01:16:32,620
Let's go. Ten, eleven...
1099
01:16:32,622 --> 01:16:35,723
Boardwalk, drill right there.
1100
01:16:37,593 --> 01:16:39,927
[ Banging ] What are you doin'?
1101
01:16:39,929 --> 01:16:43,764
I gotta find a spot. Just drill there.
1102
01:16:43,766 --> 01:16:46,033
All right. You're the boss.
1103
01:16:46,035 --> 01:16:51,005
[ Drill Revving ]
1104
01:16:54,343 --> 01:16:57,111
You hit the water pipe! You
told me to drill here!
1105
01:17:00,182 --> 01:17:03,017
[ Mrs. O'Malley ] Oh, he'll
be so happy to see you.
1106
01:17:03,019 --> 01:17:06,320
You're such a little gypsy.
1107
01:17:06,322 --> 01:17:10,291
[ Cat Meowing ] I'll turn on the light.
There you go.
1108
01:17:10,293 --> 01:17:12,860
Now, there, you're home.
1109
01:17:15,263 --> 01:17:18,866
[ Water Gurgling ]
1110
01:17:20,669 --> 01:17:24,205
Hello? Mr. Monicelli?
1111
01:17:24,207 --> 01:17:28,409
This is Vera O'Malley, your neighbor.
1112
01:17:28,411 --> 01:17:32,813
I just wanted you to know
that my idea worked.
1113
01:17:32,815 --> 01:17:37,885
I left the door open
and the kitty came back.
1114
01:17:39,254 --> 01:17:43,824
What? You wanted her out? How come?
1115
01:17:46,194 --> 01:17:51,799
Well, never mind.
I know why you wanted her out.
1116
01:17:51,801 --> 01:17:55,136
Just a second. I'll get her.
1117
01:17:55,138 --> 01:17:58,139
- Naughty kitty.
- Get the cat.
1118
01:17:58,141 --> 01:18:00,274
Naughty kitty.
1119
01:18:00,276 --> 01:18:03,177
[ Meowing ]
1120
01:18:03,179 --> 01:18:06,781
[ Sighs ]
1121
01:18:09,117 --> 01:18:13,954
Okay. I put the kitty out again.
1122
01:18:13,956 --> 01:18:18,826
But I'm afraid you're going to have a
little cleanup to do when you get home.
1123
01:18:18,828 --> 01:18:22,930
Huh? Yes, I got the key.
1124
01:18:22,932 --> 01:18:26,834
No, it wasn't Jasmine who brought it.
1125
01:18:26,836 --> 01:18:31,972
A friend of hers. A nice colored gentleman.
1126
01:18:31,974 --> 01:18:36,143
A real fancy dresser, I'll tell you.
1127
01:18:36,145 --> 01:18:38,245
Bye-bye.
1128
01:18:38,247 --> 01:18:41,716
[ Hangs Up Phone, Footsteps ]
1129
01:18:45,287 --> 01:18:47,188
[ Meows ]
1130
01:18:47,190 --> 01:18:49,457
[ Door Closes ] Okay. Over here.
1131
01:18:49,459 --> 01:18:51,392
Move the furniture.
1132
01:18:51,394 --> 01:18:54,095
"Nice colored gentleman," eh? What?
1133
01:18:54,097 --> 01:18:56,964
I get it. You have the hard-on for the maid.
1134
01:18:56,966 --> 01:19:01,736
You talkin' to me, man? I don't care about
no maid. Besides, she's a decorator.
1135
01:19:01,738 --> 01:19:04,972
You had the key! It doesn't
make any difference.
1136
01:19:04,974 --> 01:19:08,442
If he had used the key, they could have
traced it to him and nailed all of us.
1137
01:19:08,444 --> 01:19:11,078
Now, get to work! Exactly!
1138
01:19:15,283 --> 01:19:18,419
Dillard, Ramon, bring that couch.
1139
01:20:03,431 --> 01:20:05,566
Turn.
1140
01:20:18,814 --> 01:20:20,481
[ Weslake ] We're nearly there.
1141
01:20:20,483 --> 01:20:25,019
[ Indistinct Muttering ]
1142
01:20:25,021 --> 01:20:29,089
[ Groaning ]
1143
01:20:31,159 --> 01:20:34,595
Damn! This shit's harder than workin'!
1144
01:20:57,552 --> 01:21:00,054
[ Debris Falling ]
1145
01:21:14,135 --> 01:21:19,273
We are four hours and 17
minutes behind schedule.
1146
01:21:19,275 --> 01:21:22,243
Now, let's do it, and let's
do it right this time.
1147
01:21:27,949 --> 01:21:31,185
[ Weslake ] Aw, shit. Wrong wire.
1148
01:21:31,187 --> 01:21:33,087
Perfect.
1149
01:21:44,432 --> 01:21:46,367
Frijoles.
1150
01:21:46,369 --> 01:21:50,604
[ Boardwalk ] Mm-mm. Red
beans and ham hocks.
1151
01:21:50,606 --> 01:21:53,307
[ Clock Cuckooing ]
1152
01:21:53,309 --> 01:21:56,076
It's good.
1153
01:21:56,078 --> 01:21:59,580
Yeah. Jasmine's all right.
1154
01:21:59,582 --> 01:22:01,582
She can cook.
1155
01:22:01,584 --> 01:22:03,984
It needs chilies.
1156
01:22:03,986 --> 01:22:08,055
It don't need nothin'.
It's great just the way it is.
1157
01:22:08,057 --> 01:22:10,424
Soup. Okay. Soup.
1158
01:22:10,426 --> 01:22:14,695
Careful. Right in there.
1159
01:22:14,697 --> 01:22:16,997
There.
1160
01:22:28,376 --> 01:22:32,012
Don't let that loose wire
touch the terminal yet.
1161
01:22:32,014 --> 01:22:34,148
We're gonna blow it.
1162
01:22:34,150 --> 01:22:36,083
If you wanna help, get out of the way.
1163
01:22:39,621 --> 01:22:41,588
Ramon, give me some light.
1164
01:22:46,728 --> 01:22:49,129
Everybody set?
1165
01:22:49,131 --> 01:22:52,466
Here we go to Hawaii.
1166
01:22:52,468 --> 01:22:56,603
[ Rattling ]
1167
01:22:56,605 --> 01:23:00,274
[ Rattling Continues ]
1168
01:23:06,114 --> 01:23:09,383
[ Rooster Crowing ]
1169
01:23:53,728 --> 01:23:58,399
The fish was too much for her.
1170
01:23:58,401 --> 01:24:01,568
She just looked at it and...
1171
01:24:01,570 --> 01:24:04,238
smiled...
1172
01:24:04,240 --> 01:24:06,807
and closed her eyes forever.
1173
01:24:06,809 --> 01:24:09,710
Your mother?
1174
01:24:09,712 --> 01:24:13,714
You know her last word?
1175
01:24:13,716 --> 01:24:16,550
Lox.
1176
01:24:22,123 --> 01:24:24,224
Yeah, she loved salmon.
1177
01:24:24,226 --> 01:24:27,428
She used to cure it herself;
1178
01:24:27,430 --> 01:24:30,464
A little dill, a little brandy.
1179
01:24:30,466 --> 01:24:32,466
Hmm.
1180
01:24:32,468 --> 01:24:34,635
Come on.
1181
01:24:34,637 --> 01:24:37,438
Feel better.
1182
01:24:37,440 --> 01:24:39,573
Sit down.
1183
01:24:45,246 --> 01:24:48,582
I'm real sorry, Garvey.
That's a tough one, man.
1184
01:24:48,584 --> 01:24:50,717
Mis pesames, Garvey.
1185
01:24:50,719 --> 01:24:56,557
Yeah, that mother stuff's a
heavy gig, man. I'm sorry.
1186
01:24:56,559 --> 01:25:01,728
[ Sighs ] Well, I'm glad you're all here.
1187
01:25:01,730 --> 01:25:04,731
I don't know what I would have done.
1188
01:25:04,733 --> 01:25:08,435
Would you like some... [ Groans ]
1189
01:25:08,437 --> 01:25:13,540
Hmm. Oh! Here, have some salmon.
1190
01:25:15,443 --> 01:25:17,411
Hmm?
1191
01:25:17,413 --> 01:25:21,682
You'll like that. Have a drink.
1192
01:25:21,684 --> 01:25:25,619
Salud. Salud.
1193
01:25:29,624 --> 01:25:32,392
Piece of fish?
1194
01:25:38,600 --> 01:25:43,137
[ Meowing ]
1195
01:25:56,184 --> 01:26:00,420
♪ [ Player Piano Playing,
Toy Chimp Chittering ]
1196
01:26:00,422 --> 01:26:04,324
- [ Chittering, Clanging ]
- [ Sirens Blaring ]
1197
01:26:04,326 --> 01:26:07,294
[ Gadgets Clamoring ]
1198
01:26:07,296 --> 01:26:10,230
The key! The key! The key!
1199
01:26:10,232 --> 01:26:12,166
The key, where is it?
1200
01:26:12,168 --> 01:26:17,538
[ Clamoring Continues ]
1201
01:26:17,540 --> 01:26:22,442
[ Gadgets Winding Down, Clock Cuckoos ]
1202
01:26:22,444 --> 01:26:26,313
Okay, buster! Hold it, right there!
I got him, I got him!
1203
01:26:26,315 --> 01:26:28,916
[ Chimp Buzzes, Bangs
Piano Keys ] Move! Move!
1204
01:26:28,918 --> 01:26:31,785
Get your hands on the counter! Move!
1205
01:26:31,787 --> 01:26:33,720
[ Garvey Groans ]
1206
01:26:43,865 --> 01:26:46,500
What are you doin'? What do you want?
1207
01:26:46,502 --> 01:26:49,236
We heard your alarm.
We caught this guy red-handed.
1208
01:26:49,238 --> 01:26:51,271
[ Garvey ] Caught this guy?
1209
01:26:51,273 --> 01:26:54,241
We just gave him the key to turn it off.
1210
01:26:54,243 --> 01:26:56,343
It was an accident. Forget it.
1211
01:26:56,345 --> 01:26:59,880
Looks like they came in
from the apartment behind,
1212
01:26:59,882 --> 01:27:02,516
came down the stairs.
1213
01:27:14,262 --> 01:27:17,231
[ Sighs ]
1214
01:27:19,300 --> 01:27:22,736
Where were you two?
1215
01:27:22,738 --> 01:27:26,340
If it weren't for my friends
here, I'd have nothing.
1216
01:27:28,443 --> 01:27:30,844
Here you are arresting the heroes.
1217
01:27:32,480 --> 01:27:35,616
Heroes?
1218
01:27:35,618 --> 01:27:38,385
Did any of you heroes get a description?
1219
01:27:38,387 --> 01:27:40,554
They were black. They was Mexican.
1220
01:27:42,624 --> 01:27:44,925
They had ski masks.
1221
01:27:44,927 --> 01:27:47,294
Right! It was ski masks.
1222
01:27:47,296 --> 01:27:50,397
Black Mexicans wearin' ski masks.
1223
01:27:52,467 --> 01:27:54,534
Come on, Ronnie.
1224
01:28:05,780 --> 01:28:08,348
[ Boardwalk ] You should
have been here, Garvey.
1225
01:28:08,350 --> 01:28:10,684
I really scared one of them big suckers.
1226
01:28:10,686 --> 01:28:12,953
Oh, I appreciate that.
1227
01:28:12,955 --> 01:28:16,623
They do any damage? Uh, a little.
1228
01:28:16,625 --> 01:28:20,627
But I'm sure we'll be able
to put it back together.
1229
01:28:20,629 --> 01:28:24,331
Oh. That'll be nice.
1230
01:28:24,333 --> 01:28:27,601
Well, you guys are friends indeed.
1231
01:28:28,970 --> 01:28:32,306
This salmon won't keep.
1232
01:28:38,813 --> 01:28:44,651
You know, Weslake, those
robbers were pretty dumb.
1233
01:28:44,653 --> 01:28:46,753
I wouldn't say that.
1234
01:28:46,755 --> 01:28:51,591
I thought it was a pretty professional job.
1235
01:28:51,593 --> 01:28:56,096
The safe, I only had it for the picture.
1236
01:28:56,098 --> 01:28:59,099
There hasn't been anything in it for years.
1237
01:28:59,101 --> 01:29:01,468
Wasn't even locked.
1238
01:29:01,470 --> 01:29:05,639
[ Clock Cuckooing ]
1239
01:29:05,641 --> 01:29:07,774
[ Garvey ] Ah, what's the difference.
1240
01:29:07,776 --> 01:29:12,913
Friendship, that's what's important.
1241
01:29:12,915 --> 01:29:16,783
But, in the meantime, you'll have to do.
1242
01:29:16,785 --> 01:29:19,986
♪We got more than we need ♪
1243
01:29:21,956 --> 01:29:26,927
♪But we don't even notice ♪
1244
01:29:26,929 --> 01:29:30,897
♪Right before our eyes ♪
1245
01:29:30,899 --> 01:29:35,635
♪Our dreams just up and fade away ♪
1246
01:29:35,637 --> 01:29:40,073
♪We keep givin' up more tears ♪
1247
01:29:40,075 --> 01:29:45,412
♪And losin' hope for something better ♪
1248
01:29:45,414 --> 01:29:49,916
♪Of pain and disappointment ♪
1249
01:29:49,918 --> 01:29:53,053
♪We got more than we need ♪
1250
01:29:54,756 --> 01:29:59,393
♪We got more than we need ♪
1251
01:29:59,395 --> 01:30:04,064
♪Enough fear and confusion ♪
1252
01:30:04,066 --> 01:30:09,069
♪To keep us busy running ♪
1253
01:30:09,071 --> 01:30:14,775
♪Reaching out so desperately ♪
1254
01:30:14,777 --> 01:30:19,579
♪We keep wasting our faith on illusion ♪
1255
01:30:19,581 --> 01:30:24,451
♪Risking it all on a roll of the dice ♪
1256
01:30:24,453 --> 01:30:29,055
♪If our past is the dreams of tomorrow ♪
1257
01:30:29,057 --> 01:30:32,626
♪Then we're travelin' together ♪
1258
01:30:32,628 --> 01:30:35,595
♪We got more than we need ♪
1259
01:30:37,465 --> 01:30:42,202
♪Of old lies and deception ♪
1260
01:30:42,204 --> 01:30:47,040
♪Hiding in the shadows ♪
1261
01:30:47,042 --> 01:30:52,879
♪Wondering who we should believe ♪
1262
01:30:52,881 --> 01:30:57,551
♪We keep thinking the path of resistance ♪
1263
01:30:57,553 --> 01:31:02,189
♪Is too steep to climb on our own ♪
1264
01:31:02,191 --> 01:31:07,461
♪We are finding the truth in our sorrow ♪
1265
01:31:07,463 --> 01:31:10,730
♪And we're travelin' together ♪
1266
01:31:10,732 --> 01:31:14,668
♪We got more than we need ♪
96528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.