Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,734 --> 00:00:32,190
Het is niet in de familie.
2
00:00:34,197 --> 00:00:39,536
Mijn ouders zijn heel afstandelijk. Ook tegen.
3
00:00:43,498 --> 00:00:48,207
Maar sommige mensen zijn gewoon anders.
4
00:00:48,336 --> 00:00:51,835
Sommige mensen zijn voorbestemd om te geloven.
5
00:00:51,965 --> 00:00:55,416
Een type flash tussen hun ogen.
6
00:00:58,555 --> 00:01:01,472
Ze zijn niet bang voor de eeuwigheid.
7
00:01:01,599 --> 00:01:03,888
Zij zijn vertrouwd met het.
8
00:01:07,146 --> 00:01:11,358
En als ze zich binden met de ziel van een ander ...
9
00:01:11,484 --> 00:01:14,236
zij van mening dat de band als heilig.
10
00:01:17,657 --> 00:01:20,492
Ik was altijd zo iemand.
11
00:01:21,244 --> 00:01:25,455
Het duurde een tijdje voor ik het besefte.
12
00:01:29,502 --> 00:01:33,167
Als nonnen nemen hun geloften ...
13
00:01:33,298 --> 00:01:38,505
Ze gaan op de kerkvloer zijn en bidden om kracht.
14
00:01:41,681 --> 00:01:43,721
Ik heb ook gedaan.
15
00:01:44,893 --> 00:01:50,267
En als het aan mij ligt zou dus eindigen het verhaal.
16
00:01:52,150 --> 00:01:53,810
Joline?
17
00:01:55,361 --> 00:01:57,401
Carl, je kunt me niet zien.
18
00:01:57,530 --> 00:01:59,938
Je ziet er goed uit.
19
00:02:00,074 --> 00:02:03,574
Je kunt hier niet komen. Dat brengt ongeluk.
20
00:02:03,703 --> 00:02:05,909
Ben je serieus?
21
00:02:06,706 --> 00:02:10,371
Waar is uw bloemen? - In mijn hand. Dat brengt geluk.
22
00:02:10,501 --> 00:02:13,419
En omdat je bent mijn daisy.
23
00:02:13,546 --> 00:02:17,330
Ik hou van madeliefjes. - Ik weet het.
24
00:02:17,467 --> 00:02:19,709
Maar nu ben ik verpletterd.
25
00:02:22,347 --> 00:02:24,672
Ik hou zo innig.
26
00:02:39,572 --> 00:02:42,407
Hoe gaat het met je? - Uitstekende.
27
00:02:42,534 --> 00:02:47,575
Is er iemand? - Ja, ze zijn allemaal te wachten.
28
00:03:41,593 --> 00:03:46,338
Wat is het, Chicky? - Ik wil met je praten over Liefde Leger.
29
00:03:46,472 --> 00:03:51,597
Matt en Duey geboekt voor Ruimte Ass Tour in Japan.
30
00:03:51,728 --> 00:03:54,764
Heeft u uw band laat naar Japan?
31
00:03:54,898 --> 00:03:59,643
Ze moesten. Waar ze kunnen veel yen te verdienen.
32
00:03:59,777 --> 00:04:03,858
Je smeekte me of ik wilde boeken. Weet je nog?
33
00:04:03,990 --> 00:04:09,779
Ja, ik ben boos omdat ze Rufus de drummer, hebben bewaard.
34
00:04:09,913 --> 00:04:13,862
Als er iemand in de band? - Tuurlijk. I.
35
00:04:14,000 --> 00:04:17,416
Houd me nu laat je niet misleiden. - Wat bedoel je?
36
00:04:17,545 --> 00:04:22,006
Ik heb een hele band een persoon geboekt, en niet.
37
00:04:22,133 --> 00:04:27,340
Maar ik ben een geweldige bassist. - Ja, maar kan je zingen?
38
00:04:27,472 --> 00:04:30,259
Niet echt. - Je zingt in een douche?
39
00:04:30,391 --> 00:04:34,888
Jo, ik ben een verdomd goede, briljante bass.
40
00:04:35,021 --> 00:04:36,563
Ik weet het ook.
41
00:04:36,689 --> 00:04:38,978
Geef uw mening over de show?
42
00:04:40,276 --> 00:04:43,526
Heb ik beloofd dit gebeuren? - Ja.
43
00:04:43,655 --> 00:04:45,232
Is het dan?
44
00:04:49,285 --> 00:04:51,741
Jij bent de liefde van het Leger nu.
45
00:04:51,871 --> 00:04:54,445
Joline, je bent de beste.
46
00:04:56,084 --> 00:05:00,081
Zijn jullie nog steeds hier? - Ik heb nog steeds breken.
47
00:05:00,213 --> 00:05:05,634
Ik flirten met je broer, maar ik ben niet zeker dat ik heb succes. Ik heb succes?
48
00:05:05,760 --> 00:05:08,465
Ja, heb je enig succes.
49
00:05:09,264 --> 00:05:11,340
Jo, deze foto is Carl.
50
00:05:11,474 --> 00:05:14,428
Zeggen zowat alles. - Waarom niet?
51
00:05:14,561 --> 00:05:19,353
Hij wil nieuws foto's te maken en niet het fotograferen van voedsel.
52
00:05:19,482 --> 00:05:21,439
Eten is nog nieuws?
53
00:05:21,568 --> 00:05:26,028
Neem dat series van meer dan pasteitjes. Dat zijn er zo veel.
54
00:05:26,155 --> 00:05:31,031
Hij wil om foto's van belangrijke gebeurtenissen.
55
00:05:31,160 --> 00:05:34,078
Hij is depressief al die souffle's.
56
00:05:34,205 --> 00:05:39,033
Ik geef een verjaardagsfeestje voor hem. Ben jij?
57
00:05:41,004 --> 00:05:43,080
Hij handelde alleen verjaardag?
58
00:05:43,214 --> 00:05:47,259
Dat was acht maanden geleden. Hij is er nu.
59
00:05:47,385 --> 00:05:51,134
Sean, kun je niet de hele tijd op het toilet zitten.
60
00:05:51,264 --> 00:05:55,344
Aardig van je dat je Carl probeert op te vrolijken.
61
00:05:55,476 --> 00:05:57,765
Hij doet het zo vaak voor mij.
62
00:05:57,896 --> 00:06:03,138
Ik heb ook massa afkoelen vrienden aan wie ik me kan voorstellen.
63
00:06:03,276 --> 00:06:04,936
Daar gaan we weer.
64
00:06:05,069 --> 00:06:08,189
Meg, het is "in voor- en tegenspoed."
65
00:06:08,323 --> 00:06:13,198
Is dat "tot de dood jullie scheidt?" Of "tot zolang het leuk is"?
66
00:06:13,328 --> 00:06:18,832
Tot de dood u scheidt. - Hoe lang ze zal zo blijven, denk je?
67
00:06:18,958 --> 00:06:22,790
Een paar jaar. - Altijd, Meg.
68
00:06:22,921 --> 00:06:28,163
Sommigen geloven wat ze zeggen. En ik altijd 'zei.
69
00:06:28,760 --> 00:06:32,710
Dus ik heb behoorlijk ondanks het morgen is uitverkocht?
70
00:06:32,847 --> 00:06:37,059
Heb ik gezegd dat je kreeg een gratis? - Prima geregeld.
71
00:06:39,020 --> 00:06:40,763
Wacht op mij.
72
00:07:29,070 --> 00:07:33,862
Hoi, Jo. Met Carl. Ik blijf nog steeds jut.
73
00:07:33,992 --> 00:07:37,989
Ik heb om te fotograferen een pannenkoek ontbijt.
74
00:07:38,121 --> 00:07:43,910
Zij begrepen hier blijkbaar onder de fotojournalistiek.
75
00:07:44,043 --> 00:07:49,251
Sorry, Jo. Ik voel me een beetje naar beneden.
76
00:07:49,382 --> 00:07:51,838
Ik heb om hier te zijn door mij.
77
00:07:51,968 --> 00:07:56,262
Ik wilde alleen maar om u te laten weten dat ik van je hou.
78
00:08:14,991 --> 00:08:19,653
Sorry, ik bel je op? - Maakt niet uit. Wat is er?
79
00:08:19,787 --> 00:08:23,038
Niets. - Waar is Carl?
80
00:08:24,792 --> 00:08:31,246
Je weet hoe lang Carl wegblijft? U kunt doorgaan, maar ik denk niet alleen wonen.
81
00:08:31,382 --> 00:08:35,510
Denk je dat je de gevangenen nog wakker?
82
00:08:35,637 --> 00:08:39,551
Ik weet het niet. Misschien wel.
83
00:08:39,682 --> 00:08:42,138
Hebben ze iets met elkaar gemeen hebben?
84
00:08:42,268 --> 00:08:45,388
Ja natuurlijk. Waarom vraag je dat?
85
00:08:45,522 --> 00:08:48,891
Omdat ik in Jenny's bed kan slapen ...
86
00:08:49,025 --> 00:08:52,476
en dan slapen met Jenny Mimi.
87
00:08:52,612 --> 00:08:57,523
Of ze duiken maar iemand anders de koffer.
88
00:08:57,659 --> 00:08:59,450
Wat bedoel je?
89
00:08:59,577 --> 00:09:06,031
Dat ze kunnen slapen met wie ze wil. Ze is een volwassene. Zij kunnen besluiten.
90
00:09:06,167 --> 00:09:12,455
Ze heeft nog steeds niet slapen in je bed? - Nee, niet elke nacht.
91
00:09:12,590 --> 00:09:18,011
Ik ga nooit naar haar kamer. Ze komt altijd bij mij, ik slaap meestal alle
92
00:09:18,137 --> 00:09:23,559
Dan komt ze tegen me te liegen. Soms is het leuk om te knuffelen.
93
00:09:23,685 --> 00:09:26,602
Zij en Mimi zijn nog een paar?
94
00:09:26,729 --> 00:09:30,430
Dat is waar. Ik hou van Mimi.
95
00:09:30,567 --> 00:09:33,936
Wat ik niet hun relatie schaden.
96
00:09:34,070 --> 00:09:38,447
Wat ze hebben is puur, oprecht en eerlijk.
97
00:09:38,575 --> 00:09:42,786
Het is zeer zuiver.
98
00:09:48,126 --> 00:09:49,917
Kijk niet naar me.
99
00:09:52,672 --> 00:09:56,836
Jo, heb je al nieuw ontwerp Jenny's gezien?
100
00:09:56,968 --> 00:09:59,637
Ik ga naar de markt.
101
00:09:59,762 --> 00:10:04,259
Het is echt heel anders dan wat is nu te koop.
102
00:10:09,147 --> 00:10:15,315
Hoi, Mimi. Goedemorgen. Heb je gezien wie is daar?
103
00:10:19,115 --> 00:10:22,733
Ze ratten last. Carl jaagt ze meestal ...
104
00:10:22,869 --> 00:10:27,614
maar hij is buiten de stad op zakenreis. Doe je niet, Jo?
105
00:10:27,749 --> 00:10:31,699
Waarom ze hier is. - U wilt een kopje koffie, Mimi?
106
00:10:37,175 --> 00:10:43,094
Is dat je trouwring? Dat tattoo? Heeft Carl ook zo alleen?
107
00:10:43,223 --> 00:10:45,844
Carl heeft eczeem. - Wat?
108
00:10:46,100 --> 00:10:50,015
Eczeem is een huidaandoening.
109
00:10:52,941 --> 00:10:56,392
Jenny heeft een trouwring. Niet Waar?
110
00:10:59,447 --> 00:11:03,990
Nou, het is eigenlijk een gewone ring. Hij is in een kluis.
111
00:11:04,118 --> 00:11:09,326
Ik wist niet dat je getrouwd was. Dit is intens.
112
00:11:09,457 --> 00:11:13,669
Ongelooflijk, toch? - Eigenlijk.
113
00:11:13,795 --> 00:11:19,798
Ik ben blij dat het voorbij is. Ik bedoel niet dom, Joline.
114
00:11:19,926 --> 00:11:24,635
Wat heb ik mee te maken? - Je bent getrouwd en dat is leuk.
115
00:11:24,764 --> 00:11:31,894
Ik probeerde het huwelijk, maar het is niet voor mij.
116
00:11:32,021 --> 00:11:35,058
Goed voor Joline, een ander onderwerp dus.
117
00:11:35,191 --> 00:11:41,810
Ik ben getrouwd, en ik denk niet dat iemand eerlijk wil zijn.
118
00:11:42,907 --> 00:11:46,490
Omdat je niet echt getrouwd.
119
00:11:46,619 --> 00:11:48,244
Ik zei het je toch.
120
00:11:48,371 --> 00:11:52,784
Je zei dat je heb het geprobeerd, maar dat is niet genoeg.
121
00:11:52,917 --> 00:11:56,618
Je wilt dat het hier niet.
122
00:11:56,754 --> 00:12:02,544
Wat zei je? Dat je ouders en mijn ouders niet getrouwd waren?
123
00:12:02,677 --> 00:12:09,807
Ik zeg niet dat je getrouwd was het niet, maar je dacht aan iets anders.
124
00:12:09,934 --> 00:12:13,101
Op wat? - Jenny, shut up.
125
00:12:20,361 --> 00:12:26,150
Luister, ik weet het niet blijven, maar ik dank ik kon vannacht.
126
00:12:26,284 --> 00:12:31,907
Zeker? - Ik wil naar huis zijn als Carl komt.
127
00:12:32,040 --> 00:12:34,531
Weet je zeker dat je te redden? - En jij?
128
00:12:34,667 --> 00:12:38,332
Dit is goed, eigenlijk.
129
00:13:45,363 --> 00:13:48,566
Jo, ik weet niet wanneer ik terugkom.
130
00:13:48,700 --> 00:13:53,160
Ten eerste denk ik duidelijk. Liefde, Carl.
131
00:14:18,521 --> 00:14:22,104
Hoe reageert u op een schending van vertrouwen?
132
00:14:22,233 --> 00:14:25,898
Vooral als het je eerste?
133
00:14:26,070 --> 00:14:31,195
Hou van het Leger. En het nummer heet Liefde Army Blues. Dankjewel.
134
00:14:32,869 --> 00:14:36,072
Het is verleidelijk om afleiding te zoeken.
135
00:14:36,206 --> 00:14:39,740
En u zich op uw andere verplichtingen.
136
00:14:42,462 --> 00:14:47,836
Je probeert gewoon doen. En je doet alsof er niets aan de hand.
137
00:15:08,613 --> 00:15:14,283
Het was heerlijk. - Alle kits? Heb je iets nodig?
138
00:15:15,203 --> 00:15:20,542
Een andere partij zou hebben geannuleerd. Nee, niet Jo. Ik zeg dat.
139
00:15:30,385 --> 00:15:34,596
Hoi, Jo. Die taart ziet er heerlijk uit.
140
00:15:42,522 --> 00:15:46,105
Een kaart van Carl? Wat hij schrijft?
141
00:15:51,531 --> 00:15:56,656
Ik kon niet blijven in New York. Niet alleen vanwege het werk.
142
00:15:56,786 --> 00:15:59,704
Het is zeker niet jij.
143
00:15:59,831 --> 00:16:06,035
Ik schrijf je snel. Ik ben ook verdrietig. Liefde, Carl.
144
00:16:10,425 --> 00:16:12,583
Staat ook waar is hij?
145
00:16:14,679 --> 00:16:20,183
"De cactus vangt de laatste stralen van." Dat zegt niets.
146
00:16:21,060 --> 00:16:24,014
En het poststempel is onleesbaar.
147
00:16:45,043 --> 00:16:49,705
Tuck. Er zijn drie soorten chocolade.
148
00:16:49,839 --> 00:16:52,295
Ik denk dat het zal waarschijnlijk proeven.
149
00:16:55,678 --> 00:17:00,886
Dit is goed, Jo. Nu weet je tenminste wat je hebt hem.
150
00:17:01,017 --> 00:17:05,229
Die last van je schouders gevallen. Een harige belasting.
151
00:17:05,355 --> 00:17:07,561
Ik heb wel een aantal dope voor u.
152
00:17:07,690 --> 00:17:11,818
Iedereen denkt dat ik een lul. Maar Carl is ook een.
153
00:17:17,742 --> 00:17:21,443
Jo, kom naar buiten. - Wij zijn uw vrienden.
154
00:17:21,579 --> 00:17:26,288
Het is hier leuker. Doen we binnenkomen?
155
00:17:26,417 --> 00:17:28,991
Nu komen we in, oké?
156
00:17:52,068 --> 00:17:54,393
Alle kits? - Wat doe je?
157
00:17:54,529 --> 00:17:58,990
Mijn auto sleutels nog in de auto. Stom, hè?
158
00:17:59,117 --> 00:18:01,193
Dat is Chicky's auto.
159
00:18:05,081 --> 00:18:06,741
Wat ben je aan het doen?
160
00:18:12,797 --> 00:18:15,086
Wat ik nu doe?
161
00:18:15,216 --> 00:18:19,000
Ik kan niet meer helder denken.
162
00:18:19,137 --> 00:18:22,506
En het gaat niet over, je weet wel.
163
00:18:22,640 --> 00:18:27,053
Ik wilde naar mijn moeder Long Island af te kicken.
164
00:18:27,187 --> 00:18:30,638
Als ik het geld had, zou ik naar.
165
00:18:30,773 --> 00:18:35,519
Dan zou het fijn zijn. Ik zou weer op het rechte pad.
166
00:18:38,156 --> 00:18:41,607
Je weet nooit hoe je je geloof te vinden.
167
00:18:41,743 --> 00:18:46,654
Het kan krijgen door iets belachelijks. Dat is het juist.
168
00:18:46,789 --> 00:18:52,246
Vraag niet iemand die je vertrouwt is de moeite waard. Vertrouwen te vertrouwen.
169
00:18:52,378 --> 00:18:56,672
Wie doe je het? Voor hen, of voor jezelf?
170
00:18:59,636 --> 00:19:04,096
Waarom ben je? - Hoeveel kost het om Long Island?
171
00:19:04,224 --> 00:19:07,343
Ik weet het niet. $ 40 of zo.
172
00:19:12,440 --> 00:19:14,848
Dit is geen grap, toch?
173
00:19:21,491 --> 00:19:26,402
Ik had geen idee of hij ging niet afkickkliniek of.
174
00:19:27,539 --> 00:19:33,659
Maar ik wilde alleen maar te geloven. En dat was een geweldig gevoel.
175
00:19:43,388 --> 00:19:47,172
Ik wil iets zeggen. Kan het naar beneden?
176
00:19:47,308 --> 00:19:52,848
Je was gewoon nogal negatief, maar ik wil niet te horen.
177
00:19:52,981 --> 00:19:56,100
Ik heb geen bullshit over mijn man.
178
00:19:56,484 --> 00:20:00,102
Weet iemand waar mijn man is?
179
00:20:02,156 --> 00:20:07,993
Hij ging naar het westen. - Dat weet ik. Weet iemand iets meer weten?
180
00:20:11,791 --> 00:20:14,709
Dit is een feest, nu wordt er gedanst.
181
00:20:58,254 --> 00:21:03,379
Wat kan het jou schelen waar Carl is?
182
00:21:03,510 --> 00:21:08,800
Ik bedoel: Wie is jouw voorbeeld? Mama en papa in ieder geval.
183
00:21:09,724 --> 00:21:12,678
Waren achter onze buren?
184
00:21:12,810 --> 00:21:19,857
Waarom een voorbeeld? Ik weet niet surfer, kan ik dan ook niet surfen?
185
00:21:26,241 --> 00:21:29,989
Ik denk dat je al heel goed picks.
186
00:21:30,119 --> 00:21:35,362
Ik denk dat je heel bijzonder. - Dank u, Jay. Ik ook.
187
00:21:41,339 --> 00:21:44,506
Jay, ik ben getrouwd. - Sorry.
188
00:21:44,634 --> 00:21:50,221
En ik ben je zus. - Ik weet het. Dat was echt intens.
189
00:22:11,202 --> 00:22:17,490
De meeste relaties mislukken omdat partners wachten tot er iets gebeurt.
190
00:22:17,625 --> 00:22:22,583
Maar als je wilt dat iemand bij je blijft, moet je investeren ...
191
00:22:22,714 --> 00:22:25,750
hoewel ze zich gedragen als een idioot.
192
00:22:28,970 --> 00:22:32,090
Als ik zuinig zou doen ...
193
00:22:32,223 --> 00:22:37,763
Ik had genoeg geld om te zoeken twee gewone of een grote staat.
194
00:22:37,896 --> 00:22:41,430
Alles wees richting Texas.
195
00:22:47,488 --> 00:22:50,158
Mensen weten veel meer dan ze denken.
196
00:22:50,283 --> 00:22:55,526
Soms kunt u informatie op een vreemde manier te krijgen.
197
00:22:59,375 --> 00:23:04,037
De poststempel onleesbaar was, maar ik dacht dat ik vijf letters zag.
198
00:23:04,172 --> 00:23:07,623
En er zijn geen cactussen in Idaho of Maine.
199
00:23:09,010 --> 00:23:14,301
En zwervers gaan naar Texas om nog meer te verdwalen.
200
00:23:14,432 --> 00:23:16,341
Hebt u deze man gezien?
201
00:23:17,060 --> 00:23:19,551
Dat is een statistisch feit.
202
00:23:22,941 --> 00:23:26,107
Waarschijnlijk omdat het zo groot is.
203
00:24:01,646 --> 00:24:08,064
Een vreemdeling in een woestijn is 5 keer enger dan een vreemdeling in New York.
204
00:24:10,530 --> 00:24:13,780
Ik wou dat ik kon zeggen dat dat niet waar is.
205
00:24:22,584 --> 00:24:24,208
Ik zie je.
206
00:24:41,978 --> 00:24:44,647
Blijf uit de buurt van mijn tas.
207
00:24:57,911 --> 00:25:00,580
Een klap ...
208
00:25:08,129 --> 00:25:13,550
Mike, bent u klaar met haar? Laten we gaan. Kom op.
209
00:25:13,676 --> 00:25:15,336
Jiffy.
210
00:25:25,980 --> 00:25:27,522
Waar ik geweest ben
211
00:25:27,649 --> 00:25:32,643
Omdat je zo als Blondie, denk je haar te houden.
212
00:25:33,863 --> 00:25:36,615
Neuken. - Wacht op mij.
213
00:25:36,741 --> 00:25:41,486
Je bent een lul. - Ik was hard aan het werk voor u.
214
00:25:41,621 --> 00:25:43,910
Ik heb ringen voor u.
215
00:25:44,040 --> 00:25:50,493
Ik wil niets van je. Je bent een lul. - Wacht. Kijk maar naar deze ring.
216
00:25:51,464 --> 00:25:53,042
Voor jou.
217
00:25:58,721 --> 00:26:02,422
Dankjewel. - Nee bedankt.
218
00:26:15,071 --> 00:26:17,147
Ben je oke?
219
00:26:18,283 --> 00:26:20,074
Ben je vast?
220
00:26:24,706 --> 00:26:26,745
Kan ik mijn portemonnee terug?
221
00:26:29,335 --> 00:26:32,539
Geef haar de verdomde tas nu maar.
222
00:26:35,633 --> 00:26:39,085
Laat mijn arm los. Laat me los.
223
00:26:50,440 --> 00:26:53,109
Waar ben je nu? - In Texas.
224
00:26:53,234 --> 00:26:57,943
Hoe is het daar? - Heel intens.
225
00:26:58,072 --> 00:27:00,445
Interessant, maar heftig.
226
00:27:00,575 --> 00:27:03,944
Ik bel je morgen, Meg. Bye.
227
00:27:10,960 --> 00:27:14,828
Pardon, gaan gebruik maken van de kortingsbonnen?
228
00:27:19,677 --> 00:27:21,670
Met Joline van Room 1 01.
229
00:27:21,804 --> 00:27:24,474
Heeft u een moment? - Ja, weet je.
230
00:27:39,822 --> 00:27:42,989
Dat is goed. Dankjewel.
231
00:28:39,215 --> 00:28:42,216
Je zou denken dat ik zou wegvliegen Carl.
232
00:28:42,343 --> 00:28:47,930
Maar iets hield me en zei dat ik moest man wat ruimte te geven.
233
00:28:48,057 --> 00:28:50,762
Dat hij niet klaar voor.
234
00:28:52,061 --> 00:28:58,811
Dat is het moeilijkste één relatie. Geef je partner de ruimte.
235
00:28:58,943 --> 00:29:01,517
Hoeveel ruimte nodig zal zijn.
236
00:29:03,489 --> 00:29:06,443
Je moet vertrouwen op je gevoel.
237
00:29:49,702 --> 00:29:51,280
Wat ben je aan het doen?
238
00:29:52,956 --> 00:29:54,616
Niets.
239
00:29:56,834 --> 00:30:00,417
Wil je me dwars zit? - Nee, dat weet je. Helemaal niet.
240
00:30:00,547 --> 00:30:04,295
Je wekt mijn interesse.
241
00:30:13,059 --> 00:30:16,724
Wil je een biertje binnen drinken?
242
00:30:18,857 --> 00:30:22,724
Nou, kom ik met het bier uit.
243
00:30:43,882 --> 00:30:46,503
Alstublieft. - Nee dank u.
244
00:30:54,017 --> 00:30:59,770
Ik belde Niko, maar u kunt ook bellen me Neil.
245
00:30:59,898 --> 00:31:02,852
Of wat je maar wilt.
246
00:31:07,572 --> 00:31:13,195
Ik maak dingen in krantenpapier en papieren handdoek ...
247
00:31:13,328 --> 00:31:16,661
en verf en lijm, natuurlijk.
248
00:31:18,666 --> 00:31:21,122
Dat is duidelijk, toch?
249
00:31:29,135 --> 00:31:34,093
Ik ben hier gereden omdat ik op zoek was naar mijn man.
250
00:31:34,224 --> 00:31:38,767
Ik wilde weten of het goed ging met hem. Ik Shizu hem.
251
00:31:41,147 --> 00:31:44,979
Ik wil dat hij me alleen zien als hij klaar is.
252
00:31:45,109 --> 00:31:49,356
Ik zal niet je geheim vertellen. - Dankjewel.
253
00:31:50,865 --> 00:31:56,986
Dus je getrouwd bent met die man die naar beneden het huis woont?
254
00:32:02,126 --> 00:32:04,000
Precies met hem.
255
00:32:04,128 --> 00:32:05,706
Ken je hem? - Nee.
256
00:32:12,595 --> 00:32:18,598
Kunt u misschien gewoon wilt komen naar mijn bescheiden stulpje?
257
00:32:19,435 --> 00:32:24,263
Het is een puinhoop, maar gezellig. Het is een sexy puinhoop.
258
00:32:26,192 --> 00:32:29,027
Nogmaals, ik ben getrouwd.
259
00:32:29,153 --> 00:32:34,943
Zal ik je eens wat zeggen? Ik denk dat dat is net zo spannend.
260
00:32:35,827 --> 00:32:41,830
Nee, dat meen ik echt. Vrouwen die zijn gewijd aan hun echtgenoten ...
261
00:32:41,958 --> 00:32:44,912
windt me enorm.
262
00:32:45,044 --> 00:32:47,500
Is dat niet vreemd? - Ja, dat is het.
263
00:32:47,630 --> 00:32:51,046
Ik weet het, maar ik kan het niet helpen.
264
00:32:51,176 --> 00:32:58,590
Hoe dan ook, het is mijn probleem. Ik zou het voor mezelf te houden.
265
00:32:58,725 --> 00:33:02,094
True. - Je hoort me niet meer over.
266
00:33:02,228 --> 00:33:04,304
Dankjewel. - Graag gedaan.
267
00:33:08,109 --> 00:33:10,185
Wil je echt een biertje?
268
00:33:11,988 --> 00:33:13,779
Kom alleen.
269
00:33:40,058 --> 00:33:42,975
Ik ben Joline O'Neill Howell.
270
00:33:44,145 --> 00:33:47,728
Ik ben Carl's vrouw. Carl Howell, de fotograaf.
271
00:33:47,857 --> 00:33:50,977
Natuurlijk. Kom binnen.
272
00:33:51,110 --> 00:33:56,187
Ik wist niet eens aandacht besteden toen Carl vertelde me over jou.
273
00:33:56,324 --> 00:34:00,701
Doet niet. - Ik kijk niet vaak. Ga zitten.
274
00:34:00,828 --> 00:34:04,363
Dus u bent van Carl's betere helft?
275
00:34:04,499 --> 00:34:10,418
Dit is mijn vrouw. Sinds afgelopen juni. Haar naam is Suzanne.
276
00:34:11,297 --> 00:34:14,880
Ze is mooi. Ze ziet er gelukkig.
277
00:34:15,009 --> 00:34:18,959
Ik hoop het. Driemaal is scheepsrecht, zeggen ze.
278
00:34:19,097 --> 00:34:24,471
Drie keer voor haar. Dit is mijn eerste keer. Voor mij is het nieuw.
279
00:34:24,602 --> 00:34:29,763
En voor jou is het de laatste kans. - Gefeliciteerd.
280
00:34:29,899 --> 00:34:36,151
Ik wist niet dat je kwam. Ik Carl net voor een sessie verstuurd.
281
00:34:36,281 --> 00:34:39,566
Mag ik vragen wat hij gaat schieten?
282
00:34:39,701 --> 00:34:45,869
De chili cook-off in Cornudas. Dat klopt toch, hè Ben?
283
00:34:45,999 --> 00:34:49,332
Ja, een kookwedstrijd. - Je maakt een grapje.
284
00:34:49,460 --> 00:34:52,746
Nee, ik dacht het niet.
285
00:34:52,881 --> 00:34:56,214
Kun je laat iemand anders dat niet doen?
286
00:34:56,342 --> 00:35:00,885
Carl doet. Hij zal me niet teleur.
287
00:35:01,014 --> 00:35:04,180
Ik heb gemerkt dat hij goed eet.
288
00:35:04,309 --> 00:35:08,805
Ik weet niet wat ik moet doen. Ik weet zeker dat je je vak begrijpen.
289
00:35:08,938 --> 00:35:15,392
Ik zou eigenlijk gewoon vertellen hoe getalenteerd Carl.
290
00:35:15,528 --> 00:35:20,274
Carl liever foto's over het leven en de mens te nemen.
291
00:35:20,408 --> 00:35:25,117
Dat soort foto's. Hij is minstens zo goed. Nog beter.
292
00:35:25,246 --> 00:35:29,659
Zie je dat kalf? Carl zou hebben gewezen dat kalf.
293
00:35:29,792 --> 00:35:35,463
Deze foto's zijn niets vergeleken met die van Carl. Niet lelijk bedoeld.
294
00:35:35,590 --> 00:35:39,670
Ik bedoel, als deze zijn uw foto's. Zijn dit uw foto's?
295
00:35:45,767 --> 00:35:49,765
Ik zeg dit omdat Carl momenteel worstelen.
296
00:35:49,896 --> 00:35:54,854
En dat kookwedstrijd maakt het nog tien keer erger.
297
00:35:56,027 --> 00:35:58,779
Bedankt voor de informatie.
298
00:35:58,905 --> 00:36:04,860
Carl is nog in zijn proeftijd. Alle informatie is welkom.
299
00:36:04,994 --> 00:36:07,450
Ik moet weer aan het werk te krijgen.
300
00:36:08,706 --> 00:36:13,084
Heb ik teveel gezegd? - Je hebt goed tot uitdrukking.
301
00:36:13,211 --> 00:36:19,130
Had ik al gezegd dat Carl waardeert haar werk, anders zou hij het niet doen.
302
00:36:19,259 --> 00:36:22,462
Ik zal binnenkort vertellen dat je hebt meegemaakt.
303
00:36:22,595 --> 00:36:25,169
Gewoon niet doen. - Wat je ook wilt.
304
00:36:25,306 --> 00:36:29,055
Vergeet het maar de meeste van wat ik zei.
305
00:36:29,185 --> 00:36:31,392
Dat zal niet gebeuren.
306
00:36:31,521 --> 00:36:34,142
Hij is echt goed. - U zei dat al
307
00:36:34,274 --> 00:36:36,183
Heel goed ..
308
00:38:34,310 --> 00:38:36,980
Geweld lost niets op.
309
00:38:40,900 --> 00:38:46,736
Je moet je de neiging om geweld te gebruiken om te onderdrukken. Hoe dan ook.
310
00:38:56,624 --> 00:38:58,166
Ja, jongen ...
311
00:39:57,602 --> 00:39:59,262
nog een keer.
312
00:40:25,338 --> 00:40:28,007
U blokkeert de auto van mijn oom.
313
00:40:32,846 --> 00:40:34,553
Je batterij leeg is.
314
00:40:37,559 --> 00:40:40,595
Ik heb geen startkabels. Heeft u?
315
00:40:42,272 --> 00:40:44,644
Bent u lid van de kant van de weg?
316
00:40:46,109 --> 00:40:52,028
Kom binnen. We gebruiken dan mijn kaart. Dat ze niet in de gaten.
317
00:40:57,287 --> 00:41:00,288
Ik moet op mijn werk zijn geweest.
318
00:41:00,415 --> 00:41:03,369
Maar de anderen zijn altijd te laat.
319
00:41:15,221 --> 00:41:20,132
Is dat Mexico? - Ja, dat is de limiet. De Rio Grande.
320
00:41:20,810 --> 00:41:23,218
Ze zetten me in de wacht.
321
00:41:26,691 --> 00:41:33,228
Je lijkt erg leuk. - Dankjewel. Jij ook. Ga zitten.
322
00:41:36,743 --> 00:41:40,740
Je weet Carl lang? - Je weet Carl, ook?
323
00:41:40,872 --> 00:41:45,119
Ik ontmoette hem een paar weken geleden.
324
00:41:45,251 --> 00:41:47,327
Hoe weet je dat Carl?
325
00:41:48,963 --> 00:41:50,623
Ik ben zijn vrouw.
326
00:42:01,017 --> 00:42:06,260
Dat wist ik niet. Ik zweer: ik had geen idee.
327
00:42:06,397 --> 00:42:10,063
Je moet me geloven. - Ik geloof je.
328
00:42:10,193 --> 00:42:16,480
Wat een fucking puinhoop. Ik leun achterover zitten met een getrouwde man.
329
00:42:19,077 --> 00:42:25,578
Ik wist niet dat hij getrouwd was, maar ik wist in mijn onderbewustzijn?
330
00:42:25,708 --> 00:42:30,620
Geen idee. - Dat zou moeten. Dit gebeurt altijd voor mij.
331
00:42:31,839 --> 00:42:36,383
Het heeft te maken met vertrouwen. Ik heb gelezen.
332
00:42:38,137 --> 00:42:41,803
Ik heb een banaan gedaan in je tank.
333
00:42:42,350 --> 00:42:46,430
Gisteren maakte ik een banaan in je tank. Sorry.
334
00:42:46,563 --> 00:42:50,181
Wat is het effect? - Ik weet het niet.
335
00:42:54,696 --> 00:42:58,195
Damn, T-Bo. Ik geef je geen sleutel.
336
00:42:58,324 --> 00:43:00,531
Hij was hier gisteren.
337
00:43:00,660 --> 00:43:06,414
Hoe moet ik reageren? - Doe Wat Je Wilt. Geen van uw bedrijf.
338
00:43:10,753 --> 00:43:13,458
Wat denk je van die reactie?
339
00:43:15,425 --> 00:43:20,252
Sorry, Carmen. Ik zal nooit iets doen, weet je.
340
00:43:20,388 --> 00:43:25,264
Maar ik ruk New York ingewanden van die jongen uit zijn lichaam.
341
00:43:25,393 --> 00:43:29,260
De New York neuken lef van die klootzak.
342
00:43:37,280 --> 00:43:40,945
Wat zei je? - Niets.
343
00:43:42,160 --> 00:43:45,992
Je had iets moeten zeggen. - Nietes.
344
00:43:46,122 --> 00:43:50,286
Zeg iets. Kom op, Carmen. Zeg iets.
345
00:43:50,418 --> 00:43:53,834
Ik moet je iets vertellen.
346
00:43:53,963 --> 00:43:58,709
Dat is niet mogelijk. - Ja het is, T-Bo.
347
00:43:58,843 --> 00:44:03,304
Ik moet je iets vertellen. Absoluut niets.
348
00:44:06,976 --> 00:44:12,315
Maar we voelden iets voor elkaar. Je kunt niet ontkennen.
349
00:44:26,246 --> 00:44:32,580
Ik ben erg dol op je, maar ik zweer dat ik van je hou.
350
00:45:03,783 --> 00:45:07,448
Oke? - Ja, niets aan de hand.
351
00:45:07,579 --> 00:45:13,368
Is dat je man? - Man? Hij is zelfs niet mijn vriend.
352
00:45:13,501 --> 00:45:16,953
Ik ben acht keer met hem geslapen.
353
00:45:17,088 --> 00:45:21,335
Carmen, luister. Er is iets mis met die jongen.
354
00:45:21,467 --> 00:45:26,094
Je moet hem zien gaan en af te maken.
355
00:45:26,222 --> 00:45:28,262
Ik weet niet waar hij woont.
356
00:45:28,391 --> 00:45:33,848
Hij komt altijd bij me op bezoek in het restaurant toen hij in de stad.
357
00:45:33,980 --> 00:45:37,645
Weet hij waar Carl woont? - Geen idee. Hoezo?
358
00:45:37,775 --> 00:45:44,277
Omdat hij New York lef Carl zal uitscheuren. Daarom.
359
00:45:44,407 --> 00:45:47,242
Maak je je zorgen over Carl? - Ja.
360
00:45:47,368 --> 00:45:51,448
Ik ben boos op hem, maar hij sterft niet.
361
00:45:54,918 --> 00:45:59,330
Zou ik deze man Carl lef gerukt?
362
00:45:59,464 --> 00:46:01,207
Absoluut.
363
00:46:01,341 --> 00:46:05,588
Ik leerde een kant van Carl weet dat ik niet graag.
364
00:46:07,388 --> 00:46:15,016
Maar wie heeft beloofd om hem in voorspoed en tegenspoed te beschermen?
365
00:46:15,813 --> 00:46:20,310
Op dat moment wenste ik dat het nog was.
366
00:46:20,443 --> 00:46:24,488
Maar dat was niet het geval. Ik beloofde.
367
00:46:26,908 --> 00:46:31,071
Hoe lang blijft u hier deze keer zijn?
368
00:46:31,204 --> 00:46:35,332
Geen idee. Ik wil weten of hij 's morgens naar zijn werk gaat.
369
00:46:35,458 --> 00:46:39,586
Waarom zou hij dat doen? - Ik wil er zeker van zijn.
370
00:46:52,934 --> 00:46:58,972
Kan ik je vertellen wat ik doe met je zou doen als je om je gelofte breken ...
371
00:46:59,107 --> 00:47:02,476
en ik zou naar bed gaan? - Kom op, Neil.
372
00:47:02,610 --> 00:47:07,735
Ik zeg niet dat ik doe, maar ik wil alleen maar zeggen.
373
00:47:07,866 --> 00:47:10,820
Zeker? Het is wel ontzettend sexy.
374
00:47:11,786 --> 00:47:15,866
Je hoeft niet te zeggen. Denk slechts een moment.
375
00:47:15,999 --> 00:47:21,585
Oke. Goed. Doe je ogen dicht. - Vergeet het.
376
00:47:21,713 --> 00:47:25,331
Gewoon doen het gewoon. Ik doe je geen kwaad.
377
00:47:44,861 --> 00:47:46,652
Wat zal ik doen?
378
00:47:49,949 --> 00:47:56,153
Ik weet het niet, maar je kunt maar beter stoppen.
379
00:48:04,631 --> 00:48:11,677
Ik vraag of je wilt stoppen met wat je aan het doen bent.
380
00:48:15,225 --> 00:48:17,846
Waarom ga je niet je ogen open?
381
00:48:20,021 --> 00:48:22,975
Ik heb ze te openen wanneer je stopt.
382
00:48:55,223 --> 00:48:59,007
Hebben jullie verteld Carl dat T-Bo? - Ja.
383
00:48:59,143 --> 00:49:01,681
Ik heb ook gezegd dat ik niet meer wilde zien.
384
00:49:01,813 --> 00:49:08,065
Ik weet niet of hij heeft gekregen het verhaal over de T-Bo. Kan zijn.
385
00:49:08,194 --> 00:49:10,068
Wist je vertellen dat ik er was?
386
00:49:10,196 --> 00:49:12,818
Zou het? - Nee.
387
00:49:13,616 --> 00:49:17,484
Hoe was het werk? Heeft hij zijn baan?
388
00:49:17,620 --> 00:49:20,740
We hebben niet gesproken over zijn werk. Hoezo?
389
00:49:20,874 --> 00:49:22,534
Dus alleen.
390
00:49:23,710 --> 00:49:28,336
Overigens, je broer vanochtend gebeld.
391
00:49:28,464 --> 00:49:32,925
Ik gaf hem je nummer. Dat je het niet erg?
392
00:49:33,052 --> 00:49:35,674
Nee, we hebben leuke babbel.
393
00:49:35,805 --> 00:49:40,597
Hij zei dat als ik moest bellen? - Hij belde me.
394
00:49:40,727 --> 00:49:44,060
Hij vroeg wat ik van deze staat.
395
00:49:47,317 --> 00:49:51,895
Wat zei je? - Ik zei dat je hebt gezien Carl ...
396
00:49:52,030 --> 00:49:56,490
maar Carl jouwe nog. En we vonden allebei vreemd.
397
00:49:56,618 --> 00:50:00,152
Carl is nog niet klaar.
398
00:50:00,288 --> 00:50:05,080
We vonden het allebei het komt allemaal van één kant.
399
00:50:05,210 --> 00:50:08,495
Dat is niet waar. - Wilt u nog die chips?
400
00:50:08,630 --> 00:50:14,549
Ik zou verwachten dat hij me zou steunen als ik het ding gaan door.
401
00:50:14,677 --> 00:50:16,587
Echt waar? - Natuurlijk.
402
00:50:16,721 --> 00:50:23,258
Je doet of het nu een geestelijk iets. Als hij komt uit Tibet. Ga zitten.
403
00:50:24,437 --> 00:50:26,643
Ik heb nog nooit in Tibet geweest.
404
00:50:26,773 --> 00:50:30,473
Wat doe je nu je wacht tot Carl is er klaar voor?
405
00:50:30,610 --> 00:50:33,777
Ga naar hem alleen bespioneren?
406
00:50:33,905 --> 00:50:37,523
Spion ben ik niet. Ik hou hem in het oog.
407
00:50:37,659 --> 00:50:39,735
Ik bescherm hem.
408
00:50:41,162 --> 00:50:44,745
Wat doe je vanmiddag? - Hoezo?
409
00:50:44,874 --> 00:50:47,709
Ik wil dat je om iemand te ontmoeten.
410
00:50:54,384 --> 00:51:01,265
Ik heb nooit iets van die hocus- pocus begrepen. Hoewel het is in mijn bloed.
411
00:51:01,391 --> 00:51:05,887
Maar jij bent anders. Je hebt een aanleg.
412
00:51:06,813 --> 00:51:09,055
Dag opa.
413
00:51:19,242 --> 00:51:23,026
Dit is mijn vriendin, Joline. Joline, dit is Cinco.
414
00:51:23,162 --> 00:51:28,370
Ze kunnen je toch noemen Cinco? - Ze noemen me wat ze wil.
415
00:51:28,501 --> 00:51:30,909
Het is een eer om u te ontmoeten.
416
00:51:31,045 --> 00:51:35,672
Carmen vertelde me van je speciale gaven.
417
00:51:35,800 --> 00:51:39,169
Ze heeft hulp nodig, Opa.
418
00:51:39,304 --> 00:51:42,554
Ze heeft problemen met haar man.
419
00:51:44,809 --> 00:51:49,851
Carmen zei dat je vrouw had ook bijzondere gaven.
420
00:51:49,981 --> 00:51:53,646
En je weet haar geheimen. - Ik was er niet.
421
00:51:53,776 --> 00:51:56,564
Nu krijg ik een moment van rust.
422
00:51:56,696 --> 00:52:00,314
Iedereen wil me op te lossen allerlei dingen.
423
00:52:00,450 --> 00:52:02,941
Ik bracht Pepsi.
424
00:52:06,122 --> 00:52:08,613
Krijgen dan een paar glazen.
425
00:52:12,837 --> 00:52:14,629
U woont hier mooi.
426
00:52:18,635 --> 00:52:25,136
Er is een ratelslang in dat vaartuig. Neem hem in een keer. Ik mis hem.
427
00:52:25,266 --> 00:52:27,555
Een echte ratelslang?
428
00:52:27,685 --> 00:52:30,889
Ik heb hem betoverd. Maak je geen zorgen.
429
00:52:58,925 --> 00:53:02,210
Niet doen. Doe de deksel er weer op.
430
00:53:07,517 --> 00:53:11,265
Haar niet voor de gek. - Wie doet dat?
431
00:53:11,396 --> 00:53:16,638
Ze heeft vertrouwen in mij. Dat zelfs mijn kleinkinderen.
432
00:53:16,776 --> 00:53:18,685
Niet opnieuw te beginnen.
433
00:53:22,615 --> 00:53:26,993
Stop daarmee. En je krijgt ook geen Pepsi mij.
434
00:53:29,122 --> 00:53:31,791
Kom hier. Ga zitten.
435
00:53:44,846 --> 00:53:46,470
Blaas eens.
436
00:53:50,977 --> 00:53:52,637
Weer.
437
00:54:09,412 --> 00:54:11,618
Dit kan een tijdje duren.
438
00:54:15,627 --> 00:54:18,960
Iedereen weet wat ze betekenen rituelen.
439
00:54:19,088 --> 00:54:23,964
Niemand heeft zin te geven aan iets, want het is er al
440
00:54:24,093 --> 00:54:27,961
Het is al voor je geboren wordt.
441
00:54:28,097 --> 00:54:34,515
De lucht is blauw en het huis is roze. Dat geldt voor u en voor mij.
442
00:54:34,646 --> 00:54:41,644
Dat huis is niet roze, eerder zalm.
443
00:55:03,591 --> 00:55:08,300
Ik ga naar binnen. Bel me als je me nodig hebt.
444
00:55:08,429 --> 00:55:11,347
Thanks. Bye. - Zie je, Neil.
445
00:55:15,603 --> 00:55:19,981
Hoe heb je me gevonden? - Carmen heeft mij gebracht.
446
00:55:24,028 --> 00:55:28,904
Ik vind het leuk dat je er bent, maar ik kan niet met je uit.
447
00:55:29,033 --> 00:55:35,154
Luister, Jo. Ik vind dat je thuis komt en dit moet doppen.
448
00:55:35,290 --> 00:55:37,247
Meen ik echt.
449
00:55:37,375 --> 00:55:39,996
Hallo, mijn moeder maakte het.
450
00:55:40,128 --> 00:55:46,166
Dankjewel. Dit is mijn broer, Jay. Toby woont in het roze-zalm gekleurde huis.
451
00:55:46,301 --> 00:55:47,961
Hallo, kleine Toby.
452
00:55:48,094 --> 00:55:53,385
We waren gewoon hier om te praten. Ik zal hier binnenkort bij je zijn.
453
00:55:53,516 --> 00:55:55,972
Dank je moeder voor mij.
454
00:55:59,355 --> 00:56:04,397
Carl Ik kan eerlijk gezegd behoorlijk ...
455
00:56:04,527 --> 00:56:07,528
maar ik weet niet of hij is het waard.
456
00:56:07,655 --> 00:56:10,656
Maakt het uit of hij de moeite waard is?
457
00:56:10,783 --> 00:56:14,366
Stel dat Carl zijn beide benen had verloren.
458
00:56:14,495 --> 00:56:18,244
Moet ik dump hem voor iemand met goede benen?
459
00:56:18,374 --> 00:56:23,499
Ik heb het eeuwige trouw aan hem beloofd voor u en God.
460
00:56:23,630 --> 00:56:27,295
Hij is niet in een rolstoel. Ik bedoel ...
461
00:56:27,425 --> 00:56:31,886
Dat is een analogie. Hij is mentaal in een rolstoel.
462
00:56:33,181 --> 00:56:35,968
Hij is mentaal in een rolstoel?
463
00:56:39,229 --> 00:56:43,558
Je begrijpt het niet en ik kan u niet identificeren.
464
00:56:43,691 --> 00:56:47,356
Dus het lijkt beter dat u de auto verlaat.
465
00:56:47,487 --> 00:56:52,730
Je bent mijn broer en ik hou van je. Maar je moet uitstappen.
466
00:56:58,456 --> 00:57:00,081
Ik ben in Texas.
467
00:57:13,221 --> 00:57:16,305
Soms is het erg zwaar. Dan moeilijk om vol te houden.
468
00:57:18,977 --> 00:57:22,974
Het helpt met iemand die begrijpt het praten.
469
00:57:24,524 --> 00:57:27,062
Hoe doe je dat? - Wat?
470
00:57:27,193 --> 00:57:29,565
Zijn beet is dodelijk. - Niet voor mij.
471
00:57:29,696 --> 00:57:34,322
Ik gesneden allemaal met hoektanden in mijn huid toen ik klein was.
472
00:57:34,450 --> 00:57:37,736
De eerste keer maakte ik een kleine kras.
473
00:57:37,871 --> 00:57:42,200
De tweede keer dat ik krabde harder. Het begon te bloeden.
474
00:57:42,333 --> 00:57:46,248
De derde keer luider toch weer, etc ..
475
00:57:46,379 --> 00:57:51,207
Sommige laat ze onmiddellijk bijten. - Wie nog sterven?
476
00:57:51,342 --> 00:57:53,880
Sommigen doen, inderdaad.
477
00:57:54,012 --> 00:57:59,254
Maar degenen die blijven wonen slangenbezweerder.
478
00:57:59,392 --> 00:58:04,731
Ze krijgt er meteen ook een beloning. En meteen dwingen.
479
00:58:05,899 --> 00:58:11,141
Ik doe niet. Ik moet geduld hebben, want ik ben niet zo dapper.
480
00:58:11,279 --> 00:58:15,905
Ik wil graag bellen niet moedig, maar dom.
481
00:58:16,034 --> 00:58:19,403
U kunt het bekijken van twee kanten.
482
00:58:30,006 --> 00:58:35,047
Hier heb ik het gedaan in kalk. - Awesome. Dankjewel.
483
00:58:36,554 --> 00:58:40,552
Nu zijn ze opeens niet willen met me praten, weet je.
484
00:58:40,683 --> 00:58:45,144
Daarom ben ik de boeman? Waarom zijn deze eigenlijk?
485
00:58:45,271 --> 00:58:51,357
Je moet afwachten. Het heeft geen zin om haar onder druk te zetten.
486
00:58:51,486 --> 00:58:55,069
Serveerster is dat mijn margarita?
487
00:58:55,198 --> 00:58:58,531
Ik maak me zorgen over haar. - Ik weet het.
488
00:58:58,660 --> 00:59:01,411
Het is lief van je dat je je zorgen maakt.
489
00:59:01,538 --> 00:59:08,703
Je hebt een leuk gezin. En zo spiritueel. Dat ben jij ook vast.
490
00:59:12,382 --> 00:59:17,459
Je denkt niet dat ik mentaal in een rolstoel zit of zo?
491
00:59:18,888 --> 00:59:24,049
Vind je van mij? - Nee, nee, absoluut niet.
492
00:59:24,686 --> 00:59:26,928
Kan ik nu mijn margarita?
493
00:59:27,480 --> 00:59:29,307
Ik kom terug.
494
00:59:36,823 --> 00:59:38,946
Daar is ze.
495
00:59:45,123 --> 00:59:49,417
Zouden ze ons zien? - Nou en? Het is een auto.
496
00:59:49,544 --> 00:59:52,082
True. Je hebt gelijk.
497
00:59:52,213 --> 00:59:56,626
Ik heb haar niet het idee geven dat we bespioneren haar.
498
00:59:56,759 --> 01:00:00,259
Maar we nog steeds doen?
499
01:00:01,014 --> 01:00:07,847
Nee, we passen prima op haar. Dat is iets anders.
500
01:00:12,192 --> 01:00:13,852
Zie je dat?
501
01:00:15,737 --> 01:00:17,231
Rij iets door.
502
01:00:17,363 --> 01:00:20,697
Dan ziet ze ons. - Een klein beetje.
503
01:00:30,418 --> 01:00:33,585
Het lijkt Joline wel.
504
01:00:33,713 --> 01:00:36,548
True. En dat is dat de mens.
505
01:00:38,051 --> 01:00:42,547
Denk je dat ze eruit ziet? - Nee, ik denk het niet.
506
01:00:42,680 --> 01:00:45,254
Waarom niet? Ze kunnen alles zien.
507
01:00:45,391 --> 01:00:50,386
Joline neemt haar beloften behoorlijk serieus.
508
01:00:50,522 --> 01:00:55,943
Als je alleen maar toekijken, breek je belofte niet? Toch?
509
01:00:56,069 --> 01:01:01,858
Is er de vraag of hij weet dat ze eruit ziet. - Hoezo?
510
01:01:01,991 --> 01:01:06,119
Als hij weet dat ze eruit ziet, speelt ze een rol op alle.
511
01:01:06,246 --> 01:01:11,750
Maar als hij het niet weet, het is alsof hij speelt met zichzelf.
512
01:01:11,876 --> 01:01:16,622
En dat is goed, aanvaardbaar.
513
01:01:16,756 --> 01:01:21,916
OK, maar stel dat hij weet dat ze eruit ziet?
514
01:01:22,053 --> 01:01:25,469
Maar ze weten niet dat hij weet dat ze eruit ziet.
515
01:01:25,598 --> 01:01:30,391
Dus ze denkt dat ze gewoon toekijkt. Heel onschuldig.
516
01:01:30,520 --> 01:01:36,190
Omdat alle afkomstig van één kant. Als u een film kijkt.
517
01:01:36,317 --> 01:01:42,771
Het is. Maar als hij weet dat ze kijken.
518
01:01:42,907 --> 01:01:47,403
En ze weet dat hij weet dat ze eruit ziet ...
519
01:01:47,537 --> 01:01:49,079
... Dan
520
01:01:53,918 --> 01:01:59,873
Man, dat is een ander intimiteit. - Dat heb je goed.
521
01:03:39,941 --> 01:03:43,061
Je kunt niet altijd blijven.
522
01:03:48,741 --> 01:03:51,659
Dit geeft veel bescherming, toch?
523
01:03:51,786 --> 01:03:53,660
Beter heb ik niet.
524
01:04:09,012 --> 01:04:10,554
Wat is het?
525
01:04:12,140 --> 01:04:15,924
Heel vreemd. - Wat is er vreemd?
526
01:04:16,060 --> 01:04:18,682
Je doet me aan mijn vrouw.
527
01:04:18,813 --> 01:04:21,055
Dat is inderdaad vreemd.
528
01:04:23,026 --> 01:04:25,517
Je moet het volgende doen.
529
01:04:25,653 --> 01:04:28,939
Je breekt hem in. Kan me niet schelen hoe.
530
01:04:29,073 --> 01:04:31,909
Ik help hem terug te krijgen.
531
01:04:46,966 --> 01:04:51,379
Je laat alles onaangeroerd. Toon respect voor de dingen.
532
01:04:58,978 --> 01:05:04,602
Je zet het zand op plaatsen waar je hem verwacht, gewond raken.
533
01:05:04,734 --> 01:05:11,697
Op plaatsen waar je verwachten dat iets voor hem zijn.
534
01:05:11,824 --> 01:05:17,945
Gebruik je gezond verstand. Wees niet zuinig. Ik heb genoeg van dit spul had.
535
01:05:48,444 --> 01:05:53,237
Ik had niet gedacht dat je me zou zien. - Wat doe je hier?
536
01:05:53,366 --> 01:05:55,193
Ik rust voor een tijdje.
537
01:05:55,326 --> 01:05:57,900
Waarom giet modder overal?
538
01:05:58,037 --> 01:06:02,534
Het is heilig zand. Het beschermt u tegen T-Bo.
539
01:06:02,667 --> 01:06:04,161
Wie?
540
01:06:04,294 --> 01:06:08,872
Carmen vertelde me dat ze je had verteld.
541
01:06:09,007 --> 01:06:11,711
Hoe weet je dat Carmen?
542
01:06:11,843 --> 01:06:18,296
Carl, ik had niet gedacht dat je me zou zien. Ik wilde je de ruimte te geven.
543
01:06:18,433 --> 01:06:21,268
Jo, je moet zien.
544
01:06:22,061 --> 01:06:23,935
Later, Toby. Goed?
545
01:06:25,773 --> 01:06:30,103
Over Carmen. Ben ik pijn? Ja. Ben ik kwaad. Ja.
546
01:06:30,236 --> 01:06:33,819
We zullen hard moeten werken aan het ...
547
01:06:33,948 --> 01:06:37,993
maar ik beschuldig haar niets. Ze heeft zelfs mijn vriendin.
548
01:06:38,119 --> 01:06:43,992
Ze is erg mooi. En ze heeft iets met Jay. Mijn broer is ook hier.
549
01:06:49,172 --> 01:06:55,044
Ik voel me wel een beetje paniekerig, Jo. Het spijt me.
550
01:06:55,178 --> 01:06:58,713
Ik begrijp dat. Dat was niet mijn bedoeling.
551
01:06:58,848 --> 01:07:02,348
Maakt niet uit. Het is allemaal mijn schuld.
552
01:07:02,477 --> 01:07:09,310
Ik heb niet eerlijk geweest en daarom heb ik nu dat paniekerig gevoel.
553
01:07:09,442 --> 01:07:15,979
Het u ook verrast om mij hier te zien en om te zien hoe ik leef ...
554
01:07:16,115 --> 01:07:18,653
en waar ik woon. Ik begrijp dat.
555
01:07:18,785 --> 01:07:24,455
Ik probeer het uit te leggen in een brief. Ik heb twee versies.
556
01:07:29,295 --> 01:07:34,372
Heb je ooit iemand, Jo hield ...
557
01:07:34,509 --> 01:07:37,794
met je hele hart en ziel?
558
01:07:39,097 --> 01:07:45,978
En dan op een dag merk je dat ze allemaal zuigen je geluk.
559
01:07:46,104 --> 01:07:49,888
Ze was niet de bedoeling. Het was gewoon de weg.
560
01:07:50,024 --> 01:07:55,730
Plotseling er iets goeds gebeurt. Je hoopt het, omdat je nodig praten.
561
01:07:55,864 --> 01:08:02,531
Je hebt het gevoel dat je verdrinkt en je iets nodig om door te gaan.
562
01:08:02,662 --> 01:08:05,497
En dan zie je iets goeds neer te komen op je.
563
01:08:05,623 --> 01:08:07,865
Het komt recht op je.
564
01:08:08,001 --> 01:08:12,828
En als je wilt om het te grijpen, gaat het naar de andere.
565
01:08:12,964 --> 01:08:15,420
Het ziet eruit als een slechte grap.
566
01:08:15,550 --> 01:08:19,298
Stel dat de andere niet. Zou ik je geluk?
567
01:08:19,429 --> 01:08:25,052
Ik weet het niet, maar mijn gevoel zegt dat misschien is.
568
01:08:25,185 --> 01:08:29,977
Je bedoelt dat ik u geluk brengen? - Het klinkt misschien vreemd.
569
01:08:30,106 --> 01:08:33,641
Maar ik besef dat ik een fout gemaakt ergens.
570
01:08:33,776 --> 01:08:37,560
Want alles ging goed, totdat er iets veranderd.
571
01:08:37,697 --> 01:08:42,074
Ik realiseerde me pas na een lange tijd, omdat ik van je hield ...
572
01:08:42,202 --> 01:08:45,701
Ik volledig verloren de draad.
573
01:08:45,830 --> 01:08:49,828
Dat gekenmerkt je net zo goed? Ik zag je het ook zag.
574
01:08:49,959 --> 01:08:54,123
Ik had niets om te kijken naar je, Jo. Absoluut niets.
575
01:08:54,255 --> 01:08:58,170
Je maakte constant leuke dingen.
576
01:08:59,010 --> 01:09:02,213
En je had al verdiend.
577
01:09:02,347 --> 01:09:04,719
Maar waar was ik? Nergens.
578
01:09:04,849 --> 01:09:10,389
En dat betekende? Ik moest vertrekken om dingen gedaan te krijgen.
579
01:09:10,522 --> 01:09:15,646
Dat was de enige manier om niet meer verdwalen.
580
01:09:15,777 --> 01:09:19,644
En ik voel dat ik nu niet ver van.
581
01:09:19,781 --> 01:09:24,407
Ga zitten. Ik wil je iets laten zien.
582
01:09:24,536 --> 01:09:28,664
Wie heeft deze foto? Frontpage, eh?
583
01:09:28,790 --> 01:09:30,450
En dit?
584
01:09:30,583 --> 01:09:33,584
En dit? Carl Howell.
585
01:09:33,711 --> 01:09:39,915
Mijn baas gelooft in mij. Ik eet niet sinds maandag om meer te doen.
586
01:09:40,051 --> 01:09:44,001
Sinds afgelopen maandag? - Vanaf maandag, ja.
587
01:09:44,138 --> 01:09:49,678
En hij zal niet terugkeren fluiten me ik voel het. En je dit huis zien?
588
01:09:49,811 --> 01:09:56,608
Dit is een huis van Casa Homes, met optie tot koop. En ik denk erover na.
589
01:09:56,734 --> 01:10:01,028
Maar dit is slechts een klein deel. - Welke?
590
01:10:02,532 --> 01:10:07,906
Van de stap die ik maak. Begrijp je wat ik bedoel?
591
01:10:08,037 --> 01:10:11,987
U begrijpt best, omdat je slim genoeg bent.
592
01:10:12,125 --> 01:10:18,412
Ik nam aan dat je me begreep en dat betekende veel voor mij.
593
01:10:22,844 --> 01:10:26,129
Ik heb het gevoel dat ik genoeg heb gezegd.
594
01:10:35,523 --> 01:10:40,730
Ik heb het gevoel dat je alleen maar om te gaan. oke?
595
01:10:42,614 --> 01:10:46,113
Ik kan er niet tegen dat je langer blijven.
596
01:12:07,073 --> 01:12:11,237
Het kon erger dan spirituele zittend in een rolstoel zijn.
597
01:12:11,369 --> 01:12:15,118
Sommige mensen zijn mentaal in een coma.
598
01:12:15,248 --> 01:12:18,118
Als je getrouwd bent met iemand als ...
599
01:12:18,251 --> 01:12:21,750
is uw gelofte tot het uiterste getest.
600
01:12:25,466 --> 01:12:29,760
Nou, Jo. Ik was niet erg duidelijk, ik weet het.
601
01:12:29,888 --> 01:12:33,553
Ik ga werken om mezelf beter uit te drukken ...
602
01:12:33,683 --> 01:12:40,184
Maar dit heeft geen zin. Laat me door mij duidelijk. Kom op, Jo.
603
01:12:42,984 --> 01:12:48,405
U hebt een licentie om daar te parkeren.
604
01:12:48,531 --> 01:12:52,743
Het is Mexicaanse grondgebied. Ze zijn zeer streng.
605
01:12:52,869 --> 01:12:59,156
Ze komen vaak langs. Het ziet of afgelegen, maar dat is het niet.
606
01:12:59,292 --> 01:13:01,748
En die stapel van mijn hek.
607
01:13:04,756 --> 01:13:07,211
Het is mijn hout. Van mij.
608
01:13:11,387 --> 01:13:14,970
Van grootvader leerde ik hoe je een wake kon houden.
609
01:13:15,099 --> 01:13:18,303
Hoe om de geest te reinigen.
610
01:13:21,481 --> 01:13:27,234
Hij zei niet veel, maar ik was ervan overtuigd dat ik het kon doen.
611
01:13:27,362 --> 01:13:30,232
Sommige dingen die ik had hem gezien.
612
01:13:30,365 --> 01:13:32,737
Andere dingen die ik zelf gemaakt.
613
01:13:33,493 --> 01:13:39,578
Als een wake Carl niet tot bezinning gebracht, ik zou niet weten wat doet.
614
01:13:54,973 --> 01:14:01,260
Meer spirituele mensen meteen weten dat u een heilige missie.
615
01:14:01,396 --> 01:14:06,223
Ze begrijpen de situatie onmiddellijk en ze houden hun afstand.
616
01:14:08,903 --> 01:14:14,942
Maar je hebt ook mensen die niet begrijpen waar je mee bezig bent.
617
01:14:19,747 --> 01:14:25,537
Omdat ze nooit het grotere plaatje hebben gezien.
618
01:14:38,766 --> 01:14:42,266
Ik keek nog eens. Heb je het ook zien? - Ja, het is gek.
619
01:14:42,395 --> 01:14:44,933
Jo, zag je dat shooting star?
620
01:14:49,903 --> 01:14:55,359
Is Carmen er nu? Is dat uw Volkswagen, Carmen?
621
01:14:55,491 --> 01:14:59,074
Fuck you, Carl. Ga terug naar binnen.
622
01:14:59,204 --> 01:15:03,248
Bent u Jay? Hebt u 'Fuck you' tegen mij?
623
01:15:03,374 --> 01:15:06,459
Ja, ik ben het, Jay. Fuck you.
624
01:15:06,586 --> 01:15:11,331
Nee, krijg je Fuck you, Jay. Weet je waarom?
625
01:15:11,466 --> 01:15:15,416
Ik weet niet eens met je praten. Ik praat met Carmen.
626
01:15:15,553 --> 01:15:19,717
Fuck you, Carl. - Dat zei Carmen. Heb je dat gehoord?
627
01:15:19,849 --> 01:15:24,310
Kunt u verzorgd wat mijn buren denken?
628
01:15:24,437 --> 01:15:29,146
Ze denken dat je een stelletje krakers.
629
01:15:29,275 --> 01:15:32,027
Wat je zegt ben je zelf.
630
01:15:40,203 --> 01:15:46,621
In de woestijn kan mensen in andere wezens veranderen.
631
01:15:46,751 --> 01:15:49,207
In een vos of een kraai.
632
01:15:50,296 --> 01:15:53,879
Carl was veranderd in een lul.
633
01:15:54,008 --> 01:15:57,792
Ik moest mijn rituelen extremer te maken.
634
01:15:57,929 --> 01:15:59,637
Is dat je man?
635
01:16:01,266 --> 01:16:03,424
Nou, weet je.
636
01:16:11,025 --> 01:16:15,937
Ik zou heel wat meer tijd door te brengen met je zijn ...
637
01:16:16,072 --> 01:16:21,493
maar het voelt een beetje vreemd, omdat je man midden in de wijk.
638
01:16:21,619 --> 01:16:24,110
Ik bedoel, aan de overkant van de straat.
639
01:16:24,831 --> 01:16:27,073
Het voelt gewoon raar.
640
01:16:28,918 --> 01:16:34,838
Morgen ga ik naar Toronto. Ik probeer er wat van mijn werk te verkopen.
641
01:16:36,259 --> 01:16:39,046
Maar dan hier weer kom ik terug.
642
01:16:42,891 --> 01:16:46,306
Ik zou willen dat u fit op mijn aap.
643
01:16:46,436 --> 01:16:50,813
Meestal maak ik pinata, maar hij is het niet.
644
01:16:50,940 --> 01:16:53,894
Je moet hem niet breken.
645
01:16:56,279 --> 01:16:58,070
Pas goed op jezelf.
646
01:17:03,494 --> 01:17:06,828
Hoe weet je wanneer je te ver bent gegaan?
647
01:17:09,083 --> 01:17:12,867
Soms zul je aanwijzingen krijgen ...
648
01:17:13,004 --> 01:17:16,622
Maar je zult het te druk met je rituelen zijn ...
649
01:17:16,758 --> 01:17:20,043
en je niet ziet deze tekens.
650
01:17:22,347 --> 01:17:25,798
Je hebt wederom gebroken met mij, hè?
651
01:17:25,934 --> 01:17:29,184
Ik vraag me af waarom mijn raam was gebroken ...
652
01:17:29,312 --> 01:17:34,555
en dan eieren vind ik onder mijn bed. Ja ja. Eieren.
653
01:17:34,692 --> 01:17:40,944
Zes, ik weet niet hoe ze er te komen, neuken rauwe eieren.
654
01:17:44,244 --> 01:17:47,494
Dit is veel, Jo. Zelfs voor jou.
655
01:17:47,622 --> 01:17:51,406
Ik ben bezorgd. Ik maak me echt zorgen over je.
656
01:17:51,543 --> 01:17:55,042
Ik wilde u laten weten.
657
01:17:55,171 --> 01:18:01,541
Mocht er iets gebeuren, dan moet je begrijpen dat je liet me geen keus.
658
01:18:24,909 --> 01:18:27,827
Enter. Terug geven.
659
01:18:30,874 --> 01:18:33,032
Dus het kwam.
660
01:18:34,586 --> 01:18:36,911
Waarom ik opgenomen.
661
01:18:45,388 --> 01:18:49,552
Vertel me wat die man voor je betekent.
662
01:18:49,684 --> 01:18:51,427
Hij is mijn man.
663
01:18:51,561 --> 01:18:55,393
Precies, ja. En je hem beschermd?
664
01:18:56,941 --> 01:19:02,528
Tegen een T-Bo, als ik me niet vergis. En hij is je man?
665
01:19:02,655 --> 01:19:05,277
Nee dat is hij niet.
666
01:19:08,203 --> 01:19:11,785
Neem me niet kwalijk, ik lees het verkeerd.
667
01:19:11,915 --> 01:19:19,210
Het is goed om te weten te komen wat deze mensen betekenen voor u ...
668
01:19:19,339 --> 01:19:22,340
als we een beetje meer tijd.
669
01:19:22,467 --> 01:19:26,844
Hopelijk schrijven in je dagboek je geholpen.
670
01:19:26,971 --> 01:19:30,969
Ik denk het. - Goed. Ik ben blij.
671
01:19:31,100 --> 01:19:36,391
Maar misschien moet ik een grotere dosis van de medicatie.
672
01:19:42,987 --> 01:19:47,863
De medicijnen die wij geven, doen we niet geven voor de lol.
673
01:19:47,992 --> 01:19:53,532
Wie weet, hen helpen om dingen anders te zien. Dat is waarom ik ze eigenlijk?
674
01:19:53,665 --> 01:19:56,749
Nee, waarom niet wij hen aan u geven.
675
01:19:56,876 --> 01:20:00,791
We zijn niet op een snel resultaat van hier.
676
01:20:00,922 --> 01:20:05,383
We hebben hier niet op zoek naar een gemakkelijke uitweg.
677
01:20:05,510 --> 01:20:11,264
Veel te veel mensen zijn op zoek naar een eenvoudige manier uit.
678
01:20:11,391 --> 01:20:16,812
Hopelijk leer je om dat patroon te doorbreken.
679
01:20:19,607 --> 01:20:24,400
Ik voelde me alsof ik vertelde een grap die niemand begreep.
680
01:20:24,529 --> 01:20:29,025
Maar ik bleef hem vertellen omdat ik dacht dat het een goede grap.
681
01:20:30,869 --> 01:20:33,988
En nu zit ik tussen onbegrepen mensen.
682
01:20:34,122 --> 01:20:36,577
Mag ik je iets vragen, Adelle?
683
01:20:39,043 --> 01:20:43,705
Is het ooit de moeite je dat niemand anders in de maan geloven?
684
01:20:50,638 --> 01:20:55,384
Misschien is het goed is als ik hier blijven net lang genoeg.
685
01:21:01,357 --> 01:21:05,307
Adelle, je die pillen nog wel in?
686
01:21:31,137 --> 01:21:33,545
Ik moet gewoon overgeven.
687
01:21:34,641 --> 01:21:36,349
Het legen van Mijn Geest.
688
01:21:38,811 --> 01:21:40,638
Voel je niets meer.
689
01:21:42,732 --> 01:21:44,357
Ga slapen.
690
01:22:09,843 --> 01:22:11,502
Dat is beter.
691
01:22:15,473 --> 01:22:20,265
Het is tijd om eruit te komen van hier. Haal diep adem en dan gaan we.
692
01:22:20,395 --> 01:22:21,853
Ik kan niet.
693
01:22:22,814 --> 01:22:27,025
Weet niet wat ik deed? - Ik hoorde.
694
01:22:28,695 --> 01:22:32,775
Dan weet je dus dat ik ben te ziek om te gaan.
695
01:22:34,576 --> 01:22:37,826
Misschien heb je niet ziek genoeg.
696
01:22:37,954 --> 01:22:42,415
Misschien heb je een aantal gif nodig hebt ...
697
01:22:42,542 --> 01:22:46,587
om te kunnen leven zonder de dood met ons mee.
698
01:22:51,426 --> 01:22:54,842
Je hebt een zeldzame macht.
699
01:22:54,971 --> 01:22:58,138
Het is niet dat je niet de macht had.
700
01:22:58,266 --> 01:23:03,936
Maar als je van de doden opstaan verdriedubbel je kracht ...
701
01:23:04,063 --> 01:23:06,934
soms zelfs verviervoudigd.
702
01:23:10,445 --> 01:23:14,941
U kon het hier gebruiken, maar het is te beperkt.
703
01:23:16,201 --> 01:23:19,201
Dat zou gierig zijn.
704
01:23:23,791 --> 01:23:25,416
Ga nu maar.
705
01:23:28,213 --> 01:23:30,252
Neem je schoenen.
706
01:23:31,841 --> 01:23:34,130
Ik ga dit meisje te praten.
707
01:24:14,300 --> 01:24:20,919
Als je het niet zeggen, ik zet je zwijgen, meneer Kakentoe.
708
01:24:21,724 --> 01:24:25,722
Ik had je meteen moeten in elkaar geslagen toen je hier kwam.
709
01:24:25,854 --> 01:24:30,314
Ik zou overweldigd als een lawine van stront hebben.
710
01:24:32,235 --> 01:24:35,734
Carl, ik zal praten over ons huwelijk.
711
01:24:40,201 --> 01:24:41,826
Het is over.
712
01:24:42,245 --> 01:24:44,451
Ik realiseer me nu ook.
713
01:24:44,581 --> 01:24:47,914
Ik heb het geprobeerd. Echt geprobeerd.
714
01:24:48,960 --> 01:24:52,958
Maar ik ga niet op. Ik zal er wel overheen.
715
01:24:53,089 --> 01:24:56,007
Ik kan iemand die begaan zijn.
716
01:24:56,509 --> 01:25:00,377
Maar ik voel me los van jou.
717
01:25:08,062 --> 01:25:14,397
U kunt tatoeages verwijderen. Het duurt een lange tijd en het doet pijn ...
718
01:25:14,527 --> 01:25:19,236
maar uiteindelijk moet je blijven zitten met een witte vlek.
719
01:25:23,161 --> 01:25:26,281
Heeft T-Bo je dat gedaan?
720
01:25:26,414 --> 01:25:32,749
Nee, ik ben uit een auto gevallen. - Een rijdende auto?
721
01:25:34,631 --> 01:25:40,550
Het was een Jeep. Ik keek niet goed en ik viel uit.
722
01:25:42,639 --> 01:25:44,927
Ik hoop dat het snel geneest.
723
01:25:48,269 --> 01:25:49,977
Vaarwel, Carl.
724
01:26:26,182 --> 01:26:28,756
Ik ben nog steeds begaan.
725
01:26:28,893 --> 01:26:34,314
Ik heb talent voor. Sommige mensen hebben alleen dat.
726
01:26:35,400 --> 01:26:41,355
Als je niet opzoeken van de uitersten hoe kunt u er absoluut zeker?
727
01:26:42,198 --> 01:26:46,990
Hoe weten ze wat ze echt, of waar ze voor staan?
728
01:26:49,038 --> 01:26:51,197
Van El Paso?
729
01:26:51,332 --> 01:26:53,788
Of waar anderen voor?
730
01:26:58,298 --> 01:27:00,586
Dat blijft een mysterie.
731
01:27:17,567 --> 01:27:19,191
Bier?
732
01:27:44,928 --> 01:27:47,169
Je hebt honden, ik zie.
733
01:27:49,265 --> 01:27:51,305
Bill, Sheila, keuken.
734
01:27:53,770 --> 01:27:58,266
Ik kwam terug te halen mijn douche radio.
735
01:27:58,399 --> 01:28:02,018
Ik heb mezelf maar toegegeven.
736
01:28:02,153 --> 01:28:04,905
Komende van El Paso doel hier?
737
01:28:05,031 --> 01:28:09,907
Ik geloof niet in El Paso leven, ik leef weer in New York.
738
01:28:10,036 --> 01:28:16,205
Alles kwam er een beetje een doodlopende weg, niet alleen in termen van werk.
739
01:28:16,334 --> 01:28:21,494
Ik had het gevoel dat ik niet meer wist wie ik was.
740
01:28:21,631 --> 01:28:24,122
Ik wist dat je het wist nog wel.
741
01:28:24,259 --> 01:28:27,959
Ik had een verkeerde stap gezet in mijn leven.
742
01:28:28,096 --> 01:28:32,094
Ik voelde dat ik iets deed ...
743
01:28:32,225 --> 01:28:36,009
waarom ik terug kwam.
744
01:28:37,105 --> 01:28:41,648
En ik ben weer terug.
745
01:28:55,623 --> 01:29:00,618
Het is gewoon een reflex. Ik vandaag zitten in karate.
746
01:29:00,753 --> 01:29:04,834
U kunt heel mooi. - Gaat het? Echt waar?
747
01:29:04,966 --> 01:29:10,636
Het voelde goed voor mij. - Echt waar? Fijn.
748
01:29:10,763 --> 01:29:15,141
Ik kwam alleen langs om te zien of was oke met je.
749
01:29:15,268 --> 01:29:17,261
Het is prima met mij.
750
01:29:17,896 --> 01:29:22,771
Zie je dan. Dankjewel. Ik zal u terug te geven uw sleutel.
751
01:29:28,948 --> 01:29:31,190
Zorg goed voor jezelf, Carl.
752
01:29:48,176 --> 01:29:52,256
Van harte. - Het was een mooie ceremonie.
753
01:29:56,851 --> 01:30:01,347
Joline, ongelooflijk dat je het boeket hebt gevangen.
754
01:30:01,481 --> 01:30:05,265
Je gooide het recht op me, precies in mijn oog.
755
01:30:05,401 --> 01:30:07,524
Sorry. - Maakt niet uit.
756
01:30:07,654 --> 01:30:12,031
Ik deed omdat u ons heeft geïnspireerd.
757
01:30:12,158 --> 01:30:16,405
We hebben elkaar ontmoet op uw camping.
758
01:31:03,501 --> 01:31:07,285
Ik nam champagne voor u. - Dankjewel.
759
01:31:09,924 --> 01:31:15,001
Had ik al gezegd dat ik chocolade om je in mijn auto?
760
01:31:15,138 --> 01:31:17,130
En een gedicht.
761
01:31:17,265 --> 01:31:19,258
Een gedicht? - Recht.
762
01:31:19,392 --> 01:31:22,975
Ik wil je snel nomineren.
763
01:31:23,104 --> 01:31:29,771
Je gaat niet obsceen te zijn? - Nee, natuurlijk niet. Kom op.
764
01:31:31,654 --> 01:31:34,441
Maar als je wilt, ik doe het, dat wel.
765
01:31:34,574 --> 01:31:37,990
Je kan heel hardnekkig.
766
01:31:38,119 --> 01:31:40,740
Zoals de moeite waard is ...
767
01:31:42,540 --> 01:31:48,792
Er zijn altijd mensen die durven het aan een grote sprong te maken.
768
01:31:48,922 --> 01:31:54,876
Ze springen van een klif met alles wat ze hebben en hoop 's beste.
769
01:31:55,011 --> 01:31:57,336
Wat kun je zeggen over hen?
770
01:31:57,472 --> 01:32:00,841
Zijn ze dom of dapper?
771
01:32:01,809 --> 01:32:03,849
Zijn ze gek geworden?
772
01:32:03,978 --> 01:32:08,640
Of ze kunnen zelf heel veel geluk?
773
01:32:09,817 --> 01:32:14,278
Dat is weer iets wat je kunt zien van beide kanten.
62620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.