All language subtitles for Committed (2000).1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,734 --> 00:00:32,190 Het is niet in de familie. 2 00:00:34,197 --> 00:00:39,536 Mijn ouders zijn heel afstandelijk. Ook tegen. 3 00:00:43,498 --> 00:00:48,207 Maar sommige mensen zijn gewoon anders. 4 00:00:48,336 --> 00:00:51,835 Sommige mensen zijn voorbestemd om te geloven. 5 00:00:51,965 --> 00:00:55,416 Een type flash tussen hun ogen. 6 00:00:58,555 --> 00:01:01,472 Ze zijn niet bang voor de eeuwigheid. 7 00:01:01,599 --> 00:01:03,888 Zij zijn vertrouwd met het. 8 00:01:07,146 --> 00:01:11,358 En als ze zich binden met de ziel van een ander ... 9 00:01:11,484 --> 00:01:14,236 zij van mening dat de band als heilig. 10 00:01:17,657 --> 00:01:20,492 Ik was altijd zo iemand. 11 00:01:21,244 --> 00:01:25,455 Het duurde een tijdje voor ik het besefte. 12 00:01:29,502 --> 00:01:33,167 Als nonnen nemen hun geloften ... 13 00:01:33,298 --> 00:01:38,505 Ze gaan op de kerkvloer zijn en bidden om kracht. 14 00:01:41,681 --> 00:01:43,721 Ik heb ook gedaan. 15 00:01:44,893 --> 00:01:50,267 En als het aan mij ligt zou dus eindigen het verhaal. 16 00:01:52,150 --> 00:01:53,810 Joline? 17 00:01:55,361 --> 00:01:57,401 Carl, je kunt me niet zien. 18 00:01:57,530 --> 00:01:59,938 Je ziet er goed uit. 19 00:02:00,074 --> 00:02:03,574 Je kunt hier niet komen. Dat brengt ongeluk. 20 00:02:03,703 --> 00:02:05,909 Ben je serieus? 21 00:02:06,706 --> 00:02:10,371 Waar is uw bloemen? - In mijn hand. Dat brengt geluk. 22 00:02:10,501 --> 00:02:13,419 En omdat je bent mijn daisy. 23 00:02:13,546 --> 00:02:17,330 Ik hou van madeliefjes. - Ik weet het. 24 00:02:17,467 --> 00:02:19,709 Maar nu ben ik verpletterd. 25 00:02:22,347 --> 00:02:24,672 Ik hou zo innig. 26 00:02:39,572 --> 00:02:42,407 Hoe gaat het met je? - Uitstekende. 27 00:02:42,534 --> 00:02:47,575 Is er iemand? - Ja, ze zijn allemaal te wachten. 28 00:03:41,593 --> 00:03:46,338 Wat is het, Chicky? - Ik wil met je praten over Liefde Leger. 29 00:03:46,472 --> 00:03:51,597 Matt en Duey geboekt voor Ruimte Ass Tour in Japan. 30 00:03:51,728 --> 00:03:54,764 Heeft u uw band laat naar Japan? 31 00:03:54,898 --> 00:03:59,643 Ze moesten. Waar ze kunnen veel yen te verdienen. 32 00:03:59,777 --> 00:04:03,858 Je smeekte me of ik wilde boeken. Weet je nog? 33 00:04:03,990 --> 00:04:09,779 Ja, ik ben boos omdat ze Rufus de drummer, hebben bewaard. 34 00:04:09,913 --> 00:04:13,862 Als er iemand in de band? - Tuurlijk. I. 35 00:04:14,000 --> 00:04:17,416 Houd me nu laat je niet misleiden. - Wat bedoel je? 36 00:04:17,545 --> 00:04:22,006 Ik heb een hele band een persoon geboekt, en niet. 37 00:04:22,133 --> 00:04:27,340 Maar ik ben een geweldige bassist. - Ja, maar kan je zingen? 38 00:04:27,472 --> 00:04:30,259 Niet echt. - Je zingt in een douche? 39 00:04:30,391 --> 00:04:34,888 Jo, ik ben een verdomd goede, briljante bass. 40 00:04:35,021 --> 00:04:36,563 Ik weet het ook. 41 00:04:36,689 --> 00:04:38,978 Geef uw mening over de show? 42 00:04:40,276 --> 00:04:43,526 Heb ik beloofd dit gebeuren? - Ja. 43 00:04:43,655 --> 00:04:45,232 Is het dan? 44 00:04:49,285 --> 00:04:51,741 Jij bent de liefde van het Leger nu. 45 00:04:51,871 --> 00:04:54,445 Joline, je bent de beste. 46 00:04:56,084 --> 00:05:00,081 Zijn jullie nog steeds hier? - Ik heb nog steeds breken. 47 00:05:00,213 --> 00:05:05,634 Ik flirten met je broer, maar ik ben niet zeker dat ik heb succes. Ik heb succes? 48 00:05:05,760 --> 00:05:08,465 Ja, heb je enig succes. 49 00:05:09,264 --> 00:05:11,340 Jo, deze foto is Carl. 50 00:05:11,474 --> 00:05:14,428 Zeggen zowat alles. - Waarom niet? 51 00:05:14,561 --> 00:05:19,353 Hij wil nieuws foto's te maken en niet het fotograferen van voedsel. 52 00:05:19,482 --> 00:05:21,439 Eten is nog nieuws? 53 00:05:21,568 --> 00:05:26,028 Neem dat series van meer dan pasteitjes. Dat zijn er zo veel. 54 00:05:26,155 --> 00:05:31,031 Hij wil om foto's van belangrijke gebeurtenissen. 55 00:05:31,160 --> 00:05:34,078 Hij is depressief al die souffle's. 56 00:05:34,205 --> 00:05:39,033 Ik geef een verjaardagsfeestje voor hem. Ben jij? 57 00:05:41,004 --> 00:05:43,080 Hij handelde alleen verjaardag? 58 00:05:43,214 --> 00:05:47,259 Dat was acht maanden geleden. Hij is er nu. 59 00:05:47,385 --> 00:05:51,134 Sean, kun je niet de hele tijd op het toilet zitten. 60 00:05:51,264 --> 00:05:55,344 Aardig van je dat je Carl probeert op te vrolijken. 61 00:05:55,476 --> 00:05:57,765 Hij doet het zo vaak voor mij. 62 00:05:57,896 --> 00:06:03,138 Ik heb ook massa afkoelen vrienden aan wie ik me kan voorstellen. 63 00:06:03,276 --> 00:06:04,936 Daar gaan we weer. 64 00:06:05,069 --> 00:06:08,189 Meg, het is "in voor- en tegenspoed." 65 00:06:08,323 --> 00:06:13,198 Is dat "tot de dood jullie scheidt?" Of "tot zolang het leuk is"? 66 00:06:13,328 --> 00:06:18,832 Tot de dood u scheidt. - Hoe lang ze zal zo blijven, denk je? 67 00:06:18,958 --> 00:06:22,790 Een paar jaar. - Altijd, Meg. 68 00:06:22,921 --> 00:06:28,163 Sommigen geloven wat ze zeggen. En ik altijd 'zei. 69 00:06:28,760 --> 00:06:32,710 Dus ik heb behoorlijk ondanks het morgen is uitverkocht? 70 00:06:32,847 --> 00:06:37,059 Heb ik gezegd dat je kreeg een gratis? - Prima geregeld. 71 00:06:39,020 --> 00:06:40,763 Wacht op mij. 72 00:07:29,070 --> 00:07:33,862 Hoi, Jo. Met Carl. Ik blijf nog steeds jut. 73 00:07:33,992 --> 00:07:37,989 Ik heb om te fotograferen een pannenkoek ontbijt. 74 00:07:38,121 --> 00:07:43,910 Zij begrepen hier blijkbaar onder de fotojournalistiek. 75 00:07:44,043 --> 00:07:49,251 Sorry, Jo. Ik voel me een beetje naar beneden. 76 00:07:49,382 --> 00:07:51,838 Ik heb om hier te zijn door mij. 77 00:07:51,968 --> 00:07:56,262 Ik wilde alleen maar om u te laten weten dat ik van je hou. 78 00:08:14,991 --> 00:08:19,653 Sorry, ik bel je op? - Maakt niet uit. Wat is er? 79 00:08:19,787 --> 00:08:23,038 Niets. - Waar is Carl? 80 00:08:24,792 --> 00:08:31,246 Je weet hoe lang Carl wegblijft? U kunt doorgaan, maar ik denk niet alleen wonen. 81 00:08:31,382 --> 00:08:35,510 Denk je dat je de gevangenen nog wakker? 82 00:08:35,637 --> 00:08:39,551 Ik weet het niet. Misschien wel. 83 00:08:39,682 --> 00:08:42,138 Hebben ze iets met elkaar gemeen hebben? 84 00:08:42,268 --> 00:08:45,388 Ja natuurlijk. Waarom vraag je dat? 85 00:08:45,522 --> 00:08:48,891 Omdat ik in Jenny's bed kan slapen ... 86 00:08:49,025 --> 00:08:52,476 en dan slapen met Jenny Mimi. 87 00:08:52,612 --> 00:08:57,523 Of ze duiken maar iemand anders de koffer. 88 00:08:57,659 --> 00:08:59,450 Wat bedoel je? 89 00:08:59,577 --> 00:09:06,031 Dat ze kunnen slapen met wie ze wil. Ze is een volwassene. Zij kunnen besluiten. 90 00:09:06,167 --> 00:09:12,455 Ze heeft nog steeds niet slapen in je bed? - Nee, niet elke nacht. 91 00:09:12,590 --> 00:09:18,011 Ik ga nooit naar haar kamer. Ze komt altijd bij mij, ik slaap meestal alle 92 00:09:18,137 --> 00:09:23,559 Dan komt ze tegen me te liegen. Soms is het leuk om te knuffelen. 93 00:09:23,685 --> 00:09:26,602 Zij en Mimi zijn nog een paar? 94 00:09:26,729 --> 00:09:30,430 Dat is waar. Ik hou van Mimi. 95 00:09:30,567 --> 00:09:33,936 Wat ik niet hun relatie schaden. 96 00:09:34,070 --> 00:09:38,447 Wat ze hebben is puur, oprecht en eerlijk. 97 00:09:38,575 --> 00:09:42,786 Het is zeer zuiver. 98 00:09:48,126 --> 00:09:49,917 Kijk niet naar me. 99 00:09:52,672 --> 00:09:56,836 Jo, heb je al nieuw ontwerp Jenny's gezien? 100 00:09:56,968 --> 00:09:59,637 Ik ga naar de markt. 101 00:09:59,762 --> 00:10:04,259 Het is echt heel anders dan wat is nu te koop. 102 00:10:09,147 --> 00:10:15,315 Hoi, Mimi. Goedemorgen. Heb je gezien wie is daar? 103 00:10:19,115 --> 00:10:22,733 Ze ratten last. Carl jaagt ze meestal ... 104 00:10:22,869 --> 00:10:27,614 maar hij is buiten de stad op zakenreis. Doe je niet, Jo? 105 00:10:27,749 --> 00:10:31,699 Waarom ze hier is. - U wilt een kopje koffie, Mimi? 106 00:10:37,175 --> 00:10:43,094 Is dat je trouwring? Dat tattoo? Heeft Carl ook zo alleen? 107 00:10:43,223 --> 00:10:45,844 Carl heeft eczeem. - Wat? 108 00:10:46,100 --> 00:10:50,015 Eczeem is een huidaandoening. 109 00:10:52,941 --> 00:10:56,392 Jenny heeft een trouwring. Niet Waar? 110 00:10:59,447 --> 00:11:03,990 Nou, het is eigenlijk een gewone ring. Hij is in een kluis. 111 00:11:04,118 --> 00:11:09,326 Ik wist niet dat je getrouwd was. Dit is intens. 112 00:11:09,457 --> 00:11:13,669 Ongelooflijk, toch? - Eigenlijk. 113 00:11:13,795 --> 00:11:19,798 Ik ben blij dat het voorbij is. Ik bedoel niet dom, Joline. 114 00:11:19,926 --> 00:11:24,635 Wat heb ik mee te maken? - Je bent getrouwd en dat is leuk. 115 00:11:24,764 --> 00:11:31,894 Ik probeerde het huwelijk, maar het is niet voor mij. 116 00:11:32,021 --> 00:11:35,058 Goed voor Joline, een ander onderwerp dus. 117 00:11:35,191 --> 00:11:41,810 Ik ben getrouwd, en ik denk niet dat iemand eerlijk wil zijn. 118 00:11:42,907 --> 00:11:46,490 Omdat je niet echt getrouwd. 119 00:11:46,619 --> 00:11:48,244 Ik zei het je toch. 120 00:11:48,371 --> 00:11:52,784 Je zei dat je heb het geprobeerd, maar dat is niet genoeg. 121 00:11:52,917 --> 00:11:56,618 Je wilt dat het hier niet. 122 00:11:56,754 --> 00:12:02,544 Wat zei je? Dat je ouders en mijn ouders niet getrouwd waren? 123 00:12:02,677 --> 00:12:09,807 Ik zeg niet dat je getrouwd was het niet, maar je dacht aan iets anders. 124 00:12:09,934 --> 00:12:13,101 Op wat? - Jenny, shut up. 125 00:12:20,361 --> 00:12:26,150 Luister, ik weet het niet blijven, maar ik dank ik kon vannacht. 126 00:12:26,284 --> 00:12:31,907 Zeker? - Ik wil naar huis zijn als Carl komt. 127 00:12:32,040 --> 00:12:34,531 Weet je zeker dat je te redden? - En jij? 128 00:12:34,667 --> 00:12:38,332 Dit is goed, eigenlijk. 129 00:13:45,363 --> 00:13:48,566 Jo, ik weet niet wanneer ik terugkom. 130 00:13:48,700 --> 00:13:53,160 Ten eerste denk ik duidelijk. Liefde, Carl. 131 00:14:18,521 --> 00:14:22,104 Hoe reageert u op een schending van vertrouwen? 132 00:14:22,233 --> 00:14:25,898 Vooral als het je eerste? 133 00:14:26,070 --> 00:14:31,195 Hou van het Leger. En het nummer heet Liefde Army Blues. Dankjewel. 134 00:14:32,869 --> 00:14:36,072 Het is verleidelijk om afleiding te zoeken. 135 00:14:36,206 --> 00:14:39,740 En u zich op uw andere verplichtingen. 136 00:14:42,462 --> 00:14:47,836 Je probeert gewoon doen. En je doet alsof er niets aan de hand. 137 00:15:08,613 --> 00:15:14,283 Het was heerlijk. - Alle kits? Heb je iets nodig? 138 00:15:15,203 --> 00:15:20,542 Een andere partij zou hebben geannuleerd. Nee, niet Jo. Ik zeg dat. 139 00:15:30,385 --> 00:15:34,596 Hoi, Jo. Die taart ziet er heerlijk uit. 140 00:15:42,522 --> 00:15:46,105 Een kaart van Carl? Wat hij schrijft? 141 00:15:51,531 --> 00:15:56,656 Ik kon niet blijven in New York. Niet alleen vanwege het werk. 142 00:15:56,786 --> 00:15:59,704 Het is zeker niet jij. 143 00:15:59,831 --> 00:16:06,035 Ik schrijf je snel. Ik ben ook verdrietig. Liefde, Carl. 144 00:16:10,425 --> 00:16:12,583 Staat ook waar is hij? 145 00:16:14,679 --> 00:16:20,183 "De cactus vangt de laatste stralen van." Dat zegt niets. 146 00:16:21,060 --> 00:16:24,014 En het poststempel is onleesbaar. 147 00:16:45,043 --> 00:16:49,705 Tuck. Er zijn drie soorten chocolade. 148 00:16:49,839 --> 00:16:52,295 Ik denk dat het zal waarschijnlijk proeven. 149 00:16:55,678 --> 00:17:00,886 Dit is goed, Jo. Nu weet je tenminste wat je hebt hem. 150 00:17:01,017 --> 00:17:05,229 Die last van je schouders gevallen. Een harige belasting. 151 00:17:05,355 --> 00:17:07,561 Ik heb wel een aantal dope voor u. 152 00:17:07,690 --> 00:17:11,818 Iedereen denkt dat ik een lul. Maar Carl is ook een. 153 00:17:17,742 --> 00:17:21,443 Jo, kom naar buiten. - Wij zijn uw vrienden. 154 00:17:21,579 --> 00:17:26,288 Het is hier leuker. Doen we binnenkomen? 155 00:17:26,417 --> 00:17:28,991 Nu komen we in, oké? 156 00:17:52,068 --> 00:17:54,393 Alle kits? - Wat doe je? 157 00:17:54,529 --> 00:17:58,990 Mijn auto sleutels nog in de auto. Stom, hè? 158 00:17:59,117 --> 00:18:01,193 Dat is Chicky's auto. 159 00:18:05,081 --> 00:18:06,741 Wat ben je aan het doen? 160 00:18:12,797 --> 00:18:15,086 Wat ik nu doe? 161 00:18:15,216 --> 00:18:19,000 Ik kan niet meer helder denken. 162 00:18:19,137 --> 00:18:22,506 En het gaat niet over, je weet wel. 163 00:18:22,640 --> 00:18:27,053 Ik wilde naar mijn moeder Long Island af te kicken. 164 00:18:27,187 --> 00:18:30,638 Als ik het geld had, zou ik naar. 165 00:18:30,773 --> 00:18:35,519 Dan zou het fijn zijn. Ik zou weer op het rechte pad. 166 00:18:38,156 --> 00:18:41,607 Je weet nooit hoe je je geloof te vinden. 167 00:18:41,743 --> 00:18:46,654 Het kan krijgen door iets belachelijks. Dat is het juist. 168 00:18:46,789 --> 00:18:52,246 Vraag niet iemand die je vertrouwt is de moeite waard. Vertrouwen te vertrouwen. 169 00:18:52,378 --> 00:18:56,672 Wie doe je het? Voor hen, of voor jezelf? 170 00:18:59,636 --> 00:19:04,096 Waarom ben je? - Hoeveel kost het om Long Island? 171 00:19:04,224 --> 00:19:07,343 Ik weet het niet. $ 40 of zo. 172 00:19:12,440 --> 00:19:14,848 Dit is geen grap, toch? 173 00:19:21,491 --> 00:19:26,402 Ik had geen idee of hij ging niet afkickkliniek of. 174 00:19:27,539 --> 00:19:33,659 Maar ik wilde alleen maar te geloven. En dat was een geweldig gevoel. 175 00:19:43,388 --> 00:19:47,172 Ik wil iets zeggen. Kan het naar beneden? 176 00:19:47,308 --> 00:19:52,848 Je was gewoon nogal negatief, maar ik wil niet te horen. 177 00:19:52,981 --> 00:19:56,100 Ik heb geen bullshit over mijn man. 178 00:19:56,484 --> 00:20:00,102 Weet iemand waar mijn man is? 179 00:20:02,156 --> 00:20:07,993 Hij ging naar het westen. - Dat weet ik. Weet iemand iets meer weten? 180 00:20:11,791 --> 00:20:14,709 Dit is een feest, nu wordt er gedanst. 181 00:20:58,254 --> 00:21:03,379 Wat kan het jou schelen waar Carl is? 182 00:21:03,510 --> 00:21:08,800 Ik bedoel: Wie is jouw voorbeeld? Mama en papa in ieder geval. 183 00:21:09,724 --> 00:21:12,678 Waren achter onze buren? 184 00:21:12,810 --> 00:21:19,857 Waarom een ​​voorbeeld? Ik weet niet surfer, kan ik dan ook niet surfen? 185 00:21:26,241 --> 00:21:29,989 Ik denk dat je al heel goed picks. 186 00:21:30,119 --> 00:21:35,362 Ik denk dat je heel bijzonder. - Dank u, Jay. Ik ook. 187 00:21:41,339 --> 00:21:44,506 Jay, ik ben getrouwd. - Sorry. 188 00:21:44,634 --> 00:21:50,221 En ik ben je zus. - Ik weet het. Dat was echt intens. 189 00:22:11,202 --> 00:22:17,490 De meeste relaties mislukken omdat partners wachten tot er iets gebeurt. 190 00:22:17,625 --> 00:22:22,583 Maar als je wilt dat iemand bij je blijft, moet je investeren ... 191 00:22:22,714 --> 00:22:25,750 hoewel ze zich gedragen als een idioot. 192 00:22:28,970 --> 00:22:32,090 Als ik zuinig zou doen ... 193 00:22:32,223 --> 00:22:37,763 Ik had genoeg geld om te zoeken twee gewone of een grote staat. 194 00:22:37,896 --> 00:22:41,430 Alles wees richting Texas. 195 00:22:47,488 --> 00:22:50,158 Mensen weten veel meer dan ze denken. 196 00:22:50,283 --> 00:22:55,526 Soms kunt u informatie op een vreemde manier te krijgen. 197 00:22:59,375 --> 00:23:04,037 De poststempel onleesbaar was, maar ik dacht dat ik vijf letters zag. 198 00:23:04,172 --> 00:23:07,623 En er zijn geen cactussen in Idaho of Maine. 199 00:23:09,010 --> 00:23:14,301 En zwervers gaan naar Texas om nog meer te verdwalen. 200 00:23:14,432 --> 00:23:16,341 Hebt u deze man gezien? 201 00:23:17,060 --> 00:23:19,551 Dat is een statistisch feit. 202 00:23:22,941 --> 00:23:26,107 Waarschijnlijk omdat het zo groot is. 203 00:24:01,646 --> 00:24:08,064 Een vreemdeling in een woestijn is 5 keer enger dan een vreemdeling in New York. 204 00:24:10,530 --> 00:24:13,780 Ik wou dat ik kon zeggen dat dat niet waar is. 205 00:24:22,584 --> 00:24:24,208 Ik zie je. 206 00:24:41,978 --> 00:24:44,647 Blijf uit de buurt van mijn tas. 207 00:24:57,911 --> 00:25:00,580 Een klap ... 208 00:25:08,129 --> 00:25:13,550 Mike, bent u klaar met haar? Laten we gaan. Kom op. 209 00:25:13,676 --> 00:25:15,336 Jiffy. 210 00:25:25,980 --> 00:25:27,522 Waar ik geweest ben 211 00:25:27,649 --> 00:25:32,643 Omdat je zo als Blondie, denk je haar te houden. 212 00:25:33,863 --> 00:25:36,615 Neuken. - Wacht op mij. 213 00:25:36,741 --> 00:25:41,486 Je bent een lul. - Ik was hard aan het werk voor u. 214 00:25:41,621 --> 00:25:43,910 Ik heb ringen voor u. 215 00:25:44,040 --> 00:25:50,493 Ik wil niets van je. Je bent een lul. - Wacht. Kijk maar naar deze ring. 216 00:25:51,464 --> 00:25:53,042 Voor jou. 217 00:25:58,721 --> 00:26:02,422 Dankjewel. - Nee bedankt. 218 00:26:15,071 --> 00:26:17,147 Ben je oke? 219 00:26:18,283 --> 00:26:20,074 Ben je vast? 220 00:26:24,706 --> 00:26:26,745 Kan ik mijn portemonnee terug? 221 00:26:29,335 --> 00:26:32,539 Geef haar de verdomde tas nu maar. 222 00:26:35,633 --> 00:26:39,085 Laat mijn arm los. Laat me los. 223 00:26:50,440 --> 00:26:53,109 Waar ben je nu? - In Texas. 224 00:26:53,234 --> 00:26:57,943 Hoe is het daar? - Heel intens. 225 00:26:58,072 --> 00:27:00,445 Interessant, maar heftig. 226 00:27:00,575 --> 00:27:03,944 Ik bel je morgen, Meg. Bye. 227 00:27:10,960 --> 00:27:14,828 Pardon, gaan gebruik maken van de kortingsbonnen? 228 00:27:19,677 --> 00:27:21,670 Met Joline van Room 1 01. 229 00:27:21,804 --> 00:27:24,474 Heeft u een moment? - Ja, weet je. 230 00:27:39,822 --> 00:27:42,989 Dat is goed. Dankjewel. 231 00:28:39,215 --> 00:28:42,216 Je zou denken dat ik zou wegvliegen Carl. 232 00:28:42,343 --> 00:28:47,930 Maar iets hield me en zei dat ik moest man wat ruimte te geven. 233 00:28:48,057 --> 00:28:50,762 Dat hij niet klaar voor. 234 00:28:52,061 --> 00:28:58,811 Dat is het moeilijkste één relatie. Geef je partner de ruimte. 235 00:28:58,943 --> 00:29:01,517 Hoeveel ruimte nodig zal zijn. 236 00:29:03,489 --> 00:29:06,443 Je moet vertrouwen op je gevoel. 237 00:29:49,702 --> 00:29:51,280 Wat ben je aan het doen? 238 00:29:52,956 --> 00:29:54,616 Niets. 239 00:29:56,834 --> 00:30:00,417 Wil je me dwars zit? - Nee, dat weet je. Helemaal niet. 240 00:30:00,547 --> 00:30:04,295 Je wekt mijn interesse. 241 00:30:13,059 --> 00:30:16,724 Wil je een biertje binnen drinken? 242 00:30:18,857 --> 00:30:22,724 Nou, kom ik met het bier uit. 243 00:30:43,882 --> 00:30:46,503 Alstublieft. - Nee dank u. 244 00:30:54,017 --> 00:30:59,770 Ik belde Niko, maar u kunt ook bellen me Neil. 245 00:30:59,898 --> 00:31:02,852 Of wat je maar wilt. 246 00:31:07,572 --> 00:31:13,195 Ik maak dingen in krantenpapier en papieren handdoek ... 247 00:31:13,328 --> 00:31:16,661 en verf en lijm, natuurlijk. 248 00:31:18,666 --> 00:31:21,122 Dat is duidelijk, toch? 249 00:31:29,135 --> 00:31:34,093 Ik ben hier gereden omdat ik op zoek was naar mijn man. 250 00:31:34,224 --> 00:31:38,767 Ik wilde weten of het goed ging met hem. Ik Shizu hem. 251 00:31:41,147 --> 00:31:44,979 Ik wil dat hij me alleen zien als hij klaar is. 252 00:31:45,109 --> 00:31:49,356 Ik zal niet je geheim vertellen. - Dankjewel. 253 00:31:50,865 --> 00:31:56,986 Dus je getrouwd bent met die man die naar beneden het huis woont? 254 00:32:02,126 --> 00:32:04,000 Precies met hem. 255 00:32:04,128 --> 00:32:05,706 Ken je hem? - Nee. 256 00:32:12,595 --> 00:32:18,598 Kunt u misschien gewoon wilt komen naar mijn bescheiden stulpje? 257 00:32:19,435 --> 00:32:24,263 Het is een puinhoop, maar gezellig. Het is een sexy puinhoop. 258 00:32:26,192 --> 00:32:29,027 Nogmaals, ik ben getrouwd. 259 00:32:29,153 --> 00:32:34,943 Zal ik je eens wat zeggen? Ik denk dat dat is net zo spannend. 260 00:32:35,827 --> 00:32:41,830 Nee, dat meen ik echt. Vrouwen die zijn gewijd aan hun echtgenoten ... 261 00:32:41,958 --> 00:32:44,912 windt me enorm. 262 00:32:45,044 --> 00:32:47,500 Is dat niet vreemd? - Ja, dat is het. 263 00:32:47,630 --> 00:32:51,046 Ik weet het, maar ik kan het niet helpen. 264 00:32:51,176 --> 00:32:58,590 Hoe dan ook, het is mijn probleem. Ik zou het voor mezelf te houden. 265 00:32:58,725 --> 00:33:02,094 True. - Je hoort me niet meer over. 266 00:33:02,228 --> 00:33:04,304 Dankjewel. - Graag gedaan. 267 00:33:08,109 --> 00:33:10,185 Wil je echt een biertje? 268 00:33:11,988 --> 00:33:13,779 Kom alleen. 269 00:33:40,058 --> 00:33:42,975 Ik ben Joline O'Neill Howell. 270 00:33:44,145 --> 00:33:47,728 Ik ben Carl's vrouw. Carl Howell, de fotograaf. 271 00:33:47,857 --> 00:33:50,977 Natuurlijk. Kom binnen. 272 00:33:51,110 --> 00:33:56,187 Ik wist niet eens aandacht besteden toen Carl vertelde me over jou. 273 00:33:56,324 --> 00:34:00,701 Doet niet. - Ik kijk niet vaak. Ga zitten. 274 00:34:00,828 --> 00:34:04,363 Dus u bent van Carl's betere helft? 275 00:34:04,499 --> 00:34:10,418 Dit is mijn vrouw. Sinds afgelopen juni. Haar naam is Suzanne. 276 00:34:11,297 --> 00:34:14,880 Ze is mooi. Ze ziet er gelukkig. 277 00:34:15,009 --> 00:34:18,959 Ik hoop het. Driemaal is scheepsrecht, zeggen ze. 278 00:34:19,097 --> 00:34:24,471 Drie keer voor haar. Dit is mijn eerste keer. Voor mij is het nieuw. 279 00:34:24,602 --> 00:34:29,763 En voor jou is het de laatste kans. - Gefeliciteerd. 280 00:34:29,899 --> 00:34:36,151 Ik wist niet dat je kwam. Ik Carl net voor een sessie verstuurd. 281 00:34:36,281 --> 00:34:39,566 Mag ik vragen wat hij gaat schieten? 282 00:34:39,701 --> 00:34:45,869 De chili cook-off in Cornudas. Dat klopt toch, hè Ben? 283 00:34:45,999 --> 00:34:49,332 Ja, een kookwedstrijd. - Je maakt een grapje. 284 00:34:49,460 --> 00:34:52,746 Nee, ik dacht het niet. 285 00:34:52,881 --> 00:34:56,214 Kun je laat iemand anders dat niet doen? 286 00:34:56,342 --> 00:35:00,885 Carl doet. Hij zal me niet teleur. 287 00:35:01,014 --> 00:35:04,180 Ik heb gemerkt dat hij goed eet. 288 00:35:04,309 --> 00:35:08,805 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik weet zeker dat je je vak begrijpen. 289 00:35:08,938 --> 00:35:15,392 Ik zou eigenlijk gewoon vertellen hoe getalenteerd Carl. 290 00:35:15,528 --> 00:35:20,274 Carl liever foto's over het leven en de mens te nemen. 291 00:35:20,408 --> 00:35:25,117 Dat soort foto's. Hij is minstens zo goed. Nog beter. 292 00:35:25,246 --> 00:35:29,659 Zie je dat kalf? Carl zou hebben gewezen dat kalf. 293 00:35:29,792 --> 00:35:35,463 Deze foto's zijn niets vergeleken met die van Carl. Niet lelijk bedoeld. 294 00:35:35,590 --> 00:35:39,670 Ik bedoel, als deze zijn uw foto's. Zijn dit uw foto's? 295 00:35:45,767 --> 00:35:49,765 Ik zeg dit omdat Carl momenteel worstelen. 296 00:35:49,896 --> 00:35:54,854 En dat kookwedstrijd maakt het nog tien keer erger. 297 00:35:56,027 --> 00:35:58,779 Bedankt voor de informatie. 298 00:35:58,905 --> 00:36:04,860 Carl is nog in zijn proeftijd. Alle informatie is welkom. 299 00:36:04,994 --> 00:36:07,450 Ik moet weer aan het werk te krijgen. 300 00:36:08,706 --> 00:36:13,084 Heb ik teveel gezegd? - Je hebt goed tot uitdrukking. 301 00:36:13,211 --> 00:36:19,130 Had ik al gezegd dat Carl waardeert haar werk, anders zou hij het niet doen. 302 00:36:19,259 --> 00:36:22,462 Ik zal binnenkort vertellen dat je hebt meegemaakt. 303 00:36:22,595 --> 00:36:25,169 Gewoon niet doen. - Wat je ook wilt. 304 00:36:25,306 --> 00:36:29,055 Vergeet het maar de meeste van wat ik zei. 305 00:36:29,185 --> 00:36:31,392 Dat zal niet gebeuren. 306 00:36:31,521 --> 00:36:34,142 Hij is echt goed. - U zei dat al 307 00:36:34,274 --> 00:36:36,183 Heel goed .. 308 00:38:34,310 --> 00:38:36,980 Geweld lost niets op. 309 00:38:40,900 --> 00:38:46,736 Je moet je de neiging om geweld te gebruiken om te onderdrukken. Hoe dan ook. 310 00:38:56,624 --> 00:38:58,166 Ja, jongen ... 311 00:39:57,602 --> 00:39:59,262 nog een keer. 312 00:40:25,338 --> 00:40:28,007 U blokkeert de auto van mijn oom. 313 00:40:32,846 --> 00:40:34,553 Je batterij leeg is. 314 00:40:37,559 --> 00:40:40,595 Ik heb geen startkabels. Heeft u? 315 00:40:42,272 --> 00:40:44,644 Bent u lid van de kant van de weg? 316 00:40:46,109 --> 00:40:52,028 Kom binnen. We gebruiken dan mijn kaart. Dat ze niet in de gaten. 317 00:40:57,287 --> 00:41:00,288 Ik moet op mijn werk zijn geweest. 318 00:41:00,415 --> 00:41:03,369 Maar de anderen zijn altijd te laat. 319 00:41:15,221 --> 00:41:20,132 Is dat Mexico? - Ja, dat is de limiet. De Rio Grande. 320 00:41:20,810 --> 00:41:23,218 Ze zetten me in de wacht. 321 00:41:26,691 --> 00:41:33,228 Je lijkt erg leuk. - Dankjewel. Jij ook. Ga zitten. 322 00:41:36,743 --> 00:41:40,740 Je weet Carl lang? - Je weet Carl, ook? 323 00:41:40,872 --> 00:41:45,119 Ik ontmoette hem een ​​paar weken geleden. 324 00:41:45,251 --> 00:41:47,327 Hoe weet je dat Carl? 325 00:41:48,963 --> 00:41:50,623 Ik ben zijn vrouw. 326 00:42:01,017 --> 00:42:06,260 Dat wist ik niet. Ik zweer: ik had geen idee. 327 00:42:06,397 --> 00:42:10,063 Je moet me geloven. - Ik geloof je. 328 00:42:10,193 --> 00:42:16,480 Wat een fucking puinhoop. Ik leun achterover zitten met een getrouwde man. 329 00:42:19,077 --> 00:42:25,578 Ik wist niet dat hij getrouwd was, maar ik wist in mijn onderbewustzijn? 330 00:42:25,708 --> 00:42:30,620 Geen idee. - Dat zou moeten. Dit gebeurt altijd voor mij. 331 00:42:31,839 --> 00:42:36,383 Het heeft te maken met vertrouwen. Ik heb gelezen. 332 00:42:38,137 --> 00:42:41,803 Ik heb een banaan gedaan in je tank. 333 00:42:42,350 --> 00:42:46,430 Gisteren maakte ik een banaan in je tank. Sorry. 334 00:42:46,563 --> 00:42:50,181 Wat is het effect? - Ik weet het niet. 335 00:42:54,696 --> 00:42:58,195 Damn, T-Bo. Ik geef je geen sleutel. 336 00:42:58,324 --> 00:43:00,531 Hij was hier gisteren. 337 00:43:00,660 --> 00:43:06,414 Hoe moet ik reageren? - Doe Wat Je Wilt. Geen van uw bedrijf. 338 00:43:10,753 --> 00:43:13,458 Wat denk je van die reactie? 339 00:43:15,425 --> 00:43:20,252 Sorry, Carmen. Ik zal nooit iets doen, weet je. 340 00:43:20,388 --> 00:43:25,264 Maar ik ruk New York ingewanden van die jongen uit zijn lichaam. 341 00:43:25,393 --> 00:43:29,260 De New York neuken lef van die klootzak. 342 00:43:37,280 --> 00:43:40,945 Wat zei je? - Niets. 343 00:43:42,160 --> 00:43:45,992 Je had iets moeten zeggen. - Nietes. 344 00:43:46,122 --> 00:43:50,286 Zeg iets. Kom op, Carmen. Zeg iets. 345 00:43:50,418 --> 00:43:53,834 Ik moet je iets vertellen. 346 00:43:53,963 --> 00:43:58,709 Dat is niet mogelijk. - Ja het is, T-Bo. 347 00:43:58,843 --> 00:44:03,304 Ik moet je iets vertellen. Absoluut niets. 348 00:44:06,976 --> 00:44:12,315 Maar we voelden iets voor elkaar. Je kunt niet ontkennen. 349 00:44:26,246 --> 00:44:32,580 Ik ben erg dol op je, maar ik zweer dat ik van je hou. 350 00:45:03,783 --> 00:45:07,448 Oke? - Ja, niets aan de hand. 351 00:45:07,579 --> 00:45:13,368 Is dat je man? - Man? Hij is zelfs niet mijn vriend. 352 00:45:13,501 --> 00:45:16,953 Ik ben acht keer met hem geslapen. 353 00:45:17,088 --> 00:45:21,335 Carmen, luister. Er is iets mis met die jongen. 354 00:45:21,467 --> 00:45:26,094 Je moet hem zien gaan en af ​​te maken. 355 00:45:26,222 --> 00:45:28,262 Ik weet niet waar hij woont. 356 00:45:28,391 --> 00:45:33,848 Hij komt altijd bij me op bezoek in het restaurant toen hij in de stad. 357 00:45:33,980 --> 00:45:37,645 Weet hij waar Carl woont? - Geen idee. Hoezo? 358 00:45:37,775 --> 00:45:44,277 Omdat hij New York lef Carl zal uitscheuren. Daarom. 359 00:45:44,407 --> 00:45:47,242 Maak je je zorgen over Carl? - Ja. 360 00:45:47,368 --> 00:45:51,448 Ik ben boos op hem, maar hij sterft niet. 361 00:45:54,918 --> 00:45:59,330 Zou ik deze man Carl lef gerukt? 362 00:45:59,464 --> 00:46:01,207 Absoluut. 363 00:46:01,341 --> 00:46:05,588 Ik leerde een kant van Carl weet dat ik niet graag. 364 00:46:07,388 --> 00:46:15,016 Maar wie heeft beloofd om hem in voorspoed en tegenspoed te beschermen? 365 00:46:15,813 --> 00:46:20,310 Op dat moment wenste ik dat het nog was. 366 00:46:20,443 --> 00:46:24,488 Maar dat was niet het geval. Ik beloofde. 367 00:46:26,908 --> 00:46:31,071 Hoe lang blijft u hier deze keer zijn? 368 00:46:31,204 --> 00:46:35,332 Geen idee. Ik wil weten of hij 's morgens naar zijn werk gaat. 369 00:46:35,458 --> 00:46:39,586 Waarom zou hij dat doen? - Ik wil er zeker van zijn. 370 00:46:52,934 --> 00:46:58,972 Kan ik je vertellen wat ik doe met je zou doen als je om je gelofte breken ... 371 00:46:59,107 --> 00:47:02,476 en ik zou naar bed gaan? - Kom op, Neil. 372 00:47:02,610 --> 00:47:07,735 Ik zeg niet dat ik doe, maar ik wil alleen maar zeggen. 373 00:47:07,866 --> 00:47:10,820 Zeker? Het is wel ontzettend sexy. 374 00:47:11,786 --> 00:47:15,866 Je hoeft niet te zeggen. Denk slechts een moment. 375 00:47:15,999 --> 00:47:21,585 Oke. Goed. Doe je ogen dicht. - Vergeet het. 376 00:47:21,713 --> 00:47:25,331 Gewoon doen het gewoon. Ik doe je geen kwaad. 377 00:47:44,861 --> 00:47:46,652 Wat zal ik doen? 378 00:47:49,949 --> 00:47:56,153 Ik weet het niet, maar je kunt maar beter stoppen. 379 00:48:04,631 --> 00:48:11,677 Ik vraag of je wilt stoppen met wat je aan het doen bent. 380 00:48:15,225 --> 00:48:17,846 Waarom ga je niet je ogen open? 381 00:48:20,021 --> 00:48:22,975 Ik heb ze te openen wanneer je stopt. 382 00:48:55,223 --> 00:48:59,007 Hebben jullie verteld Carl dat T-Bo? - Ja. 383 00:48:59,143 --> 00:49:01,681 Ik heb ook gezegd dat ik niet meer wilde zien. 384 00:49:01,813 --> 00:49:08,065 Ik weet niet of hij heeft gekregen het verhaal over de T-Bo. Kan zijn. 385 00:49:08,194 --> 00:49:10,068 Wist je vertellen dat ik er was? 386 00:49:10,196 --> 00:49:12,818 Zou het? - Nee. 387 00:49:13,616 --> 00:49:17,484 Hoe was het werk? Heeft hij zijn baan? 388 00:49:17,620 --> 00:49:20,740 We hebben niet gesproken over zijn werk. Hoezo? 389 00:49:20,874 --> 00:49:22,534 Dus alleen. 390 00:49:23,710 --> 00:49:28,336 Overigens, je broer vanochtend gebeld. 391 00:49:28,464 --> 00:49:32,925 Ik gaf hem je nummer. Dat je het niet erg? 392 00:49:33,052 --> 00:49:35,674 Nee, we hebben leuke babbel. 393 00:49:35,805 --> 00:49:40,597 Hij zei dat als ik moest bellen? - Hij belde me. 394 00:49:40,727 --> 00:49:44,060 Hij vroeg wat ik van deze staat. 395 00:49:47,317 --> 00:49:51,895 Wat zei je? - Ik zei dat je hebt gezien Carl ... 396 00:49:52,030 --> 00:49:56,490 maar Carl jouwe nog. En we vonden allebei vreemd. 397 00:49:56,618 --> 00:50:00,152 Carl is nog niet klaar. 398 00:50:00,288 --> 00:50:05,080 We vonden het allebei het komt allemaal van één kant. 399 00:50:05,210 --> 00:50:08,495 Dat is niet waar. - Wilt u nog die chips? 400 00:50:08,630 --> 00:50:14,549 Ik zou verwachten dat hij me zou steunen als ik het ding gaan door. 401 00:50:14,677 --> 00:50:16,587 Echt waar? - Natuurlijk. 402 00:50:16,721 --> 00:50:23,258 Je doet of het nu een geestelijk iets. Als hij komt uit Tibet. Ga zitten. 403 00:50:24,437 --> 00:50:26,643 Ik heb nog nooit in Tibet geweest. 404 00:50:26,773 --> 00:50:30,473 Wat doe je nu je wacht tot Carl is er klaar voor? 405 00:50:30,610 --> 00:50:33,777 Ga naar hem alleen bespioneren? 406 00:50:33,905 --> 00:50:37,523 Spion ben ik niet. Ik hou hem in het oog. 407 00:50:37,659 --> 00:50:39,735 Ik bescherm hem. 408 00:50:41,162 --> 00:50:44,745 Wat doe je vanmiddag? - Hoezo? 409 00:50:44,874 --> 00:50:47,709 Ik wil dat je om iemand te ontmoeten. 410 00:50:54,384 --> 00:51:01,265 Ik heb nooit iets van die hocus- pocus begrepen. Hoewel het is in mijn bloed. 411 00:51:01,391 --> 00:51:05,887 Maar jij bent anders. Je hebt een aanleg. 412 00:51:06,813 --> 00:51:09,055 Dag opa. 413 00:51:19,242 --> 00:51:23,026 Dit is mijn vriendin, Joline. Joline, dit is Cinco. 414 00:51:23,162 --> 00:51:28,370 Ze kunnen je toch noemen Cinco? - Ze noemen me wat ze wil. 415 00:51:28,501 --> 00:51:30,909 Het is een eer om u te ontmoeten. 416 00:51:31,045 --> 00:51:35,672 Carmen vertelde me van je speciale gaven. 417 00:51:35,800 --> 00:51:39,169 Ze heeft hulp nodig, Opa. 418 00:51:39,304 --> 00:51:42,554 Ze heeft problemen met haar man. 419 00:51:44,809 --> 00:51:49,851 Carmen zei dat je vrouw had ook bijzondere gaven. 420 00:51:49,981 --> 00:51:53,646 En je weet haar geheimen. - Ik was er niet. 421 00:51:53,776 --> 00:51:56,564 Nu krijg ik een moment van rust. 422 00:51:56,696 --> 00:52:00,314 Iedereen wil me op te lossen allerlei dingen. 423 00:52:00,450 --> 00:52:02,941 Ik bracht Pepsi. 424 00:52:06,122 --> 00:52:08,613 Krijgen dan een paar glazen. 425 00:52:12,837 --> 00:52:14,629 U woont hier mooi. 426 00:52:18,635 --> 00:52:25,136 Er is een ratelslang in dat vaartuig. Neem hem in een keer. Ik mis hem. 427 00:52:25,266 --> 00:52:27,555 Een echte ratelslang? 428 00:52:27,685 --> 00:52:30,889 Ik heb hem betoverd. Maak je geen zorgen. 429 00:52:58,925 --> 00:53:02,210 Niet doen. Doe de deksel er weer op. 430 00:53:07,517 --> 00:53:11,265 Haar niet voor de gek. - Wie doet dat? 431 00:53:11,396 --> 00:53:16,638 Ze heeft vertrouwen in mij. Dat zelfs mijn kleinkinderen. 432 00:53:16,776 --> 00:53:18,685 Niet opnieuw te beginnen. 433 00:53:22,615 --> 00:53:26,993 Stop daarmee. En je krijgt ook geen Pepsi mij. 434 00:53:29,122 --> 00:53:31,791 Kom hier. Ga zitten. 435 00:53:44,846 --> 00:53:46,470 Blaas eens. 436 00:53:50,977 --> 00:53:52,637 Weer. 437 00:54:09,412 --> 00:54:11,618 Dit kan een tijdje duren. 438 00:54:15,627 --> 00:54:18,960 Iedereen weet wat ze betekenen rituelen. 439 00:54:19,088 --> 00:54:23,964 Niemand heeft zin te geven aan iets, want het is er al 440 00:54:24,093 --> 00:54:27,961 Het is al voor je geboren wordt. 441 00:54:28,097 --> 00:54:34,515 De lucht is blauw en het huis is roze. Dat geldt voor u en voor mij. 442 00:54:34,646 --> 00:54:41,644 Dat huis is niet roze, eerder zalm. 443 00:55:03,591 --> 00:55:08,300 Ik ga naar binnen. Bel me als je me nodig hebt. 444 00:55:08,429 --> 00:55:11,347 Thanks. Bye. - Zie je, Neil. 445 00:55:15,603 --> 00:55:19,981 Hoe heb je me gevonden? - Carmen heeft mij gebracht. 446 00:55:24,028 --> 00:55:28,904 Ik vind het leuk dat je er bent, maar ik kan niet met je uit. 447 00:55:29,033 --> 00:55:35,154 Luister, Jo. Ik vind dat je thuis komt en dit moet doppen. 448 00:55:35,290 --> 00:55:37,247 Meen ik echt. 449 00:55:37,375 --> 00:55:39,996 Hallo, mijn moeder maakte het. 450 00:55:40,128 --> 00:55:46,166 Dankjewel. Dit is mijn broer, Jay. Toby woont in het roze-zalm gekleurde huis. 451 00:55:46,301 --> 00:55:47,961 Hallo, kleine Toby. 452 00:55:48,094 --> 00:55:53,385 We waren gewoon hier om te praten. Ik zal hier binnenkort bij je zijn. 453 00:55:53,516 --> 00:55:55,972 Dank je moeder voor mij. 454 00:55:59,355 --> 00:56:04,397 Carl Ik kan eerlijk gezegd behoorlijk ... 455 00:56:04,527 --> 00:56:07,528 maar ik weet niet of hij is het waard. 456 00:56:07,655 --> 00:56:10,656 Maakt het uit of hij de moeite waard is? 457 00:56:10,783 --> 00:56:14,366 Stel dat Carl zijn beide benen had verloren. 458 00:56:14,495 --> 00:56:18,244 Moet ik dump hem voor iemand met goede benen? 459 00:56:18,374 --> 00:56:23,499 Ik heb het eeuwige trouw aan hem beloofd voor u en God. 460 00:56:23,630 --> 00:56:27,295 Hij is niet in een rolstoel. Ik bedoel ... 461 00:56:27,425 --> 00:56:31,886 Dat is een analogie. Hij is mentaal in een rolstoel. 462 00:56:33,181 --> 00:56:35,968 Hij is mentaal in een rolstoel? 463 00:56:39,229 --> 00:56:43,558 Je begrijpt het niet en ik kan u niet identificeren. 464 00:56:43,691 --> 00:56:47,356 Dus het lijkt beter dat u de auto verlaat. 465 00:56:47,487 --> 00:56:52,730 Je bent mijn broer en ik hou van je. Maar je moet uitstappen. 466 00:56:58,456 --> 00:57:00,081 Ik ben in Texas. 467 00:57:13,221 --> 00:57:16,305 Soms is het erg zwaar. Dan moeilijk om vol te houden. 468 00:57:18,977 --> 00:57:22,974 Het helpt met iemand die begrijpt het praten. 469 00:57:24,524 --> 00:57:27,062 Hoe doe je dat? - Wat? 470 00:57:27,193 --> 00:57:29,565 Zijn beet is dodelijk. - Niet voor mij. 471 00:57:29,696 --> 00:57:34,322 Ik gesneden allemaal met hoektanden in mijn huid toen ik klein was. 472 00:57:34,450 --> 00:57:37,736 De eerste keer maakte ik een kleine kras. 473 00:57:37,871 --> 00:57:42,200 De tweede keer dat ik krabde harder. Het begon te bloeden. 474 00:57:42,333 --> 00:57:46,248 De derde keer luider toch weer, etc .. 475 00:57:46,379 --> 00:57:51,207 Sommige laat ze onmiddellijk bijten. - Wie nog sterven? 476 00:57:51,342 --> 00:57:53,880 Sommigen doen, inderdaad. 477 00:57:54,012 --> 00:57:59,254 Maar degenen die blijven wonen slangenbezweerder. 478 00:57:59,392 --> 00:58:04,731 Ze krijgt er meteen ook een beloning. En meteen dwingen. 479 00:58:05,899 --> 00:58:11,141 Ik doe niet. Ik moet geduld hebben, want ik ben niet zo dapper. 480 00:58:11,279 --> 00:58:15,905 Ik wil graag bellen niet moedig, maar dom. 481 00:58:16,034 --> 00:58:19,403 U kunt het bekijken van twee kanten. 482 00:58:30,006 --> 00:58:35,047 Hier heb ik het gedaan in kalk. - Awesome. Dankjewel. 483 00:58:36,554 --> 00:58:40,552 Nu zijn ze opeens niet willen met me praten, weet je. 484 00:58:40,683 --> 00:58:45,144 Daarom ben ik de boeman? Waarom zijn deze eigenlijk? 485 00:58:45,271 --> 00:58:51,357 Je moet afwachten. Het heeft geen zin om haar onder druk te zetten. 486 00:58:51,486 --> 00:58:55,069 Serveerster is dat mijn margarita? 487 00:58:55,198 --> 00:58:58,531 Ik maak me zorgen over haar. - Ik weet het. 488 00:58:58,660 --> 00:59:01,411 Het is lief van je dat je je zorgen maakt. 489 00:59:01,538 --> 00:59:08,703 Je hebt een leuk gezin. En zo spiritueel. Dat ben jij ook vast. 490 00:59:12,382 --> 00:59:17,459 Je denkt niet dat ik mentaal in een rolstoel zit of zo? 491 00:59:18,888 --> 00:59:24,049 Vind je van mij? - Nee, nee, absoluut niet. 492 00:59:24,686 --> 00:59:26,928 Kan ik nu mijn margarita? 493 00:59:27,480 --> 00:59:29,307 Ik kom terug. 494 00:59:36,823 --> 00:59:38,946 Daar is ze. 495 00:59:45,123 --> 00:59:49,417 Zouden ze ons zien? - Nou en? Het is een auto. 496 00:59:49,544 --> 00:59:52,082 True. Je hebt gelijk. 497 00:59:52,213 --> 00:59:56,626 Ik heb haar niet het idee geven dat we bespioneren haar. 498 00:59:56,759 --> 01:00:00,259 Maar we nog steeds doen? 499 01:00:01,014 --> 01:00:07,847 Nee, we passen prima op haar. Dat is iets anders. 500 01:00:12,192 --> 01:00:13,852 Zie je dat? 501 01:00:15,737 --> 01:00:17,231 Rij iets door. 502 01:00:17,363 --> 01:00:20,697 Dan ziet ze ons. - Een klein beetje. 503 01:00:30,418 --> 01:00:33,585 Het lijkt Joline wel. 504 01:00:33,713 --> 01:00:36,548 True. En dat is dat de mens. 505 01:00:38,051 --> 01:00:42,547 Denk je dat ze eruit ziet? - Nee, ik denk het niet. 506 01:00:42,680 --> 01:00:45,254 Waarom niet? Ze kunnen alles zien. 507 01:00:45,391 --> 01:00:50,386 Joline neemt haar beloften behoorlijk serieus. 508 01:00:50,522 --> 01:00:55,943 Als je alleen maar toekijken, breek je belofte niet? Toch? 509 01:00:56,069 --> 01:01:01,858 Is er de vraag of hij weet dat ze eruit ziet. - Hoezo? 510 01:01:01,991 --> 01:01:06,119 Als hij weet dat ze eruit ziet, speelt ze een rol op alle. 511 01:01:06,246 --> 01:01:11,750 Maar als hij het niet weet, het is alsof hij speelt met zichzelf. 512 01:01:11,876 --> 01:01:16,622 En dat is goed, aanvaardbaar. 513 01:01:16,756 --> 01:01:21,916 OK, maar stel dat hij weet dat ze eruit ziet? 514 01:01:22,053 --> 01:01:25,469 Maar ze weten niet dat hij weet dat ze eruit ziet. 515 01:01:25,598 --> 01:01:30,391 Dus ze denkt dat ze gewoon toekijkt. Heel onschuldig. 516 01:01:30,520 --> 01:01:36,190 Omdat alle afkomstig van één kant. Als u een film kijkt. 517 01:01:36,317 --> 01:01:42,771 Het is. Maar als hij weet dat ze kijken. 518 01:01:42,907 --> 01:01:47,403 En ze weet dat hij weet dat ze eruit ziet ... 519 01:01:47,537 --> 01:01:49,079 ... Dan 520 01:01:53,918 --> 01:01:59,873 Man, dat is een ander intimiteit. - Dat heb je goed. 521 01:03:39,941 --> 01:03:43,061 Je kunt niet altijd blijven. 522 01:03:48,741 --> 01:03:51,659 Dit geeft veel bescherming, toch? 523 01:03:51,786 --> 01:03:53,660 Beter heb ik niet. 524 01:04:09,012 --> 01:04:10,554 Wat is het? 525 01:04:12,140 --> 01:04:15,924 Heel vreemd. - Wat is er vreemd? 526 01:04:16,060 --> 01:04:18,682 Je doet me aan mijn vrouw. 527 01:04:18,813 --> 01:04:21,055 Dat is inderdaad vreemd. 528 01:04:23,026 --> 01:04:25,517 Je moet het volgende doen. 529 01:04:25,653 --> 01:04:28,939 Je breekt hem in. Kan me niet schelen hoe. 530 01:04:29,073 --> 01:04:31,909 Ik help hem terug te krijgen. 531 01:04:46,966 --> 01:04:51,379 Je laat alles onaangeroerd. Toon respect voor de dingen. 532 01:04:58,978 --> 01:05:04,602 Je zet het zand op plaatsen waar je hem verwacht, gewond raken. 533 01:05:04,734 --> 01:05:11,697 Op plaatsen waar je verwachten dat iets voor hem zijn. 534 01:05:11,824 --> 01:05:17,945 Gebruik je gezond verstand. Wees niet zuinig. Ik heb genoeg van dit spul had. 535 01:05:48,444 --> 01:05:53,237 Ik had niet gedacht dat je me zou zien. - Wat doe je hier? 536 01:05:53,366 --> 01:05:55,193 Ik rust voor een tijdje. 537 01:05:55,326 --> 01:05:57,900 Waarom giet modder overal? 538 01:05:58,037 --> 01:06:02,534 Het is heilig zand. Het beschermt u tegen T-Bo. 539 01:06:02,667 --> 01:06:04,161 Wie? 540 01:06:04,294 --> 01:06:08,872 Carmen vertelde me dat ze je had verteld. 541 01:06:09,007 --> 01:06:11,711 Hoe weet je dat Carmen? 542 01:06:11,843 --> 01:06:18,296 Carl, ik had niet gedacht dat je me zou zien. Ik wilde je de ruimte te geven. 543 01:06:18,433 --> 01:06:21,268 Jo, je moet zien. 544 01:06:22,061 --> 01:06:23,935 Later, Toby. Goed? 545 01:06:25,773 --> 01:06:30,103 Over Carmen. Ben ik pijn? Ja. Ben ik kwaad. Ja. 546 01:06:30,236 --> 01:06:33,819 We zullen hard moeten werken aan het ... 547 01:06:33,948 --> 01:06:37,993 maar ik beschuldig haar niets. Ze heeft zelfs mijn vriendin. 548 01:06:38,119 --> 01:06:43,992 Ze is erg mooi. En ze heeft iets met Jay. Mijn broer is ook hier. 549 01:06:49,172 --> 01:06:55,044 Ik voel me wel een beetje paniekerig, Jo. Het spijt me. 550 01:06:55,178 --> 01:06:58,713 Ik begrijp dat. Dat was niet mijn bedoeling. 551 01:06:58,848 --> 01:07:02,348 Maakt niet uit. Het is allemaal mijn schuld. 552 01:07:02,477 --> 01:07:09,310 Ik heb niet eerlijk geweest en daarom heb ik nu dat paniekerig gevoel. 553 01:07:09,442 --> 01:07:15,979 Het u ook verrast om mij hier te zien en om te zien hoe ik leef ... 554 01:07:16,115 --> 01:07:18,653 en waar ik woon. Ik begrijp dat. 555 01:07:18,785 --> 01:07:24,455 Ik probeer het uit te leggen in een brief. Ik heb twee versies. 556 01:07:29,295 --> 01:07:34,372 Heb je ooit iemand, Jo hield ... 557 01:07:34,509 --> 01:07:37,794 met je hele hart en ziel? 558 01:07:39,097 --> 01:07:45,978 En dan op een dag merk je dat ze allemaal zuigen je geluk. 559 01:07:46,104 --> 01:07:49,888 Ze was niet de bedoeling. Het was gewoon de weg. 560 01:07:50,024 --> 01:07:55,730 Plotseling er iets goeds gebeurt. Je hoopt het, omdat je nodig praten. 561 01:07:55,864 --> 01:08:02,531 Je hebt het gevoel dat je verdrinkt en je iets nodig om door te gaan. 562 01:08:02,662 --> 01:08:05,497 En dan zie je iets goeds neer te komen op je. 563 01:08:05,623 --> 01:08:07,865 Het komt recht op je. 564 01:08:08,001 --> 01:08:12,828 En als je wilt om het te grijpen, gaat het naar de andere. 565 01:08:12,964 --> 01:08:15,420 Het ziet eruit als een slechte grap. 566 01:08:15,550 --> 01:08:19,298 Stel dat de andere niet. Zou ik je geluk? 567 01:08:19,429 --> 01:08:25,052 Ik weet het niet, maar mijn gevoel zegt dat misschien is. 568 01:08:25,185 --> 01:08:29,977 Je bedoelt dat ik u geluk brengen? - Het klinkt misschien vreemd. 569 01:08:30,106 --> 01:08:33,641 Maar ik besef dat ik een fout gemaakt ergens. 570 01:08:33,776 --> 01:08:37,560 Want alles ging goed, totdat er iets veranderd. 571 01:08:37,697 --> 01:08:42,074 Ik realiseerde me pas na een lange tijd, omdat ik van je hield ... 572 01:08:42,202 --> 01:08:45,701 Ik volledig verloren de draad. 573 01:08:45,830 --> 01:08:49,828 Dat gekenmerkt je net zo goed? Ik zag je het ook zag. 574 01:08:49,959 --> 01:08:54,123 Ik had niets om te kijken naar je, Jo. Absoluut niets. 575 01:08:54,255 --> 01:08:58,170 Je maakte constant leuke dingen. 576 01:08:59,010 --> 01:09:02,213 En je had al verdiend. 577 01:09:02,347 --> 01:09:04,719 Maar waar was ik? Nergens. 578 01:09:04,849 --> 01:09:10,389 En dat betekende? Ik moest vertrekken om dingen gedaan te krijgen. 579 01:09:10,522 --> 01:09:15,646 Dat was de enige manier om niet meer verdwalen. 580 01:09:15,777 --> 01:09:19,644 En ik voel dat ik nu niet ver van. 581 01:09:19,781 --> 01:09:24,407 Ga zitten. Ik wil je iets laten zien. 582 01:09:24,536 --> 01:09:28,664 Wie heeft deze foto? Frontpage, eh? 583 01:09:28,790 --> 01:09:30,450 En dit? 584 01:09:30,583 --> 01:09:33,584 En dit? Carl Howell. 585 01:09:33,711 --> 01:09:39,915 Mijn baas gelooft in mij. Ik eet niet sinds maandag om meer te doen. 586 01:09:40,051 --> 01:09:44,001 Sinds afgelopen maandag? - Vanaf maandag, ja. 587 01:09:44,138 --> 01:09:49,678 En hij zal niet terugkeren fluiten me ik voel het. En je dit huis zien? 588 01:09:49,811 --> 01:09:56,608 Dit is een huis van Casa Homes, met optie tot koop. En ik denk erover na. 589 01:09:56,734 --> 01:10:01,028 Maar dit is slechts een klein deel. - Welke? 590 01:10:02,532 --> 01:10:07,906 Van de stap die ik maak. Begrijp je wat ik bedoel? 591 01:10:08,037 --> 01:10:11,987 U begrijpt best, omdat je slim genoeg bent. 592 01:10:12,125 --> 01:10:18,412 Ik nam aan dat je me begreep en dat betekende veel voor mij. 593 01:10:22,844 --> 01:10:26,129 Ik heb het gevoel dat ik genoeg heb gezegd. 594 01:10:35,523 --> 01:10:40,730 Ik heb het gevoel dat je alleen maar om te gaan. oke? 595 01:10:42,614 --> 01:10:46,113 Ik kan er niet tegen dat je langer blijven. 596 01:12:07,073 --> 01:12:11,237 Het kon erger dan spirituele zittend in een rolstoel zijn. 597 01:12:11,369 --> 01:12:15,118 Sommige mensen zijn mentaal in een coma. 598 01:12:15,248 --> 01:12:18,118 Als je getrouwd bent met iemand als ... 599 01:12:18,251 --> 01:12:21,750 is uw gelofte tot het uiterste getest. 600 01:12:25,466 --> 01:12:29,760 Nou, Jo. Ik was niet erg duidelijk, ik weet het. 601 01:12:29,888 --> 01:12:33,553 Ik ga werken om mezelf beter uit te drukken ... 602 01:12:33,683 --> 01:12:40,184 Maar dit heeft geen zin. Laat me door mij duidelijk. Kom op, Jo. 603 01:12:42,984 --> 01:12:48,405 U hebt een licentie om daar te parkeren. 604 01:12:48,531 --> 01:12:52,743 Het is Mexicaanse grondgebied. Ze zijn zeer streng. 605 01:12:52,869 --> 01:12:59,156 Ze komen vaak langs. Het ziet of afgelegen, maar dat is het niet. 606 01:12:59,292 --> 01:13:01,748 En die stapel van mijn hek. 607 01:13:04,756 --> 01:13:07,211 Het is mijn hout. Van mij. 608 01:13:11,387 --> 01:13:14,970 Van grootvader leerde ik hoe je een wake kon houden. 609 01:13:15,099 --> 01:13:18,303 Hoe om de geest te reinigen. 610 01:13:21,481 --> 01:13:27,234 Hij zei niet veel, maar ik was ervan overtuigd dat ik het kon doen. 611 01:13:27,362 --> 01:13:30,232 Sommige dingen die ik had hem gezien. 612 01:13:30,365 --> 01:13:32,737 Andere dingen die ik zelf gemaakt. 613 01:13:33,493 --> 01:13:39,578 Als een wake Carl niet tot bezinning gebracht, ik zou niet weten wat doet. 614 01:13:54,973 --> 01:14:01,260 Meer spirituele mensen meteen weten dat u een heilige missie. 615 01:14:01,396 --> 01:14:06,223 Ze begrijpen de situatie onmiddellijk en ze houden hun afstand. 616 01:14:08,903 --> 01:14:14,942 Maar je hebt ook mensen die niet begrijpen waar je mee bezig bent. 617 01:14:19,747 --> 01:14:25,537 Omdat ze nooit het grotere plaatje hebben gezien. 618 01:14:38,766 --> 01:14:42,266 Ik keek nog eens. Heb je het ook zien? - Ja, het is gek. 619 01:14:42,395 --> 01:14:44,933 Jo, zag je dat shooting star? 620 01:14:49,903 --> 01:14:55,359 Is Carmen er nu? Is dat uw Volkswagen, Carmen? 621 01:14:55,491 --> 01:14:59,074 Fuck you, Carl. Ga terug naar binnen. 622 01:14:59,204 --> 01:15:03,248 Bent u Jay? Hebt u 'Fuck you' tegen mij? 623 01:15:03,374 --> 01:15:06,459 Ja, ik ben het, Jay. Fuck you. 624 01:15:06,586 --> 01:15:11,331 Nee, krijg je Fuck you, Jay. Weet je waarom? 625 01:15:11,466 --> 01:15:15,416 Ik weet niet eens met je praten. Ik praat met Carmen. 626 01:15:15,553 --> 01:15:19,717 Fuck you, Carl. - Dat zei Carmen. Heb je dat gehoord? 627 01:15:19,849 --> 01:15:24,310 Kunt u verzorgd wat mijn buren denken? 628 01:15:24,437 --> 01:15:29,146 Ze denken dat je een stelletje krakers. 629 01:15:29,275 --> 01:15:32,027 Wat je zegt ben je zelf. 630 01:15:40,203 --> 01:15:46,621 In de woestijn kan mensen in andere wezens veranderen. 631 01:15:46,751 --> 01:15:49,207 In een vos of een kraai. 632 01:15:50,296 --> 01:15:53,879 Carl was veranderd in een lul. 633 01:15:54,008 --> 01:15:57,792 Ik moest mijn rituelen extremer te maken. 634 01:15:57,929 --> 01:15:59,637 Is dat je man? 635 01:16:01,266 --> 01:16:03,424 Nou, weet je. 636 01:16:11,025 --> 01:16:15,937 Ik zou heel wat meer tijd door te brengen met je zijn ... 637 01:16:16,072 --> 01:16:21,493 maar het voelt een beetje vreemd, omdat je man midden in de wijk. 638 01:16:21,619 --> 01:16:24,110 Ik bedoel, aan de overkant van de straat. 639 01:16:24,831 --> 01:16:27,073 Het voelt gewoon raar. 640 01:16:28,918 --> 01:16:34,838 Morgen ga ik naar Toronto. Ik probeer er wat van mijn werk te verkopen. 641 01:16:36,259 --> 01:16:39,046 Maar dan hier weer kom ik terug. 642 01:16:42,891 --> 01:16:46,306 Ik zou willen dat u fit op mijn aap. 643 01:16:46,436 --> 01:16:50,813 Meestal maak ik pinata, maar hij is het niet. 644 01:16:50,940 --> 01:16:53,894 Je moet hem niet breken. 645 01:16:56,279 --> 01:16:58,070 Pas goed op jezelf. 646 01:17:03,494 --> 01:17:06,828 Hoe weet je wanneer je te ver bent gegaan? 647 01:17:09,083 --> 01:17:12,867 Soms zul je aanwijzingen krijgen ... 648 01:17:13,004 --> 01:17:16,622 Maar je zult het te druk met je rituelen zijn ... 649 01:17:16,758 --> 01:17:20,043 en je niet ziet deze tekens. 650 01:17:22,347 --> 01:17:25,798 Je hebt wederom gebroken met mij, hè? 651 01:17:25,934 --> 01:17:29,184 Ik vraag me af waarom mijn raam was gebroken ... 652 01:17:29,312 --> 01:17:34,555 en dan eieren vind ik onder mijn bed. Ja ja. Eieren. 653 01:17:34,692 --> 01:17:40,944 Zes, ik weet niet hoe ze er te komen, neuken rauwe eieren. 654 01:17:44,244 --> 01:17:47,494 Dit is veel, Jo. Zelfs voor jou. 655 01:17:47,622 --> 01:17:51,406 Ik ben bezorgd. Ik maak me echt zorgen over je. 656 01:17:51,543 --> 01:17:55,042 Ik wilde u laten weten. 657 01:17:55,171 --> 01:18:01,541 Mocht er iets gebeuren, dan moet je begrijpen dat je liet me geen keus. 658 01:18:24,909 --> 01:18:27,827 Enter. Terug geven. 659 01:18:30,874 --> 01:18:33,032 Dus het kwam. 660 01:18:34,586 --> 01:18:36,911 Waarom ik opgenomen. 661 01:18:45,388 --> 01:18:49,552 Vertel me wat die man voor je betekent. 662 01:18:49,684 --> 01:18:51,427 Hij is mijn man. 663 01:18:51,561 --> 01:18:55,393 Precies, ja. En je hem beschermd? 664 01:18:56,941 --> 01:19:02,528 Tegen een T-Bo, als ik me niet vergis. En hij is je man? 665 01:19:02,655 --> 01:19:05,277 Nee dat is hij niet. 666 01:19:08,203 --> 01:19:11,785 Neem me niet kwalijk, ik lees het verkeerd. 667 01:19:11,915 --> 01:19:19,210 Het is goed om te weten te komen wat deze mensen betekenen voor u ... 668 01:19:19,339 --> 01:19:22,340 als we een beetje meer tijd. 669 01:19:22,467 --> 01:19:26,844 Hopelijk schrijven in je dagboek je geholpen. 670 01:19:26,971 --> 01:19:30,969 Ik denk het. - Goed. Ik ben blij. 671 01:19:31,100 --> 01:19:36,391 Maar misschien moet ik een grotere dosis van de medicatie. 672 01:19:42,987 --> 01:19:47,863 De medicijnen die wij geven, doen we niet geven voor de lol. 673 01:19:47,992 --> 01:19:53,532 Wie weet, hen helpen om dingen anders te zien. Dat is waarom ik ze eigenlijk? 674 01:19:53,665 --> 01:19:56,749 Nee, waarom niet wij hen aan u geven. 675 01:19:56,876 --> 01:20:00,791 We zijn niet op een snel resultaat van hier. 676 01:20:00,922 --> 01:20:05,383 We hebben hier niet op zoek naar een gemakkelijke uitweg. 677 01:20:05,510 --> 01:20:11,264 Veel te veel mensen zijn op zoek naar een eenvoudige manier uit. 678 01:20:11,391 --> 01:20:16,812 Hopelijk leer je om dat patroon te doorbreken. 679 01:20:19,607 --> 01:20:24,400 Ik voelde me alsof ik vertelde een grap die niemand begreep. 680 01:20:24,529 --> 01:20:29,025 Maar ik bleef hem vertellen omdat ik dacht dat het een goede grap. 681 01:20:30,869 --> 01:20:33,988 En nu zit ik tussen onbegrepen mensen. 682 01:20:34,122 --> 01:20:36,577 Mag ik je iets vragen, Adelle? 683 01:20:39,043 --> 01:20:43,705 Is het ooit de moeite je dat niemand anders in de maan geloven? 684 01:20:50,638 --> 01:20:55,384 Misschien is het goed is als ik hier blijven net lang genoeg. 685 01:21:01,357 --> 01:21:05,307 Adelle, je die pillen nog wel in? 686 01:21:31,137 --> 01:21:33,545 Ik moet gewoon overgeven. 687 01:21:34,641 --> 01:21:36,349 Het legen van Mijn Geest. 688 01:21:38,811 --> 01:21:40,638 Voel je niets meer. 689 01:21:42,732 --> 01:21:44,357 Ga slapen. 690 01:22:09,843 --> 01:22:11,502 Dat is beter. 691 01:22:15,473 --> 01:22:20,265 Het is tijd om eruit te komen van hier. Haal diep adem en dan gaan we. 692 01:22:20,395 --> 01:22:21,853 Ik kan niet. 693 01:22:22,814 --> 01:22:27,025 Weet niet wat ik deed? - Ik hoorde. 694 01:22:28,695 --> 01:22:32,775 Dan weet je dus dat ik ben te ziek om te gaan. 695 01:22:34,576 --> 01:22:37,826 Misschien heb je niet ziek genoeg. 696 01:22:37,954 --> 01:22:42,415 Misschien heb je een aantal gif nodig hebt ... 697 01:22:42,542 --> 01:22:46,587 om te kunnen leven zonder de dood met ons mee. 698 01:22:51,426 --> 01:22:54,842 Je hebt een zeldzame macht. 699 01:22:54,971 --> 01:22:58,138 Het is niet dat je niet de macht had. 700 01:22:58,266 --> 01:23:03,936 Maar als je van de doden opstaan ​​verdriedubbel je kracht ... 701 01:23:04,063 --> 01:23:06,934 soms zelfs verviervoudigd. 702 01:23:10,445 --> 01:23:14,941 U kon het hier gebruiken, maar het is te beperkt. 703 01:23:16,201 --> 01:23:19,201 Dat zou gierig zijn. 704 01:23:23,791 --> 01:23:25,416 Ga nu maar. 705 01:23:28,213 --> 01:23:30,252 Neem je schoenen. 706 01:23:31,841 --> 01:23:34,130 Ik ga dit meisje te praten. 707 01:24:14,300 --> 01:24:20,919 Als je het niet zeggen, ik zet je zwijgen, meneer Kakentoe. 708 01:24:21,724 --> 01:24:25,722 Ik had je meteen moeten in elkaar geslagen toen je hier kwam. 709 01:24:25,854 --> 01:24:30,314 Ik zou overweldigd als een lawine van stront hebben. 710 01:24:32,235 --> 01:24:35,734 Carl, ik zal praten over ons huwelijk. 711 01:24:40,201 --> 01:24:41,826 Het is over. 712 01:24:42,245 --> 01:24:44,451 Ik realiseer me nu ook. 713 01:24:44,581 --> 01:24:47,914 Ik heb het geprobeerd. Echt geprobeerd. 714 01:24:48,960 --> 01:24:52,958 Maar ik ga niet op. Ik zal er wel overheen. 715 01:24:53,089 --> 01:24:56,007 Ik kan iemand die begaan zijn. 716 01:24:56,509 --> 01:25:00,377 Maar ik voel me los van jou. 717 01:25:08,062 --> 01:25:14,397 U kunt tatoeages verwijderen. Het duurt een lange tijd en het doet pijn ... 718 01:25:14,527 --> 01:25:19,236 maar uiteindelijk moet je blijven zitten met een witte vlek. 719 01:25:23,161 --> 01:25:26,281 Heeft T-Bo je dat gedaan? 720 01:25:26,414 --> 01:25:32,749 Nee, ik ben uit een auto gevallen. - Een rijdende auto? 721 01:25:34,631 --> 01:25:40,550 Het was een Jeep. Ik keek niet goed en ik viel uit. 722 01:25:42,639 --> 01:25:44,927 Ik hoop dat het snel geneest. 723 01:25:48,269 --> 01:25:49,977 Vaarwel, Carl. 724 01:26:26,182 --> 01:26:28,756 Ik ben nog steeds begaan. 725 01:26:28,893 --> 01:26:34,314 Ik heb talent voor. Sommige mensen hebben alleen dat. 726 01:26:35,400 --> 01:26:41,355 Als je niet opzoeken van de uitersten hoe kunt u er absoluut zeker? 727 01:26:42,198 --> 01:26:46,990 Hoe weten ze wat ze echt, of waar ze voor staan? 728 01:26:49,038 --> 01:26:51,197 Van El Paso? 729 01:26:51,332 --> 01:26:53,788 Of waar anderen voor? 730 01:26:58,298 --> 01:27:00,586 Dat blijft een mysterie. 731 01:27:17,567 --> 01:27:19,191 Bier? 732 01:27:44,928 --> 01:27:47,169 Je hebt honden, ik zie. 733 01:27:49,265 --> 01:27:51,305 Bill, Sheila, keuken. 734 01:27:53,770 --> 01:27:58,266 Ik kwam terug te halen mijn douche radio. 735 01:27:58,399 --> 01:28:02,018 Ik heb mezelf maar toegegeven. 736 01:28:02,153 --> 01:28:04,905 Komende van El Paso doel hier? 737 01:28:05,031 --> 01:28:09,907 Ik geloof niet in El Paso leven, ik leef weer in New York. 738 01:28:10,036 --> 01:28:16,205 Alles kwam er een beetje een doodlopende weg, niet alleen in termen van werk. 739 01:28:16,334 --> 01:28:21,494 Ik had het gevoel dat ik niet meer wist wie ik was. 740 01:28:21,631 --> 01:28:24,122 Ik wist dat je het wist nog wel. 741 01:28:24,259 --> 01:28:27,959 Ik had een verkeerde stap gezet in mijn leven. 742 01:28:28,096 --> 01:28:32,094 Ik voelde dat ik iets deed ... 743 01:28:32,225 --> 01:28:36,009 waarom ik terug kwam. 744 01:28:37,105 --> 01:28:41,648 En ik ben weer terug. 745 01:28:55,623 --> 01:29:00,618 Het is gewoon een reflex. Ik vandaag zitten in karate. 746 01:29:00,753 --> 01:29:04,834 U kunt heel mooi. - Gaat het? Echt waar? 747 01:29:04,966 --> 01:29:10,636 Het voelde goed voor mij. - Echt waar? Fijn. 748 01:29:10,763 --> 01:29:15,141 Ik kwam alleen langs om te zien of was oke met je. 749 01:29:15,268 --> 01:29:17,261 Het is prima met mij. 750 01:29:17,896 --> 01:29:22,771 Zie je dan. Dankjewel. Ik zal u terug te geven uw sleutel. 751 01:29:28,948 --> 01:29:31,190 Zorg goed voor jezelf, Carl. 752 01:29:48,176 --> 01:29:52,256 Van harte. - Het was een mooie ceremonie. 753 01:29:56,851 --> 01:30:01,347 Joline, ongelooflijk dat je het boeket hebt gevangen. 754 01:30:01,481 --> 01:30:05,265 Je gooide het recht op me, precies in mijn oog. 755 01:30:05,401 --> 01:30:07,524 Sorry. - Maakt niet uit. 756 01:30:07,654 --> 01:30:12,031 Ik deed omdat u ons heeft geïnspireerd. 757 01:30:12,158 --> 01:30:16,405 We hebben elkaar ontmoet op uw camping. 758 01:31:03,501 --> 01:31:07,285 Ik nam champagne voor u. - Dankjewel. 759 01:31:09,924 --> 01:31:15,001 Had ik al gezegd dat ik chocolade om je in mijn auto? 760 01:31:15,138 --> 01:31:17,130 En een gedicht. 761 01:31:17,265 --> 01:31:19,258 Een gedicht? - Recht. 762 01:31:19,392 --> 01:31:22,975 Ik wil je snel nomineren. 763 01:31:23,104 --> 01:31:29,771 Je gaat niet obsceen te zijn? - Nee, natuurlijk niet. Kom op. 764 01:31:31,654 --> 01:31:34,441 Maar als je wilt, ik doe het, dat wel. 765 01:31:34,574 --> 01:31:37,990 Je kan heel hardnekkig. 766 01:31:38,119 --> 01:31:40,740 Zoals de moeite waard is ... 767 01:31:42,540 --> 01:31:48,792 Er zijn altijd mensen die durven het aan een grote sprong te maken. 768 01:31:48,922 --> 01:31:54,876 Ze springen van een klif met alles wat ze hebben en hoop 's beste. 769 01:31:55,011 --> 01:31:57,336 Wat kun je zeggen over hen? 770 01:31:57,472 --> 01:32:00,841 Zijn ze dom of dapper? 771 01:32:01,809 --> 01:32:03,849 Zijn ze gek geworden? 772 01:32:03,978 --> 01:32:08,640 Of ze kunnen zelf heel veel geluk? 773 01:32:09,817 --> 01:32:14,278 Dat is weer iets wat je kunt zien van beide kanten. 62620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.