All language subtitles for Corpus.Christi.2019.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX--nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,208 --> 00:00:26,207 Podkarpackie Filmcommissie 2 00:00:43,875 --> 00:00:46,665 POOLS FILMINSTITUUT 3 00:00:58,375 --> 00:01:00,540 AURUM FILM presenteert 4 00:01:01,208 --> 00:01:03,999 IN CO-PRODUCTIE MET 5 00:01:04,958 --> 00:01:07,249 DEZE FILM IS GEFINANCIERD DOOR 6 00:01:08,208 --> 00:01:09,999 GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE EVENEMENTEN 7 00:01:11,750 --> 00:01:13,957 Ik zeg het nog een keer. 8 00:01:14,083 --> 00:01:17,665 Gebruik het hele mes om te snijden. 9 00:01:18,833 --> 00:01:20,915 Snijd in een rechte hoek. 10 00:01:29,041 --> 00:01:30,915 Blijf werken! 11 00:01:33,333 --> 00:01:34,999 Hallo? 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,082 Deur! 13 00:01:51,250 --> 00:01:52,540 Houd hem vast! 14 00:01:52,666 --> 00:01:54,457 Leg zijn ballen in de lade! 15 00:02:03,083 --> 00:02:04,957 Hou je bek! 16 00:02:27,333 --> 00:02:32,290 PIJN / RAGE / GEWELD LIEFDE / FAMILIE 17 00:02:35,916 --> 00:02:38,749 APOCALYPSE 18 00:03:12,750 --> 00:03:14,749 U! Kom met mij mee. 19 00:03:17,250 --> 00:03:20,624 Waar is de prediker? - Vader Tomasz is er nog niet. 20 00:03:38,500 --> 00:03:42,624 In de naam van de Vader en van de Zoon, en van de Heilige Geest. Amen. 21 00:03:42,750 --> 00:03:45,207 - De Heer zij met u. - En met je geest. 22 00:03:45,333 --> 00:03:47,124 Voordat we beginnen... 23 00:03:48,125 --> 00:03:50,290 Ik wil je graag wat vertellen. 24 00:03:52,666 --> 00:03:56,332 Ik ben hier niet om mechanisch te bidden. 25 00:03:59,791 --> 00:04:01,040 En ik hoop dat je er niet bent, 26 00:04:01,166 --> 00:04:04,707 een van beide, gewoon om het voor elkaar te krijgen. 27 00:04:05,500 --> 00:04:06,874 Je hoeft hier niet te blijven. 28 00:04:07,000 --> 00:04:09,707 We kunnen naar buiten gaan en ... Wil je voetballen? 29 00:04:09,833 --> 00:04:12,415 God zal ons volgen. 30 00:04:15,416 --> 00:04:17,582 Als we hier niet hoeven te zijn ... 31 00:04:17,708 --> 00:04:18,999 Hier. 32 00:04:19,125 --> 00:04:22,665 Vraag jezelf dan af: "Waarom zijn we hierheen gekomen?" 33 00:04:25,041 --> 00:04:27,790 We zijn hier om te onthouden iets belangrijks. 34 00:04:27,916 --> 00:04:29,749 Onthoud en bewaar het in het geheugen. 35 00:04:29,833 --> 00:04:33,374 Ieder van ons is de priester van Christus. 36 00:04:33,500 --> 00:04:36,374 Ik jij. Ieder van jullie. 37 00:04:37,083 --> 00:04:39,499 Ze zeggen dat je moet bidden. 38 00:04:39,625 --> 00:04:42,499 Wat betekent "bidden"? 39 00:04:42,625 --> 00:04:43,999 Het betekent: "Praat met God." 40 00:04:44,125 --> 00:04:46,082 Vertel hem iets belangrijk, persoonlijk. 41 00:04:46,208 --> 00:04:50,457 Vertel hem over je gevoelens, woede, angst, pijn ... 42 00:04:50,583 --> 00:04:53,415 Zelfs over je schuldgevoel. 43 00:04:54,333 --> 00:04:56,165 Hij zal dat begrijpen. 44 00:04:59,541 --> 00:05:01,665 Zing erover met hem! 45 00:05:03,416 --> 00:05:04,999 Daniel! 46 00:05:18,333 --> 00:05:23,582 De heer is mijn herder... 47 00:05:24,166 --> 00:05:29,915 Ik zal niet willen. 48 00:05:30,458 --> 00:05:35,749 Hij laat me liggen in groene weiden. 49 00:05:36,583 --> 00:05:41,915 Hij leidt me langs stille wateren. 50 00:05:42,750 --> 00:05:48,540 Hij laat me liggen in groene weiden. 51 00:05:59,583 --> 00:06:01,415 Shit, bonus is hier. 52 00:06:06,041 --> 00:06:07,999 Fuck, dat is bonus ... 53 00:06:48,541 --> 00:06:50,207 Hoe gaat het, Daniel? 54 00:06:50,333 --> 00:06:52,290 Elkaar lang niet gezien. 55 00:06:55,791 --> 00:06:58,707 Dus je gaat verdomme hier weg net toen ik kwam? 56 00:07:12,708 --> 00:07:14,999 Denk je dat je kunt wegrennen? 57 00:07:16,458 --> 00:07:18,124 Hoor je me? - Bonus! 58 00:07:18,250 --> 00:07:19,957 Ik zal je toch vinden. 59 00:07:20,041 --> 00:07:21,915 Ga daarheen. 60 00:07:25,333 --> 00:07:26,582 Neuken! 61 00:07:27,375 --> 00:07:29,540 Ga weg! Ga weg! 62 00:07:30,166 --> 00:07:31,832 Genoeg! 63 00:07:49,041 --> 00:07:52,124 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ... 64 00:07:52,250 --> 00:07:59,457 CORPUS CHRISTI 65 00:08:12,666 --> 00:08:14,624 Ik heb mijn nummer ingevoerd. 66 00:08:14,750 --> 00:08:17,707 - Bel me niet tenzij het belangrijk is. - Bedankt. 67 00:08:18,208 --> 00:08:21,415 Hoe laat moet je zijn bij de zagerij? 68 00:08:21,500 --> 00:08:23,415 Om 16.00 uur 69 00:08:26,833 --> 00:08:28,832 Dat is het andere einde van het land, toch? 70 00:08:28,958 --> 00:08:31,374 Ben je bang of zo? 71 00:08:31,500 --> 00:08:34,207 Ik ben er gewoon niet veel geweest. 72 00:08:34,291 --> 00:08:36,874 Walkiewicz is een goede man. 73 00:08:37,000 --> 00:08:39,165 Veeleisend, maar goed. 74 00:08:39,625 --> 00:08:43,582 Vader, wat als ik mijn finale pakte? Is het echt onmogelijk om ...? 75 00:08:45,333 --> 00:08:48,207 Weet je nog wat ik je vorig jaar heb verteld? 76 00:08:48,333 --> 00:08:50,499 Ja ik weet het. 77 00:08:50,625 --> 00:08:53,707 Geen enkel seminarie accepteert veroordeelden zoals jij. 78 00:08:56,208 --> 00:08:58,332 Trouwens ... 79 00:08:58,458 --> 00:09:02,457 Er zijn veel andere manieren om goede dingen in het leven te doen. 80 00:09:02,583 --> 00:09:04,582 Gemakkelijkere manieren. 81 00:09:08,708 --> 00:09:11,165 Als je daar aankomt, moet je ...? 82 00:09:12,541 --> 00:09:14,540 Sober, dat is duidelijk. 83 00:09:15,750 --> 00:09:17,082 Je gaat het halen. 84 00:09:23,083 --> 00:09:24,582 Een! 85 00:09:25,458 --> 00:09:26,832 Twee! 86 00:09:37,875 --> 00:09:40,207 Was je echt in juvie? 87 00:09:43,041 --> 00:09:44,749 Waarvoor? 88 00:09:49,541 --> 00:09:51,790 Gewoon ... dingen. 89 00:09:54,333 --> 00:09:56,082 Dingen? 90 00:09:59,375 --> 00:10:01,957 Je bent een student, hè? 91 00:10:02,083 --> 00:10:03,790 Van psychologie. 92 00:10:03,916 --> 00:10:05,665 Koel. 93 00:10:05,791 --> 00:10:07,790 Ja, het is cool. 94 00:10:08,541 --> 00:10:10,707 Moeilijk als neuken. 95 00:10:44,875 --> 00:10:47,040 Fuck me! 96 00:10:50,833 --> 00:10:52,457 Daniel! 97 00:10:52,583 --> 00:10:54,707 Saint Daniel! 98 00:10:57,958 --> 00:11:01,665 Laat me het passen. Wat is er aan de hand? 99 00:11:30,583 --> 00:11:32,332 Doe het uit. 100 00:11:34,291 --> 00:11:36,082 Hoor je mij Doe het uit. 101 00:11:36,208 --> 00:11:38,249 Of wat? 102 00:11:40,708 --> 00:11:42,499 Of dat. 103 00:11:48,708 --> 00:11:50,707 Waar ga je naar toe? 104 00:11:52,375 --> 00:11:54,124 Werken. 105 00:11:54,250 --> 00:11:56,790 Waar werken? 106 00:11:58,291 --> 00:11:59,915 De zagerij. 107 00:12:01,166 --> 00:12:03,374 Van een juvie, hè? 108 00:12:05,958 --> 00:12:08,915 Vrijgelaten op voorwaardelijke vrijlating. 109 00:12:09,041 --> 00:12:11,207 Nee, het gebruikelijke. 110 00:12:11,625 --> 00:12:14,499 Ik kan je overal voelen, uitschot. 111 00:14:46,666 --> 00:14:48,874 Oi, neem me niet kwalijk! 112 00:14:54,208 --> 00:14:56,915 - Was het de laatste mis? - Ja. 113 00:15:09,166 --> 00:15:11,040 De volgende is in de ochtend. 114 00:15:11,166 --> 00:15:14,374 - Wacht tot morgen. Super goed. - Als het je echt kan schelen ... 115 00:15:15,291 --> 00:15:18,207 Geen slaapplaats in de zagerij? 116 00:15:21,375 --> 00:15:23,790 Welke zagerij? 117 00:15:23,916 --> 00:15:25,874 Waar kom je dan vandaan? 118 00:15:27,916 --> 00:15:32,290 Maakt niet uit waar je vandaan komt. Het enige dat telt is waar u naartoe gaat. 119 00:15:32,416 --> 00:15:34,165 Waar ga je dan heen 120 00:15:35,625 --> 00:15:37,999 Waar de wind me ook brengt, vestig ik mij. 121 00:15:39,458 --> 00:15:41,832 Dus je bent van de zagerij. 122 00:15:43,541 --> 00:15:45,957 De kerk sluit binnenkort. 123 00:15:48,958 --> 00:15:51,207 Ik ben een priester. 124 00:15:53,416 --> 00:15:55,040 En ik ben een non. 125 00:15:55,166 --> 00:15:57,832 - Ik meen het. - Ik ook. 126 00:15:59,125 --> 00:16:01,749 Waar is je geestelijken? 127 00:16:27,125 --> 00:16:29,540 Dus ik zal ... 128 00:16:29,666 --> 00:16:31,207 Ik zal je voorstellen. 129 00:16:33,833 --> 00:16:35,749 Wacht hier, vader. 130 00:16:49,333 --> 00:16:51,082 Geef dat aan mij! 131 00:16:53,000 --> 00:16:56,832 - Ik heb de hele mis op je gewacht. - Je had naar binnen moeten gaan en meedoen. 132 00:16:56,958 --> 00:17:00,957 - De deur van de kerk was niet dicht. - Ik ben nog niet zo gek. 133 00:17:02,791 --> 00:17:05,040 - God zegene je. - God zegene je. 134 00:17:05,166 --> 00:17:07,999 De predikant zal u graag ontmoeten. 135 00:17:09,125 --> 00:17:11,499 Je burgerkleding, vader ... 136 00:17:11,625 --> 00:17:14,624 - Je kunt veranderen in de sacristie. - Okee. 137 00:17:34,416 --> 00:17:36,040 Neuken. 138 00:17:45,541 --> 00:17:48,249 Stil. 139 00:17:48,375 --> 00:17:50,332 Het is een vriend. 140 00:17:50,458 --> 00:17:53,790 Herken je een vriend niet? 141 00:18:17,000 --> 00:18:19,957 Gezegend zij God. Ik ben Wojciech Gołąb. 142 00:18:20,083 --> 00:18:22,040 Vader Tomasz. 143 00:18:24,208 --> 00:18:26,249 Kun je me helpen, vader? 144 00:18:27,000 --> 00:18:30,249 Ik moet morgen de rekeningen betalen. 145 00:18:35,875 --> 00:18:39,249 Sorteer het op denominatie in tientallen. 146 00:18:43,958 --> 00:18:48,082 Zo? Een bedevaart van parochie parochie, hè? 147 00:18:48,208 --> 00:18:50,499 Soort van. 148 00:18:54,666 --> 00:18:58,374 - Ben je onlangs geordend? - Uh Huh. 149 00:18:58,625 --> 00:19:00,707 Welk seminarie? 150 00:19:01,500 --> 00:19:04,374 Vader! Kunnen we even praten? 151 00:19:04,500 --> 00:19:07,082 Mijn beste, vader is nu in een samenkomst. 152 00:19:08,416 --> 00:19:10,249 - Dus ... - Het spijt me... 153 00:19:11,375 --> 00:19:13,124 Welke? 154 00:19:15,875 --> 00:19:17,457 In Warschau. 155 00:19:17,583 --> 00:19:21,624 Het Metropolitan Seminary of die in het district Praga? 156 00:19:26,333 --> 00:19:28,499 Die in Praga. 157 00:19:30,500 --> 00:19:33,582 ik ben geslaagd van het Metropolitan Seminary. 158 00:19:33,708 --> 00:19:35,957 Het regime was onderdrukkend. 159 00:19:36,083 --> 00:19:40,499 Hoe dan ook, je kunt het je niet herinneren. Het was lang geleden. 160 00:19:41,666 --> 00:19:45,249 Je seminarie was streng. Maar we gingen altijd weg 161 00:19:45,375 --> 00:19:47,624 en breng nachten door. 162 00:19:47,750 --> 00:19:50,374 En jij dan? 163 00:19:50,500 --> 00:19:52,665 Echt streng. 164 00:19:52,791 --> 00:19:54,374 Maar... 165 00:19:54,500 --> 00:19:57,040 Lukte het je soms om ... 166 00:19:59,416 --> 00:20:01,374 ...ontsnappen? 167 00:20:06,333 --> 00:20:08,457 Sommige jongens gaan weg. 168 00:20:08,583 --> 00:20:10,624 Maar ze komen morgenochtend terug? 169 00:20:15,250 --> 00:20:17,207 Hoe is het met de parochie? 170 00:20:19,208 --> 00:20:23,207 Gewoon het gebruikelijke. Veel mensen, weinig gelovigen. 171 00:20:23,333 --> 00:20:26,457 Sommigen gaan alleen naar de kerk om bij te houden optredens met hun buren. 172 00:20:31,083 --> 00:20:33,874 Ik zag het bord met foto's. 173 00:20:41,958 --> 00:20:44,082 Het was een tragedie. 174 00:20:46,375 --> 00:20:48,915 Ik heb iets voor je, vader. 175 00:20:49,041 --> 00:20:51,207 Kweepeerlikeur. 176 00:21:02,750 --> 00:21:04,624 En jij, vader? 177 00:21:06,500 --> 00:21:08,624 Slecht voor mijn gezondheid. 178 00:21:11,708 --> 00:21:13,540 Dus proost! 179 00:21:20,375 --> 00:21:25,499 Het wordt laat. Als u wilt, vader, kunt u hier blijven. 180 00:21:26,291 --> 00:21:29,082 Voor de nacht. 181 00:21:55,166 --> 00:21:56,999 Nog iets anders? 182 00:21:58,291 --> 00:22:00,124 Sigaretten. 183 00:22:00,250 --> 00:22:02,165 Welke? 184 00:22:02,291 --> 00:22:04,665 Weet ik niet. Sterk. 185 00:22:05,958 --> 00:22:08,165 Deze alstublieft. 186 00:22:11,750 --> 00:22:13,415 Gezegend zij God! 187 00:22:13,541 --> 00:22:15,749 Voor eeuwig en altijd. 188 00:22:15,875 --> 00:22:18,290 Kijk naar die jongen ... 189 00:22:26,666 --> 00:22:29,165 ... Eeuwige rust gunnen hun, o Heer, 190 00:22:29,291 --> 00:22:32,499 En laat het licht eeuwigdurend zijn schijn op hen. 191 00:22:32,625 --> 00:22:34,915 Eeuwige rustbeurs aan hen ... 192 00:22:52,333 --> 00:22:55,915 VADER TOMASZ 193 00:23:54,250 --> 00:23:56,749 Vader! 194 00:24:02,166 --> 00:24:04,249 Vader! 195 00:24:04,375 --> 00:24:06,040 Hallo? 196 00:24:06,166 --> 00:24:08,374 Ben je aan het slapen? 197 00:24:08,500 --> 00:24:11,790 Super goed. 198 00:24:16,375 --> 00:24:17,457 Ochtend. 199 00:24:17,583 --> 00:24:19,499 Gezegend zij God. 200 00:24:24,958 --> 00:24:27,207 - Nnnoo ... - Stil! 201 00:24:28,000 --> 00:24:31,165 En in bed! 202 00:24:34,125 --> 00:24:35,249 En nu... 203 00:24:35,375 --> 00:24:37,749 Kunt u ... 204 00:24:42,375 --> 00:24:45,165 - Vader drinkt graag iets, hè? - Hij drinkt niet. 205 00:24:46,875 --> 00:24:50,124 Zal ik annuleren de biechtsessie of wat? 206 00:24:50,250 --> 00:24:52,332 Er wachten mensen. 207 00:25:03,250 --> 00:25:05,207 God zegene je! 208 00:25:05,333 --> 00:25:07,249 God zegene je! 209 00:25:12,208 --> 00:25:14,332 Kom alsjeblieft binnen! 210 00:25:16,541 --> 00:25:18,665 Kom alsjeblieft binnen. 211 00:25:19,083 --> 00:25:21,040 Kom op! 212 00:25:46,916 --> 00:25:49,582 Gezegend zij God. 213 00:25:49,708 --> 00:25:51,415 Voor eeuwig en altijd. Amen. 214 00:25:51,541 --> 00:25:54,957 In de naam van de Vader en van de Zoon, en van de Heilige Geest. Amen. 215 00:25:57,583 --> 00:25:59,415 EEN GIDS VOOR CONFESSIE 216 00:25:59,541 --> 00:26:03,374 Moge de Heer op je lippen zijn en in je hart opdat je ... 217 00:26:03,500 --> 00:26:07,124 ... al je zonden goed belijden. 218 00:26:08,541 --> 00:26:11,832 Het is drie weken geleden sinds mijn laatste bekentenis. 219 00:26:11,958 --> 00:26:13,499 Ik heb mijn boete gedaan. 220 00:26:13,625 --> 00:26:16,832 Dit zijn mijn zonden. 221 00:26:21,125 --> 00:26:23,707 Ik kan er niet tegen als ... 222 00:26:25,500 --> 00:26:29,790 Mijn jongste zoon ... Hij is twaalf. 223 00:26:29,916 --> 00:26:33,249 Hij rookt sigaretten met zijn vrienden op school. 224 00:26:33,625 --> 00:26:36,332 Ik probeer met hem te praten. 225 00:26:38,000 --> 00:26:40,499 Maar het werkt niet. 226 00:26:43,375 --> 00:26:46,040 Ik word soms ongeduldig ... 227 00:26:48,291 --> 00:26:50,415 Ik sloeg mijn zoon. 228 00:26:54,375 --> 00:26:57,332 Welke boete heb je voor mij, vader? 229 00:27:00,583 --> 00:27:03,457 Wat betreft sigaretten, het is gemakkelijk. 230 00:27:05,375 --> 00:27:07,749 Er is een beproefde methode. 231 00:27:10,958 --> 00:27:13,749 Koop een pakje sterke sigaretten. 232 00:27:14,291 --> 00:27:17,040 En zeg hem dat hij ze moet roken. Hij zal meteen stoppen. 233 00:27:17,166 --> 00:27:19,707 Zal ik hem sigaretten kopen? 234 00:27:19,833 --> 00:27:22,332 Uh Huh. Of geef hem de jouwe. 235 00:27:26,208 --> 00:27:28,832 Maar ik ... ik rook niet. 236 00:27:30,250 --> 00:27:32,540 Ik kan het ruiken. 237 00:27:32,666 --> 00:27:35,540 Nou ja, maar het is alleen ... 238 00:27:37,041 --> 00:27:38,999 Soms. 239 00:27:41,250 --> 00:27:45,207 Sla je je zoon? alleen soms of vaker? 240 00:27:51,916 --> 00:27:53,915 Soms. 241 00:27:57,708 --> 00:28:01,624 Dus, als je boete ... 242 00:28:03,958 --> 00:28:06,415 Neem je zoon mee fietsen. 243 00:28:06,541 --> 00:28:08,499 Dank je. 244 00:28:12,125 --> 00:28:14,874 God zij dank. 245 00:28:24,333 --> 00:28:26,540 Hier ben je. 246 00:28:47,666 --> 00:28:50,457 Ik heb eens een doodzonde begaan. 247 00:28:55,791 --> 00:28:58,665 Ik heb mijn bekentenis afgelegd, maar ... 248 00:29:01,916 --> 00:29:04,665 Bekentenis lost niets op. 249 00:29:11,833 --> 00:29:14,582 Begrijp je me, vader? 250 00:29:15,250 --> 00:29:17,540 Waarschijnlijk. 251 00:29:28,791 --> 00:29:31,540 Vraag ik mezelf af wie zou mij kunnen vervangen. 252 00:29:36,416 --> 00:29:39,665 Nee ... Ik vind het geen goed idee. 253 00:29:39,791 --> 00:29:41,957 Slechts een paar dagen. 254 00:29:42,083 --> 00:29:46,915 Tot ik erachter kom wat de behandeling is. 255 00:29:49,666 --> 00:29:53,874 Het blijft tussen jou en mij. De Curia zal niets weten. 256 00:29:56,708 --> 00:30:00,582 - Je bedoelt massa's en zo? - Ja. 257 00:30:02,041 --> 00:30:04,124 En nog veel meer. 258 00:30:14,125 --> 00:30:16,665 Slechts een paar dagen. 259 00:30:27,625 --> 00:30:29,582 Houd het voor mij vast. 260 00:30:33,958 --> 00:30:36,040 Ga de kamer van de dominee niet binnen. 261 00:30:36,166 --> 00:30:40,040 Waarom zou hij in dit gat blijven als de kamer van de predikant vrij is? 262 00:30:40,166 --> 00:30:42,499 Omdat die kamer behoort tot de dominee. 263 00:30:46,791 --> 00:30:48,999 De mis is om acht uur! 264 00:30:49,125 --> 00:30:51,415 Maar dat weet je toch? 265 00:32:21,750 --> 00:32:24,332 In de naam van de vader, en van de zoon ... 266 00:32:43,958 --> 00:32:48,624 In de naam van de Vader en van de Zoon, en van de Heilige Geest. Amen. 267 00:32:51,208 --> 00:32:57,499 De genade van onze Heer Jezus Christus, en de liefde van God, 268 00:32:57,625 --> 00:33:02,082 en de gemeenschap van de Heilige Geest wees bij jullie allemaal. 269 00:33:02,208 --> 00:33:04,290 En met je geest. 270 00:33:25,333 --> 00:33:28,290 Stilte kan ook een gebed zijn. 271 00:33:42,416 --> 00:33:45,957 Ik ben hier niet om mechanisch te bidden. 272 00:33:47,166 --> 00:33:49,665 En jij ook niet, hoop ik. 273 00:33:51,833 --> 00:33:54,749 God is eigenlijk ook buiten, toch? 274 00:33:57,208 --> 00:34:00,290 Want waarom zijn we hier eigenlijk? 275 00:34:07,750 --> 00:34:10,082 Het zit zo. 276 00:34:11,541 --> 00:34:13,707 We komen naar de kerk. 277 00:34:18,791 --> 00:34:21,165 We kijken hem aan. 278 00:34:23,083 --> 00:34:25,749 Jezus, hoe kan ik je navolgen? 279 00:34:27,500 --> 00:34:29,540 Je bent zo puur. 280 00:34:31,041 --> 00:34:34,665 Terwijl ik je breng al dit vuil met mij. 281 00:34:36,250 --> 00:34:38,540 Hoe moet ik handelen namens u 282 00:34:38,666 --> 00:34:41,040 als ik mijn eigen leven niet aankan? 283 00:34:53,916 --> 00:34:55,874 Ga dan bidden. 284 00:34:57,333 --> 00:35:00,540 Bid gewoon. Uit de grond van je hart. 285 00:35:02,208 --> 00:35:03,790 Nu. 286 00:35:03,916 --> 00:35:06,415 Praat met God. 287 00:35:08,083 --> 00:35:10,290 Zing een lied voor hem. 288 00:35:22,125 --> 00:35:28,999 De heer is mijn herder. 289 00:35:29,125 --> 00:35:35,415 Ik zal niet willen. 290 00:35:36,083 --> 00:35:42,040 Hij laat me liggen in groene weiden. 291 00:35:43,041 --> 00:35:49,540 Hij leidt me langs stille wateren. 292 00:35:50,458 --> 00:35:56,665 Hij laat me liggen in groene weiden. 293 00:35:57,666 --> 00:36:05,666 Hij leidt me langs stille wateren. 294 00:36:26,791 --> 00:36:28,499 Goedenavond! 295 00:36:55,916 --> 00:36:58,040 Laat dat! 296 00:37:00,416 --> 00:37:02,707 Hij is hier ... Shh. 297 00:37:07,000 --> 00:37:08,749 God zegene je. 298 00:37:08,875 --> 00:37:13,624 - Zal ik mijn schoenen uitdoen? - Alsjeblieft, niet doen, vader ... 299 00:37:15,250 --> 00:37:16,957 - Hallo. - Hoi. 300 00:37:17,083 --> 00:37:19,249 Kom binnen. 301 00:37:36,625 --> 00:37:38,290 Zet het uit. 302 00:37:38,416 --> 00:37:41,415 Nee, dit is goed. Je hebt een mooie stem. 303 00:37:42,500 --> 00:37:45,499 - Waarom zing je niet in de kerk? - Jazeker. 304 00:37:46,250 --> 00:37:49,040 Je kunt het meteen zien het werd gefilmd door Kuba. 305 00:37:49,166 --> 00:37:51,332 Hij voegde zijn speciale effecten toe. 306 00:37:51,458 --> 00:37:54,165 Alles trilt. 307 00:38:06,333 --> 00:38:08,290 Kuba is ... 308 00:38:09,666 --> 00:38:11,790 het was Gods plan. 309 00:38:12,458 --> 00:38:15,040 God was van plan om zeven mensen te doden? 310 00:38:19,083 --> 00:38:21,249 Ik breng de cake. 311 00:38:24,666 --> 00:38:29,124 Zeven? Dus waarom zijn er? zes foto's op het bord? 312 00:38:30,208 --> 00:38:32,207 Het was een frontale botsing. 313 00:38:32,333 --> 00:38:34,957 Kuba en onze vrienden zaten in één auto. 314 00:38:35,083 --> 00:38:36,915 In het andere geval was er alleen een bestuurder. 315 00:38:37,041 --> 00:38:39,082 De bestuurder? 316 00:38:39,208 --> 00:38:41,790 Waarom staat zijn foto niet op het bord? 317 00:38:45,000 --> 00:38:46,957 De dominee zei nee. 318 00:38:51,000 --> 00:38:53,082 Hij had het recht om zo'n beslissing te nemen. 319 00:39:02,416 --> 00:39:04,707 God zal het redden. 320 00:39:15,583 --> 00:39:17,790 Neuken... 321 00:39:37,333 --> 00:39:39,874 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u. 322 00:39:40,000 --> 00:39:42,290 Gezegend zijt gij onder vrouwen, 323 00:39:42,416 --> 00:39:45,957 en gezegend is de vrucht van uw baarmoeder, Jezus. 324 00:39:46,083 --> 00:39:49,790 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars, 325 00:39:49,916 --> 00:39:52,832 nu en op het uur van onze dood. Amen. 326 00:39:52,958 --> 00:39:56,040 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ... 327 00:39:56,166 --> 00:39:58,665 Pardon, mag ik? 328 00:39:58,791 --> 00:40:00,707 Natuurlijk. 329 00:40:06,833 --> 00:40:08,665 Heer... 330 00:40:09,416 --> 00:40:12,290 Je nam ze van ons weg. 331 00:40:12,416 --> 00:40:16,207 Kuba, Marysia, Tomek ... 332 00:40:17,375 --> 00:40:21,040 Maciek, Kamila ... 333 00:40:22,708 --> 00:40:24,957 en Staszek ... 334 00:40:25,083 --> 00:40:27,707 Wat je deed was oneerlijk. 335 00:40:29,291 --> 00:40:31,082 Wreed. 336 00:40:31,208 --> 00:40:33,332 Dom. 337 00:40:33,458 --> 00:40:35,957 We begrijpen niet waarom je dat deed. 338 00:40:36,083 --> 00:40:39,624 We zijn woedend. 339 00:40:41,291 --> 00:40:43,665 Probeer ons te begrijpen. 340 00:40:44,000 --> 00:40:46,999 Oordeel niet, maar begrijp ons. 341 00:40:49,416 --> 00:40:51,665 En help ons, o Heer. 342 00:40:52,833 --> 00:40:54,707 Help ons het te begrijpen. 343 00:40:54,833 --> 00:40:56,582 Help ons u te begrijpen! 344 00:40:56,708 --> 00:41:00,749 Want we weten het hoe gemakkelijk het is om het geloof te verliezen. 345 00:41:03,333 --> 00:41:06,457 Niet alleen in God en zijn goedheid. 346 00:41:07,458 --> 00:41:10,165 Maar op het punt van dit alles. 347 00:41:10,875 --> 00:41:13,165 Wij weten! 348 00:41:13,291 --> 00:41:15,582 Kijk gewoon even! 349 00:41:15,708 --> 00:41:18,082 Dit is een wonder. 350 00:41:18,208 --> 00:41:20,624 Dit is het koninkrijk der hemelen op aarde. 351 00:41:20,750 --> 00:41:23,332 Degene die we lezen zo veel over in het evangelie. 352 00:41:23,458 --> 00:41:26,332 Het is daar niet, ver in tijd en ruimte. 353 00:41:26,458 --> 00:41:28,624 Het is hier, nu meteen! 354 00:41:45,416 --> 00:41:46,707 Okee! 355 00:42:00,583 --> 00:42:02,957 Nu moeten we het ophangen om te drogen. 356 00:42:04,250 --> 00:42:06,707 Heilig water maakt niet kleren vies, mevrouw Lidia. 357 00:42:06,833 --> 00:42:09,207 Maar het doet ze rotten. 358 00:42:11,250 --> 00:42:13,582 Pater Gołąb belde me. 359 00:42:14,375 --> 00:42:17,665 Hij moet daar wat langer blijven. 360 00:42:17,791 --> 00:42:21,124 - Waarom? - Voor elektrische stimulatie. 361 00:42:21,250 --> 00:42:23,749 - Welke stimulatie? - Van zijn nek. 362 00:42:24,625 --> 00:42:28,457 - En doen ze het daar? - Blijf je langer, vader? 363 00:43:10,375 --> 00:43:11,999 - Hallo. - God zegene je. 364 00:43:12,125 --> 00:43:14,374 Kom alsjeblieft binnen. 365 00:43:29,166 --> 00:43:31,540 Bartus ... 366 00:43:31,666 --> 00:43:33,874 Kom hier, zoon. 367 00:44:35,458 --> 00:44:37,540 Je zult niet sterven. 368 00:45:25,916 --> 00:45:28,457 Haal de kinderen weg. 369 00:45:47,333 --> 00:45:49,999 Dat is bijna veertig euro. Snap je? 370 00:45:50,125 --> 00:45:51,915 Voor een uur werken. 371 00:45:52,041 --> 00:45:54,915 En het beste deel ... De zonneschijn is gratis. 372 00:45:55,541 --> 00:45:58,499 De zon is sterk en bruint je. 373 00:45:58,625 --> 00:46:00,790 Je staat zo ... 374 00:46:11,041 --> 00:46:12,999 Goedemorgen. 375 00:46:24,041 --> 00:46:27,790 Laten we onze ogen sluiten en steek onze handen naar hen uit. 376 00:46:27,916 --> 00:46:31,124 Misschien voelen ze onze aanwezigheid. Misschien horen ze ons. 377 00:46:31,250 --> 00:46:33,707 Misschien missen ze ons ook 378 00:46:33,833 --> 00:46:35,790 en hebben een knuffel nodig. 379 00:46:35,916 --> 00:46:39,207 Het zit in ons hart. Laten we contact met hen opnemen. 380 00:46:39,333 --> 00:46:41,499 Inademen... 381 00:46:41,625 --> 00:46:43,624 Uitademen... 382 00:46:44,458 --> 00:46:46,790 Uitademen... 383 00:46:46,916 --> 00:46:48,749 Adem in ... En laat alles eruit! 384 00:46:51,750 --> 00:46:53,957 Nogmaals! 385 00:46:54,083 --> 00:46:56,832 Laten we reiken. 386 00:46:56,958 --> 00:46:57,999 Inademen. Uitademen. 387 00:46:58,125 --> 00:47:00,832 Laten we naar de plek reiken waar geen gebed kan komen. 388 00:47:00,958 --> 00:47:03,499 Waar geen gedachte aan kan komen. 389 00:47:03,625 --> 00:47:05,624 Inademen. Uitademen. 390 00:47:05,750 --> 00:47:08,915 Haal diep adem en laat alles eruit. 391 00:47:12,541 --> 00:47:14,624 Inademen! Inademen. 392 00:47:15,666 --> 00:47:18,415 Inademen! En adem uit! Omdat we ze missen. 393 00:47:18,541 --> 00:47:20,832 Laten we ons richten op wat ons verstikt. 394 00:47:20,958 --> 00:47:23,707 Naar wat ons tegenhoudt van schreeuwen en huilen. 395 00:47:24,083 --> 00:47:26,040 Draai je om en laat het eruit! 396 00:47:26,208 --> 00:47:29,457 Jij hoer! 397 00:47:29,583 --> 00:47:31,374 Jij hoer! 398 00:47:31,500 --> 00:47:33,582 Jij hoer! 399 00:47:33,708 --> 00:47:36,082 Jij hoer! 400 00:47:36,208 --> 00:47:37,999 Jij hoer! 401 00:47:38,125 --> 00:47:39,999 Jij hoer ... 402 00:47:40,416 --> 00:47:42,582 Jij hoer ... 403 00:47:42,708 --> 00:47:43,915 Jij hoer ... 404 00:47:44,041 --> 00:47:47,249 het voelt op de een of andere manier beschamend. 405 00:47:47,375 --> 00:47:49,915 Waarom? Wie gaat er denken het is beschamend? 406 00:47:50,041 --> 00:47:52,249 Zij zijn? 407 00:47:55,875 --> 00:47:58,082 Ze schamen je niet zeker! 408 00:47:58,208 --> 00:48:00,290 Rechtsaf? 409 00:48:42,708 --> 00:48:44,749 Zit de priester erin? 410 00:48:44,875 --> 00:48:45,999 God zegene je! 411 00:48:58,541 --> 00:49:01,624 Ja natuurlijk. We hebben niet het genoegen gehad ... 412 00:49:01,750 --> 00:49:05,290 Walkiewicz. Ik ben de burgemeester. 413 00:49:05,416 --> 00:49:07,874 - Vader Tomasz. - God zegene je. 414 00:49:15,125 --> 00:49:19,374 Ik heb niet zoveel gedurende mijn hele termijn. 415 00:49:20,375 --> 00:49:22,124 Voor uw verzameling. 416 00:49:22,250 --> 00:49:24,582 Het groeide een beetje. 417 00:49:26,500 --> 00:49:28,624 Sorry. 418 00:49:32,125 --> 00:49:36,582 Mevrouw Lidia heeft het me verteld een paar dingen over jou, vader. 419 00:49:37,958 --> 00:49:40,790 - Deed zij? - Zij deed. 420 00:49:41,375 --> 00:49:43,707 Ik weet alles. 421 00:49:54,666 --> 00:49:58,332 Heb je gehoord van de zagerij in de buurt van de stad? 422 00:50:00,041 --> 00:50:01,874 Ik denk van wel. 423 00:50:04,500 --> 00:50:06,124 Nou, het is van mij. 424 00:50:06,250 --> 00:50:09,999 Dichtbij de heuvel. Nee? 425 00:50:10,125 --> 00:50:11,999 Ja? 426 00:50:13,708 --> 00:50:16,040 Ja? OK laat maar. 427 00:50:16,166 --> 00:50:19,457 Ik ga een nieuwe vleugel openen voor het feest van Corpus Christi. 428 00:50:19,583 --> 00:50:23,207 De dominee en ik had er al over gesproken. 429 00:50:23,333 --> 00:50:25,582 Maar in deze situatie ... 430 00:50:27,208 --> 00:50:32,582 als u ermee instemde de predikant te vervangen bij de viering, 431 00:50:32,708 --> 00:50:35,124 Ik weet hoe ik mijn waardering kan tonen. 432 00:50:38,208 --> 00:50:39,707 Geen probleem. 433 00:50:40,791 --> 00:50:42,332 God zegene je. 434 00:50:46,000 --> 00:50:48,082 God zegene je! 435 00:51:13,250 --> 00:51:15,665 Chill. Negeer me gewoon. 436 00:51:16,875 --> 00:51:19,040 Kom tot rust. Ik nodigde hem uit. 437 00:51:23,125 --> 00:51:24,540 Hoe gaat het? 438 00:51:26,458 --> 00:51:29,457 Wat? Dat is een regelmatig onderwerp buiten. 439 00:51:30,000 --> 00:51:34,040 Iedereen zou ermee moeten omgaan zelfstandig. Weet ik niet. 440 00:51:34,166 --> 00:51:38,040 Okee. En hoe ga je om met verleiding 441 00:51:38,166 --> 00:51:40,749 als een priester, vader? 442 00:51:43,000 --> 00:51:45,332 Je weet wel... 443 00:51:45,458 --> 00:51:48,415 - Dingen gebeuren. - Wat dan? 444 00:51:48,541 --> 00:51:50,999 Om eerlijk te zijn, het celibaat heeft geen zin. 445 00:51:51,125 --> 00:51:54,582 Ooit kwam een ​​paus op dit idee en nu is het een probleem. 446 00:51:54,708 --> 00:51:58,040 Maar God had een kind en niemand krijgt hem. 447 00:51:58,166 --> 00:52:01,832 Wauw, ik ben onder de indruk. Ik vermoed we hebben hier een kandidaat voor een nieuwe paus! 448 00:52:01,958 --> 00:52:04,582 Nee, maar serieus ... 449 00:52:05,875 --> 00:52:07,999 Regels zijn regels. 450 00:52:08,125 --> 00:52:10,082 Ze hebben een punt. 451 00:52:10,916 --> 00:52:12,540 Als je meedoet, doe het dan goed. 452 00:52:12,666 --> 00:52:16,624 Als je besluit priester te worden, je gaat er gewoon voor. 453 00:52:16,750 --> 00:52:20,249 Ik denk dat ik het ook zou kunnen redden als ik er echt op inging. 454 00:52:20,375 --> 00:52:22,290 Vliegend solo, van tijd tot tijd ... 455 00:52:22,416 --> 00:52:25,249 Jazeker. Je kunt niet tegen zelfs op een dag zonder porno. 456 00:52:25,375 --> 00:52:27,332 Je zou verdomd verrast zijn. 457 00:52:27,458 --> 00:52:30,082 Herinner je je de verzameling van Maciek? 458 00:52:30,208 --> 00:52:32,707 Shit! Hij was de pornokoning. 459 00:52:32,833 --> 00:52:34,082 Uitstaande items. 460 00:52:34,208 --> 00:52:35,874 Was? 461 00:52:39,458 --> 00:52:42,040 Hij stierf ook bij dat ongeluk. 462 00:52:42,166 --> 00:52:43,832 Hij stierf niet. Hij is vermoord. 463 00:52:43,958 --> 00:52:45,415 Fuck me ... 464 00:52:45,541 --> 00:52:46,915 Door die bestuurder ... 465 00:52:47,041 --> 00:52:49,832 als de klootzak niet dood was, hij zou een levenslange gevangenisstraf krijgen. 466 00:52:49,958 --> 00:52:52,457 Ik zou hem in plaats daarvan zelf vermoorden. 467 00:52:52,583 --> 00:52:55,832 - Hij was verdomde gek. - Vol stront. 468 00:52:55,958 --> 00:52:58,665 De gekke klootzak heeft niet gedronken, maar wie weet het verdomme? 469 00:52:58,791 --> 00:53:01,832 Dronken rijden als neuken, hij stapte in 470 00:53:01,958 --> 00:53:03,499 de andere baan, en bam! 471 00:53:03,625 --> 00:53:06,207 O ja? Hoe weet je dat? 472 00:53:08,375 --> 00:53:09,934 - Wat bedoelt u? - Hoe weet je dat? 473 00:53:09,958 --> 00:53:13,165 Ga je hem nu verdedigen? - Ik ben niet! 474 00:53:13,291 --> 00:53:15,290 We weten niet wat er is gebeurd. 475 00:53:15,416 --> 00:53:19,207 We weten dat de politie hem dronken vond. 476 00:53:19,333 --> 00:53:21,207 Wauw, geloof je nu de politie? 477 00:53:21,333 --> 00:53:23,624 Natuurlijk, blijf me pissen. 478 00:53:23,750 --> 00:53:25,332 Ik ben niet. Het is slechts... 479 00:53:25,458 --> 00:53:27,540 Er zaten zes mensen in één auto, man! 480 00:53:27,666 --> 00:53:30,207 Zes of vijf, welk verschil maakt het uit? 481 00:53:31,166 --> 00:53:34,249 Het feit is dat hij altijd tegen mensen schreeuwde. 482 00:53:34,375 --> 00:53:37,290 Hoe vaak heeft hij gedreigd iemand verdomme vermoorden? 483 00:53:37,416 --> 00:53:39,642 - En dat deed hij eindelijk. - Ja, hij kwam net op dit idee. 484 00:53:39,666 --> 00:53:42,874 "Ik ga verdomme vermoorden iemand vandaag! " 485 00:53:43,958 --> 00:53:47,832 Gelukkig hebben ze hem hier niet begraven, maar in een puinhoop. 486 00:53:49,041 --> 00:53:51,499 - Waarom? - Omdat hij geen local was. 487 00:53:52,250 --> 00:53:55,415 Bullshit! Hij ging naar school met mijn oude man. 488 00:53:55,541 --> 00:53:57,499 Fuck me ... 489 00:53:58,125 --> 00:54:00,832 De dominee weigerde hem hier te begraven. 490 00:54:00,958 --> 00:54:02,624 De weduwe moest hem meenemen. 491 00:54:02,750 --> 00:54:04,957 Zo verdomd goed voor haar. 492 00:54:05,083 --> 00:54:07,290 En waar was ze schuldig aan, in godsnaam? 493 00:54:07,416 --> 00:54:09,249 Je kunt beter stoppen met praten, hè? 494 00:54:09,375 --> 00:54:10,207 Waarom zou ik? 495 00:54:10,333 --> 00:54:11,874 - Waarom? - Ja waarom? 496 00:54:12,541 --> 00:54:15,124 Waar was je toen je broer werd begraven? 497 00:54:16,625 --> 00:54:18,624 Hou je mond. Hou je bek. 498 00:54:18,750 --> 00:54:19,934 - Wat heb je toen gedaan? - Ik ben echt verrast. 499 00:54:19,958 --> 00:54:22,374 - Waarom? - Ik ben mijn zus kwijt, 500 00:54:22,500 --> 00:54:24,142 je bent je broer kwijt! Je bent niet eens naar zijn begrafenis gekomen! 501 00:54:24,166 --> 00:54:26,124 Je hebt nu geen recht om te praten! 502 00:54:26,250 --> 00:54:28,582 Het zijn jouw zaken niet! 503 00:54:28,708 --> 00:54:31,457 Ga lekker zitten! Waarom onthouden wat er vorig jaar is gebeurd? 504 00:54:31,583 --> 00:54:34,665 Waarom deze verdomde shit analyseren? 505 00:54:34,791 --> 00:54:37,915 Laten we plezier hebben, wat muziek spelen, in godsnaam ... 506 00:54:38,041 --> 00:54:40,207 Dus daar gaat het allemaal om, Vader. 507 00:54:58,166 --> 00:55:00,749 Wat? Het is niets maar de natuur van God. 508 00:55:09,958 --> 00:55:12,540 Denk je dat ik altijd priester ben geweest? 509 00:55:14,083 --> 00:55:16,124 Wat heb je eerder gedaan? 510 00:55:19,833 --> 00:55:21,957 Alles. 511 00:55:23,291 --> 00:55:25,124 Zoals? 512 00:55:28,375 --> 00:55:31,040 Alles. Ik had veel plezier. 513 00:55:35,916 --> 00:55:38,415 Kuba had je graag gezien. 514 00:55:41,375 --> 00:55:43,415 En ik kwam niet eens naar zijn begrafenis. 515 00:55:43,541 --> 00:55:45,957 Waarom? 516 00:55:47,333 --> 00:55:48,957 Ik werd high als vlieger. 517 00:55:54,708 --> 00:55:56,707 Iedereen doet zijn best. 518 00:55:56,833 --> 00:55:59,790 - Of dat doen ze niet. - Rechtsaf. 519 00:56:00,833 --> 00:56:04,707 Ik doe het nog steeds beter dan mijn vrienden. 520 00:56:04,833 --> 00:56:07,249 Om nog maar te zwijgen over de weduwe. 521 00:56:07,375 --> 00:56:10,707 Haar man was de bestuurder van de andere auto. 522 00:56:12,375 --> 00:56:14,665 Ze is teruggetrokken, letterlijk weg. 523 00:56:15,375 --> 00:56:17,124 Ze praat met niemand. 524 00:56:17,250 --> 00:56:19,249 En niemand probeerde het? 525 00:56:23,666 --> 00:56:26,582 - Ze zal met me praten. - Jazeker. 526 00:56:30,541 --> 00:56:32,124 Wil je wedden? 527 00:56:44,041 --> 00:56:45,707 Wat?! 528 00:56:45,833 --> 00:56:47,249 God zegene je... 529 00:56:47,375 --> 00:56:48,874 Ik zal het niet teruggeven. 530 00:56:49,000 --> 00:56:52,207 Je kunt me verdomme vermoorden, maar dat doe ik niet. 531 00:56:52,333 --> 00:56:53,749 Ik begrijp het niet 532 00:56:53,875 --> 00:56:56,082 Rot op! 533 00:57:09,833 --> 00:57:12,082 Waarom ben je aan het lachen? 534 00:57:15,833 --> 00:57:18,624 JE HOER 535 00:57:46,833 --> 00:57:50,499 Ik heb gehoord dat je rond vraagt over die bestuurder, vader. 536 00:57:52,083 --> 00:57:53,249 Hoi! 537 00:57:53,375 --> 00:57:57,165 Wacht niet op mij. Ik zal roken met vader. 538 00:58:07,916 --> 00:58:10,207 Ik begrijp je nieuwsgierigheid. 539 00:58:10,333 --> 00:58:12,749 Maar het onderzoek is voorbij. 540 00:58:16,500 --> 00:58:20,499 We zijn er alleen in geslaagd om onnodige emoties te kalmeren. 541 00:58:23,583 --> 00:58:26,540 Wat heeft het voor zin om terug te gaan? 542 00:58:32,291 --> 00:58:34,540 Vader, ik vraag je om ... 543 00:58:35,833 --> 00:58:37,540 Om dit ding los te laten. 544 00:58:40,500 --> 00:58:43,249 Ik heb de indruk dat je me een bevel geeft. 545 00:58:45,375 --> 00:58:48,790 Heb wat nederigheid. U bent een vervanger, vader. 546 00:58:51,125 --> 00:58:53,290 Nou, ik bedoel ... 547 00:58:54,000 --> 00:58:57,499 Ik heb het recht om te praten aan de gelovigen over alles wat ik wil. 548 00:59:02,166 --> 00:59:05,499 En ik kan mijn mening delen over jou, vader. 549 00:59:05,625 --> 00:59:07,749 Met de bisschop. 550 00:59:16,083 --> 00:59:18,165 Je weet wel... 551 00:59:20,291 --> 00:59:22,415 Je hebt misschien macht. 552 00:59:22,541 --> 00:59:24,374 Maar ik ben degene die gelijk heeft. 553 00:59:25,666 --> 00:59:27,707 Misschien heb je gelijk. 554 00:59:31,500 --> 00:59:33,749 Maar ik ben degene die macht heeft. 555 00:59:38,208 --> 00:59:40,457 Zo? Hebben we een deal? 556 00:59:46,583 --> 00:59:48,624 Maak een grappig gezicht om haar op te vrolijken! 557 00:59:48,750 --> 00:59:51,915 Wat is er mis? Waarom huilt ze? 558 01:00:04,791 --> 01:00:06,999 Bedankt voor het komen. 559 01:00:08,000 --> 01:00:10,832 Als de eigenaar Ik wil mijn manager bedanken. 560 01:00:10,958 --> 01:00:13,374 Applaus. 561 01:00:14,708 --> 01:00:18,082 En de CEO van Budexpert 562 01:00:18,208 --> 01:00:20,874 om hier vandaag te komen. 563 01:00:23,000 --> 01:00:27,207 Nu wil ik het aan pater Tomasz vragen om de nieuwe vleugel te zegenen. 564 01:00:31,750 --> 01:00:34,457 Gewoon een kort gebed. 565 01:00:39,208 --> 01:00:41,165 Onze Vader... 566 01:00:42,833 --> 01:00:46,915 Vandaag willen we toegeven ziek te zijn. 567 01:00:48,208 --> 01:00:50,582 Deze ziekte is hebzucht. 568 01:00:51,416 --> 01:00:55,915 We moeten meer geld hebben, duurdere kleding ... 569 01:00:56,041 --> 01:00:58,082 Meer auto's ... 570 01:00:58,916 --> 01:01:02,082 Meer mensen die we willen beheersen. 571 01:01:10,333 --> 01:01:12,540 Daarom, o Heer, we vallen op onze knieën, 572 01:01:12,666 --> 01:01:14,832 niet beschaamd klein te zijn. 573 01:01:28,791 --> 01:01:30,624 Onze Vader... 574 01:01:31,083 --> 01:01:33,374 Ik geef toe dat ik schuldig ben. 575 01:01:33,500 --> 01:01:36,540 Ik wil belangrijk zijn. Leuk gevonden worden. 576 01:01:36,666 --> 01:01:38,624 Bewonderd worden. 577 01:01:38,750 --> 01:01:41,582 Om in de schijnwerpers te staan. 578 01:01:41,708 --> 01:01:45,124 Niet alleen om meer te hebben, maar om meer te hebben dan anderen. 579 01:01:45,250 --> 01:01:47,499 God vergeef mij. 580 01:01:47,625 --> 01:01:52,165 Voor constant proberen te vinden iemand slechter dan ikzelf. 581 01:01:54,083 --> 01:01:56,415 Help me je voorbeeld te volgen. 582 01:01:58,583 --> 01:02:00,999 Help me nederig te worden. 583 01:02:05,833 --> 01:02:10,665 En nu wil ik zegenen de nieuwe vleugel van de zagerij. 584 01:02:20,041 --> 01:02:24,457 De laatste workshop is de grootste. 585 01:02:25,666 --> 01:02:30,499 Drie keer meer mensen werken hier dan elders in de zagerij. 586 01:02:30,625 --> 01:02:33,040 Hoeveel uur per dag werken ze? 587 01:02:33,583 --> 01:02:36,082 Het hangt er van af. 24/7, indien nodig. 588 01:02:36,208 --> 01:02:39,915 Kijk, de hele wereld wacht op onze planken. 589 01:02:40,041 --> 01:02:42,749 Ze worden vervoerd naar het VK ... 590 01:02:42,875 --> 01:02:47,457 Een prachtige preek, vader. Kunnen we even praten? 591 01:02:47,583 --> 01:02:49,457 Het feest van Corpus Christi komt eraan. 592 01:02:49,708 --> 01:02:51,499 Kunnen we de details bespreken? 593 01:02:55,750 --> 01:02:58,165 Praat met mevrouw Lidia, alsjeblieft. 594 01:02:58,291 --> 01:03:01,040 - Ik zou haar toch vragen. - Goed, bedankt. 595 01:03:01,666 --> 01:03:03,957 Zes hoofden! 596 01:03:04,083 --> 01:03:05,957 Let op je vingers. 597 01:03:54,000 --> 01:03:56,832 Laat me het nemen ... Het is fragiel. 598 01:04:03,958 --> 01:04:05,832 Het was in zijn kamer. 599 01:04:07,041 --> 01:04:09,707 - Met handtekeningen. - Dat is van David Beckham. 600 01:04:26,375 --> 01:04:28,415 Het is nog steeds zo moeilijk. 601 01:04:31,875 --> 01:04:34,540 God, het is zo moeilijk. 602 01:04:38,208 --> 01:04:40,290 - Het spijt me. - Doe niet zo. 603 01:04:40,416 --> 01:04:42,415 Dat is prima. 604 01:05:16,208 --> 01:05:18,749 Wat ga je doen met deze dingen? 605 01:05:19,916 --> 01:05:22,999 Ik zal ze aan de rivier verbranden. 606 01:05:24,500 --> 01:05:27,582 De jongens en ik zullen ze meenemen naar een kindertehuis. 607 01:05:49,208 --> 01:05:51,790 Dat is Maciek. Hij reed. 608 01:05:54,791 --> 01:05:57,624 Kuba heeft het me gestuurd drie uur eerder ... 609 01:05:57,750 --> 01:06:00,874 Ik wil graag hallo zeggen tegen mijn moeder! 610 01:06:01,000 --> 01:06:03,707 Tot morgen in de kerk! 611 01:06:04,708 --> 01:06:07,040 Amen! 612 01:06:10,333 --> 01:06:12,165 De tests lieten niets zien. 613 01:06:12,291 --> 01:06:15,040 Standaardtests doen dat nooit. 614 01:06:21,333 --> 01:06:23,499 - God zegene je! - God zegene je! 615 01:06:23,625 --> 01:06:25,624 We willen graag met je praten, vader. 616 01:06:26,541 --> 01:06:29,540 Ik kom! Ga alsjeblieft zitten. 617 01:06:29,666 --> 01:06:31,832 Meisjes, ga zitten. 618 01:06:40,208 --> 01:06:42,374 Hoe zit het met de weduwe? 619 01:07:14,750 --> 01:07:16,749 Kunnen we...? 620 01:07:25,333 --> 01:07:26,999 Heeft je moeder je gestuurd? 621 01:07:28,208 --> 01:07:30,665 Mama weet niet dat ik hier ben. 622 01:07:35,541 --> 01:07:38,457 Je wil iets Ik ben vertrokken uit Sławek? 623 01:07:57,708 --> 01:07:59,582 Alsjeblieft. 624 01:08:19,875 --> 01:08:21,790 Lees het hardop voor. 625 01:08:28,083 --> 01:08:30,124 "Mijn liefste..." 626 01:08:31,541 --> 01:08:34,249 "... dochter werd vermoord ..." 627 01:08:34,375 --> 01:08:36,707 "...bij jouw..." 628 01:08:37,583 --> 01:08:40,790 "... verdomde echtgenoot." 629 01:08:51,291 --> 01:08:54,749 "Hoe kon je dat toelaten? je dronken man rijden? " 630 01:08:54,875 --> 01:08:57,499 "Je moet het geweten hebben." 631 01:08:57,625 --> 01:09:01,749 "jij was het die hem maakte dronken als neuken. " 632 01:09:01,875 --> 01:09:06,790 "We weten allemaal wat wit afval jullie beiden waren. " 633 01:09:06,916 --> 01:09:09,332 Hij was nu vier jaar nuchter. 634 01:09:10,291 --> 01:09:13,040 De autopsie liet niets zien. 635 01:09:17,083 --> 01:09:19,374 Mijn moeder heeft deze geschreven. 636 01:09:21,375 --> 01:09:23,332 Dit is haar handschrift. 637 01:09:45,625 --> 01:09:48,124 Wist de dominee ervan? 638 01:09:48,250 --> 01:09:50,582 De dominee? 639 01:09:50,708 --> 01:09:53,540 Hij beloofde dat hij Sławek zou begraven 640 01:09:53,666 --> 01:09:55,957 zodra de dingen kalmeerden. 641 01:09:57,000 --> 01:09:58,957 Wat bedoelt u? 642 01:10:46,541 --> 01:10:48,124 Amen. 643 01:11:00,208 --> 01:11:03,499 Ik weet niet meer wat ik moet zeggen in het begin. 644 01:11:04,791 --> 01:11:07,165 Maak je daar geen zorgen over. Schieten. 645 01:11:09,500 --> 01:11:12,207 Ik heb veel gezondigd. 646 01:11:13,916 --> 01:11:18,457 Ik beroofde de winkels van krantenwinkels en winkels. 647 01:11:18,583 --> 01:11:20,999 Ik heb drugs gebruikt. 648 01:11:24,250 --> 01:11:27,457 Ooit wilde ik pronken voor mijn volk, 649 01:11:27,583 --> 01:11:30,207 dus ik sloeg de shit uit één klootzak en hij stortte in elkaar. 650 01:11:30,333 --> 01:11:33,415 Hij viel dood neer in het ziekenhuis. 651 01:11:33,541 --> 01:11:36,749 Dat heb ik niet gepland, maar het gebeurde min of meer. 652 01:11:37,000 --> 01:11:38,999 Dus ik belandde in juvie. 653 01:11:39,125 --> 01:11:42,915 Daar maakte ik contact met de priester om het gemakkelijker te hebben. 654 01:11:43,041 --> 01:11:46,832 Toen ik het hoorde dat de broer van de man die ik heb vermoord 655 01:11:46,958 --> 01:11:51,249 kwam naar juvie, Ik smeekte de priester om voorwaardelijke vrijlating. 656 01:11:51,375 --> 01:11:54,665 Ik ging in de zagerij werken, maar ik heb het daar weggegooid. 657 01:11:54,791 --> 01:11:57,374 Ik kreeg een verdomde jurk en ... 658 01:11:57,500 --> 01:12:00,207 - Hou je bek! - Hou je bek! 659 01:12:03,333 --> 01:12:05,749 Wat wil je verdomme, Pinscher? 660 01:12:05,875 --> 01:12:08,249 Niet "wat", maar "hoeveel". 661 01:12:10,500 --> 01:12:11,874 Vijfduizend. 662 01:12:18,375 --> 01:12:21,290 - Waar moet ik het verdomme vinden? - In je kont! 663 01:12:21,416 --> 01:12:25,082 Wil je terug naar fucking juvie? 664 01:12:25,208 --> 01:12:28,249 Bonus is zo verdomd klaar om bij je te komen. 665 01:12:28,375 --> 01:12:30,374 Ik zou niet teruggaan, man. 666 01:12:30,500 --> 01:12:32,665 Ik zou er zelfs niet aan denken. 667 01:12:32,791 --> 01:12:35,582 Ik wed dat je gaat eindigen verdomd dood. 668 01:13:08,833 --> 01:13:10,582 Zegen je daarvoor. 669 01:13:14,833 --> 01:13:16,582 Zegen je daarvoor. 670 01:13:18,666 --> 01:13:20,165 Zegen je daarvoor. 671 01:14:06,583 --> 01:14:09,082 Ik ben een moordenaar. 672 01:14:16,291 --> 01:14:19,207 Ja, je hebt me goed gehoord. Ik vermoorde. 673 01:14:22,833 --> 01:14:25,040 Ik doodde in mijn gedachten. 674 01:14:27,125 --> 01:14:29,415 Ik heb gedood in wat ... 675 01:14:29,541 --> 01:14:31,707 ... dat heb ik niet gedaan. 676 01:14:34,625 --> 01:14:37,332 Ik heb gedood in wat ik deed. 677 01:14:40,750 --> 01:14:43,332 Weet je waar we goed in zijn? 678 01:14:46,291 --> 01:14:48,540 Mensen opgeven. 679 01:14:49,250 --> 01:14:51,749 Wijs met hun vinger naar hen. 680 01:15:07,083 --> 01:15:09,874 "Vergeef" betekent niet "vergeten". 681 01:15:13,041 --> 01:15:16,124 Het betekent niet "doen alsof er niets is gebeurd". 682 01:15:22,166 --> 01:15:24,415 "Vergeef" betekent "liefde". 683 01:15:27,625 --> 01:15:30,415 Houd van iemand ondanks hun schuld. 684 01:15:31,875 --> 01:15:34,457 Wat de schuld ook is. 685 01:15:41,875 --> 01:15:44,415 Bid, broeders en zusters, dat mijn offer en dat van jou 686 01:15:44,541 --> 01:15:48,499 kan aanvaardbaar zijn voor God, de almachtige Vader. 687 01:15:49,208 --> 01:15:52,040 Moge de Heer aanvaarden het offer bij je handen 688 01:15:52,166 --> 01:15:55,040 voor de lof en glorie van zijn naam, 689 01:15:55,166 --> 01:15:59,832 voor ons bestwil en het goede van al zijn heilige kerk. 690 01:17:00,375 --> 01:17:05,707 Over het meer 691 01:17:07,958 --> 01:17:13,332 staat een groene lindeboom. 692 01:17:15,375 --> 01:17:18,707 En in het groen 693 01:17:18,833 --> 01:17:22,207 van deze lindeboom, 694 01:17:23,541 --> 01:17:28,999 drie kleine vogels zingen. 695 01:17:31,583 --> 01:17:36,582 Het zijn niet echt vogels, 696 01:17:39,125 --> 01:17:44,457 maar drie broers 697 01:17:45,625 --> 01:17:48,749 die lieve woorden zeggen 698 01:17:48,875 --> 01:17:52,582 om de gunsten van een meisje te winnen 699 01:17:52,708 --> 01:17:57,624 en maak haar alleen de zijne. 700 01:18:00,750 --> 01:18:04,957 Men zegt: "Je bent van mij." 701 01:18:07,375 --> 01:18:12,665 De andere zegt: "Als God een teken geeft." 702 01:18:14,208 --> 01:18:17,332 En de derde zegt: 703 01:18:17,458 --> 01:18:25,458 "Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?" 704 01:18:28,000 --> 01:18:33,415 "Hoe kan ik niet verdrietig zijn" 705 01:18:34,541 --> 01:18:41,332 "wanneer ze het mij vertellen met een oude knul trouwen? " 706 01:18:42,416 --> 01:18:47,415 "We hebben niet veel tijd," 707 01:18:47,541 --> 01:18:51,124 "slechts twee zondagen" 708 01:18:51,708 --> 01:18:58,040 "Ik kan met je doorbrengen, mijn liefste." 709 01:19:15,833 --> 01:19:17,707 Bravo, vader! 710 01:19:18,291 --> 01:19:20,332 God zegene je! 711 01:19:20,875 --> 01:19:22,915 Nog een ding. 712 01:19:27,250 --> 01:19:30,957 Het ingezamelde geld tijdens de mis van vandaag zal volledig worden besteed 713 01:19:31,083 --> 01:19:34,874 op de begrafenis van Sławek Kobielski, 714 01:19:35,000 --> 01:19:37,582 die tot nu toe niet is begraven. 715 01:19:38,750 --> 01:19:42,249 De ceremonie zal hier plaatsvinden, op onze parochiekerkhof. 716 01:19:56,708 --> 01:19:58,665 Hoe gaat het, teef? 717 01:20:01,708 --> 01:20:04,707 Dat is wat zieke onzin zei je over de begrafenis ... 718 01:20:05,500 --> 01:20:07,624 Fuck me! 719 01:20:07,750 --> 01:20:10,874 Jij shithead! Moet je zien! 720 01:20:11,000 --> 01:20:15,332 Living fucking large, hè? 721 01:20:16,916 --> 01:20:18,999 Raak dit niet aan. 722 01:20:19,125 --> 01:20:21,207 Niet doen! 723 01:20:22,583 --> 01:20:24,374 Nu weet ik waarom je dit doet. 724 01:20:24,500 --> 01:20:26,540 Je weet niks. Ik moet die kerel begraven. 725 01:20:26,666 --> 01:20:29,207 Begraaf hem in je kont. 726 01:20:30,208 --> 01:20:32,374 Geef me dat verdomde deeg. 727 01:20:33,166 --> 01:20:34,207 Echt niet. 728 01:20:34,333 --> 01:20:38,915 Je wilt dat ik het allemaal kapotmaak stukjes neuken ?! Een verdomde nep. 729 01:20:42,125 --> 01:20:44,374 Fuck me ... 730 01:20:45,000 --> 01:20:46,540 Hoeveel inches? 731 01:20:46,666 --> 01:20:49,915 Verdomme het geld, ik neem deze shit. 732 01:20:53,833 --> 01:20:56,999 Shit, oké, ik zal het nu laten. 733 01:20:58,250 --> 01:20:59,999 Breng die verdomde bril! 734 01:21:00,125 --> 01:21:03,415 Laten we wat drinken en een praatje maken ... 735 01:21:04,416 --> 01:21:07,082 Ga ze verdomme halen, jongen! 736 01:21:11,000 --> 01:21:14,457 Dit ding na het lezen. 737 01:21:14,583 --> 01:21:16,457 Het staat allemaal in het boek. 738 01:21:16,583 --> 01:21:19,374 Ik weet het, verdomme. Na het lezen. 739 01:21:19,500 --> 01:21:21,332 - De preek? - Ja! 740 01:21:21,458 --> 01:21:25,207 - Is het freestyle of voorbereid? - Het is van mij. 741 01:21:28,333 --> 01:21:30,790 Was het verdomme saai? 742 01:21:30,916 --> 01:21:33,124 Nee, het heeft me verdomd vernietigd. 743 01:21:34,750 --> 01:21:37,415 Je weet wat je moet zeggen, mensen volgen je. 744 01:21:37,541 --> 01:21:41,457 Je weet wat je moet doen. 745 01:21:41,958 --> 01:21:44,082 Vroeger diende ik tijdens de mis in juvie. 746 01:21:44,208 --> 01:21:46,540 Maar het is verdomd anders. 747 01:21:46,666 --> 01:21:49,207 Het punt is, je hebt het in je. 748 01:21:54,291 --> 01:21:56,624 Wat heb ik? 749 01:21:58,375 --> 01:22:01,040 Moet ik teruggaan naar juvie? 750 01:22:04,666 --> 01:22:08,874 Werk aan verdomde planken tot het einde van mijn leven? 751 01:22:14,250 --> 01:22:19,457 Geef mijn kind een verdomde plank voor zijn verjaardag? Neuken... 752 01:22:20,500 --> 01:22:21,915 Heb je een kind? 753 01:22:22,041 --> 01:22:24,249 Ja, shit ... 754 01:22:25,291 --> 01:22:27,999 Jij houdt van haar? 755 01:22:28,125 --> 01:22:30,415 Ik doe. 756 01:22:30,541 --> 01:22:32,415 Ik hou van haar. 757 01:22:38,583 --> 01:22:41,499 Alsjeblieft, verdomme. Geef me het geld. 758 01:22:41,625 --> 01:22:43,874 Het is niet van mij, man. Niet van mij. 759 01:22:44,000 --> 01:22:48,665 Geef me het deeg. Dat is niet voor mij. 760 01:22:49,916 --> 01:22:52,165 Ik kan het niet. Het is voor de begrafenis, man. 761 01:22:52,291 --> 01:22:54,332 Okee! Fuck het. 762 01:22:55,750 --> 01:22:58,499 Je bent kapot, weet je dat? 763 01:23:06,000 --> 01:23:09,040 Je hebt al je potentieel gestort in de afvoer. 764 01:23:10,916 --> 01:23:12,749 Je bent stijf in het hoofd, ziet er zo dood uit. 765 01:23:12,875 --> 01:23:14,351 Je elke beweging heeft geleid tot het graf. 766 01:23:14,375 --> 01:23:16,957 Wonderen vluchtten, leugens zijn verspreid. 767 01:23:17,083 --> 01:23:19,124 Alles wat ik doe, doe ik voor mijn broers! 768 01:23:19,250 --> 01:23:23,415 Hoe heeft hij het eigenlijk aangekondigd? Als een rock'n'roll-ster. 769 01:23:23,541 --> 01:23:27,124 - Het is tenslotte ons geld. - Zelfs geen respect voor ... 770 01:23:28,708 --> 01:23:30,665 God zegene je! 771 01:23:33,875 --> 01:23:36,290 We willen graag praten. 772 01:23:37,958 --> 01:23:40,082 Laten we praten. 773 01:23:45,833 --> 01:23:48,999 Wij zijn het niet eens met deze begrafenis. 774 01:23:49,125 --> 01:23:51,207 Het klopt niet. 775 01:23:51,333 --> 01:23:53,457 Het is niet gepast om een ​​man te begraven in heilige grond? 776 01:23:53,583 --> 01:23:55,915 - Niet deze man. - Precies. 777 01:23:56,041 --> 01:23:58,707 We willen dat onze mening wordt gerespecteerd. 778 01:24:00,458 --> 01:24:02,374 Dit is een goede stad. 779 01:24:02,500 --> 01:24:04,457 Met goede mensen. 780 01:24:31,666 --> 01:24:34,582 Lees het alstublieft. 781 01:24:39,375 --> 01:24:41,790 Lees het alstublieft. 782 01:24:41,916 --> 01:24:43,874 Hier ben je. 783 01:24:45,000 --> 01:24:47,790 Herken je een handschrift? 784 01:25:37,625 --> 01:25:39,957 Wat heb je nodig dergelijke provocaties voor? 785 01:25:41,583 --> 01:25:43,749 Je hebt een geestelijken kraag dus je denkt dat je een jager bent? 786 01:25:43,875 --> 01:25:46,707 - Laat me gaan. Waarom doe je dingen? 787 01:26:13,708 --> 01:26:16,124 Kan ik hier blijven? 788 01:28:22,375 --> 01:28:24,665 Gezegend zij God! 789 01:28:25,958 --> 01:28:28,457 - Officier Baniocha. - Vader Tomasz. 790 01:28:28,583 --> 01:28:30,290 We hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar? 791 01:28:30,416 --> 01:28:33,582 Ik heb je nog nooit in de kerk gezien. 792 01:28:33,708 --> 01:28:35,999 Maar ik heb je gezien, vader. 793 01:28:36,125 --> 01:28:38,624 Niet hier, in de parochie, maar ergens anders. 794 01:28:38,750 --> 01:28:40,832 Nee, ik kom uit Warschau. 795 01:28:42,625 --> 01:28:44,915 Ben jij? Welke parochie? 796 01:28:47,875 --> 01:28:50,332 Onze-Lieve-Vrouw ... van Fatima. 797 01:28:51,208 --> 01:28:53,165 Heb je het genoteerd? 798 01:28:54,708 --> 01:28:58,207 Heb je het vader gevraagd? voor een priester-identiteitskaart? 799 01:29:00,083 --> 01:29:02,040 Heb je een identiteitskaart, vader? 800 01:29:04,458 --> 01:29:06,999 Dat is mijn fout. 801 01:29:07,125 --> 01:29:08,749 Gisteren heb ik vaders broek gewassen 802 01:29:08,875 --> 01:29:10,915 met zijn portemonnee en ID. 803 01:29:11,041 --> 01:29:12,707 Ik zal het later brengen. 804 01:29:12,833 --> 01:29:14,165 Hoi... 805 01:29:14,291 --> 01:29:16,124 Dat is prima. 806 01:29:16,250 --> 01:29:19,832 We moeten gewoon uitkijken voor het uitschot dat rondhangt. 807 01:29:20,416 --> 01:29:22,665 Geef ons een momentje. 808 01:29:35,333 --> 01:29:37,582 Hoe moeten we dit melden? 809 01:29:37,708 --> 01:29:40,124 Een accidentele brand? 810 01:29:40,250 --> 01:29:43,457 Brandstichting? Of iets anders? 811 01:29:43,583 --> 01:29:46,124 Waar hangt het van af? 812 01:29:48,875 --> 01:29:50,957 Aan jou denk ik. 813 01:29:57,666 --> 01:30:01,624 Omdat we elkaar hier hebben kunnen ontmoeten, 814 01:30:01,750 --> 01:30:05,582 dan zouden we moeten kunnen vinden 815 01:30:05,708 --> 01:30:08,165 een redelijk compromis, toch? 816 01:30:08,291 --> 01:30:09,499 Rechtsaf. 817 01:30:09,625 --> 01:30:12,040 Ben je het met me eens, mevrouw Ewa? 818 01:30:18,708 --> 01:30:20,999 ik geloof 819 01:30:21,125 --> 01:30:26,040 Sławek's begrafenis zou moeten plaatsvinden in zijn woonplaats. 820 01:30:27,291 --> 01:30:31,665 Maar in ruil daarvoor we voegen zijn foto toe aan ons bord. 821 01:30:32,083 --> 01:30:35,082 Nee nee! Zijn foto kan dat niet zijn vastgemaakt aan ons bord. 822 01:30:35,875 --> 01:30:37,540 Niet met onze kinderen. 823 01:30:37,666 --> 01:30:40,082 Zijn foto moet bij de anderen hangen. 824 01:30:40,208 --> 01:30:42,832 Nee, we kunnen hier niet mee instemmen. 825 01:30:43,666 --> 01:30:48,665 Laten we onthouden waar we het over hadden telefonisch gisteren. 826 01:30:48,791 --> 01:30:51,624 Dat hebben we vandaag in de vergadering afgesproken 827 01:30:51,750 --> 01:30:54,332 we zouden proberen het conflict op te lossen. 828 01:30:54,458 --> 01:30:57,499 Dit is nu het belangrijkste. 829 01:30:57,625 --> 01:30:59,124 - De begrafenis is hier. - Nee. 830 01:30:59,250 --> 01:31:02,665 Verander je toon. Help om emoties te kalmeren. 831 01:31:02,791 --> 01:31:04,624 - Een priester moet ... - ...helpen! 832 01:31:04,750 --> 01:31:06,457 ... en de hele samenleving dienen. 833 01:31:06,583 --> 01:31:07,249 En dat is precies wat ik aan het doen ben. 834 01:31:07,375 --> 01:31:09,915 Sławek verdient een begrafenis ongeacht wie hij was. 835 01:31:10,041 --> 01:31:11,957 Hij was een moordenaar. 836 01:31:12,375 --> 01:31:13,249 Sorry? 837 01:31:13,375 --> 01:31:15,415 Moordenaars en slachtoffers mogen niet samen worden begraven. 838 01:31:15,458 --> 01:31:18,124 - Kun je jezelf horen? - Hij was de moordenaar. 839 01:31:18,250 --> 01:31:20,540 - Van jonge mensen. - Welke moordenaar ?! 840 01:31:20,666 --> 01:31:24,249 Geen grote woorden, alsjeblieft. Het was toch een ongeluk? 841 01:31:24,375 --> 01:31:26,999 Hoewel tragisch, was het een ongeluk. 842 01:31:27,125 --> 01:31:30,290 Ik raakte ook ooit een zwijn op de weg ... 843 01:31:30,416 --> 01:31:33,582 - Een zwijn, ja, maar ... - ... en het was een ongeluk. 844 01:31:33,708 --> 01:31:35,249 Niemand noemt me een moordenaar. 845 01:31:35,375 --> 01:31:36,476 Natuurlijk was het een ongeluk. 846 01:31:36,500 --> 01:31:39,707 Plus de staat van de jonge mensen waren binnen na het feest ... 847 01:31:39,833 --> 01:31:42,124 Welke staat? 848 01:31:43,208 --> 01:31:45,124 Welke staat? 849 01:31:45,250 --> 01:31:47,165 Welke staat? 850 01:31:47,291 --> 01:31:49,499 Vertel het me... 851 01:31:50,291 --> 01:31:52,540 Welke staat? Ik vraag je! 852 01:31:56,750 --> 01:31:58,457 - Welke staat? - Geen staat, mam. 853 01:31:58,583 --> 01:32:01,207 - Geen betekenis van de staat? - Geen staat. 854 01:32:01,333 --> 01:32:03,415 Ze waren nuchter. 855 01:32:12,375 --> 01:32:15,332 Niet alleen vermoordde hij Kuba, hij heeft mij ook vermoord. 856 01:32:18,666 --> 01:32:21,707 Ik zou niet uit bed zijn opgestaan 857 01:32:21,833 --> 01:32:24,874 als het niet voor God was geweest. 858 01:32:25,000 --> 01:32:27,457 Je vermoordt jezelf. 859 01:32:28,666 --> 01:32:31,915 Ik hoop dat de dominee snel zal terugkeren of ik zal gewoon ... 860 01:32:35,041 --> 01:32:37,874 Kunnen we buiten praten, vader? 861 01:32:46,791 --> 01:32:49,124 Wat is er? 862 01:32:50,875 --> 01:32:52,790 De waarheid is... 863 01:32:54,458 --> 01:32:57,957 We hebben vóór het ongeluk ruzie gemaakt. 864 01:33:00,250 --> 01:33:02,790 Ik gooide hem het huis uit. 865 01:33:06,458 --> 01:33:08,707 En hij riep dat ... 866 01:33:08,833 --> 01:33:12,374 Dat hij zichzelf zou vermoorden als ik hem niet binnenliet. 867 01:33:14,541 --> 01:33:16,624 Maar ik deed niets. 868 01:33:17,958 --> 01:33:20,082 Niets. 869 01:33:20,208 --> 01:33:22,124 En hij reed weg. 870 01:34:10,125 --> 01:34:12,165 Ben je klaar? 871 01:34:34,041 --> 01:34:36,082 Laten we gaan. 872 01:36:50,708 --> 01:36:55,165 We binden daarom zijn lichaam naar de grond, 873 01:36:58,500 --> 01:37:01,540 aarde naar aarde, Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren, 874 01:37:02,333 --> 01:37:05,290 in zekere en zekere hoop van de opstanding. 875 01:37:05,416 --> 01:37:07,582 Rust in vrede. 876 01:37:23,875 --> 01:37:25,749 Nog een ding... 877 01:37:28,583 --> 01:37:31,540 Ik wil je graag uitnodigen naar de afscheidsmis. 878 01:37:33,000 --> 01:37:35,582 Laat het iedereen weten. 879 01:37:47,541 --> 01:37:49,624 Zijn we alleen? 880 01:37:50,916 --> 01:37:53,457 - Heb je een drankje nodig of ...? Waar zijn je spullen? 881 01:37:53,750 --> 01:37:55,915 Pinscher heeft me geneukt? 882 01:38:15,250 --> 01:38:17,582 Er is iets mis? 883 01:38:23,875 --> 01:38:25,540 God zegene je. 884 01:38:28,166 --> 01:38:30,040 God zegene je. 885 01:38:33,208 --> 01:38:35,832 Geestelijke kwesties. 886 01:38:40,166 --> 01:38:43,124 Helaas, we hebben erg weinig tijd en ... 887 01:38:43,708 --> 01:38:46,707 We moeten nu naar de Curia. 888 01:38:49,458 --> 01:38:51,457 Hoe zit het met de afscheidsmis? 889 01:38:51,583 --> 01:38:54,415 Mensen verzamelen zich. 890 01:38:54,541 --> 01:38:56,540 Het is geannuleerd. 891 01:38:57,333 --> 01:38:59,415 Nee waarom? 892 01:39:03,875 --> 01:39:07,999 Ik heb je gezegd, vader, de bisschop wachtte op ons. 893 01:39:08,125 --> 01:39:10,957 We hebben tijd. We zullen het maken. 894 01:39:11,083 --> 01:39:14,332 Ik vind dat je moet inpakken uw dingen, vader. 895 01:39:15,041 --> 01:39:17,165 Kom op. 896 01:39:32,083 --> 01:39:34,165 Vader Tomasz gaat om terug te komen, toch? 897 01:39:35,208 --> 01:39:39,207 Wie? 898 01:39:39,333 --> 01:39:41,457 Vader Tomasz. 899 01:39:53,083 --> 01:39:55,499 Het is aan de Curia. 900 01:40:08,583 --> 01:40:10,707 Maak je geen zorgen. 901 01:40:16,125 --> 01:40:19,124 De parochie zal altijd een priester hebben. 902 01:40:37,750 --> 01:40:39,749 Dank je! 903 01:40:46,333 --> 01:40:49,082 Voor de preest 904 01:40:57,583 --> 01:41:00,624 God zegene u voor het inzamelen van geld voor de behandeling. 905 01:41:48,541 --> 01:41:51,207 Vind je het verdomd leuk? 906 01:41:54,916 --> 01:41:57,207 Ik heb niemand pijn gedaan. 907 01:42:18,250 --> 01:42:20,790 En niemand wist het behalve Pinscher? 908 01:42:24,916 --> 01:42:26,790 Kijk me in de ogen. 909 01:42:30,208 --> 01:42:32,124 Nee. 910 01:42:40,083 --> 01:42:42,165 Pardon. 911 01:42:46,583 --> 01:42:48,374 Ik zal de mis vieren. 912 01:42:48,500 --> 01:42:50,415 Stel me voor. Stel dat je vakantie voorbij is. 913 01:42:50,541 --> 01:42:54,165 Dan word je veranderd en wacht je bij de pastorie met uw bagage. 914 01:42:54,291 --> 01:42:57,749 - Snap je? - Ja. 915 01:43:00,416 --> 01:43:02,249 Er is één voorwaarde. 916 01:43:02,916 --> 01:43:05,415 Je bent hier nog nooit geweest. 917 01:43:05,541 --> 01:43:07,624 Zeg het. 918 01:43:09,291 --> 01:43:11,290 Ga door, zeg het. 919 01:43:13,791 --> 01:43:17,582 - Ik ben hier nog nooit geweest. - Dank je. 920 01:45:29,583 --> 01:45:31,624 God zegene je. 921 01:46:20,375 --> 01:46:23,124 Wat ben je aan het doen?! Rot op! 922 01:46:23,875 --> 01:46:26,082 Ga verdomme hier weg! 923 01:46:27,708 --> 01:46:30,957 Dacht je dat we vrienden waren? 924 01:46:31,083 --> 01:46:32,790 Omdat we wodka hebben gedronken? 925 01:46:32,916 --> 01:46:34,957 Ben je gek geworden? 926 01:46:35,708 --> 01:46:38,415 Je priester is verdomme weg, he? 927 01:46:38,541 --> 01:46:40,540 Geen jurk om onder te verstoppen. 928 01:46:40,666 --> 01:46:42,874 Je hebt me verkocht. 929 01:46:53,041 --> 01:46:55,332 Je staat morgen te popelen. 930 01:46:59,666 --> 01:47:03,124 Zegen deze gaven, o Heer, en degenen die ze hebben gemaakt. 931 01:47:03,250 --> 01:47:07,582 En leer ons deze geschenken te delen met de behoeftigen. Amen. 932 01:47:28,375 --> 01:47:30,624 Wanneer spreekt God tot ons? 933 01:47:32,041 --> 01:47:38,165 De kerk gelooft dat God tot ons spreekt op elk moment van ons leven. 934 01:47:38,291 --> 01:47:40,082 Val erin! 935 01:47:46,125 --> 01:47:48,290 - Aftellen! - Een twee drie... 936 01:47:48,458 --> 01:47:50,082 ... vier, vijf, zes, zeven. 937 01:47:53,833 --> 01:47:59,332 Ik bega soms een zonde, doe iets slechts. 938 01:48:01,958 --> 01:48:05,332 Het kost me een lange tijd om mijn schuld toe te geven. 939 01:48:10,041 --> 01:48:12,290 - Is alles opgehelderd? - Ja meneer! 940 01:48:13,291 --> 01:48:16,457 Tools terug? Zodat u het gemakkelijk kunt vinden. 941 01:48:17,083 --> 01:48:18,707 - Meneer! - Wat is er mis? 942 01:48:18,833 --> 01:48:20,249 - Een jongen sneed zichzelf. - Waar zij? 943 01:48:20,375 --> 01:48:23,207 - In het warenhuis. - Niet bewegen. 944 01:48:23,333 --> 01:48:25,457 Ik ben zo terug. 945 01:48:25,583 --> 01:48:30,290 God spreekt tot ons door verschillende gebeurtenissen in ons leven. 946 01:48:32,916 --> 01:48:36,165 Soms denken we 947 01:48:38,041 --> 01:48:40,082 het kan niet Gods plan zijn geweest. 948 01:48:41,333 --> 01:48:44,540 Verschillende tragedies treffen ons. 949 01:48:45,500 --> 01:48:47,249 Dichtslaan! 950 01:48:47,916 --> 01:48:52,540 Maar het belangrijkste is nooit het vertrouwen verliezen. 951 01:49:13,208 --> 01:49:14,915 Onthouden... 952 01:49:16,000 --> 01:49:18,207 Het is maar een gelijkenis. 953 01:49:19,708 --> 01:49:24,040 Een gelijkenis van hoe ver je bent weggelopen van God. 954 01:49:26,541 --> 01:49:28,915 Iedereen. Zelfs ik. 955 01:50:43,583 --> 01:50:45,332 Laat gaan! 956 01:50:45,458 --> 01:50:47,165 Laat gaan! 957 01:50:48,583 --> 01:50:50,374 Jij niet! 958 01:50:50,500 --> 01:50:52,415 Ontvang bonus hier! 959 01:50:52,666 --> 01:50:54,707 Ga verdomme hier weg! 960 01:50:54,833 --> 01:50:57,249 Genoeg! Steek nu in brand! 961 01:50:57,375 --> 01:50:59,082 Haast je! 962 01:51:25,916 --> 01:51:28,124 GEREGISSEERD DOOR 963 01:51:28,583 --> 01:51:30,874 GESCHREVEN DOOR 964 01:51:31,125 --> 01:51:33,457 GEMAAKT DOOR 965 01:51:33,708 --> 01:51:35,999 GEFOTOGRAFEERD DOOR 966 01:51:36,583 --> 01:51:38,624 MUZIEK DOOR 967 01:51:39,250 --> 01:51:42,624 CO-GEPRODUCEERD DOOR 968 01:51:43,125 --> 01:51:45,457 PRODUCTIE ONTWERPER 969 01:51:45,791 --> 01:51:48,082 KOSTUUM ONTWERPER 970 01:51:48,500 --> 01:51:50,624 CREATIEVE PRODUCENT 971 01:51:51,125 --> 01:51:53,374 EDITOR 972 01:51:53,791 --> 01:51:56,040 GELUID DOOR 973 01:51:56,500 --> 01:51:58,707 VISAGISTE 974 01:51:59,166 --> 01:52:01,332 GIPS 975 01:52:22,583 --> 01:52:25,790 Vertaald en ondertiteld door Magdalena Cedro 64429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.