Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,208 --> 00:00:26,207
Podkarpackie Filmcommissie
2
00:00:43,875 --> 00:00:46,665
POOLS FILMINSTITUUT
3
00:00:58,375 --> 00:01:00,540
AURUM FILM presenteert
4
00:01:01,208 --> 00:01:03,999
IN CO-PRODUCTIE MET
5
00:01:04,958 --> 00:01:07,249
DEZE FILM IS GEFINANCIERD DOOR
6
00:01:08,208 --> 00:01:09,999
GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE EVENEMENTEN
7
00:01:11,750 --> 00:01:13,957
Ik zeg het nog een keer.
8
00:01:14,083 --> 00:01:17,665
Gebruik het hele mes om te snijden.
9
00:01:18,833 --> 00:01:20,915
Snijd in een rechte hoek.
10
00:01:29,041 --> 00:01:30,915
Blijf werken!
11
00:01:33,333 --> 00:01:34,999
Hallo?
12
00:01:44,291 --> 00:01:46,082
Deur!
13
00:01:51,250 --> 00:01:52,540
Houd hem vast!
14
00:01:52,666 --> 00:01:54,457
Leg zijn ballen in de lade!
15
00:02:03,083 --> 00:02:04,957
Hou je bek!
16
00:02:27,333 --> 00:02:32,290
PIJN / RAGE / GEWELD
LIEFDE / FAMILIE
17
00:02:35,916 --> 00:02:38,749
APOCALYPSE
18
00:03:12,750 --> 00:03:14,749
U! Kom met mij mee.
19
00:03:17,250 --> 00:03:20,624
Waar is de prediker?
- Vader Tomasz is er nog niet.
20
00:03:38,500 --> 00:03:42,624
In de naam van de Vader en van de Zoon,
en van de Heilige Geest. Amen.
21
00:03:42,750 --> 00:03:45,207
- De Heer zij met u.
- En met je geest.
22
00:03:45,333 --> 00:03:47,124
Voordat we beginnen...
23
00:03:48,125 --> 00:03:50,290
Ik wil je graag wat vertellen.
24
00:03:52,666 --> 00:03:56,332
Ik ben hier niet om mechanisch te bidden.
25
00:03:59,791 --> 00:04:01,040
En ik hoop dat je er niet bent,
26
00:04:01,166 --> 00:04:04,707
een van beide,
gewoon om het voor elkaar te krijgen.
27
00:04:05,500 --> 00:04:06,874
Je hoeft hier niet te blijven.
28
00:04:07,000 --> 00:04:09,707
We kunnen naar buiten gaan en ...
Wil je voetballen?
29
00:04:09,833 --> 00:04:12,415
God zal ons volgen.
30
00:04:15,416 --> 00:04:17,582
Als we hier niet hoeven te zijn ...
31
00:04:17,708 --> 00:04:18,999
Hier.
32
00:04:19,125 --> 00:04:22,665
Vraag jezelf dan af:
"Waarom zijn we hierheen gekomen?"
33
00:04:25,041 --> 00:04:27,790
We zijn hier om te onthouden
iets belangrijks.
34
00:04:27,916 --> 00:04:29,749
Onthoud en bewaar het in het geheugen.
35
00:04:29,833 --> 00:04:33,374
Ieder van ons is de priester van Christus.
36
00:04:33,500 --> 00:04:36,374
Ik jij. Ieder van jullie.
37
00:04:37,083 --> 00:04:39,499
Ze zeggen dat je moet bidden.
38
00:04:39,625 --> 00:04:42,499
Wat betekent "bidden"?
39
00:04:42,625 --> 00:04:43,999
Het betekent: "Praat met God."
40
00:04:44,125 --> 00:04:46,082
Vertel hem iets
belangrijk, persoonlijk.
41
00:04:46,208 --> 00:04:50,457
Vertel hem over je gevoelens,
woede, angst, pijn ...
42
00:04:50,583 --> 00:04:53,415
Zelfs over je schuldgevoel.
43
00:04:54,333 --> 00:04:56,165
Hij zal dat begrijpen.
44
00:04:59,541 --> 00:05:01,665
Zing erover met hem!
45
00:05:03,416 --> 00:05:04,999
Daniel!
46
00:05:18,333 --> 00:05:23,582
De heer is mijn herder...
47
00:05:24,166 --> 00:05:29,915
Ik zal niet willen.
48
00:05:30,458 --> 00:05:35,749
Hij laat me liggen
in groene weiden.
49
00:05:36,583 --> 00:05:41,915
Hij leidt me langs stille wateren.
50
00:05:42,750 --> 00:05:48,540
Hij laat me liggen
in groene weiden.
51
00:05:59,583 --> 00:06:01,415
Shit, bonus is hier.
52
00:06:06,041 --> 00:06:07,999
Fuck, dat is bonus ...
53
00:06:48,541 --> 00:06:50,207
Hoe gaat het, Daniel?
54
00:06:50,333 --> 00:06:52,290
Elkaar lang niet gezien.
55
00:06:55,791 --> 00:06:58,707
Dus je gaat verdomme hier weg
net toen ik kwam?
56
00:07:12,708 --> 00:07:14,999
Denk je dat je kunt wegrennen?
57
00:07:16,458 --> 00:07:18,124
Hoor je me?
- Bonus!
58
00:07:18,250 --> 00:07:19,957
Ik zal je toch vinden.
59
00:07:20,041 --> 00:07:21,915
Ga daarheen.
60
00:07:25,333 --> 00:07:26,582
Neuken!
61
00:07:27,375 --> 00:07:29,540
Ga weg! Ga weg!
62
00:07:30,166 --> 00:07:31,832
Genoeg!
63
00:07:49,041 --> 00:07:52,124
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met U ...
64
00:07:52,250 --> 00:07:59,457
CORPUS CHRISTI
65
00:08:12,666 --> 00:08:14,624
Ik heb mijn nummer ingevoerd.
66
00:08:14,750 --> 00:08:17,707
- Bel me niet tenzij het belangrijk is.
- Bedankt.
67
00:08:18,208 --> 00:08:21,415
Hoe laat moet je zijn
bij de zagerij?
68
00:08:21,500 --> 00:08:23,415
Om 16.00 uur
69
00:08:26,833 --> 00:08:28,832
Dat is het andere einde
van het land, toch?
70
00:08:28,958 --> 00:08:31,374
Ben je bang of zo?
71
00:08:31,500 --> 00:08:34,207
Ik ben er gewoon niet veel geweest.
72
00:08:34,291 --> 00:08:36,874
Walkiewicz is een goede man.
73
00:08:37,000 --> 00:08:39,165
Veeleisend, maar goed.
74
00:08:39,625 --> 00:08:43,582
Vader, wat als ik mijn finale pakte?
Is het echt onmogelijk om ...?
75
00:08:45,333 --> 00:08:48,207
Weet je nog
wat ik je vorig jaar heb verteld?
76
00:08:48,333 --> 00:08:50,499
Ja ik weet het.
77
00:08:50,625 --> 00:08:53,707
Geen enkel seminarie accepteert veroordeelden zoals jij.
78
00:08:56,208 --> 00:08:58,332
Trouwens ...
79
00:08:58,458 --> 00:09:02,457
Er zijn veel andere manieren
om goede dingen in het leven te doen.
80
00:09:02,583 --> 00:09:04,582
Gemakkelijkere manieren.
81
00:09:08,708 --> 00:09:11,165
Als je daar aankomt, moet je ...?
82
00:09:12,541 --> 00:09:14,540
Sober, dat is duidelijk.
83
00:09:15,750 --> 00:09:17,082
Je gaat het halen.
84
00:09:23,083 --> 00:09:24,582
Een!
85
00:09:25,458 --> 00:09:26,832
Twee!
86
00:09:37,875 --> 00:09:40,207
Was je echt in juvie?
87
00:09:43,041 --> 00:09:44,749
Waarvoor?
88
00:09:49,541 --> 00:09:51,790
Gewoon ... dingen.
89
00:09:54,333 --> 00:09:56,082
Dingen?
90
00:09:59,375 --> 00:10:01,957
Je bent een student, hè?
91
00:10:02,083 --> 00:10:03,790
Van psychologie.
92
00:10:03,916 --> 00:10:05,665
Koel.
93
00:10:05,791 --> 00:10:07,790
Ja, het is cool.
94
00:10:08,541 --> 00:10:10,707
Moeilijk als neuken.
95
00:10:44,875 --> 00:10:47,040
Fuck me!
96
00:10:50,833 --> 00:10:52,457
Daniel!
97
00:10:52,583 --> 00:10:54,707
Saint Daniel!
98
00:10:57,958 --> 00:11:01,665
Laat me het passen.
Wat is er aan de hand?
99
00:11:30,583 --> 00:11:32,332
Doe het uit.
100
00:11:34,291 --> 00:11:36,082
Hoor je mij Doe het uit.
101
00:11:36,208 --> 00:11:38,249
Of wat?
102
00:11:40,708 --> 00:11:42,499
Of dat.
103
00:11:48,708 --> 00:11:50,707
Waar ga je naar toe?
104
00:11:52,375 --> 00:11:54,124
Werken.
105
00:11:54,250 --> 00:11:56,790
Waar werken?
106
00:11:58,291 --> 00:11:59,915
De zagerij.
107
00:12:01,166 --> 00:12:03,374
Van een juvie, hè?
108
00:12:05,958 --> 00:12:08,915
Vrijgelaten op voorwaardelijke vrijlating.
109
00:12:09,041 --> 00:12:11,207
Nee, het gebruikelijke.
110
00:12:11,625 --> 00:12:14,499
Ik kan je overal voelen, uitschot.
111
00:14:46,666 --> 00:14:48,874
Oi, neem me niet kwalijk!
112
00:14:54,208 --> 00:14:56,915
- Was het de laatste mis?
- Ja.
113
00:15:09,166 --> 00:15:11,040
De volgende is in de ochtend.
114
00:15:11,166 --> 00:15:14,374
- Wacht tot morgen. Super goed.
- Als het je echt kan schelen ...
115
00:15:15,291 --> 00:15:18,207
Geen slaapplaats in de zagerij?
116
00:15:21,375 --> 00:15:23,790
Welke zagerij?
117
00:15:23,916 --> 00:15:25,874
Waar kom je dan vandaan?
118
00:15:27,916 --> 00:15:32,290
Maakt niet uit waar je vandaan komt.
Het enige dat telt is waar u naartoe gaat.
119
00:15:32,416 --> 00:15:34,165
Waar ga je dan heen
120
00:15:35,625 --> 00:15:37,999
Waar de wind me ook brengt, vestig ik mij.
121
00:15:39,458 --> 00:15:41,832
Dus je bent van de zagerij.
122
00:15:43,541 --> 00:15:45,957
De kerk sluit binnenkort.
123
00:15:48,958 --> 00:15:51,207
Ik ben een priester.
124
00:15:53,416 --> 00:15:55,040
En ik ben een non.
125
00:15:55,166 --> 00:15:57,832
- Ik meen het.
- Ik ook.
126
00:15:59,125 --> 00:16:01,749
Waar is je geestelijken?
127
00:16:27,125 --> 00:16:29,540
Dus ik zal ...
128
00:16:29,666 --> 00:16:31,207
Ik zal je voorstellen.
129
00:16:33,833 --> 00:16:35,749
Wacht hier, vader.
130
00:16:49,333 --> 00:16:51,082
Geef dat aan mij!
131
00:16:53,000 --> 00:16:56,832
- Ik heb de hele mis op je gewacht.
- Je had naar binnen moeten gaan en meedoen.
132
00:16:56,958 --> 00:17:00,957
- De deur van de kerk was niet dicht.
- Ik ben nog niet zo gek.
133
00:17:02,791 --> 00:17:05,040
- God zegene je.
- God zegene je.
134
00:17:05,166 --> 00:17:07,999
De predikant zal u graag ontmoeten.
135
00:17:09,125 --> 00:17:11,499
Je burgerkleding, vader ...
136
00:17:11,625 --> 00:17:14,624
- Je kunt veranderen in de sacristie.
- Okee.
137
00:17:34,416 --> 00:17:36,040
Neuken.
138
00:17:45,541 --> 00:17:48,249
Stil.
139
00:17:48,375 --> 00:17:50,332
Het is een vriend.
140
00:17:50,458 --> 00:17:53,790
Herken je een vriend niet?
141
00:18:17,000 --> 00:18:19,957
Gezegend zij God. Ik ben Wojciech Gołąb.
142
00:18:20,083 --> 00:18:22,040
Vader Tomasz.
143
00:18:24,208 --> 00:18:26,249
Kun je me helpen, vader?
144
00:18:27,000 --> 00:18:30,249
Ik moet morgen de rekeningen betalen.
145
00:18:35,875 --> 00:18:39,249
Sorteer het op denominatie in tientallen.
146
00:18:43,958 --> 00:18:48,082
Zo? Een bedevaart van parochie
parochie, hè?
147
00:18:48,208 --> 00:18:50,499
Soort van.
148
00:18:54,666 --> 00:18:58,374
- Ben je onlangs geordend?
- Uh Huh.
149
00:18:58,625 --> 00:19:00,707
Welk seminarie?
150
00:19:01,500 --> 00:19:04,374
Vader! Kunnen we even praten?
151
00:19:04,500 --> 00:19:07,082
Mijn beste, vader is nu in een samenkomst.
152
00:19:08,416 --> 00:19:10,249
- Dus ...
- Het spijt me...
153
00:19:11,375 --> 00:19:13,124
Welke?
154
00:19:15,875 --> 00:19:17,457
In Warschau.
155
00:19:17,583 --> 00:19:21,624
Het Metropolitan Seminary
of die in het district Praga?
156
00:19:26,333 --> 00:19:28,499
Die in Praga.
157
00:19:30,500 --> 00:19:33,582
ik ben geslaagd
van het Metropolitan Seminary.
158
00:19:33,708 --> 00:19:35,957
Het regime was onderdrukkend.
159
00:19:36,083 --> 00:19:40,499
Hoe dan ook, je kunt het je niet herinneren.
Het was lang geleden.
160
00:19:41,666 --> 00:19:45,249
Je seminarie was streng.
Maar we gingen altijd weg
161
00:19:45,375 --> 00:19:47,624
en breng nachten door.
162
00:19:47,750 --> 00:19:50,374
En jij dan?
163
00:19:50,500 --> 00:19:52,665
Echt streng.
164
00:19:52,791 --> 00:19:54,374
Maar...
165
00:19:54,500 --> 00:19:57,040
Lukte het je soms om ...
166
00:19:59,416 --> 00:20:01,374
...ontsnappen?
167
00:20:06,333 --> 00:20:08,457
Sommige jongens gaan weg.
168
00:20:08,583 --> 00:20:10,624
Maar ze komen morgenochtend terug?
169
00:20:15,250 --> 00:20:17,207
Hoe is het met de parochie?
170
00:20:19,208 --> 00:20:23,207
Gewoon het gebruikelijke.
Veel mensen, weinig gelovigen.
171
00:20:23,333 --> 00:20:26,457
Sommigen gaan alleen naar de kerk om bij te houden
optredens met hun buren.
172
00:20:31,083 --> 00:20:33,874
Ik zag het bord met foto's.
173
00:20:41,958 --> 00:20:44,082
Het was een tragedie.
174
00:20:46,375 --> 00:20:48,915
Ik heb iets voor je, vader.
175
00:20:49,041 --> 00:20:51,207
Kweepeerlikeur.
176
00:21:02,750 --> 00:21:04,624
En jij, vader?
177
00:21:06,500 --> 00:21:08,624
Slecht voor mijn gezondheid.
178
00:21:11,708 --> 00:21:13,540
Dus proost!
179
00:21:20,375 --> 00:21:25,499
Het wordt laat.
Als u wilt, vader, kunt u hier blijven.
180
00:21:26,291 --> 00:21:29,082
Voor de nacht.
181
00:21:55,166 --> 00:21:56,999
Nog iets anders?
182
00:21:58,291 --> 00:22:00,124
Sigaretten.
183
00:22:00,250 --> 00:22:02,165
Welke?
184
00:22:02,291 --> 00:22:04,665
Weet ik niet. Sterk.
185
00:22:05,958 --> 00:22:08,165
Deze alstublieft.
186
00:22:11,750 --> 00:22:13,415
Gezegend zij God!
187
00:22:13,541 --> 00:22:15,749
Voor eeuwig en altijd.
188
00:22:15,875 --> 00:22:18,290
Kijk naar die jongen ...
189
00:22:26,666 --> 00:22:29,165
... Eeuwige rust gunnen hun, o Heer,
190
00:22:29,291 --> 00:22:32,499
En laat het licht eeuwigdurend zijn
schijn op hen.
191
00:22:32,625 --> 00:22:34,915
Eeuwige rustbeurs aan hen ...
192
00:22:52,333 --> 00:22:55,915
VADER TOMASZ
193
00:23:54,250 --> 00:23:56,749
Vader!
194
00:24:02,166 --> 00:24:04,249
Vader!
195
00:24:04,375 --> 00:24:06,040
Hallo?
196
00:24:06,166 --> 00:24:08,374
Ben je aan het slapen?
197
00:24:08,500 --> 00:24:11,790
Super goed.
198
00:24:16,375 --> 00:24:17,457
Ochtend.
199
00:24:17,583 --> 00:24:19,499
Gezegend zij God.
200
00:24:24,958 --> 00:24:27,207
- Nnnoo ...
- Stil!
201
00:24:28,000 --> 00:24:31,165
En in bed!
202
00:24:34,125 --> 00:24:35,249
En nu...
203
00:24:35,375 --> 00:24:37,749
Kunt u ...
204
00:24:42,375 --> 00:24:45,165
- Vader drinkt graag iets, hè?
- Hij drinkt niet.
205
00:24:46,875 --> 00:24:50,124
Zal ik annuleren
de biechtsessie of wat?
206
00:24:50,250 --> 00:24:52,332
Er wachten mensen.
207
00:25:03,250 --> 00:25:05,207
God zegene je!
208
00:25:05,333 --> 00:25:07,249
God zegene je!
209
00:25:12,208 --> 00:25:14,332
Kom alsjeblieft binnen!
210
00:25:16,541 --> 00:25:18,665
Kom alsjeblieft binnen.
211
00:25:19,083 --> 00:25:21,040
Kom op!
212
00:25:46,916 --> 00:25:49,582
Gezegend zij God.
213
00:25:49,708 --> 00:25:51,415
Voor eeuwig en altijd. Amen.
214
00:25:51,541 --> 00:25:54,957
In de naam van de Vader en van de Zoon,
en van de Heilige Geest. Amen.
215
00:25:57,583 --> 00:25:59,415
EEN GIDS VOOR CONFESSIE
216
00:25:59,541 --> 00:26:03,374
Moge de Heer op je lippen zijn
en in je hart opdat je ...
217
00:26:03,500 --> 00:26:07,124
... al je zonden goed belijden.
218
00:26:08,541 --> 00:26:11,832
Het is drie weken geleden
sinds mijn laatste bekentenis.
219
00:26:11,958 --> 00:26:13,499
Ik heb mijn boete gedaan.
220
00:26:13,625 --> 00:26:16,832
Dit zijn mijn zonden.
221
00:26:21,125 --> 00:26:23,707
Ik kan er niet tegen als ...
222
00:26:25,500 --> 00:26:29,790
Mijn jongste zoon ... Hij is twaalf.
223
00:26:29,916 --> 00:26:33,249
Hij rookt sigaretten
met zijn vrienden op school.
224
00:26:33,625 --> 00:26:36,332
Ik probeer met hem te praten.
225
00:26:38,000 --> 00:26:40,499
Maar het werkt niet.
226
00:26:43,375 --> 00:26:46,040
Ik word soms ongeduldig ...
227
00:26:48,291 --> 00:26:50,415
Ik sloeg mijn zoon.
228
00:26:54,375 --> 00:26:57,332
Welke boete
heb je voor mij, vader?
229
00:27:00,583 --> 00:27:03,457
Wat betreft sigaretten, het is gemakkelijk.
230
00:27:05,375 --> 00:27:07,749
Er is een beproefde methode.
231
00:27:10,958 --> 00:27:13,749
Koop een pakje sterke sigaretten.
232
00:27:14,291 --> 00:27:17,040
En zeg hem dat hij ze moet roken.
Hij zal meteen stoppen.
233
00:27:17,166 --> 00:27:19,707
Zal ik hem sigaretten kopen?
234
00:27:19,833 --> 00:27:22,332
Uh Huh. Of geef hem de jouwe.
235
00:27:26,208 --> 00:27:28,832
Maar ik ... ik rook niet.
236
00:27:30,250 --> 00:27:32,540
Ik kan het ruiken.
237
00:27:32,666 --> 00:27:35,540
Nou ja, maar het is alleen ...
238
00:27:37,041 --> 00:27:38,999
Soms.
239
00:27:41,250 --> 00:27:45,207
Sla je je zoon?
alleen soms of vaker?
240
00:27:51,916 --> 00:27:53,915
Soms.
241
00:27:57,708 --> 00:28:01,624
Dus, als je boete ...
242
00:28:03,958 --> 00:28:06,415
Neem je zoon mee fietsen.
243
00:28:06,541 --> 00:28:08,499
Dank je.
244
00:28:12,125 --> 00:28:14,874
God zij dank.
245
00:28:24,333 --> 00:28:26,540
Hier ben je.
246
00:28:47,666 --> 00:28:50,457
Ik heb eens een doodzonde begaan.
247
00:28:55,791 --> 00:28:58,665
Ik heb mijn bekentenis afgelegd, maar ...
248
00:29:01,916 --> 00:29:04,665
Bekentenis lost niets op.
249
00:29:11,833 --> 00:29:14,582
Begrijp je me, vader?
250
00:29:15,250 --> 00:29:17,540
Waarschijnlijk.
251
00:29:28,791 --> 00:29:31,540
Vraag ik mezelf af
wie zou mij kunnen vervangen.
252
00:29:36,416 --> 00:29:39,665
Nee ... Ik vind het geen goed idee.
253
00:29:39,791 --> 00:29:41,957
Slechts een paar dagen.
254
00:29:42,083 --> 00:29:46,915
Tot ik erachter kom
wat de behandeling is.
255
00:29:49,666 --> 00:29:53,874
Het blijft tussen jou en mij.
De Curia zal niets weten.
256
00:29:56,708 --> 00:30:00,582
- Je bedoelt massa's en zo?
- Ja.
257
00:30:02,041 --> 00:30:04,124
En nog veel meer.
258
00:30:14,125 --> 00:30:16,665
Slechts een paar dagen.
259
00:30:27,625 --> 00:30:29,582
Houd het voor mij vast.
260
00:30:33,958 --> 00:30:36,040
Ga de kamer van de dominee niet binnen.
261
00:30:36,166 --> 00:30:40,040
Waarom zou hij in dit gat blijven
als de kamer van de predikant vrij is?
262
00:30:40,166 --> 00:30:42,499
Omdat die kamer
behoort tot de dominee.
263
00:30:46,791 --> 00:30:48,999
De mis is om acht uur!
264
00:30:49,125 --> 00:30:51,415
Maar dat weet je toch?
265
00:32:21,750 --> 00:32:24,332
In de naam van de vader,
en van de zoon ...
266
00:32:43,958 --> 00:32:48,624
In de naam van de Vader en van de Zoon,
en van de Heilige Geest. Amen.
267
00:32:51,208 --> 00:32:57,499
De genade van onze Heer Jezus Christus,
en de liefde van God,
268
00:32:57,625 --> 00:33:02,082
en de gemeenschap van de Heilige Geest
wees bij jullie allemaal.
269
00:33:02,208 --> 00:33:04,290
En met je geest.
270
00:33:25,333 --> 00:33:28,290
Stilte kan ook een gebed zijn.
271
00:33:42,416 --> 00:33:45,957
Ik ben hier niet om mechanisch te bidden.
272
00:33:47,166 --> 00:33:49,665
En jij ook niet, hoop ik.
273
00:33:51,833 --> 00:33:54,749
God is eigenlijk ook buiten, toch?
274
00:33:57,208 --> 00:34:00,290
Want waarom zijn we hier eigenlijk?
275
00:34:07,750 --> 00:34:10,082
Het zit zo.
276
00:34:11,541 --> 00:34:13,707
We komen naar de kerk.
277
00:34:18,791 --> 00:34:21,165
We kijken hem aan.
278
00:34:23,083 --> 00:34:25,749
Jezus, hoe kan ik je navolgen?
279
00:34:27,500 --> 00:34:29,540
Je bent zo puur.
280
00:34:31,041 --> 00:34:34,665
Terwijl ik je breng
al dit vuil met mij.
281
00:34:36,250 --> 00:34:38,540
Hoe moet ik handelen
namens u
282
00:34:38,666 --> 00:34:41,040
als ik mijn eigen leven niet aankan?
283
00:34:53,916 --> 00:34:55,874
Ga dan bidden.
284
00:34:57,333 --> 00:35:00,540
Bid gewoon.
Uit de grond van je hart.
285
00:35:02,208 --> 00:35:03,790
Nu.
286
00:35:03,916 --> 00:35:06,415
Praat met God.
287
00:35:08,083 --> 00:35:10,290
Zing een lied voor hem.
288
00:35:22,125 --> 00:35:28,999
De heer is mijn herder.
289
00:35:29,125 --> 00:35:35,415
Ik zal niet willen.
290
00:35:36,083 --> 00:35:42,040
Hij laat me liggen
in groene weiden.
291
00:35:43,041 --> 00:35:49,540
Hij leidt me langs stille wateren.
292
00:35:50,458 --> 00:35:56,665
Hij laat me liggen
in groene weiden.
293
00:35:57,666 --> 00:36:05,666
Hij leidt me langs stille wateren.
294
00:36:26,791 --> 00:36:28,499
Goedenavond!
295
00:36:55,916 --> 00:36:58,040
Laat dat!
296
00:37:00,416 --> 00:37:02,707
Hij is hier ... Shh.
297
00:37:07,000 --> 00:37:08,749
God zegene je.
298
00:37:08,875 --> 00:37:13,624
- Zal ik mijn schoenen uitdoen?
- Alsjeblieft, niet doen, vader ...
299
00:37:15,250 --> 00:37:16,957
- Hallo.
- Hoi.
300
00:37:17,083 --> 00:37:19,249
Kom binnen.
301
00:37:36,625 --> 00:37:38,290
Zet het uit.
302
00:37:38,416 --> 00:37:41,415
Nee, dit is goed.
Je hebt een mooie stem.
303
00:37:42,500 --> 00:37:45,499
- Waarom zing je niet in de kerk?
- Jazeker.
304
00:37:46,250 --> 00:37:49,040
Je kunt het meteen zien
het werd gefilmd door Kuba.
305
00:37:49,166 --> 00:37:51,332
Hij voegde zijn speciale effecten toe.
306
00:37:51,458 --> 00:37:54,165
Alles trilt.
307
00:38:06,333 --> 00:38:08,290
Kuba is ...
308
00:38:09,666 --> 00:38:11,790
het was Gods plan.
309
00:38:12,458 --> 00:38:15,040
God was van plan om zeven mensen te doden?
310
00:38:19,083 --> 00:38:21,249
Ik breng de cake.
311
00:38:24,666 --> 00:38:29,124
Zeven? Dus waarom zijn er?
zes foto's op het bord?
312
00:38:30,208 --> 00:38:32,207
Het was een frontale botsing.
313
00:38:32,333 --> 00:38:34,957
Kuba en onze vrienden zaten in één auto.
314
00:38:35,083 --> 00:38:36,915
In het andere geval was er alleen een bestuurder.
315
00:38:37,041 --> 00:38:39,082
De bestuurder?
316
00:38:39,208 --> 00:38:41,790
Waarom staat zijn foto niet op het bord?
317
00:38:45,000 --> 00:38:46,957
De dominee zei nee.
318
00:38:51,000 --> 00:38:53,082
Hij had het recht
om zo'n beslissing te nemen.
319
00:39:02,416 --> 00:39:04,707
God zal het redden.
320
00:39:15,583 --> 00:39:17,790
Neuken...
321
00:39:37,333 --> 00:39:39,874
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met u.
322
00:39:40,000 --> 00:39:42,290
Gezegend zijt gij onder vrouwen,
323
00:39:42,416 --> 00:39:45,957
en gezegend is de vrucht
van uw baarmoeder, Jezus.
324
00:39:46,083 --> 00:39:49,790
Heilige Maria, moeder van God,
bid voor ons zondaars,
325
00:39:49,916 --> 00:39:52,832
nu en op het uur
van onze dood. Amen.
326
00:39:52,958 --> 00:39:56,040
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met U ...
327
00:39:56,166 --> 00:39:58,665
Pardon, mag ik?
328
00:39:58,791 --> 00:40:00,707
Natuurlijk.
329
00:40:06,833 --> 00:40:08,665
Heer...
330
00:40:09,416 --> 00:40:12,290
Je nam ze van ons weg.
331
00:40:12,416 --> 00:40:16,207
Kuba, Marysia, Tomek ...
332
00:40:17,375 --> 00:40:21,040
Maciek, Kamila ...
333
00:40:22,708 --> 00:40:24,957
en Staszek ...
334
00:40:25,083 --> 00:40:27,707
Wat je deed was oneerlijk.
335
00:40:29,291 --> 00:40:31,082
Wreed.
336
00:40:31,208 --> 00:40:33,332
Dom.
337
00:40:33,458 --> 00:40:35,957
We begrijpen niet waarom je dat deed.
338
00:40:36,083 --> 00:40:39,624
We zijn woedend.
339
00:40:41,291 --> 00:40:43,665
Probeer ons te begrijpen.
340
00:40:44,000 --> 00:40:46,999
Oordeel niet, maar begrijp ons.
341
00:40:49,416 --> 00:40:51,665
En help ons, o Heer.
342
00:40:52,833 --> 00:40:54,707
Help ons het te begrijpen.
343
00:40:54,833 --> 00:40:56,582
Help ons u te begrijpen!
344
00:40:56,708 --> 00:41:00,749
Want we weten het
hoe gemakkelijk het is om het geloof te verliezen.
345
00:41:03,333 --> 00:41:06,457
Niet alleen in God en zijn goedheid.
346
00:41:07,458 --> 00:41:10,165
Maar op het punt van dit alles.
347
00:41:10,875 --> 00:41:13,165
Wij weten!
348
00:41:13,291 --> 00:41:15,582
Kijk gewoon even!
349
00:41:15,708 --> 00:41:18,082
Dit is een wonder.
350
00:41:18,208 --> 00:41:20,624
Dit is het koninkrijk der hemelen
op aarde.
351
00:41:20,750 --> 00:41:23,332
Degene die we lezen
zo veel over in het evangelie.
352
00:41:23,458 --> 00:41:26,332
Het is daar niet,
ver in tijd en ruimte.
353
00:41:26,458 --> 00:41:28,624
Het is hier, nu meteen!
354
00:41:45,416 --> 00:41:46,707
Okee!
355
00:42:00,583 --> 00:42:02,957
Nu moeten we het ophangen om te drogen.
356
00:42:04,250 --> 00:42:06,707
Heilig water maakt niet
kleren vies, mevrouw Lidia.
357
00:42:06,833 --> 00:42:09,207
Maar het doet ze rotten.
358
00:42:11,250 --> 00:42:13,582
Pater Gołąb belde me.
359
00:42:14,375 --> 00:42:17,665
Hij moet daar wat langer blijven.
360
00:42:17,791 --> 00:42:21,124
- Waarom?
- Voor elektrische stimulatie.
361
00:42:21,250 --> 00:42:23,749
- Welke stimulatie?
- Van zijn nek.
362
00:42:24,625 --> 00:42:28,457
- En doen ze het daar?
- Blijf je langer, vader?
363
00:43:10,375 --> 00:43:11,999
- Hallo.
- God zegene je.
364
00:43:12,125 --> 00:43:14,374
Kom alsjeblieft binnen.
365
00:43:29,166 --> 00:43:31,540
Bartus ...
366
00:43:31,666 --> 00:43:33,874
Kom hier, zoon.
367
00:44:35,458 --> 00:44:37,540
Je zult niet sterven.
368
00:45:25,916 --> 00:45:28,457
Haal de kinderen weg.
369
00:45:47,333 --> 00:45:49,999
Dat is bijna veertig euro. Snap je?
370
00:45:50,125 --> 00:45:51,915
Voor een uur werken.
371
00:45:52,041 --> 00:45:54,915
En het beste deel ...
De zonneschijn is gratis.
372
00:45:55,541 --> 00:45:58,499
De zon is sterk en bruint je.
373
00:45:58,625 --> 00:46:00,790
Je staat zo ...
374
00:46:11,041 --> 00:46:12,999
Goedemorgen.
375
00:46:24,041 --> 00:46:27,790
Laten we onze ogen sluiten
en steek onze handen naar hen uit.
376
00:46:27,916 --> 00:46:31,124
Misschien voelen ze onze aanwezigheid.
Misschien horen ze ons.
377
00:46:31,250 --> 00:46:33,707
Misschien missen ze ons ook
378
00:46:33,833 --> 00:46:35,790
en hebben een knuffel nodig.
379
00:46:35,916 --> 00:46:39,207
Het zit in ons hart.
Laten we contact met hen opnemen.
380
00:46:39,333 --> 00:46:41,499
Inademen...
381
00:46:41,625 --> 00:46:43,624
Uitademen...
382
00:46:44,458 --> 00:46:46,790
Uitademen...
383
00:46:46,916 --> 00:46:48,749
Adem in ... En laat alles eruit!
384
00:46:51,750 --> 00:46:53,957
Nogmaals!
385
00:46:54,083 --> 00:46:56,832
Laten we reiken.
386
00:46:56,958 --> 00:46:57,999
Inademen. Uitademen.
387
00:46:58,125 --> 00:47:00,832
Laten we naar de plek reiken
waar geen gebed kan komen.
388
00:47:00,958 --> 00:47:03,499
Waar geen gedachte aan kan komen.
389
00:47:03,625 --> 00:47:05,624
Inademen. Uitademen.
390
00:47:05,750 --> 00:47:08,915
Haal diep adem en laat alles eruit.
391
00:47:12,541 --> 00:47:14,624
Inademen! Inademen.
392
00:47:15,666 --> 00:47:18,415
Inademen! En adem uit!
Omdat we ze missen.
393
00:47:18,541 --> 00:47:20,832
Laten we ons richten op wat ons verstikt.
394
00:47:20,958 --> 00:47:23,707
Naar wat ons tegenhoudt
van schreeuwen en huilen.
395
00:47:24,083 --> 00:47:26,040
Draai je om en laat het eruit!
396
00:47:26,208 --> 00:47:29,457
Jij hoer!
397
00:47:29,583 --> 00:47:31,374
Jij hoer!
398
00:47:31,500 --> 00:47:33,582
Jij hoer!
399
00:47:33,708 --> 00:47:36,082
Jij hoer!
400
00:47:36,208 --> 00:47:37,999
Jij hoer!
401
00:47:38,125 --> 00:47:39,999
Jij hoer ...
402
00:47:40,416 --> 00:47:42,582
Jij hoer ...
403
00:47:42,708 --> 00:47:43,915
Jij hoer ...
404
00:47:44,041 --> 00:47:47,249
het voelt op de een of andere manier beschamend.
405
00:47:47,375 --> 00:47:49,915
Waarom? Wie gaat er denken
het is beschamend?
406
00:47:50,041 --> 00:47:52,249
Zij zijn?
407
00:47:55,875 --> 00:47:58,082
Ze schamen je niet zeker!
408
00:47:58,208 --> 00:48:00,290
Rechtsaf?
409
00:48:42,708 --> 00:48:44,749
Zit de priester erin?
410
00:48:44,875 --> 00:48:45,999
God zegene je!
411
00:48:58,541 --> 00:49:01,624
Ja natuurlijk.
We hebben niet het genoegen gehad ...
412
00:49:01,750 --> 00:49:05,290
Walkiewicz.
Ik ben de burgemeester.
413
00:49:05,416 --> 00:49:07,874
- Vader Tomasz.
- God zegene je.
414
00:49:15,125 --> 00:49:19,374
Ik heb niet zoveel
gedurende mijn hele termijn.
415
00:49:20,375 --> 00:49:22,124
Voor uw verzameling.
416
00:49:22,250 --> 00:49:24,582
Het groeide een beetje.
417
00:49:26,500 --> 00:49:28,624
Sorry.
418
00:49:32,125 --> 00:49:36,582
Mevrouw Lidia heeft het me verteld
een paar dingen over jou, vader.
419
00:49:37,958 --> 00:49:40,790
- Deed zij?
- Zij deed.
420
00:49:41,375 --> 00:49:43,707
Ik weet alles.
421
00:49:54,666 --> 00:49:58,332
Heb je gehoord
van de zagerij in de buurt van de stad?
422
00:50:00,041 --> 00:50:01,874
Ik denk van wel.
423
00:50:04,500 --> 00:50:06,124
Nou, het is van mij.
424
00:50:06,250 --> 00:50:09,999
Dichtbij de heuvel.
Nee?
425
00:50:10,125 --> 00:50:11,999
Ja?
426
00:50:13,708 --> 00:50:16,040
Ja? OK laat maar.
427
00:50:16,166 --> 00:50:19,457
Ik ga een nieuwe vleugel openen
voor het feest van Corpus Christi.
428
00:50:19,583 --> 00:50:23,207
De dominee en ik
had er al over gesproken.
429
00:50:23,333 --> 00:50:25,582
Maar in deze situatie ...
430
00:50:27,208 --> 00:50:32,582
als u ermee instemde de predikant te vervangen
bij de viering,
431
00:50:32,708 --> 00:50:35,124
Ik weet hoe ik mijn waardering kan tonen.
432
00:50:38,208 --> 00:50:39,707
Geen probleem.
433
00:50:40,791 --> 00:50:42,332
God zegene je.
434
00:50:46,000 --> 00:50:48,082
God zegene je!
435
00:51:13,250 --> 00:51:15,665
Chill. Negeer me gewoon.
436
00:51:16,875 --> 00:51:19,040
Kom tot rust. Ik nodigde hem uit.
437
00:51:23,125 --> 00:51:24,540
Hoe gaat het?
438
00:51:26,458 --> 00:51:29,457
Wat? Dat is een regelmatig onderwerp
buiten.
439
00:51:30,000 --> 00:51:34,040
Iedereen zou ermee moeten omgaan
zelfstandig. Weet ik niet.
440
00:51:34,166 --> 00:51:38,040
Okee.
En hoe ga je om met verleiding
441
00:51:38,166 --> 00:51:40,749
als een priester, vader?
442
00:51:43,000 --> 00:51:45,332
Je weet wel...
443
00:51:45,458 --> 00:51:48,415
- Dingen gebeuren.
- Wat dan?
444
00:51:48,541 --> 00:51:50,999
Om eerlijk te zijn, het celibaat heeft geen zin.
445
00:51:51,125 --> 00:51:54,582
Ooit kwam een paus op dit idee
en nu is het een probleem.
446
00:51:54,708 --> 00:51:58,040
Maar God had een kind
en niemand krijgt hem.
447
00:51:58,166 --> 00:52:01,832
Wauw, ik ben onder de indruk. Ik vermoed
we hebben hier een kandidaat voor een nieuwe paus!
448
00:52:01,958 --> 00:52:04,582
Nee, maar serieus ...
449
00:52:05,875 --> 00:52:07,999
Regels zijn regels.
450
00:52:08,125 --> 00:52:10,082
Ze hebben een punt.
451
00:52:10,916 --> 00:52:12,540
Als je meedoet, doe het dan goed.
452
00:52:12,666 --> 00:52:16,624
Als je besluit priester te worden,
je gaat er gewoon voor.
453
00:52:16,750 --> 00:52:20,249
Ik denk dat ik het ook zou kunnen redden
als ik er echt op inging.
454
00:52:20,375 --> 00:52:22,290
Vliegend solo, van tijd tot tijd ...
455
00:52:22,416 --> 00:52:25,249
Jazeker. Je kunt niet tegen
zelfs op een dag zonder porno.
456
00:52:25,375 --> 00:52:27,332
Je zou verdomd verrast zijn.
457
00:52:27,458 --> 00:52:30,082
Herinner je je de verzameling van Maciek?
458
00:52:30,208 --> 00:52:32,707
Shit! Hij was de pornokoning.
459
00:52:32,833 --> 00:52:34,082
Uitstaande items.
460
00:52:34,208 --> 00:52:35,874
Was?
461
00:52:39,458 --> 00:52:42,040
Hij stierf ook bij dat ongeluk.
462
00:52:42,166 --> 00:52:43,832
Hij stierf niet. Hij is vermoord.
463
00:52:43,958 --> 00:52:45,415
Fuck me ...
464
00:52:45,541 --> 00:52:46,915
Door die bestuurder ...
465
00:52:47,041 --> 00:52:49,832
als de klootzak niet dood was,
hij zou een levenslange gevangenisstraf krijgen.
466
00:52:49,958 --> 00:52:52,457
Ik zou hem in plaats daarvan zelf vermoorden.
467
00:52:52,583 --> 00:52:55,832
- Hij was verdomde gek.
- Vol stront.
468
00:52:55,958 --> 00:52:58,665
De gekke klootzak heeft niet gedronken,
maar wie weet het verdomme?
469
00:52:58,791 --> 00:53:01,832
Dronken rijden als neuken,
hij stapte in
470
00:53:01,958 --> 00:53:03,499
de andere baan, en bam!
471
00:53:03,625 --> 00:53:06,207
O ja? Hoe weet je dat?
472
00:53:08,375 --> 00:53:09,934
- Wat bedoelt u?
- Hoe weet je dat?
473
00:53:09,958 --> 00:53:13,165
Ga je hem nu verdedigen?
- Ik ben niet!
474
00:53:13,291 --> 00:53:15,290
We weten niet wat er is gebeurd.
475
00:53:15,416 --> 00:53:19,207
We weten dat de politie hem dronken vond.
476
00:53:19,333 --> 00:53:21,207
Wauw, geloof je nu de politie?
477
00:53:21,333 --> 00:53:23,624
Natuurlijk, blijf me pissen.
478
00:53:23,750 --> 00:53:25,332
Ik ben niet. Het is slechts...
479
00:53:25,458 --> 00:53:27,540
Er zaten zes mensen in één auto, man!
480
00:53:27,666 --> 00:53:30,207
Zes of vijf,
welk verschil maakt het uit?
481
00:53:31,166 --> 00:53:34,249
Het feit is dat hij altijd tegen mensen schreeuwde.
482
00:53:34,375 --> 00:53:37,290
Hoe vaak heeft hij gedreigd
iemand verdomme vermoorden?
483
00:53:37,416 --> 00:53:39,642
- En dat deed hij eindelijk.
- Ja, hij kwam net op dit idee.
484
00:53:39,666 --> 00:53:42,874
"Ik ga verdomme vermoorden
iemand vandaag! "
485
00:53:43,958 --> 00:53:47,832
Gelukkig hebben ze hem hier niet begraven,
maar in een puinhoop.
486
00:53:49,041 --> 00:53:51,499
- Waarom?
- Omdat hij geen local was.
487
00:53:52,250 --> 00:53:55,415
Bullshit!
Hij ging naar school met mijn oude man.
488
00:53:55,541 --> 00:53:57,499
Fuck me ...
489
00:53:58,125 --> 00:54:00,832
De dominee weigerde hem hier te begraven.
490
00:54:00,958 --> 00:54:02,624
De weduwe moest hem meenemen.
491
00:54:02,750 --> 00:54:04,957
Zo verdomd goed voor haar.
492
00:54:05,083 --> 00:54:07,290
En waar was ze schuldig aan,
in godsnaam?
493
00:54:07,416 --> 00:54:09,249
Je kunt beter stoppen met praten, hè?
494
00:54:09,375 --> 00:54:10,207
Waarom zou ik?
495
00:54:10,333 --> 00:54:11,874
- Waarom?
- Ja waarom?
496
00:54:12,541 --> 00:54:15,124
Waar was je
toen je broer werd begraven?
497
00:54:16,625 --> 00:54:18,624
Hou je mond. Hou je bek.
498
00:54:18,750 --> 00:54:19,934
- Wat heb je toen gedaan?
- Ik ben echt verrast.
499
00:54:19,958 --> 00:54:22,374
- Waarom?
- Ik ben mijn zus kwijt,
500
00:54:22,500 --> 00:54:24,142
je bent je broer kwijt!
Je bent niet eens naar zijn begrafenis gekomen!
501
00:54:24,166 --> 00:54:26,124
Je hebt nu geen recht om te praten!
502
00:54:26,250 --> 00:54:28,582
Het zijn jouw zaken niet!
503
00:54:28,708 --> 00:54:31,457
Ga lekker zitten!
Waarom onthouden wat er vorig jaar is gebeurd?
504
00:54:31,583 --> 00:54:34,665
Waarom deze verdomde shit analyseren?
505
00:54:34,791 --> 00:54:37,915
Laten we plezier hebben, wat muziek spelen,
in godsnaam ...
506
00:54:38,041 --> 00:54:40,207
Dus daar gaat het allemaal om, Vader.
507
00:54:58,166 --> 00:55:00,749
Wat? Het is niets
maar de natuur van God.
508
00:55:09,958 --> 00:55:12,540
Denk je dat ik altijd priester ben geweest?
509
00:55:14,083 --> 00:55:16,124
Wat heb je eerder gedaan?
510
00:55:19,833 --> 00:55:21,957
Alles.
511
00:55:23,291 --> 00:55:25,124
Zoals?
512
00:55:28,375 --> 00:55:31,040
Alles. Ik had veel plezier.
513
00:55:35,916 --> 00:55:38,415
Kuba had je graag gezien.
514
00:55:41,375 --> 00:55:43,415
En ik kwam niet eens naar zijn begrafenis.
515
00:55:43,541 --> 00:55:45,957
Waarom?
516
00:55:47,333 --> 00:55:48,957
Ik werd high als vlieger.
517
00:55:54,708 --> 00:55:56,707
Iedereen doet zijn best.
518
00:55:56,833 --> 00:55:59,790
- Of dat doen ze niet.
- Rechtsaf.
519
00:56:00,833 --> 00:56:04,707
Ik doe het nog steeds beter dan mijn vrienden.
520
00:56:04,833 --> 00:56:07,249
Om nog maar te zwijgen over de weduwe.
521
00:56:07,375 --> 00:56:10,707
Haar man was de bestuurder
van de andere auto.
522
00:56:12,375 --> 00:56:14,665
Ze is teruggetrokken, letterlijk weg.
523
00:56:15,375 --> 00:56:17,124
Ze praat met niemand.
524
00:56:17,250 --> 00:56:19,249
En niemand probeerde het?
525
00:56:23,666 --> 00:56:26,582
- Ze zal met me praten.
- Jazeker.
526
00:56:30,541 --> 00:56:32,124
Wil je wedden?
527
00:56:44,041 --> 00:56:45,707
Wat?!
528
00:56:45,833 --> 00:56:47,249
God zegene je...
529
00:56:47,375 --> 00:56:48,874
Ik zal het niet teruggeven.
530
00:56:49,000 --> 00:56:52,207
Je kunt me verdomme vermoorden, maar dat doe ik niet.
531
00:56:52,333 --> 00:56:53,749
Ik begrijp het niet
532
00:56:53,875 --> 00:56:56,082
Rot op!
533
00:57:09,833 --> 00:57:12,082
Waarom ben je aan het lachen?
534
00:57:15,833 --> 00:57:18,624
JE HOER
535
00:57:46,833 --> 00:57:50,499
Ik heb gehoord dat je rond vraagt
over die bestuurder, vader.
536
00:57:52,083 --> 00:57:53,249
Hoi!
537
00:57:53,375 --> 00:57:57,165
Wacht niet op mij.
Ik zal roken met vader.
538
00:58:07,916 --> 00:58:10,207
Ik begrijp je nieuwsgierigheid.
539
00:58:10,333 --> 00:58:12,749
Maar het onderzoek is voorbij.
540
00:58:16,500 --> 00:58:20,499
We zijn er alleen in geslaagd
om onnodige emoties te kalmeren.
541
00:58:23,583 --> 00:58:26,540
Wat heeft het voor zin om terug te gaan?
542
00:58:32,291 --> 00:58:34,540
Vader, ik vraag je om ...
543
00:58:35,833 --> 00:58:37,540
Om dit ding los te laten.
544
00:58:40,500 --> 00:58:43,249
Ik heb de indruk
dat je me een bevel geeft.
545
00:58:45,375 --> 00:58:48,790
Heb wat nederigheid.
U bent een vervanger, vader.
546
00:58:51,125 --> 00:58:53,290
Nou, ik bedoel ...
547
00:58:54,000 --> 00:58:57,499
Ik heb het recht om te praten
aan de gelovigen over alles wat ik wil.
548
00:59:02,166 --> 00:59:05,499
En ik kan mijn mening delen
over jou, vader.
549
00:59:05,625 --> 00:59:07,749
Met de bisschop.
550
00:59:16,083 --> 00:59:18,165
Je weet wel...
551
00:59:20,291 --> 00:59:22,415
Je hebt misschien macht.
552
00:59:22,541 --> 00:59:24,374
Maar ik ben degene die gelijk heeft.
553
00:59:25,666 --> 00:59:27,707
Misschien heb je gelijk.
554
00:59:31,500 --> 00:59:33,749
Maar ik ben degene die macht heeft.
555
00:59:38,208 --> 00:59:40,457
Zo? Hebben we een deal?
556
00:59:46,583 --> 00:59:48,624
Maak een grappig gezicht om haar op te vrolijken!
557
00:59:48,750 --> 00:59:51,915
Wat is er mis? Waarom huilt ze?
558
01:00:04,791 --> 01:00:06,999
Bedankt voor het komen.
559
01:00:08,000 --> 01:00:10,832
Als de eigenaar
Ik wil mijn manager bedanken.
560
01:00:10,958 --> 01:00:13,374
Applaus.
561
01:00:14,708 --> 01:00:18,082
En de CEO van Budexpert
562
01:00:18,208 --> 01:00:20,874
om hier vandaag te komen.
563
01:00:23,000 --> 01:00:27,207
Nu wil ik het aan pater Tomasz vragen
om de nieuwe vleugel te zegenen.
564
01:00:31,750 --> 01:00:34,457
Gewoon een kort gebed.
565
01:00:39,208 --> 01:00:41,165
Onze Vader...
566
01:00:42,833 --> 01:00:46,915
Vandaag willen we toegeven ziek te zijn.
567
01:00:48,208 --> 01:00:50,582
Deze ziekte is hebzucht.
568
01:00:51,416 --> 01:00:55,915
We moeten meer geld hebben,
duurdere kleding ...
569
01:00:56,041 --> 01:00:58,082
Meer auto's ...
570
01:00:58,916 --> 01:01:02,082
Meer mensen die we willen beheersen.
571
01:01:10,333 --> 01:01:12,540
Daarom, o Heer,
we vallen op onze knieën,
572
01:01:12,666 --> 01:01:14,832
niet beschaamd klein te zijn.
573
01:01:28,791 --> 01:01:30,624
Onze Vader...
574
01:01:31,083 --> 01:01:33,374
Ik geef toe dat ik schuldig ben.
575
01:01:33,500 --> 01:01:36,540
Ik wil belangrijk zijn. Leuk gevonden worden.
576
01:01:36,666 --> 01:01:38,624
Bewonderd worden.
577
01:01:38,750 --> 01:01:41,582
Om in de schijnwerpers te staan.
578
01:01:41,708 --> 01:01:45,124
Niet alleen om meer te hebben,
maar om meer te hebben dan anderen.
579
01:01:45,250 --> 01:01:47,499
God vergeef mij.
580
01:01:47,625 --> 01:01:52,165
Voor constant proberen te vinden
iemand slechter dan ikzelf.
581
01:01:54,083 --> 01:01:56,415
Help me je voorbeeld te volgen.
582
01:01:58,583 --> 01:02:00,999
Help me nederig te worden.
583
01:02:05,833 --> 01:02:10,665
En nu wil ik zegenen
de nieuwe vleugel van de zagerij.
584
01:02:20,041 --> 01:02:24,457
De laatste workshop is de grootste.
585
01:02:25,666 --> 01:02:30,499
Drie keer meer mensen werken hier
dan elders in de zagerij.
586
01:02:30,625 --> 01:02:33,040
Hoeveel uur per dag werken ze?
587
01:02:33,583 --> 01:02:36,082
Het hangt er van af. 24/7, indien nodig.
588
01:02:36,208 --> 01:02:39,915
Kijk, de hele wereld
wacht op onze planken.
589
01:02:40,041 --> 01:02:42,749
Ze worden vervoerd naar het VK ...
590
01:02:42,875 --> 01:02:47,457
Een prachtige preek, vader.
Kunnen we even praten?
591
01:02:47,583 --> 01:02:49,457
Het feest van Corpus Christi komt eraan.
592
01:02:49,708 --> 01:02:51,499
Kunnen we de details bespreken?
593
01:02:55,750 --> 01:02:58,165
Praat met mevrouw Lidia, alsjeblieft.
594
01:02:58,291 --> 01:03:01,040
- Ik zou haar toch vragen.
- Goed, bedankt.
595
01:03:01,666 --> 01:03:03,957
Zes hoofden!
596
01:03:04,083 --> 01:03:05,957
Let op je vingers.
597
01:03:54,000 --> 01:03:56,832
Laat me het nemen ... Het is fragiel.
598
01:04:03,958 --> 01:04:05,832
Het was in zijn kamer.
599
01:04:07,041 --> 01:04:09,707
- Met handtekeningen.
- Dat is van David Beckham.
600
01:04:26,375 --> 01:04:28,415
Het is nog steeds zo moeilijk.
601
01:04:31,875 --> 01:04:34,540
God, het is zo moeilijk.
602
01:04:38,208 --> 01:04:40,290
- Het spijt me.
- Doe niet zo.
603
01:04:40,416 --> 01:04:42,415
Dat is prima.
604
01:05:16,208 --> 01:05:18,749
Wat ga je doen
met deze dingen?
605
01:05:19,916 --> 01:05:22,999
Ik zal ze aan de rivier verbranden.
606
01:05:24,500 --> 01:05:27,582
De jongens en ik zullen ze meenemen
naar een kindertehuis.
607
01:05:49,208 --> 01:05:51,790
Dat is Maciek. Hij reed.
608
01:05:54,791 --> 01:05:57,624
Kuba heeft het me gestuurd
drie uur eerder ...
609
01:05:57,750 --> 01:06:00,874
Ik wil graag hallo zeggen tegen mijn moeder!
610
01:06:01,000 --> 01:06:03,707
Tot morgen in de kerk!
611
01:06:04,708 --> 01:06:07,040
Amen!
612
01:06:10,333 --> 01:06:12,165
De tests lieten niets zien.
613
01:06:12,291 --> 01:06:15,040
Standaardtests doen dat nooit.
614
01:06:21,333 --> 01:06:23,499
- God zegene je!
- God zegene je!
615
01:06:23,625 --> 01:06:25,624
We willen graag met je praten, vader.
616
01:06:26,541 --> 01:06:29,540
Ik kom! Ga alsjeblieft zitten.
617
01:06:29,666 --> 01:06:31,832
Meisjes, ga zitten.
618
01:06:40,208 --> 01:06:42,374
Hoe zit het met de weduwe?
619
01:07:14,750 --> 01:07:16,749
Kunnen we...?
620
01:07:25,333 --> 01:07:26,999
Heeft je moeder je gestuurd?
621
01:07:28,208 --> 01:07:30,665
Mama weet niet dat ik hier ben.
622
01:07:35,541 --> 01:07:38,457
Je wil iets
Ik ben vertrokken uit Sławek?
623
01:07:57,708 --> 01:07:59,582
Alsjeblieft.
624
01:08:19,875 --> 01:08:21,790
Lees het hardop voor.
625
01:08:28,083 --> 01:08:30,124
"Mijn liefste..."
626
01:08:31,541 --> 01:08:34,249
"... dochter werd vermoord ..."
627
01:08:34,375 --> 01:08:36,707
"...bij jouw..."
628
01:08:37,583 --> 01:08:40,790
"... verdomde echtgenoot."
629
01:08:51,291 --> 01:08:54,749
"Hoe kon je dat toelaten?
je dronken man rijden? "
630
01:08:54,875 --> 01:08:57,499
"Je moet het geweten hebben."
631
01:08:57,625 --> 01:09:01,749
"jij was het die hem maakte
dronken als neuken. "
632
01:09:01,875 --> 01:09:06,790
"We weten allemaal wat wit afval
jullie beiden waren. "
633
01:09:06,916 --> 01:09:09,332
Hij was nu vier jaar nuchter.
634
01:09:10,291 --> 01:09:13,040
De autopsie liet niets zien.
635
01:09:17,083 --> 01:09:19,374
Mijn moeder heeft deze geschreven.
636
01:09:21,375 --> 01:09:23,332
Dit is haar handschrift.
637
01:09:45,625 --> 01:09:48,124
Wist de dominee ervan?
638
01:09:48,250 --> 01:09:50,582
De dominee?
639
01:09:50,708 --> 01:09:53,540
Hij beloofde dat hij Sławek zou begraven
640
01:09:53,666 --> 01:09:55,957
zodra de dingen kalmeerden.
641
01:09:57,000 --> 01:09:58,957
Wat bedoelt u?
642
01:10:46,541 --> 01:10:48,124
Amen.
643
01:11:00,208 --> 01:11:03,499
Ik weet niet meer wat ik moet zeggen
in het begin.
644
01:11:04,791 --> 01:11:07,165
Maak je daar geen zorgen over. Schieten.
645
01:11:09,500 --> 01:11:12,207
Ik heb veel gezondigd.
646
01:11:13,916 --> 01:11:18,457
Ik beroofde de winkels van krantenwinkels
en winkels.
647
01:11:18,583 --> 01:11:20,999
Ik heb drugs gebruikt.
648
01:11:24,250 --> 01:11:27,457
Ooit wilde ik pronken
voor mijn volk,
649
01:11:27,583 --> 01:11:30,207
dus ik sloeg de shit uit één klootzak
en hij stortte in elkaar.
650
01:11:30,333 --> 01:11:33,415
Hij viel dood neer in het ziekenhuis.
651
01:11:33,541 --> 01:11:36,749
Dat heb ik niet gepland,
maar het gebeurde min of meer.
652
01:11:37,000 --> 01:11:38,999
Dus ik belandde in juvie.
653
01:11:39,125 --> 01:11:42,915
Daar maakte ik contact met de priester
om het gemakkelijker te hebben.
654
01:11:43,041 --> 01:11:46,832
Toen ik het hoorde
dat de broer van de man die ik heb vermoord
655
01:11:46,958 --> 01:11:51,249
kwam naar juvie,
Ik smeekte de priester om voorwaardelijke vrijlating.
656
01:11:51,375 --> 01:11:54,665
Ik ging in de zagerij werken,
maar ik heb het daar weggegooid.
657
01:11:54,791 --> 01:11:57,374
Ik kreeg een verdomde jurk en ...
658
01:11:57,500 --> 01:12:00,207
- Hou je bek!
- Hou je bek!
659
01:12:03,333 --> 01:12:05,749
Wat wil je verdomme, Pinscher?
660
01:12:05,875 --> 01:12:08,249
Niet "wat", maar "hoeveel".
661
01:12:10,500 --> 01:12:11,874
Vijfduizend.
662
01:12:18,375 --> 01:12:21,290
- Waar moet ik het verdomme vinden?
- In je kont!
663
01:12:21,416 --> 01:12:25,082
Wil je terug naar fucking juvie?
664
01:12:25,208 --> 01:12:28,249
Bonus is zo verdomd klaar
om bij je te komen.
665
01:12:28,375 --> 01:12:30,374
Ik zou niet teruggaan, man.
666
01:12:30,500 --> 01:12:32,665
Ik zou er zelfs niet aan denken.
667
01:12:32,791 --> 01:12:35,582
Ik wed dat je gaat eindigen
verdomd dood.
668
01:13:08,833 --> 01:13:10,582
Zegen je daarvoor.
669
01:13:14,833 --> 01:13:16,582
Zegen je daarvoor.
670
01:13:18,666 --> 01:13:20,165
Zegen je daarvoor.
671
01:14:06,583 --> 01:14:09,082
Ik ben een moordenaar.
672
01:14:16,291 --> 01:14:19,207
Ja, je hebt me goed gehoord. Ik vermoorde.
673
01:14:22,833 --> 01:14:25,040
Ik doodde in mijn gedachten.
674
01:14:27,125 --> 01:14:29,415
Ik heb gedood in wat ...
675
01:14:29,541 --> 01:14:31,707
... dat heb ik niet gedaan.
676
01:14:34,625 --> 01:14:37,332
Ik heb gedood in wat ik deed.
677
01:14:40,750 --> 01:14:43,332
Weet je waar we goed in zijn?
678
01:14:46,291 --> 01:14:48,540
Mensen opgeven.
679
01:14:49,250 --> 01:14:51,749
Wijs met hun vinger naar hen.
680
01:15:07,083 --> 01:15:09,874
"Vergeef" betekent niet "vergeten".
681
01:15:13,041 --> 01:15:16,124
Het betekent niet
"doen alsof er niets is gebeurd".
682
01:15:22,166 --> 01:15:24,415
"Vergeef" betekent "liefde".
683
01:15:27,625 --> 01:15:30,415
Houd van iemand ondanks hun schuld.
684
01:15:31,875 --> 01:15:34,457
Wat de schuld ook is.
685
01:15:41,875 --> 01:15:44,415
Bid, broeders en zusters,
dat mijn offer en dat van jou
686
01:15:44,541 --> 01:15:48,499
kan aanvaardbaar zijn voor God,
de almachtige Vader.
687
01:15:49,208 --> 01:15:52,040
Moge de Heer aanvaarden
het offer bij je handen
688
01:15:52,166 --> 01:15:55,040
voor de lof en glorie van zijn naam,
689
01:15:55,166 --> 01:15:59,832
voor ons bestwil
en het goede van al zijn heilige kerk.
690
01:17:00,375 --> 01:17:05,707
Over het meer
691
01:17:07,958 --> 01:17:13,332
staat een groene lindeboom.
692
01:17:15,375 --> 01:17:18,707
En in het groen
693
01:17:18,833 --> 01:17:22,207
van deze lindeboom,
694
01:17:23,541 --> 01:17:28,999
drie kleine vogels zingen.
695
01:17:31,583 --> 01:17:36,582
Het zijn niet echt vogels,
696
01:17:39,125 --> 01:17:44,457
maar drie broers
697
01:17:45,625 --> 01:17:48,749
die lieve woorden zeggen
698
01:17:48,875 --> 01:17:52,582
om de gunsten van een meisje te winnen
699
01:17:52,708 --> 01:17:57,624
en maak haar alleen de zijne.
700
01:18:00,750 --> 01:18:04,957
Men zegt: "Je bent van mij."
701
01:18:07,375 --> 01:18:12,665
De andere zegt: "Als God een teken geeft."
702
01:18:14,208 --> 01:18:17,332
En de derde zegt:
703
01:18:17,458 --> 01:18:25,458
"Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?"
704
01:18:28,000 --> 01:18:33,415
"Hoe kan ik niet verdrietig zijn"
705
01:18:34,541 --> 01:18:41,332
"wanneer ze het mij vertellen
met een oude knul trouwen? "
706
01:18:42,416 --> 01:18:47,415
"We hebben niet veel tijd,"
707
01:18:47,541 --> 01:18:51,124
"slechts twee zondagen"
708
01:18:51,708 --> 01:18:58,040
"Ik kan met je doorbrengen, mijn liefste."
709
01:19:15,833 --> 01:19:17,707
Bravo, vader!
710
01:19:18,291 --> 01:19:20,332
God zegene je!
711
01:19:20,875 --> 01:19:22,915
Nog een ding.
712
01:19:27,250 --> 01:19:30,957
Het ingezamelde geld tijdens de mis van vandaag
zal volledig worden besteed
713
01:19:31,083 --> 01:19:34,874
op de begrafenis van Sławek Kobielski,
714
01:19:35,000 --> 01:19:37,582
die tot nu toe niet is begraven.
715
01:19:38,750 --> 01:19:42,249
De ceremonie zal hier plaatsvinden,
op onze parochiekerkhof.
716
01:19:56,708 --> 01:19:58,665
Hoe gaat het, teef?
717
01:20:01,708 --> 01:20:04,707
Dat is wat zieke onzin zei je
over de begrafenis ...
718
01:20:05,500 --> 01:20:07,624
Fuck me!
719
01:20:07,750 --> 01:20:10,874
Jij shithead! Moet je zien!
720
01:20:11,000 --> 01:20:15,332
Living fucking large, hè?
721
01:20:16,916 --> 01:20:18,999
Raak dit niet aan.
722
01:20:19,125 --> 01:20:21,207
Niet doen!
723
01:20:22,583 --> 01:20:24,374
Nu weet ik waarom je dit doet.
724
01:20:24,500 --> 01:20:26,540
Je weet niks.
Ik moet die kerel begraven.
725
01:20:26,666 --> 01:20:29,207
Begraaf hem in je kont.
726
01:20:30,208 --> 01:20:32,374
Geef me dat verdomde deeg.
727
01:20:33,166 --> 01:20:34,207
Echt niet.
728
01:20:34,333 --> 01:20:38,915
Je wilt dat ik het allemaal kapotmaak
stukjes neuken ?! Een verdomde nep.
729
01:20:42,125 --> 01:20:44,374
Fuck me ...
730
01:20:45,000 --> 01:20:46,540
Hoeveel inches?
731
01:20:46,666 --> 01:20:49,915
Verdomme het geld, ik neem deze shit.
732
01:20:53,833 --> 01:20:56,999
Shit, oké, ik zal het nu laten.
733
01:20:58,250 --> 01:20:59,999
Breng die verdomde bril!
734
01:21:00,125 --> 01:21:03,415
Laten we wat drinken en een praatje maken ...
735
01:21:04,416 --> 01:21:07,082
Ga ze verdomme halen, jongen!
736
01:21:11,000 --> 01:21:14,457
Dit ding na het lezen.
737
01:21:14,583 --> 01:21:16,457
Het staat allemaal in het boek.
738
01:21:16,583 --> 01:21:19,374
Ik weet het, verdomme.
Na het lezen.
739
01:21:19,500 --> 01:21:21,332
- De preek?
- Ja!
740
01:21:21,458 --> 01:21:25,207
- Is het freestyle of voorbereid?
- Het is van mij.
741
01:21:28,333 --> 01:21:30,790
Was het verdomme saai?
742
01:21:30,916 --> 01:21:33,124
Nee, het heeft me verdomd vernietigd.
743
01:21:34,750 --> 01:21:37,415
Je weet wat je moet zeggen,
mensen volgen je.
744
01:21:37,541 --> 01:21:41,457
Je weet wat je moet doen.
745
01:21:41,958 --> 01:21:44,082
Vroeger diende ik tijdens de mis in juvie.
746
01:21:44,208 --> 01:21:46,540
Maar het is verdomd anders.
747
01:21:46,666 --> 01:21:49,207
Het punt is, je hebt het in je.
748
01:21:54,291 --> 01:21:56,624
Wat heb ik?
749
01:21:58,375 --> 01:22:01,040
Moet ik teruggaan naar juvie?
750
01:22:04,666 --> 01:22:08,874
Werk aan verdomde planken
tot het einde van mijn leven?
751
01:22:14,250 --> 01:22:19,457
Geef mijn kind een verdomde plank
voor zijn verjaardag? Neuken...
752
01:22:20,500 --> 01:22:21,915
Heb je een kind?
753
01:22:22,041 --> 01:22:24,249
Ja, shit ...
754
01:22:25,291 --> 01:22:27,999
Jij houdt van haar?
755
01:22:28,125 --> 01:22:30,415
Ik doe.
756
01:22:30,541 --> 01:22:32,415
Ik hou van haar.
757
01:22:38,583 --> 01:22:41,499
Alsjeblieft, verdomme.
Geef me het geld.
758
01:22:41,625 --> 01:22:43,874
Het is niet van mij, man. Niet van mij.
759
01:22:44,000 --> 01:22:48,665
Geef me het deeg.
Dat is niet voor mij.
760
01:22:49,916 --> 01:22:52,165
Ik kan het niet. Het is voor de begrafenis, man.
761
01:22:52,291 --> 01:22:54,332
Okee! Fuck het.
762
01:22:55,750 --> 01:22:58,499
Je bent kapot, weet je dat?
763
01:23:06,000 --> 01:23:09,040
Je hebt al je potentieel gestort
in de afvoer.
764
01:23:10,916 --> 01:23:12,749
Je bent stijf in het hoofd,
ziet er zo dood uit.
765
01:23:12,875 --> 01:23:14,351
Je elke beweging heeft geleid tot het graf.
766
01:23:14,375 --> 01:23:16,957
Wonderen vluchtten, leugens zijn verspreid.
767
01:23:17,083 --> 01:23:19,124
Alles wat ik doe, doe ik voor mijn broers!
768
01:23:19,250 --> 01:23:23,415
Hoe heeft hij het eigenlijk aangekondigd?
Als een rock'n'roll-ster.
769
01:23:23,541 --> 01:23:27,124
- Het is tenslotte ons geld.
- Zelfs geen respect voor ...
770
01:23:28,708 --> 01:23:30,665
God zegene je!
771
01:23:33,875 --> 01:23:36,290
We willen graag praten.
772
01:23:37,958 --> 01:23:40,082
Laten we praten.
773
01:23:45,833 --> 01:23:48,999
Wij zijn het niet eens met deze begrafenis.
774
01:23:49,125 --> 01:23:51,207
Het klopt niet.
775
01:23:51,333 --> 01:23:53,457
Het is niet gepast om een man te begraven
in heilige grond?
776
01:23:53,583 --> 01:23:55,915
- Niet deze man.
- Precies.
777
01:23:56,041 --> 01:23:58,707
We willen dat onze mening wordt gerespecteerd.
778
01:24:00,458 --> 01:24:02,374
Dit is een goede stad.
779
01:24:02,500 --> 01:24:04,457
Met goede mensen.
780
01:24:31,666 --> 01:24:34,582
Lees het alstublieft.
781
01:24:39,375 --> 01:24:41,790
Lees het alstublieft.
782
01:24:41,916 --> 01:24:43,874
Hier ben je.
783
01:24:45,000 --> 01:24:47,790
Herken je een handschrift?
784
01:25:37,625 --> 01:25:39,957
Wat heb je nodig
dergelijke provocaties voor?
785
01:25:41,583 --> 01:25:43,749
Je hebt een geestelijken kraag
dus je denkt dat je een jager bent?
786
01:25:43,875 --> 01:25:46,707
- Laat me gaan.
Waarom doe je dingen?
787
01:26:13,708 --> 01:26:16,124
Kan ik hier blijven?
788
01:28:22,375 --> 01:28:24,665
Gezegend zij God!
789
01:28:25,958 --> 01:28:28,457
- Officier Baniocha.
- Vader Tomasz.
790
01:28:28,583 --> 01:28:30,290
We hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar?
791
01:28:30,416 --> 01:28:33,582
Ik heb je nog nooit in de kerk gezien.
792
01:28:33,708 --> 01:28:35,999
Maar ik heb je gezien, vader.
793
01:28:36,125 --> 01:28:38,624
Niet hier, in de parochie,
maar ergens anders.
794
01:28:38,750 --> 01:28:40,832
Nee, ik kom uit Warschau.
795
01:28:42,625 --> 01:28:44,915
Ben jij? Welke parochie?
796
01:28:47,875 --> 01:28:50,332
Onze-Lieve-Vrouw ... van Fatima.
797
01:28:51,208 --> 01:28:53,165
Heb je het genoteerd?
798
01:28:54,708 --> 01:28:58,207
Heb je het vader gevraagd?
voor een priester-identiteitskaart?
799
01:29:00,083 --> 01:29:02,040
Heb je een identiteitskaart, vader?
800
01:29:04,458 --> 01:29:06,999
Dat is mijn fout.
801
01:29:07,125 --> 01:29:08,749
Gisteren heb ik vaders broek gewassen
802
01:29:08,875 --> 01:29:10,915
met zijn portemonnee en ID.
803
01:29:11,041 --> 01:29:12,707
Ik zal het later brengen.
804
01:29:12,833 --> 01:29:14,165
Hoi...
805
01:29:14,291 --> 01:29:16,124
Dat is prima.
806
01:29:16,250 --> 01:29:19,832
We moeten gewoon uitkijken
voor het uitschot dat rondhangt.
807
01:29:20,416 --> 01:29:22,665
Geef ons een momentje.
808
01:29:35,333 --> 01:29:37,582
Hoe moeten we dit melden?
809
01:29:37,708 --> 01:29:40,124
Een accidentele brand?
810
01:29:40,250 --> 01:29:43,457
Brandstichting?
Of iets anders?
811
01:29:43,583 --> 01:29:46,124
Waar hangt het van af?
812
01:29:48,875 --> 01:29:50,957
Aan jou denk ik.
813
01:29:57,666 --> 01:30:01,624
Omdat we elkaar hier hebben kunnen ontmoeten,
814
01:30:01,750 --> 01:30:05,582
dan zouden we moeten kunnen vinden
815
01:30:05,708 --> 01:30:08,165
een redelijk compromis, toch?
816
01:30:08,291 --> 01:30:09,499
Rechtsaf.
817
01:30:09,625 --> 01:30:12,040
Ben je het met me eens, mevrouw Ewa?
818
01:30:18,708 --> 01:30:20,999
ik geloof
819
01:30:21,125 --> 01:30:26,040
Sławek's begrafenis
zou moeten plaatsvinden in zijn woonplaats.
820
01:30:27,291 --> 01:30:31,665
Maar in ruil daarvoor
we voegen zijn foto toe aan ons bord.
821
01:30:32,083 --> 01:30:35,082
Nee nee! Zijn foto kan dat niet zijn
vastgemaakt aan ons bord.
822
01:30:35,875 --> 01:30:37,540
Niet met onze kinderen.
823
01:30:37,666 --> 01:30:40,082
Zijn foto moet bij de anderen hangen.
824
01:30:40,208 --> 01:30:42,832
Nee, we kunnen hier niet mee instemmen.
825
01:30:43,666 --> 01:30:48,665
Laten we onthouden waar we het over hadden
telefonisch gisteren.
826
01:30:48,791 --> 01:30:51,624
Dat hebben we vandaag in de vergadering afgesproken
827
01:30:51,750 --> 01:30:54,332
we zouden proberen het conflict op te lossen.
828
01:30:54,458 --> 01:30:57,499
Dit is nu het belangrijkste.
829
01:30:57,625 --> 01:30:59,124
- De begrafenis is hier.
- Nee.
830
01:30:59,250 --> 01:31:02,665
Verander je toon.
Help om emoties te kalmeren.
831
01:31:02,791 --> 01:31:04,624
- Een priester moet ...
- ...helpen!
832
01:31:04,750 --> 01:31:06,457
... en de hele samenleving dienen.
833
01:31:06,583 --> 01:31:07,249
En dat is precies wat ik aan het doen ben.
834
01:31:07,375 --> 01:31:09,915
Sławek verdient een begrafenis
ongeacht wie hij was.
835
01:31:10,041 --> 01:31:11,957
Hij was een moordenaar.
836
01:31:12,375 --> 01:31:13,249
Sorry?
837
01:31:13,375 --> 01:31:15,415
Moordenaars en slachtoffers
mogen niet samen worden begraven.
838
01:31:15,458 --> 01:31:18,124
- Kun je jezelf horen?
- Hij was de moordenaar.
839
01:31:18,250 --> 01:31:20,540
- Van jonge mensen.
- Welke moordenaar ?!
840
01:31:20,666 --> 01:31:24,249
Geen grote woorden, alsjeblieft.
Het was toch een ongeluk?
841
01:31:24,375 --> 01:31:26,999
Hoewel tragisch, was het een ongeluk.
842
01:31:27,125 --> 01:31:30,290
Ik raakte ook ooit een zwijn op de weg ...
843
01:31:30,416 --> 01:31:33,582
- Een zwijn, ja, maar ...
- ... en het was een ongeluk.
844
01:31:33,708 --> 01:31:35,249
Niemand noemt me een moordenaar.
845
01:31:35,375 --> 01:31:36,476
Natuurlijk was het een ongeluk.
846
01:31:36,500 --> 01:31:39,707
Plus de staat van de jonge mensen
waren binnen na het feest ...
847
01:31:39,833 --> 01:31:42,124
Welke staat?
848
01:31:43,208 --> 01:31:45,124
Welke staat?
849
01:31:45,250 --> 01:31:47,165
Welke staat?
850
01:31:47,291 --> 01:31:49,499
Vertel het me...
851
01:31:50,291 --> 01:31:52,540
Welke staat? Ik vraag je!
852
01:31:56,750 --> 01:31:58,457
- Welke staat?
- Geen staat, mam.
853
01:31:58,583 --> 01:32:01,207
- Geen betekenis van de staat?
- Geen staat.
854
01:32:01,333 --> 01:32:03,415
Ze waren nuchter.
855
01:32:12,375 --> 01:32:15,332
Niet alleen vermoordde hij Kuba,
hij heeft mij ook vermoord.
856
01:32:18,666 --> 01:32:21,707
Ik zou niet uit bed zijn opgestaan
857
01:32:21,833 --> 01:32:24,874
als het niet voor God was geweest.
858
01:32:25,000 --> 01:32:27,457
Je vermoordt jezelf.
859
01:32:28,666 --> 01:32:31,915
Ik hoop dat de dominee snel zal terugkeren
of ik zal gewoon ...
860
01:32:35,041 --> 01:32:37,874
Kunnen we buiten praten, vader?
861
01:32:46,791 --> 01:32:49,124
Wat is er?
862
01:32:50,875 --> 01:32:52,790
De waarheid is...
863
01:32:54,458 --> 01:32:57,957
We hebben vóór het ongeluk ruzie gemaakt.
864
01:33:00,250 --> 01:33:02,790
Ik gooide hem het huis uit.
865
01:33:06,458 --> 01:33:08,707
En hij riep dat ...
866
01:33:08,833 --> 01:33:12,374
Dat hij zichzelf zou vermoorden
als ik hem niet binnenliet.
867
01:33:14,541 --> 01:33:16,624
Maar ik deed niets.
868
01:33:17,958 --> 01:33:20,082
Niets.
869
01:33:20,208 --> 01:33:22,124
En hij reed weg.
870
01:34:10,125 --> 01:34:12,165
Ben je klaar?
871
01:34:34,041 --> 01:34:36,082
Laten we gaan.
872
01:36:50,708 --> 01:36:55,165
We binden daarom zijn lichaam
naar de grond,
873
01:36:58,500 --> 01:37:01,540
aarde naar aarde,
Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren,
874
01:37:02,333 --> 01:37:05,290
in zekere en zekere hoop
van de opstanding.
875
01:37:05,416 --> 01:37:07,582
Rust in vrede.
876
01:37:23,875 --> 01:37:25,749
Nog een ding...
877
01:37:28,583 --> 01:37:31,540
Ik wil je graag uitnodigen
naar de afscheidsmis.
878
01:37:33,000 --> 01:37:35,582
Laat het iedereen weten.
879
01:37:47,541 --> 01:37:49,624
Zijn we alleen?
880
01:37:50,916 --> 01:37:53,457
- Heb je een drankje nodig of ...?
Waar zijn je spullen?
881
01:37:53,750 --> 01:37:55,915
Pinscher heeft me geneukt?
882
01:38:15,250 --> 01:38:17,582
Er is iets mis?
883
01:38:23,875 --> 01:38:25,540
God zegene je.
884
01:38:28,166 --> 01:38:30,040
God zegene je.
885
01:38:33,208 --> 01:38:35,832
Geestelijke kwesties.
886
01:38:40,166 --> 01:38:43,124
Helaas,
we hebben erg weinig tijd en ...
887
01:38:43,708 --> 01:38:46,707
We moeten nu naar de Curia.
888
01:38:49,458 --> 01:38:51,457
Hoe zit het met de afscheidsmis?
889
01:38:51,583 --> 01:38:54,415
Mensen verzamelen zich.
890
01:38:54,541 --> 01:38:56,540
Het is geannuleerd.
891
01:38:57,333 --> 01:38:59,415
Nee waarom?
892
01:39:03,875 --> 01:39:07,999
Ik heb je gezegd, vader,
de bisschop wachtte op ons.
893
01:39:08,125 --> 01:39:10,957
We hebben tijd. We zullen het maken.
894
01:39:11,083 --> 01:39:14,332
Ik vind dat je moet inpakken
uw dingen, vader.
895
01:39:15,041 --> 01:39:17,165
Kom op.
896
01:39:32,083 --> 01:39:34,165
Vader Tomasz gaat
om terug te komen, toch?
897
01:39:35,208 --> 01:39:39,207
Wie?
898
01:39:39,333 --> 01:39:41,457
Vader Tomasz.
899
01:39:53,083 --> 01:39:55,499
Het is aan de Curia.
900
01:40:08,583 --> 01:40:10,707
Maak je geen zorgen.
901
01:40:16,125 --> 01:40:19,124
De parochie zal altijd een priester hebben.
902
01:40:37,750 --> 01:40:39,749
Dank je!
903
01:40:46,333 --> 01:40:49,082
Voor de preest
904
01:40:57,583 --> 01:41:00,624
God zegene u voor het inzamelen van geld
voor de behandeling.
905
01:41:48,541 --> 01:41:51,207
Vind je het verdomd leuk?
906
01:41:54,916 --> 01:41:57,207
Ik heb niemand pijn gedaan.
907
01:42:18,250 --> 01:42:20,790
En niemand wist het behalve Pinscher?
908
01:42:24,916 --> 01:42:26,790
Kijk me in de ogen.
909
01:42:30,208 --> 01:42:32,124
Nee.
910
01:42:40,083 --> 01:42:42,165
Pardon.
911
01:42:46,583 --> 01:42:48,374
Ik zal de mis vieren.
912
01:42:48,500 --> 01:42:50,415
Stel me voor.
Stel dat je vakantie voorbij is.
913
01:42:50,541 --> 01:42:54,165
Dan word je veranderd en wacht je
bij de pastorie met uw bagage.
914
01:42:54,291 --> 01:42:57,749
- Snap je?
- Ja.
915
01:43:00,416 --> 01:43:02,249
Er is één voorwaarde.
916
01:43:02,916 --> 01:43:05,415
Je bent hier nog nooit geweest.
917
01:43:05,541 --> 01:43:07,624
Zeg het.
918
01:43:09,291 --> 01:43:11,290
Ga door, zeg het.
919
01:43:13,791 --> 01:43:17,582
- Ik ben hier nog nooit geweest.
- Dank je.
920
01:45:29,583 --> 01:45:31,624
God zegene je.
921
01:46:20,375 --> 01:46:23,124
Wat ben je aan het doen?! Rot op!
922
01:46:23,875 --> 01:46:26,082
Ga verdomme hier weg!
923
01:46:27,708 --> 01:46:30,957
Dacht je dat we vrienden waren?
924
01:46:31,083 --> 01:46:32,790
Omdat we wodka hebben gedronken?
925
01:46:32,916 --> 01:46:34,957
Ben je gek geworden?
926
01:46:35,708 --> 01:46:38,415
Je priester is verdomme weg, he?
927
01:46:38,541 --> 01:46:40,540
Geen jurk om onder te verstoppen.
928
01:46:40,666 --> 01:46:42,874
Je hebt me verkocht.
929
01:46:53,041 --> 01:46:55,332
Je staat morgen te popelen.
930
01:46:59,666 --> 01:47:03,124
Zegen deze gaven, o Heer,
en degenen die ze hebben gemaakt.
931
01:47:03,250 --> 01:47:07,582
En leer ons deze geschenken te delen
met de behoeftigen. Amen.
932
01:47:28,375 --> 01:47:30,624
Wanneer spreekt God tot ons?
933
01:47:32,041 --> 01:47:38,165
De kerk gelooft dat God tot ons spreekt
op elk moment van ons leven.
934
01:47:38,291 --> 01:47:40,082
Val erin!
935
01:47:46,125 --> 01:47:48,290
- Aftellen!
- Een twee drie...
936
01:47:48,458 --> 01:47:50,082
... vier, vijf, zes, zeven.
937
01:47:53,833 --> 01:47:59,332
Ik bega soms een zonde,
doe iets slechts.
938
01:48:01,958 --> 01:48:05,332
Het kost me een lange tijd
om mijn schuld toe te geven.
939
01:48:10,041 --> 01:48:12,290
- Is alles opgehelderd?
- Ja meneer!
940
01:48:13,291 --> 01:48:16,457
Tools terug?
Zodat u het gemakkelijk kunt vinden.
941
01:48:17,083 --> 01:48:18,707
- Meneer!
- Wat is er mis?
942
01:48:18,833 --> 01:48:20,249
- Een jongen sneed zichzelf.
- Waar zij?
943
01:48:20,375 --> 01:48:23,207
- In het warenhuis.
- Niet bewegen.
944
01:48:23,333 --> 01:48:25,457
Ik ben zo terug.
945
01:48:25,583 --> 01:48:30,290
God spreekt tot ons
door verschillende gebeurtenissen in ons leven.
946
01:48:32,916 --> 01:48:36,165
Soms denken we
947
01:48:38,041 --> 01:48:40,082
het kan niet Gods plan zijn geweest.
948
01:48:41,333 --> 01:48:44,540
Verschillende tragedies treffen ons.
949
01:48:45,500 --> 01:48:47,249
Dichtslaan!
950
01:48:47,916 --> 01:48:52,540
Maar het belangrijkste
is nooit het vertrouwen verliezen.
951
01:49:13,208 --> 01:49:14,915
Onthouden...
952
01:49:16,000 --> 01:49:18,207
Het is maar een gelijkenis.
953
01:49:19,708 --> 01:49:24,040
Een gelijkenis van hoe ver
je bent weggelopen van God.
954
01:49:26,541 --> 01:49:28,915
Iedereen. Zelfs ik.
955
01:50:43,583 --> 01:50:45,332
Laat gaan!
956
01:50:45,458 --> 01:50:47,165
Laat gaan!
957
01:50:48,583 --> 01:50:50,374
Jij niet!
958
01:50:50,500 --> 01:50:52,415
Ontvang bonus hier!
959
01:50:52,666 --> 01:50:54,707
Ga verdomme hier weg!
960
01:50:54,833 --> 01:50:57,249
Genoeg! Steek nu in brand!
961
01:50:57,375 --> 01:50:59,082
Haast je!
962
01:51:25,916 --> 01:51:28,124
GEREGISSEERD DOOR
963
01:51:28,583 --> 01:51:30,874
GESCHREVEN DOOR
964
01:51:31,125 --> 01:51:33,457
GEMAAKT DOOR
965
01:51:33,708 --> 01:51:35,999
GEFOTOGRAFEERD DOOR
966
01:51:36,583 --> 01:51:38,624
MUZIEK DOOR
967
01:51:39,250 --> 01:51:42,624
CO-GEPRODUCEERD DOOR
968
01:51:43,125 --> 01:51:45,457
PRODUCTIE ONTWERPER
969
01:51:45,791 --> 01:51:48,082
KOSTUUM ONTWERPER
970
01:51:48,500 --> 01:51:50,624
CREATIEVE PRODUCENT
971
01:51:51,125 --> 01:51:53,374
EDITOR
972
01:51:53,791 --> 01:51:56,040
GELUID DOOR
973
01:51:56,500 --> 01:51:58,707
VISAGISTE
974
01:51:59,166 --> 01:52:01,332
GIPS
975
01:52:22,583 --> 01:52:25,790
Vertaald en ondertiteld door
Magdalena Cedro
64429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.