All language subtitles for Cold Sweat (De la part des copains) (1970) FR BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,103 --> 00:00:58,103 Slow down! 2 00:00:59,103 --> 00:01:00,103 You're going through here too fast. 3 00:01:01,103 --> 00:01:02,103 You'll swamp the other boats. 4 00:01:03,103 --> 00:01:04,103 You don't have to use the wheel now. Just the gears. 5 00:01:05,103 --> 00:01:06,103 - Easy. This way. - Ah. 6 00:01:07,103 --> 00:01:08,103 Of course. 7 00:01:09,103 --> 00:01:10,103 Very good, very good. 8 00:01:48,952 --> 00:01:50,037 Salut, Joe! 9 00:01:51,371 --> 00:01:52,789 Hello, Francois! 10 00:01:52,873 --> 00:01:54,875 Looks like you hooked a big one! 11 00:01:59,713 --> 00:02:01,048 Easy. Easy now. 12 00:02:01,131 --> 00:02:02,799 - Ah. - Easy. 13 00:02:14,186 --> 00:02:16,897 Very good, Herr Langsdorff. Very good. 14 00:02:30,535 --> 00:02:31,620 Very good. 15 00:02:38,919 --> 00:02:40,462 That's it, that's it. 16 00:02:44,132 --> 00:02:45,926 Watch that boat in front of you. 17 00:02:59,106 --> 00:03:00,148 Salut, Yankee. 18 00:03:00,232 --> 00:03:01,984 Are we seeing you tonight? 19 00:03:02,067 --> 00:03:04,987 Oh, I don't know. I might have some work to do. 20 00:03:05,070 --> 00:03:06,863 You want the revenge. 21 00:03:07,698 --> 00:03:08,782 Revenge? 22 00:03:08,865 --> 00:03:10,534 Or a lesson, huh? 23 00:03:11,535 --> 00:03:13,328 Herr Langsdorff. 24 00:03:13,412 --> 00:03:15,914 You know, you could make a first-class pilot. 25 00:03:15,998 --> 00:03:17,249 You see what he says? 26 00:03:18,417 --> 00:03:19,501 Come. 27 00:03:20,794 --> 00:03:22,379 Papi, you. 28 00:03:22,462 --> 00:03:23,755 Yeah. Captain? 29 00:03:23,839 --> 00:03:25,841 Will you come for a drink with us now? 30 00:03:26,925 --> 00:03:28,552 Well, you see, sailors never drink. 31 00:03:30,470 --> 00:03:32,180 Well, they don't when they're working. 32 00:03:32,264 --> 00:03:34,057 Sometimes. 33 00:03:34,141 --> 00:03:37,894 Marius, give Jean-Paul a hand with that, will ya? 34 00:03:37,978 --> 00:03:39,604 Wrap it up and put it in the back of his car. 35 00:03:39,688 --> 00:03:41,189 Is that all? 36 00:03:46,862 --> 00:03:48,196 Same time tomorrow? 37 00:03:48,280 --> 00:03:49,364 Same time. 38 00:03:50,574 --> 00:03:52,034 Bonjour, Monsieur Martin. 39 00:03:52,117 --> 00:03:53,201 Bonjour. 40 00:03:57,998 --> 00:03:59,875 I was worried. You're later than usual. 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,044 Yeah, what's new? 42 00:04:02,127 --> 00:04:04,671 Several people calling about prices. 43 00:04:04,755 --> 00:04:06,006 A booking for Saturday. 44 00:04:06,089 --> 00:04:09,092 Five Americans sent by the concierge of the Negresco. 45 00:04:09,176 --> 00:04:11,887 Send the concierge a commission. What else? 46 00:04:11,970 --> 00:04:14,473 Your wife. Wanted to know if you're in for dinner. 47 00:04:16,641 --> 00:04:18,018 Uh, call her back. 48 00:04:19,311 --> 00:04:21,563 Tell her I have another engagement. 49 00:04:21,646 --> 00:04:23,690 Say it's a big deal. 50 00:04:25,525 --> 00:04:26,526 - No! - No, no! 51 00:04:26,610 --> 00:04:27,819 No, no! 52 00:04:27,903 --> 00:04:30,614 Yeah, yeah, yeah, yeah. You gentlemen made the rules. 53 00:04:30,697 --> 00:04:33,825 But three times in a week to be taken to the cleaners! 54 00:04:33,909 --> 00:04:36,036 Wait till next time. Worse. 55 00:04:36,119 --> 00:04:37,913 We said 11:00, right. 56 00:04:37,996 --> 00:04:40,415 But rules, they're just there to be broken! 57 00:04:40,499 --> 00:04:42,042 You know that's how wars start? 58 00:04:45,837 --> 00:04:48,173 Aw, I'll give you another chance. 59 00:04:48,256 --> 00:04:51,843 We'll divide the money in half. Flip a coin. 60 00:04:51,927 --> 00:04:55,555 Tails, you split it. Heads, I keep it all. Okay? 61 00:04:55,639 --> 00:04:56,890 - Okay. - Okay. 62 00:04:59,893 --> 00:05:01,269 - Do you want to change? - No, no. 63 00:05:01,353 --> 00:05:02,437 We'll stick to tails. 64 00:05:05,857 --> 00:05:08,235 Well, that's life. 65 00:05:08,318 --> 00:05:10,946 I wouldn't put it past him. A double-headed coin. 66 00:05:11,029 --> 00:05:12,823 Who needs a double-headed coin? 67 00:05:12,906 --> 00:05:14,074 - Good night, boys. - Good night. 68 00:05:14,157 --> 00:05:14,991 Good night. 69 00:05:15,075 --> 00:05:17,077 If we are going to take money off that one... 70 00:05:17,160 --> 00:05:18,662 it's not going to be with cards. 71 00:05:18,745 --> 00:05:21,915 No, next time, we'd better try chloroform! 72 00:05:25,585 --> 00:05:27,379 Oh, good boy, Jazz. 73 00:05:27,462 --> 00:05:29,881 Anxious to get out, are you? 74 00:05:29,965 --> 00:05:31,842 Be careful when you cross the road. 75 00:05:31,925 --> 00:05:34,344 You never say nice things like that to me. 76 00:05:42,727 --> 00:05:44,229 You're watching a western? 77 00:06:00,954 --> 00:06:04,207 I wonder what would happen if one clay they shot him? 78 00:06:04,291 --> 00:06:05,625 Probably improve the program. 79 00:06:05,709 --> 00:06:08,837 Am I wrong, but are you later than usual? 80 00:06:08,920 --> 00:06:11,506 All you girls seem to say the same thing. 81 00:06:11,590 --> 00:06:13,508 Oh, well. 82 00:06:13,592 --> 00:06:16,595 I thought you were at the harbor tonight, not out on the town. 83 00:06:17,762 --> 00:06:19,973 But, of course, two can play at the same game. 84 00:06:21,600 --> 00:06:24,144 Well, five or six is even better. 85 00:06:24,227 --> 00:06:25,437 More money in it. 86 00:06:27,814 --> 00:06:31,234 Ah. I always wanted to know what that felt like. 87 00:06:31,318 --> 00:06:32,569 It tickles. 88 00:06:32,652 --> 00:06:35,489 Well, what kind of a day did you have? 89 00:06:35,572 --> 00:06:36,990 The usual. 90 00:06:37,073 --> 00:06:39,326 Cleaned the house while Mother Maria talked... 91 00:06:39,409 --> 00:06:41,495 and spilled cigarette ashes on the floor. 92 00:06:41,578 --> 00:06:43,121 That's all. 93 00:06:43,205 --> 00:06:44,664 Why do you keep her, then? 94 00:06:44,748 --> 00:06:46,500 Gets lonely otherwise, 95 00:06:46,583 --> 00:06:49,169 with you away all day and sometimes all night. 96 00:06:50,837 --> 00:06:52,422 Do you have to have another? 97 00:06:54,216 --> 00:06:58,178 No, I don't have to have another, but I feel like it. 98 00:06:59,971 --> 00:07:02,516 Boy, the way you crowd me, you'd think I was an alcoholic or something. 99 00:07:04,267 --> 00:07:07,229 It's just that the day gets long when you're alone most of the time. 100 00:07:08,230 --> 00:07:09,773 Of course, I knew what I married. 101 00:07:09,856 --> 00:07:11,066 People like you never change... 102 00:07:11,149 --> 00:07:13,360 but sometimes I wonder why I stay married. 103 00:07:14,778 --> 00:07:17,030 And sometimes I know why I stay married. 104 00:07:21,535 --> 00:07:24,204 Oh. I forgot to tell you. Some idiot kept calling. 105 00:07:24,287 --> 00:07:27,123 Doesn't say a word, then hangs up. 106 00:07:27,207 --> 00:07:30,293 I'll take care of it. 107 00:07:35,590 --> 00:07:36,591 Yeah. 108 00:07:40,512 --> 00:07:41,513 What? 109 00:07:54,484 --> 00:07:57,571 The name is Joe Martin. 110 00:07:57,654 --> 00:08:02,158 M-A-R-T-I-N. You have the wrong party. 111 00:08:02,242 --> 00:08:03,451 Who was it, Joe? 112 00:08:04,369 --> 00:08:05,579 Joe, what's the matter? 113 00:08:06,580 --> 00:08:08,081 Oh, nothing. 114 00:08:08,164 --> 00:08:10,750 Some guy insisting my name is Joe Moran. 115 00:08:11,835 --> 00:08:13,128 What else did he say? 116 00:08:14,462 --> 00:08:15,463 Just, uh... 117 00:08:16,506 --> 00:08:18,216 some kind of a nut. 118 00:08:18,300 --> 00:08:19,301 Just what? 119 00:08:20,927 --> 00:08:22,512 Just said he wanted to kill me. 120 00:08:24,180 --> 00:08:26,850 Whoever that joker thinks he is, I'm going to call the police and... 121 00:08:30,228 --> 00:08:32,272 No, it's not something for the police. 122 00:08:34,107 --> 00:08:35,317 I'll handle it. 123 00:08:36,943 --> 00:08:39,237 But first I want you out of the house. 124 00:08:39,321 --> 00:08:40,322 Stay with your mother. 125 00:08:40,405 --> 00:08:42,949 In the morning, pick up the girl at camp. 126 00:08:43,033 --> 00:08:44,618 Now, go on up and get dressed. 127 00:08:44,701 --> 00:08:46,453 - Joe, call the poli... - Just do as I say. 128 00:08:50,040 --> 00:08:51,124 Wait a minute. 129 00:09:06,056 --> 00:09:07,557 It's the Petrances. 130 00:09:07,641 --> 00:09:10,101 It's Lillian's birthday. 131 00:09:10,185 --> 00:09:12,937 We should tell some of them to come over. 132 00:09:13,021 --> 00:09:15,273 Hell of a lot of help they'd be in their condition. 133 00:09:17,859 --> 00:09:20,445 Go lock up in the kitchen, and pull all the curtains. 134 00:11:24,694 --> 00:11:27,989 Go upstairs. Lock yourself in your room. 135 00:11:32,660 --> 00:11:34,037 Joe, be careful. 136 00:12:22,043 --> 00:12:23,545 Lock yourself in your room. 137 00:12:44,274 --> 00:12:45,275 Joe? 138 00:12:53,741 --> 00:12:54,826 Joe? 139 00:13:07,255 --> 00:13:08,256 Joe? 140 00:13:16,431 --> 00:13:19,017 Come in. Come all the way in. 141 00:13:28,860 --> 00:13:29,944 Joe. 142 00:13:33,281 --> 00:13:34,699 You bastard! 143 00:13:34,782 --> 00:13:36,576 Hitting an unarmed man. 144 00:13:36,659 --> 00:13:39,370 Aw, he'll live. I can't do without him for the moment. 145 00:13:42,540 --> 00:13:44,208 I don't know what you're after... 146 00:13:44,292 --> 00:13:47,003 but you might like to know that the police are on their way over. 147 00:13:47,086 --> 00:13:49,756 You wouldn't want to bet on that? 148 00:13:49,839 --> 00:13:52,091 I phoned them right after your last call. 149 00:13:52,175 --> 00:13:54,260 Sure you did. 150 00:13:54,344 --> 00:13:56,179 Joe wants the cops in on this. 151 00:13:57,430 --> 00:13:58,514 Why shouldn't he? 152 00:13:59,807 --> 00:14:01,809 He can tell you that better than me. 153 00:14:02,852 --> 00:14:05,521 Go ahead, Mrs. Moran. Wake him up. 154 00:14:05,605 --> 00:14:07,523 What was that you called me? 155 00:14:07,607 --> 00:14:10,610 Our name is Martin. You've attacked the wrong man. 156 00:14:10,693 --> 00:14:13,112 Maybe you married the wrong man, huh? 157 00:14:14,572 --> 00:14:17,283 No. He hasn't changed much. 158 00:14:17,367 --> 00:14:20,954 I'd recognize him anywhere, even from a picture two years old. 159 00:14:32,924 --> 00:14:34,592 What's this got to do with it? I mean... 160 00:14:35,468 --> 00:14:37,136 Ah, finally. 161 00:14:37,220 --> 00:14:38,721 Bonsoir, mon sergent. 162 00:14:39,973 --> 00:14:43,142 Isn't that how they put it in your new country? 163 00:14:43,226 --> 00:14:45,228 And surprised to see your old friend Vermont. 164 00:14:46,229 --> 00:14:47,981 Yeah. 165 00:14:48,064 --> 00:14:49,899 Surprised to see you out on your own. 166 00:14:49,983 --> 00:14:51,818 You've always needed help before. 167 00:14:54,570 --> 00:14:58,449 You didn't like that, huh? Well, how about "you're big and you're tough." 168 00:14:58,533 --> 00:15:01,244 Especially when you're holding that. 169 00:15:01,327 --> 00:15:03,746 The Lone Ranger. 170 00:15:03,830 --> 00:15:06,791 You don't need anybody to hold your hand anymore, huh? 171 00:15:06,874 --> 00:15:09,293 Maybe I've learned to manage for myself. 172 00:15:09,377 --> 00:15:13,756 I've had plenty of time in seven years. 173 00:15:15,341 --> 00:15:17,844 I'd better go. 174 00:15:20,013 --> 00:15:21,347 It's the police. 175 00:15:21,431 --> 00:15:23,641 You've still got time to run for it. We won't talk. 176 00:15:25,226 --> 00:15:27,603 Fabienne! 177 00:15:27,687 --> 00:15:29,689 - Come on over andl have a drink. - Yoo-hoo! 178 00:15:29,772 --> 00:15:31,149 There's a lot of boozers out here. 179 00:15:31,232 --> 00:15:33,151 - They wanted you to join them for a drink. - Joe! 180 00:15:33,234 --> 00:15:34,944 - Quickly, before the drinks run out. - Come on! 181 00:15:38,698 --> 00:15:42,201 Those French cops, they know how to live, don't they? 182 00:15:42,285 --> 00:15:44,996 Oh! What are you after? Money? 183 00:15:47,832 --> 00:15:49,917 That's all we've got in the house. Go on. Take it. 184 00:15:51,085 --> 00:15:53,004 You must think I'm some kind of a crook. 185 00:15:53,087 --> 00:15:54,505 Aren't you? 186 00:15:54,589 --> 00:15:57,717 You tell her, or doesn't she know about your army buddies? 187 00:15:57,800 --> 00:16:01,304 For a start, you tell me who this Joe Moran is I'm suddenly married to. 188 00:16:01,387 --> 00:16:05,933 Yes, tell her, Sergeant. Go on. I've got time. 189 00:16:08,061 --> 00:16:10,354 What are you doing back out on the street? 190 00:16:10,438 --> 00:16:12,565 - Unexpected, huh? - "Unexpected"? 191 00:16:12,648 --> 00:16:14,192 You didn't need that. 192 00:16:14,275 --> 00:16:16,903 You could've knocked me over with a feather. 193 00:16:16,986 --> 00:16:19,697 You didn't know we'd catch up with you sooner or later? 194 00:16:22,366 --> 00:16:24,494 - We? - I would. 195 00:16:24,577 --> 00:16:26,287 Or whoever got out first. 196 00:16:26,370 --> 00:16:27,955 Figured. 197 00:16:28,039 --> 00:16:30,583 At least you seem to know each other. 198 00:16:30,666 --> 00:16:32,001 You don't deny that. 199 00:16:33,086 --> 00:16:34,212 Yeah, I know him. 200 00:16:34,295 --> 00:16:36,964 Well enough for him to hit you on the head? 201 00:16:37,048 --> 00:16:39,258 It happens in the best of families. 202 00:16:40,468 --> 00:16:41,469 How... 203 00:16:42,637 --> 00:16:44,555 How did you know where to find me? 204 00:16:44,639 --> 00:16:46,516 Show him. 205 00:16:46,599 --> 00:16:49,769 It's that Greek millionaire you saved. 206 00:16:49,852 --> 00:16:53,189 Yeah, yeah, I knew I should have let him drown. 207 00:16:53,272 --> 00:16:55,358 That's when I got the idea of the boat. 208 00:16:55,441 --> 00:16:57,151 What about the boat? 209 00:16:57,235 --> 00:16:59,612 I knew if there was one guy I could count on... 210 00:16:59,695 --> 00:17:01,322 to share his last crust... 211 00:17:01,405 --> 00:17:02,907 even his fast boat... 212 00:17:04,242 --> 00:17:06,702 Well, now, which... 213 00:17:08,579 --> 00:17:10,665 Which country you trying to get to? 214 00:17:10,748 --> 00:17:12,333 You'll find out later. 215 00:17:12,416 --> 00:17:15,503 For the moment, just get down to the boat. 216 00:17:15,586 --> 00:17:17,255 You must be crazy. Now? 217 00:17:17,338 --> 00:17:19,549 I said to the boat, and now. Get your coat. 218 00:17:19,632 --> 00:17:21,342 Well, I hope you know what you're doing. 219 00:17:22,343 --> 00:17:23,636 Oh, yeah, my coat. 220 00:17:25,012 --> 00:17:26,931 Taking a boat out in the middle of the night. 221 00:17:27,014 --> 00:17:29,058 Fabienne, I'll see you later. 222 00:17:29,142 --> 00:17:31,185 No sweat. The little lady's coming too. 223 00:17:32,520 --> 00:17:33,980 What for? 224 00:17:34,063 --> 00:17:37,316 I'm sure you'll be easier to handle with this one around. 225 00:17:37,400 --> 00:17:39,819 I agreed to take you, not her. 226 00:17:39,902 --> 00:17:43,156 Sarge, baby, I don't think you heard me right. 227 00:17:44,365 --> 00:17:45,950 Get ready, honey. 228 00:17:47,243 --> 00:17:51,414 Okay. Don't argue with him. Just do as Vermont says. 229 00:18:14,437 --> 00:18:19,192 No, no, no! Oh! 230 00:18:41,339 --> 00:18:42,840 Oh, God. Thank God. 231 00:18:43,591 --> 00:18:44,842 Okay, Okay. 232 00:19:02,693 --> 00:19:03,986 What is it, Joe? 233 00:19:05,196 --> 00:19:07,615 You can tell the police it was self-defense. 234 00:19:09,075 --> 00:19:11,244 Then what in heaven's name are you afraid of? 235 00:19:13,704 --> 00:19:16,999 I still want you to go to your mother's, pick up Michéle in the morning. Go on. 236 00:19:17,083 --> 00:19:19,919 It must be pretty ugly, whatever it is you're trying to hide. 237 00:19:20,002 --> 00:19:22,421 Can't you ever do anything I tell you to do? 238 00:19:22,505 --> 00:19:23,714 Yes, it's ugly! 239 00:19:25,383 --> 00:19:28,177 So, that's what's been bothering you. 240 00:19:28,261 --> 00:19:30,554 Your drinking, your bad nerves, your nightmare. 241 00:19:30,638 --> 00:19:32,848 They weren't souvenirs from your war in Korea. 242 00:19:32,932 --> 00:19:34,392 No, they weren't souvenirs. 243 00:19:34,475 --> 00:19:36,727 - You lied to me, then. - No, I didn't lie. 244 00:19:36,811 --> 00:19:40,273 Ijust didn't bother explaining the reasons for my nightmares or my drinking. 245 00:19:40,356 --> 00:19:42,024 It's got nothing to do with you. 246 00:19:42,108 --> 00:19:43,693 Of course. 247 00:19:43,776 --> 00:19:46,487 A man threatens you with a gun, you break his neck... 248 00:19:46,570 --> 00:19:49,240 we can't call the police, but it's nothing to do with me. 249 00:19:51,325 --> 00:19:53,119 Oh, well, putting it that way... 250 00:19:55,204 --> 00:19:57,039 You better hear it from me first. 251 00:19:57,123 --> 00:19:59,375 Sit down. I'll get you a drink. 252 00:19:59,458 --> 00:20:01,168 You remember me talking about Ross? 253 00:20:01,252 --> 00:20:04,505 Captain Ross, my commanding officer in Korea? 254 00:20:04,588 --> 00:20:07,049 He was a good soldier, but one thing I didn't tell ya... 255 00:20:09,510 --> 00:20:12,388 after the shooting stopped over there, we were transferred back to Germany... 256 00:20:12,471 --> 00:20:15,099 and things got a little too quiet for him. 257 00:20:15,182 --> 00:20:17,226 So, he started a little business on the side... 258 00:20:17,310 --> 00:20:20,521 beginning with graft, kickbacks from service clubs... 259 00:20:20,604 --> 00:20:23,232 and ending up with hijacking US Army trucks. 260 00:20:24,275 --> 00:20:26,777 He sold the stuff on the black market. 261 00:20:26,861 --> 00:20:28,279 Sometimes around his headquarters... 262 00:20:28,362 --> 00:20:30,448 you couldn't tell the Mafia from the army. 263 00:20:31,866 --> 00:20:34,368 And, boy, he must have a lot of loot stashed away somewhere. 264 00:20:34,452 --> 00:20:36,203 - Phew! - And you were mixed up with him? 265 00:20:36,287 --> 00:20:40,207 No, I never fraternized with officers, except in the stockade... 266 00:20:40,291 --> 00:20:42,960 where all men were made equal. 267 00:20:43,044 --> 00:20:46,422 And where he had ended up only because while it's all right for officers... 268 00:20:46,505 --> 00:20:48,883 to steal from the army, you shouldn't make a pig out of yourself. 269 00:20:48,966 --> 00:20:52,178 You didn't tell me what you were doing in the stockade? 270 00:20:52,261 --> 00:20:55,723 One Saturday night when I couldn't see straight from this stuff... 271 00:20:55,806 --> 00:20:57,266 I belted an officer. 272 00:20:57,350 --> 00:20:58,934 Happened to be a chicken colonel. 273 00:20:59,018 --> 00:21:02,396 He was sure asking for it. Everybody was happy I hit him. 274 00:21:03,647 --> 00:21:06,192 I got two years just the same. 275 00:21:06,275 --> 00:21:08,903 So, when Ross invited me... 276 00:21:08,986 --> 00:21:12,740 to bust out with him and Vermont-- and Ross knew I was a damn good driver. 277 00:21:13,908 --> 00:21:15,201 I thought, "Why not?" 278 00:21:15,284 --> 00:21:17,620 I had nothing to lose. I was through with the army anyhow. 279 00:21:18,913 --> 00:21:20,915 It all started off smoothly enough. 280 00:21:21,916 --> 00:21:23,501 The break had been well-planned. 281 00:21:42,770 --> 00:21:46,065 The hardest part was over. We only had to climb down the outer wall. 282 00:21:51,112 --> 00:21:54,573 There, we had a man waiting. His name was Katanga. 283 00:21:54,657 --> 00:21:55,950 Ex-Foreign Legion. 284 00:21:58,035 --> 00:22:00,204 He had new clothes ready for us... 285 00:22:00,287 --> 00:22:02,289 a fast car, false papers. 286 00:22:12,341 --> 00:22:14,593 And then a German cop happened along. 287 00:22:29,358 --> 00:22:31,360 Had to put his nose into it. 288 00:22:34,530 --> 00:22:36,282 He wanted to see our papers. 289 00:22:48,752 --> 00:22:50,754 I didn't want any part of that action. 290 00:22:54,592 --> 00:22:58,387 You know, they each received 20 years in a German prison. 291 00:22:58,471 --> 00:23:02,141 And if I had stuck around, I would have drawn at least ten. 292 00:23:02,224 --> 00:23:07,354 - For what? - You'll have to go to the police one day. 293 00:23:07,438 --> 00:23:09,940 And give up everything I've worked for all these years? 294 00:23:10,941 --> 00:23:13,194 Oh, Fabienne. 295 00:23:13,277 --> 00:23:15,571 And you and Michéle, what'll you do when I'm away? 296 00:23:15,654 --> 00:23:17,281 We wait. 297 00:23:17,364 --> 00:23:20,117 Like hell. I wait. 298 00:23:21,660 --> 00:23:25,623 But with you two away, I can take care of everything here. 299 00:23:25,706 --> 00:23:26,832 Including him? 300 00:23:26,916 --> 00:23:28,667 I'm only waiting for the streets to empty... 301 00:23:28,751 --> 00:23:31,462 and I'll take care of that problem like they do in the army. 302 00:23:31,545 --> 00:23:34,423 Sweep it under the rug. Come on. 303 00:23:40,179 --> 00:23:41,639 I'll be down in a minute. 304 00:23:41,722 --> 00:23:45,267 Just pack a small suitcase. You might not have to be away long. 305 00:23:46,185 --> 00:23:47,311 You don't understand. 306 00:23:47,394 --> 00:23:49,021 I'm coming with you. 307 00:23:49,104 --> 00:23:53,108 Oh, no, Fabienne. That makes you an accessory. 308 00:23:53,192 --> 00:23:55,694 I became that the day I married you. 309 00:23:58,030 --> 00:24:00,407 Qpen up, Joe! 310 00:24:03,077 --> 00:24:05,663 Open up, Joe! I can see your light on! 311 00:24:07,331 --> 00:24:08,999 Fabienne. 312 00:24:09,083 --> 00:24:11,168 Turn one small lamp on. 313 00:24:12,253 --> 00:24:14,255 I've lost the key to the back door! 314 00:24:14,338 --> 00:24:15,965 Go around the front. 315 00:24:16,048 --> 00:24:17,633 - Okay! - Watch it! 316 00:24:17,716 --> 00:24:18,968 Okay, Joe! 317 00:24:32,606 --> 00:24:34,608 Let them in. 318 00:24:34,692 --> 00:24:36,402 - Fabienne! - Come on, Fabienne! 319 00:24:36,485 --> 00:24:39,488 - Fabienne! Fabienne! - I'm coming. I'm coming. 320 00:24:40,781 --> 00:24:41,991 Ah, at last! 321 00:24:43,576 --> 00:24:45,411 - Yeah, hello. - Come on over. 322 00:24:47,162 --> 00:24:49,498 Bonsoir, everybody. 323 00:24:49,582 --> 00:24:51,083 Come on in. 324 00:24:51,166 --> 00:24:53,502 - Jazz, will you be quiet. Come on in. - Can I bother you for some ice? 325 00:24:53,586 --> 00:24:55,170 - Of course. - What would you like to drink? 326 00:24:55,254 --> 00:24:57,840 I would have come to your party earlier, but, uh... 327 00:24:57,923 --> 00:24:59,717 Fabienne. Fabienne? 328 00:25:02,344 --> 00:25:04,972 Let's see now. Uh, I have some whiskey. 329 00:25:06,140 --> 00:25:08,559 - How about whiskey? - We mustn't keep you up. 330 00:25:08,642 --> 00:25:10,936 - One already poured. Ah, but you need it. - Ice is all we need. 331 00:25:11,020 --> 00:25:12,271 Ladies' man. 332 00:25:35,294 --> 00:25:36,545 Fabienne! 333 00:25:38,589 --> 00:25:40,007 - Can I help you? - Oh, no. 334 00:25:40,090 --> 00:25:42,301 - It's such a mess in here. I'm coming. - Oh, all right. 335 00:25:42,384 --> 00:25:43,469 Have it your way. 336 00:26:07,409 --> 00:26:08,577 Hurry up, Fabienne! 337 00:26:08,661 --> 00:26:10,079 Yes, I'm coming! 338 00:26:10,913 --> 00:26:11,914 Come right over here. 339 00:26:11,997 --> 00:26:13,624 - Anybody want a refill? - No. 340 00:26:13,707 --> 00:26:14,875 You sure? 341 00:26:14,958 --> 00:26:16,960 - Ah, here's some ice. - Oh! 342 00:26:17,044 --> 00:26:18,337 - Thank you. - Thank you, thank you. 343 00:26:18,420 --> 00:26:20,047 - There you are. - Okay. 344 00:26:20,130 --> 00:26:22,925 - Come on. Let's go back to the house. - Good night, Fabienne. 345 00:26:23,008 --> 00:26:24,927 - Good night. - Oh, no! 346 00:26:25,010 --> 00:26:27,262 - We're celebrating the 14th of July! - Good night. 347 00:26:27,346 --> 00:26:29,515 - Bonsoir. - Bonsoir. 348 00:26:29,598 --> 00:26:32,226 - Come on. Let's go home. - Okay. 349 00:26:32,309 --> 00:26:33,519 Doo-doo-doo 350 00:26:41,402 --> 00:26:45,322 Even if we wanted to now, we can't call the police. 351 00:27:12,683 --> 00:27:14,226 Oh! 352 00:27:15,227 --> 00:27:16,061 Oh... 353 00:27:17,896 --> 00:27:19,732 Don't forget to lock up, okay? 354 00:27:49,344 --> 00:27:51,972 Go back up on the road and keep your eyes open, okay? 355 00:27:52,055 --> 00:27:53,056 Okay. 356 00:28:09,948 --> 00:28:10,949 Joe, watch out! 357 00:28:18,832 --> 00:28:20,000 Are you okay? 358 00:28:20,083 --> 00:28:21,210 Don't worry. I'm fine. 359 00:28:21,293 --> 00:28:22,795 Sure? We can give you a ride. 360 00:28:22,878 --> 00:28:25,422 And we still have some time for a drink at the Whiskey-A-Go-Go. 361 00:28:25,506 --> 00:28:28,300 Oh, I'd love to. Do you mind ifl bring my husband? 362 00:28:29,593 --> 00:28:31,261 Oh! 363 00:29:17,474 --> 00:29:20,185 Wait here, Fabienne. I'll get some things, we'll clean up the car. 364 00:29:38,412 --> 00:29:40,247 Jazz. 365 00:29:41,248 --> 00:29:42,249 Jazz? 366 00:30:03,896 --> 00:30:06,315 Get the hell outta here! 367 00:30:06,398 --> 00:30:08,901 I remember when you used to call me "sir." 368 00:30:08,984 --> 00:30:10,611 Get out, sir! 369 00:30:12,988 --> 00:30:14,114 Jazz. 370 00:30:18,911 --> 00:30:21,413 Aw, Jazz. 371 00:30:21,496 --> 00:30:25,292 Katanga isn't sentimental about animals like we Americans. 372 00:30:27,586 --> 00:30:29,588 Joe, what's keeping you? 373 00:30:35,344 --> 00:30:37,471 I can't imagine what you were doing out tonight, Joe. 374 00:30:37,554 --> 00:30:40,182 Not with a wife like that and available. 375 00:30:40,265 --> 00:30:42,643 She was just leaving. Come on. 376 00:30:42,726 --> 00:30:44,686 She's not leaving us just yet. 377 00:30:44,770 --> 00:30:46,813 No. Make some more coffee. 378 00:30:46,897 --> 00:30:50,984 As I seem to be kept around, you might as well introduce your friends. 379 00:30:51,985 --> 00:30:54,446 Yeah. My friends. 380 00:30:55,280 --> 00:30:56,990 That's Ross, Fausto... 381 00:30:57,074 --> 00:31:00,577 and this is Katanga, ifl remember right. 382 00:31:00,661 --> 00:31:01,870 You remember right. 383 00:31:01,954 --> 00:31:03,872 He's ex-Foreign Legion. 384 00:31:03,956 --> 00:31:06,625 Crack soldiers. The French are especially proud of them. 385 00:31:06,708 --> 00:31:10,837 They always look so good marching down the Champs-Elysées on the 14th of July... 386 00:31:10,921 --> 00:31:15,258 that everybody tries to forget what they did to people in Indochina and Algiers. 387 00:31:15,342 --> 00:31:18,595 Not that we Americans have clone too badly since we took over. 388 00:31:18,679 --> 00:31:20,347 In Indochina, I mean. 389 00:31:20,430 --> 00:31:22,432 We haven't arrived in Algiers yet. 390 00:31:22,516 --> 00:31:25,352 Now that you have me thoroughly scared... 391 00:31:25,435 --> 00:31:27,771 what the hell do you want? 392 00:31:27,854 --> 00:31:30,232 First, I want to balance the books. 393 00:31:31,233 --> 00:31:32,734 Secondly, 394 00:31:32,818 --> 00:31:34,903 I'd like to know where Vermont is. 395 00:31:35,862 --> 00:31:36,989 Vermont? 396 00:31:37,072 --> 00:31:39,324 He make the break with you? 397 00:31:39,408 --> 00:31:42,411 You might have left him behind. We're not like that. 398 00:31:42,494 --> 00:31:44,496 Where is he? I can see he's been here. 399 00:31:45,747 --> 00:31:47,249 Beats me. 400 00:31:48,500 --> 00:31:50,168 The captain asked you a question. 401 00:31:52,379 --> 00:31:55,173 Why don't you tell the captain I don't know. 402 00:31:59,219 --> 00:32:01,805 I'll talk to you later. 403 00:32:03,390 --> 00:32:06,393 Yes, what did you do with Vermont? 404 00:32:06,476 --> 00:32:08,854 Uh, you dump his body somewhere? 405 00:32:08,937 --> 00:32:11,481 Ah, that makes it even more convenient, doesn't it? 406 00:32:11,565 --> 00:32:14,568 Especially if you had any bright ideas of calling the police. 407 00:32:14,651 --> 00:32:17,029 As I should have clone a long time before. 408 00:32:17,112 --> 00:32:20,323 And Joe may be on his way to jail by now, instead of... 409 00:32:23,452 --> 00:32:24,953 No hard feelings, Sergeant. 410 00:32:25,037 --> 00:32:27,372 We just sent Vermont up to fetch you. 411 00:32:27,456 --> 00:32:30,792 But if he couldn't do a little thing like that, I guess he's not much of a loss... 412 00:32:30,876 --> 00:32:34,129 long as we got you to take his place. - Why don't you spell it out? 413 00:32:34,212 --> 00:32:36,798 Why do we stand here bartering with that rat? 414 00:32:36,882 --> 00:32:37,883 Shut up! 415 00:32:39,593 --> 00:32:41,678 It's his Italian blood. 416 00:32:41,762 --> 00:32:43,889 He gets so excited about that. 417 00:32:45,057 --> 00:32:46,183 If I weren't here... 418 00:32:46,266 --> 00:32:49,644 you'd have had a bullet in your brain by now. 419 00:32:49,728 --> 00:32:54,483 Fausto. I don't have a guilty conscience over you. 420 00:32:54,566 --> 00:32:56,777 Or you. 421 00:32:56,860 --> 00:33:00,572 Or anybody else, except maybe that German cop. 422 00:33:01,990 --> 00:33:05,035 I came along as a driver, Ross. 423 00:33:05,118 --> 00:33:07,370 When the killing started, that finished it. 424 00:33:07,454 --> 00:33:10,457 Oh, come on now, Joe. You must have realized. 425 00:33:10,540 --> 00:33:13,293 It wasn't necessary to kill that cop. 426 00:33:13,376 --> 00:33:15,962 But that nut over there, he enjoyed doing it. 427 00:33:16,046 --> 00:33:19,257 The mark of a good soldier, wouldn't you say, a man who enjoys killing? 428 00:33:19,341 --> 00:33:21,676 You were a good soldier once, Joe. 429 00:33:21,760 --> 00:33:24,596 Ross, you're speaking for yourself. 430 00:33:24,679 --> 00:33:26,598 Now, let's get down to business. 431 00:33:26,681 --> 00:33:29,434 How much do you figure I owe you? 432 00:33:32,521 --> 00:33:34,523 How much equals a pair of lungs? 433 00:33:35,690 --> 00:33:37,275 Do I hear any bids? 434 00:33:39,277 --> 00:33:41,863 I'll make an offer on your behalf. 435 00:33:41,947 --> 00:33:45,617 One nice, comfortable seagoing boat. 436 00:33:45,700 --> 00:33:50,413 Ship's papers all in order, with a name like Leinad II, for instance. 437 00:33:53,959 --> 00:33:55,627 That's just about everything we've got in the world. 438 00:33:55,710 --> 00:33:57,212 You know how much that boat costs? 439 00:33:57,295 --> 00:34:00,340 Enough to balance the books. Almost, anyway. 440 00:34:00,423 --> 00:34:02,717 Yeah, well, you just forget it. There's no deal. 441 00:34:03,885 --> 00:34:05,554 Somehow, Joe, I don't think... 442 00:34:05,637 --> 00:34:09,516 you're in much of a position to refuse us anything. 443 00:34:09,599 --> 00:34:10,767 Ross... 444 00:34:12,394 --> 00:34:16,731 sooner or later, I'm gonna catch you with your guard down. 445 00:34:17,732 --> 00:34:18,984 And you too. 446 00:34:20,485 --> 00:34:22,696 I haven't forgotten everything you taught me. 447 00:34:22,779 --> 00:34:25,699 No, I trained you well, but you forgot one thing, Joe. 448 00:34:25,782 --> 00:34:29,161 Not much good to winning a war when you've lost your civilian population. 449 00:34:29,244 --> 00:34:32,497 Or perhaps you don't care what happens to her. 450 00:34:32,581 --> 00:34:35,000 The marriage has been kind of rocky lately, hasn't it? 451 00:34:35,083 --> 00:34:38,795 Oh, no. You shouldn't believe all you heard down in the port. 452 00:34:38,879 --> 00:34:41,173 Fishermen always exaggerate. 453 00:34:42,465 --> 00:34:43,967 Where is it you want to go? 454 00:34:44,050 --> 00:34:45,552 You'll find out later. 455 00:34:47,179 --> 00:34:50,390 Tomorrow, just to see if you can go in and out without custom control... 456 00:34:50,473 --> 00:34:52,976 I want you to take a small trip with Katanga. 457 00:34:54,686 --> 00:34:58,148 Very touching. But you don't have to worry. He'll be coming back. 458 00:34:58,231 --> 00:35:01,693 We don't want anything to happen to him, not with the cargo he might be carrying. 459 00:35:01,776 --> 00:35:03,403 Ah, now... 460 00:35:04,404 --> 00:35:07,157 now it's beginning to make sense. 461 00:35:07,240 --> 00:35:10,535 - Why you want my boat, I mean. - It's a matter of trust. 462 00:35:10,619 --> 00:35:14,831 I knew that given the right circumstances, I could land you. 463 00:35:16,082 --> 00:35:17,292 You don't trust me enough... 464 00:35:17,375 --> 00:35:19,169 to tell me what's in the cargo, huh? 465 00:35:19,252 --> 00:35:23,089 No, it's a vicious circle. I don't trust you. Katanga doesn't trust us. 466 00:35:23,173 --> 00:35:26,343 He won't hand over the cargo till he's been paid. 467 00:35:26,426 --> 00:35:29,554 I trust you, Captain, but my friends in Marseille... 468 00:35:29,638 --> 00:35:31,389 just don't know you, and so... 469 00:35:31,473 --> 00:35:33,058 It's the world we live in. 470 00:35:33,141 --> 00:35:35,936 Anyway, the money should be here by the time you get back. 471 00:35:36,019 --> 00:35:38,021 Now, Fausto, don't you forget... 472 00:35:38,104 --> 00:35:42,150 to go pick up Moira at the airport, Swissair from Geneva. 473 00:35:42,234 --> 00:35:44,903 If that crazy broad ever makes the plane. 474 00:35:44,986 --> 00:35:46,696 Oh, she'll be there. 475 00:35:46,780 --> 00:35:49,783 So far everything's worked out perfectly. 476 00:35:49,866 --> 00:35:51,868 In fact, with military precision. 477 00:35:51,952 --> 00:35:53,620 Including Vermont? 478 00:35:54,788 --> 00:35:56,873 You allow for casualties in any operation. 479 00:35:59,125 --> 00:36:02,087 Yeah, well, suppose I say, uh... 480 00:36:02,170 --> 00:36:04,881 no more casualties and I don't go along with it? 481 00:36:07,759 --> 00:36:09,594 Telephone's right there. 482 00:36:09,678 --> 00:36:11,596 You can always call the police. 483 00:36:34,369 --> 00:36:35,662 - Joe. - Commissariat. 484 00:36:35,745 --> 00:36:37,747 For God's sake, please, don't do it. 485 00:36:37,831 --> 00:36:39,541 Hello ? 486 00:36:39,624 --> 00:36:41,751 La police here. Pass your message. 487 00:36:56,725 --> 00:36:58,727 - Captain. - Morning. 488 00:37:00,520 --> 00:37:02,188 - Morning, Herr Captain. - Good morning. 489 00:37:03,898 --> 00:37:06,192 I'm sorry, but there's been a mistake in the booking. 490 00:37:07,360 --> 00:37:09,571 This gentleman has the boat this morning. 491 00:37:09,654 --> 00:37:12,157 - But was ist das? - But, Joe... 492 00:37:12,240 --> 00:37:14,117 Violet, get another boat. 493 00:37:14,200 --> 00:37:16,036 Call Pierre or... 494 00:37:17,662 --> 00:37:18,747 somebody. 495 00:37:22,417 --> 00:37:25,211 Come, clear. 496 00:37:28,214 --> 00:37:29,466 Very pretty girl. 497 00:37:29,549 --> 00:37:30,592 Eh? 498 00:37:30,675 --> 00:37:33,428 The little German girl. She's very pretty. 499 00:37:33,511 --> 00:37:35,805 Too bad we can't bring her on board for you. 500 00:37:35,889 --> 00:37:37,557 You just worry about your women. 501 00:37:41,019 --> 00:37:42,020 Where to? 502 00:37:42,103 --> 00:37:43,355 Out there. 503 00:37:43,438 --> 00:37:44,939 Cast off. 504 00:38:04,793 --> 00:38:07,295 Why don't you put that away. You're liable to hurt yourself. 505 00:38:15,470 --> 00:38:17,806 Mind telling me where I'm going? 506 00:38:17,889 --> 00:38:20,433 Like you are. Just going. 507 00:38:24,020 --> 00:38:25,814 Hello, Joe! 508 00:38:25,897 --> 00:38:28,817 Like the captain said, you seem to have it made. 509 00:38:28,900 --> 00:38:29,901 Seven years. 510 00:38:31,027 --> 00:38:32,112 Don't remind me. 511 00:38:34,406 --> 00:38:36,825 What's it like in a German prison? 512 00:38:36,908 --> 00:38:39,494 You're on the inside looking out. 513 00:38:42,247 --> 00:38:45,792 There's a lot of ocean out there! Which part do you wanna try first? 514 00:38:45,875 --> 00:38:48,420 Head for the iles de Lérins. 515 00:38:48,503 --> 00:38:50,296 And no funny business. 516 00:38:50,380 --> 00:38:53,216 Katanga, I wanna explain something to you. 517 00:38:53,299 --> 00:38:56,010 As long as you're holding my wife, I can't call the police... 518 00:38:56,094 --> 00:38:58,763 and I can't do anything about you, so put that thing away. 519 00:39:02,016 --> 00:39:04,769 But if any harm should come to her, God help you. 520 00:39:05,854 --> 00:39:07,355 God help you all. 521 00:39:19,325 --> 00:39:21,995 There she is. Turkish flag. 522 00:39:22,871 --> 00:39:23,955 Oh, yeah. 523 00:39:24,038 --> 00:39:26,708 Turkish flag means she's smuggling opium. 524 00:39:26,791 --> 00:39:29,002 Probably already processed into heroin. 525 00:39:29,085 --> 00:39:32,088 - You read the wrong sort of books. - I get around. 526 00:39:32,172 --> 00:39:34,174 That's what I heard. 527 00:39:34,257 --> 00:39:37,051 Never thought I'd see you with a wife and daughter. 528 00:39:37,135 --> 00:39:38,219 Stepdaughter. 529 00:39:39,345 --> 00:39:40,638 Twelve years old. 530 00:39:42,265 --> 00:39:43,558 Interesting age. 531 00:40:42,283 --> 00:40:45,078 You say you are Michéle's father? 532 00:40:45,161 --> 00:40:47,163 Well, uh, stepfather, yes. 533 00:40:48,164 --> 00:40:50,124 Then I am really confused. 534 00:40:50,208 --> 00:40:51,459 I know your wife. 535 00:40:51,543 --> 00:40:53,711 She was here half an hour ago. 536 00:40:55,713 --> 00:40:58,883 - She was what? - She and her husband. 537 00:40:58,967 --> 00:41:01,344 She said they wanted to take Michéle home... 538 00:41:01,427 --> 00:41:03,805 for the 14th of July celebration. 539 00:41:03,888 --> 00:41:06,182 - You're sure? - Of course I am. 540 00:41:06,266 --> 00:41:08,601 Can you identify yourself? 541 00:41:08,685 --> 00:41:10,562 After all, I don't know you. 542 00:41:10,645 --> 00:41:12,897 What did my wife's husband look like? 543 00:41:12,981 --> 00:41:15,567 Well... 544 00:41:15,650 --> 00:41:17,986 Never mind, never mind. Thank you. 545 00:41:18,069 --> 00:41:20,738 All right now, whose turn was it? Elizabeth? 546 00:42:39,901 --> 00:42:41,444 Monsieur, s'il vous plait? 547 00:42:41,486 --> 00:42:43,488 Problem? Talk to my colleague. 548 00:42:43,738 --> 00:42:45,239 - It's always the same old story. - Hello. 549 00:42:45,323 --> 00:42:47,325 - The plane's an hour late. - Some0ne's left an attaché case... 550 00:42:47,408 --> 00:42:49,494 sitting on the floor right outside the locker room. 551 00:42:49,577 --> 00:42:51,412 The name on it is Fausto Gelardi. 552 00:42:51,496 --> 00:42:53,206 - Do you have the... - No, I don't have it... 553 00:42:53,289 --> 00:42:56,209 but I think you ought to have him paged, otherwise somebody might pick it up. 554 00:42:57,210 --> 00:42:59,379 Worse than women at losing things. 555 00:42:59,462 --> 00:43:03,966 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 556 00:43:04,050 --> 00:43:06,427 We have found your attaché case. 557 00:43:09,180 --> 00:43:13,935 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 558 00:43:14,018 --> 00:43:16,604 We have found your attaché case. 559 00:44:33,222 --> 00:44:34,307 Your attention, please. 560 00:44:39,312 --> 00:44:42,273 Estimated time of arrival: 10:15... 561 00:44:42,356 --> 00:44:43,357 Moira? 562 00:44:46,110 --> 00:44:47,361 Hi. 563 00:44:47,445 --> 00:44:49,113 Here, let me help you with that. 564 00:44:49,197 --> 00:44:50,782 Thought Fausto was meeting me. 565 00:44:50,865 --> 00:44:52,700 Well, he got nailed going through a traffic light. 566 00:44:52,784 --> 00:44:55,161 I left him sitting there arguing with a cop. 567 00:44:55,244 --> 00:44:56,537 Some mafioso. 568 00:44:56,621 --> 00:44:58,873 He'll make a great godfather. 569 00:45:00,708 --> 00:45:02,376 Sure that's not too heavy for you? 570 00:45:03,377 --> 00:45:05,546 No, thank you. I can manage. 571 00:45:05,630 --> 00:45:07,840 Okay. Car's right outside. 572 00:45:07,924 --> 00:45:10,134 Well, how long have you known Ross? 573 00:45:10,218 --> 00:45:13,763 Three months. He hid out at my place when he split jail. 574 00:45:14,847 --> 00:45:17,183 He must have a lot of confidence in you. 575 00:45:17,266 --> 00:45:20,603 He's knows I'm not the worldly type. 576 00:45:20,686 --> 00:45:22,396 I've always had money. 577 00:45:22,480 --> 00:45:24,315 Takes more than that to turn me on. 578 00:45:25,566 --> 00:45:27,610 What does turn you on? 579 00:45:27,693 --> 00:45:29,904 Freedom to do what I like. 580 00:45:30,988 --> 00:45:34,242 To smoke what I like. To ball who I like. 581 00:45:35,409 --> 00:45:38,579 Even to kill ifl have to. Like Ross. 582 00:45:38,663 --> 00:45:40,748 No wonder he finds you simpatico. 583 00:45:41,749 --> 00:45:43,125 Men usually do. 584 00:45:43,209 --> 00:45:44,418 Enough to marry you? 585 00:45:45,628 --> 00:45:47,213 Ah! 586 00:45:47,296 --> 00:45:51,133 Wow! Are you out of your skull? 587 00:45:51,217 --> 00:45:54,220 Now, look. I had enough of that back home. 588 00:45:54,303 --> 00:45:56,514 Mummy and Daddy, enemies to the night, right? 589 00:45:56,597 --> 00:45:59,600 But always deadly polite in front of the children. 590 00:45:59,684 --> 00:46:03,646 Beautiful. Like two dogs with their teeth in each other's throats. 591 00:46:05,273 --> 00:46:08,568 - How long have you known Ross? - Oh, years. 592 00:46:08,651 --> 00:46:09,944 We did time together. 593 00:46:11,153 --> 00:46:14,532 Imagine, putting a man of his talents in prison. 594 00:46:14,615 --> 00:46:16,617 That's what did him in, his talents. 595 00:46:17,743 --> 00:46:18,744 No. 596 00:46:20,079 --> 00:46:23,374 He was betrayed, let down by a friend. 597 00:46:23,457 --> 00:46:27,169 Well, there are some people in this world who are just no good. 598 00:46:27,253 --> 00:46:29,005 What's that you're smoking? 599 00:46:29,088 --> 00:46:31,257 - Want one? - No chance! 600 00:46:31,340 --> 00:46:32,341 No chance. 601 00:46:39,557 --> 00:46:41,601 - Is this the way to Beaulieu? - Yep. 602 00:46:43,644 --> 00:46:46,981 Ross said he had some unfinished business there with that friend. 603 00:46:47,064 --> 00:46:49,317 That's been taken care of. 604 00:46:49,400 --> 00:46:51,152 Did he kill him? 605 00:46:51,235 --> 00:46:53,237 - Not yet. - But he will. 606 00:46:53,321 --> 00:46:55,197 That seems to be the general idea. 607 00:46:55,281 --> 00:46:57,283 I've never seen a man killed. 608 00:46:57,366 --> 00:46:59,452 Ah, it's a barrel of laughs. 609 00:47:04,540 --> 00:47:07,168 We just passed a sign saying "grass." 610 00:47:07,251 --> 00:47:10,087 Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse. 611 00:47:17,553 --> 00:47:19,889 Where are we going now? 612 00:47:19,972 --> 00:47:23,309 Oh, this is a shortcut. We might save about 15 minutes. 613 00:47:23,392 --> 00:47:25,436 You're not gonna try any funny business? 614 00:47:25,519 --> 00:47:28,230 No. Not unless you force me. 615 00:47:47,458 --> 00:47:49,210 I don't want to go this way. 616 00:47:52,046 --> 00:47:53,714 Why not? 617 00:47:53,798 --> 00:47:55,800 I think you'd better take me back to the main road. 618 00:47:55,883 --> 00:47:57,468 What for? 619 00:47:57,551 --> 00:48:00,888 Well, I don't want to go bumping around some unknown little dirt road. 620 00:48:00,972 --> 00:48:05,351 And why do you have that? You turn this car around, do you hear me? 621 00:48:05,434 --> 00:48:07,436 You just sit back and relax. 622 00:48:13,359 --> 00:48:14,694 I know who you are. 623 00:48:48,269 --> 00:48:49,854 Okay. Everybody out. 624 00:48:52,148 --> 00:48:53,357 Come on, come on, come on. 625 00:48:55,651 --> 00:48:57,987 - What are you gonna do with me? - Not what I'd like to. 626 00:48:58,070 --> 00:48:59,280 I haven't got the time. 627 00:49:07,580 --> 00:49:09,832 - Oh, God. - Here we are. 628 00:49:11,709 --> 00:49:13,210 I don't... 629 00:49:13,294 --> 00:49:15,379 Just make yourself at home, baby. 630 00:49:15,463 --> 00:49:16,672 Let me help you. 631 00:49:18,424 --> 00:49:20,426 You're not gonna leave me here? 632 00:49:20,509 --> 00:49:22,720 Only until my wife and daughter are safe. 633 00:49:23,846 --> 00:49:25,473 - Let me have that. - Oh, no! 634 00:49:27,058 --> 00:49:31,145 You bastard! You think Ross will let you stop sweating that easily? 635 00:49:32,396 --> 00:49:35,316 It depends on how badly he wants his money or you. 636 00:49:37,109 --> 00:49:39,528 Whichever he loves more. 637 00:49:39,612 --> 00:49:41,989 What if I'm here for weeks? 638 00:49:42,073 --> 00:49:44,784 - He'll think you're bluffing. - He might. 639 00:49:48,162 --> 00:49:50,831 - Ooh! - I could take him a handful of hair... 640 00:49:50,915 --> 00:49:52,917 but I think this'll be more convincing. 641 00:49:56,337 --> 00:49:58,964 Ooh. Look at that. 642 00:49:59,048 --> 00:50:00,257 Come on. 643 00:50:03,385 --> 00:50:05,596 Here, amuse yourself and count that. 644 00:50:08,015 --> 00:50:11,018 You bastard! You can't leave me here! 645 00:50:11,102 --> 00:50:12,770 You filthy creep! 646 00:50:13,687 --> 00:50:15,314 Bastard! 647 00:50:15,397 --> 00:50:17,024 You come back here, you! 648 00:50:17,108 --> 00:50:20,361 You creep, you bastard, you come back here! 649 00:50:20,444 --> 00:50:22,238 You can't leave me here! 650 00:50:24,156 --> 00:50:25,574 Bastard! 651 00:50:25,658 --> 00:50:28,786 Come back, you big bastard! 652 00:50:28,869 --> 00:50:30,162 Come back! 653 00:51:17,209 --> 00:51:18,502 Never learn, will you? 654 00:51:19,545 --> 00:51:20,754 Hold it! 655 00:51:23,174 --> 00:51:24,300 Michéle upstairs? 656 00:51:24,383 --> 00:51:25,718 Yeah. She's all right. 657 00:51:25,801 --> 00:51:27,011 - Are you okay? - Yeah. 658 00:51:28,429 --> 00:51:29,680 Hey. 659 00:51:29,763 --> 00:51:31,891 Aw come on. You're wastin your time. 660 00:51:31,974 --> 00:51:34,268 I'm not about to endanger the civilian population. 661 00:51:34,351 --> 00:51:36,604 He's not the one that'll start the shooting. 662 00:51:36,687 --> 00:51:38,856 I could have brought either that or a handful of hair. 663 00:51:40,691 --> 00:51:44,153 Ross, I think you ought to marry that girl. She's crazy about you. 664 00:51:44,236 --> 00:51:47,156 - Crazy anyhow. - Where is she? 665 00:51:49,700 --> 00:51:50,951 In a safe place. 666 00:51:51,952 --> 00:51:53,996 She's scared to death. 667 00:51:54,079 --> 00:51:55,915 A lot of little crawling things around... 668 00:51:55,998 --> 00:51:57,958 and she's crying her heart out. 669 00:51:58,042 --> 00:52:00,377 - But she's all right. - What did you have in mind? 670 00:52:00,461 --> 00:52:01,921 We make a trade. 671 00:52:06,425 --> 00:52:08,093 You know, the way I've got her hid... 672 00:52:08,177 --> 00:52:11,096 might be three, four weeks before anybody came along... 673 00:52:11,180 --> 00:52:13,015 and all she's got to eat is money. 674 00:52:14,058 --> 00:52:16,644 If we let your wife and daughter go? 675 00:52:17,978 --> 00:52:21,148 You get Moira, the money... 676 00:52:21,232 --> 00:52:23,234 and if you still want it, a free boat ride. 677 00:52:24,777 --> 00:52:27,238 - It's a trade. - Get Michéle. 678 00:52:27,321 --> 00:52:29,156 Fausto, go with her. 679 00:52:31,992 --> 00:52:34,995 Just a minute. We need two boat rides. 680 00:52:35,079 --> 00:52:37,331 One to pick up the stuff from the Turkish boat... 681 00:52:37,414 --> 00:52:39,541 ancl the other is all yours. 682 00:52:39,625 --> 00:52:40,834 That's how it'll be. 683 00:52:40,918 --> 00:52:43,337 Still playing games with the Mafia, huh, Ross? 684 00:52:43,420 --> 00:52:46,674 You know any better way of making ten times your investment? 685 00:52:47,925 --> 00:52:50,052 Cost of living's going up in South America. 686 00:52:54,348 --> 00:52:56,600 - Papa! - Everything's gonna be okay now. 687 00:52:56,684 --> 00:53:00,020 Ready whenever you are. 688 00:53:00,104 --> 00:53:01,981 You two stay close to me. 689 00:53:02,064 --> 00:53:05,567 You stay close to them, Katanga. 690 00:53:17,621 --> 00:53:18,831 Slow down. 691 00:53:18,914 --> 00:53:20,374 You getting seasick? 692 00:53:33,387 --> 00:53:36,140 Don't worry. We'll get you back to camp soon. 693 00:53:50,612 --> 00:53:52,281 You think this is the place? 694 00:53:54,491 --> 00:53:57,494 I think... it better be. 695 00:54:04,168 --> 00:54:06,086 - Slow down. - Okay. 696 00:54:15,012 --> 00:54:16,263 So, where's Moira? 697 00:54:17,473 --> 00:54:19,475 What's the matter? Don't you trust me? 698 00:54:19,558 --> 00:54:23,729 Last time I trusted you cost me seven years. 699 00:54:31,070 --> 00:54:32,821 - Down there? - Maybe. 700 00:54:34,823 --> 00:54:37,326 I don't know why I should trust you. 701 00:54:37,409 --> 00:54:41,455 Ross, I want you to let my wife and daughter leave in that car. 702 00:54:41,538 --> 00:54:43,123 Then we'll finish making the trade. 703 00:54:44,333 --> 00:54:45,918 You still have me. 704 00:54:46,001 --> 00:54:47,002 Okay. 705 00:54:48,212 --> 00:54:50,130 Katanga, stay with us now. 706 00:54:50,214 --> 00:54:52,091 And what about them? 707 00:54:52,174 --> 00:54:53,759 He'll take us to it. 708 00:54:53,842 --> 00:54:58,347 - It's yours to lose. - Somebody has to trust somebody. 709 00:54:59,848 --> 00:55:02,976 - Are you sure this is what you want? - Yeah, it's what I want. 710 00:55:03,060 --> 00:55:05,104 It's a silly thing to say, but be careful. 711 00:55:05,187 --> 00:55:06,897 Yeah. 712 00:55:16,115 --> 00:55:21,161 Help! Let me out! Help! 713 00:55:21,245 --> 00:55:23,122 Let me out of here! 714 00:55:24,123 --> 00:55:25,332 Help! 715 00:55:35,634 --> 00:55:36,760 Hold it! 716 00:55:43,851 --> 00:55:45,060 You all right, darling? 717 00:55:47,396 --> 00:55:49,940 And you've killed Fausto, you clumsy bastard! 718 00:55:56,613 --> 00:55:58,490 Get me to that car. 719 00:55:58,574 --> 00:56:02,453 - Let me out of here! Help! - Quick. Oh. 720 00:56:02,536 --> 00:56:06,248 Help! Let me out of here! 721 00:56:06,331 --> 00:56:07,583 Help! 722 00:56:08,584 --> 00:56:10,085 Help! 723 00:56:10,169 --> 00:56:12,171 - Let me out of here! - Get out. 724 00:56:22,723 --> 00:56:23,807 Come on, you. 725 00:56:32,483 --> 00:56:33,567 Give me a hand. 726 00:56:43,494 --> 00:56:45,204 Hey, kid, let me out of here. 727 00:56:45,287 --> 00:56:46,497 Go open the door. 728 00:56:51,126 --> 00:56:52,920 Where's Ross? 729 00:56:53,003 --> 00:56:55,339 Wait till I tell him-- 730 00:56:55,422 --> 00:56:57,925 Easy. Easy. 731 00:57:00,969 --> 00:57:03,514 God, what happened? 732 00:57:03,597 --> 00:57:06,683 I was in the wrong place at the wrong time. 733 00:57:06,767 --> 00:57:09,186 Not me. One of yours. 734 00:57:09,269 --> 00:57:11,104 Moira, whiskey in the car. 735 00:57:11,188 --> 00:57:13,607 Stomach wound. You shouldn't drink. 736 00:57:13,690 --> 00:57:15,609 Shut up! Go get it. 737 00:57:19,196 --> 00:57:22,950 Oh. 738 00:57:23,033 --> 00:57:24,910 I'm sorry. 739 00:57:24,993 --> 00:57:29,081 It's been a long while since I had orders given by a woman. 740 00:57:29,915 --> 00:57:30,999 Get going. 741 00:57:43,262 --> 00:57:44,596 Bring it to my mouth. 742 00:57:49,810 --> 00:57:51,478 Daddy, can't we all go home? 743 00:57:51,562 --> 00:57:53,772 You stay close to your mother. Do everything she says. 744 00:57:59,861 --> 00:58:01,697 With a hole like that... 745 00:58:01,780 --> 00:58:03,490 you're not gonna last long, Ross. 746 00:58:03,574 --> 00:58:05,617 Oh, what else is new? 747 00:58:05,701 --> 00:58:07,536 You need a doctor right now. 748 00:58:09,329 --> 00:58:11,081 I can't stop the bleeding. 749 00:58:11,164 --> 00:58:12,666 How far is the nearest doctor? 750 00:58:13,458 --> 00:58:15,043 Half an hour. 751 00:58:15,127 --> 00:58:17,254 You'd better soak that in whiskey first. 752 00:58:18,964 --> 00:58:21,550 It's a half hour to Grasse. 753 00:58:21,633 --> 00:58:25,345 But today's July 14th. Might be a lot of traffic. 754 00:58:25,429 --> 00:58:28,098 Captain, he's trying to con you into something. 755 00:58:29,057 --> 00:58:30,851 You can get me there in 30 minutes? 756 00:58:30,934 --> 00:58:32,769 That's not what I said. 757 00:58:32,853 --> 00:58:35,939 Hmm? What are you talking about? 758 00:58:36,023 --> 00:58:38,525 I'm saying that if... 759 00:58:38,609 --> 00:58:41,445 If you move him, he'll bleed to death before he gets there. 760 00:58:42,112 --> 00:58:43,196 He's lying. 761 00:58:43,280 --> 00:58:44,615 Moira can take you. 762 00:58:46,867 --> 00:58:47,909 If you want me to. 763 00:58:47,993 --> 00:58:50,203 Sure, you go right ahead, Moira. 764 00:58:50,287 --> 00:58:53,874 You'll get there just in time for the doctor to sign a death certificate. 765 00:58:55,250 --> 00:58:57,336 Ross, the only thing you can do is bring the doctor here. 766 00:58:57,419 --> 00:58:59,630 He's out of his mind, Captain. 767 00:58:59,713 --> 00:59:02,841 No. Looks like Joe's right. 768 00:59:02,924 --> 00:59:04,760 You mean, a doctor to come here? 769 00:59:04,843 --> 00:59:06,637 Here's where I am. 770 00:59:06,720 --> 00:59:09,222 Hmm. It's crazy, Captain. 771 00:59:09,306 --> 00:59:10,390 We'll have to wait... 772 00:59:11,975 --> 00:59:14,061 till late tonight. 773 00:59:14,144 --> 00:59:16,480 - Then I'll take you to a doctor. - Katanga... 774 00:59:16,563 --> 00:59:19,399 try to understand what I'm about to say. 775 00:59:19,483 --> 00:59:22,819 May not be easy for you, but make a supreme effort. 776 00:59:22,903 --> 00:59:25,614 This is a stomach wound. Stomach wounds bleed internally. 777 00:59:25,697 --> 00:59:27,699 I know what's a wound in the gut. 778 00:59:27,783 --> 00:59:30,786 But do you know how many pints of blood a man has? 779 00:59:30,869 --> 00:59:32,954 He has ten pints... 780 00:59:33,038 --> 00:59:35,957 and mine is pumping out slowly but steadily... 781 00:59:36,041 --> 00:59:39,378 at an estimated rate of four pints per hour. 782 00:59:39,461 --> 00:59:40,712 Therefore, in another hour... 783 00:59:40,796 --> 00:59:43,632 I shall lose consciousness and finally check out. 784 00:59:43,715 --> 00:59:45,801 And you, in your wondrous stupidity... 785 00:59:45,884 --> 00:59:49,012 stand there and suggest I wait until late tonight. 786 00:59:52,474 --> 00:59:53,475 Ah. 787 00:59:54,685 --> 00:59:56,520 Maybe I am stupid. 788 00:59:58,855 --> 01:00:02,025 Stupid enough to know we should kill these... 789 01:00:03,318 --> 01:00:04,569 and cut out now! 790 01:00:06,029 --> 01:00:07,614 Those who can. 791 01:00:09,700 --> 01:00:10,909 Listen to me, you... 792 01:00:17,374 --> 01:00:18,458 Get it for me. 793 01:00:19,918 --> 01:00:21,002 The money. 794 01:00:31,513 --> 01:00:32,514 Quickly! 795 01:00:36,351 --> 01:00:40,480 There, enough to buy yourself two doctors. And an undertaker! 796 01:00:42,107 --> 01:00:44,693 Good-bye, Captain. Good-bye, sir. 797 01:00:50,782 --> 01:00:51,992 Drop the Schmeisser. 798 01:00:53,452 --> 01:00:54,661 Now the money. 799 01:00:56,246 --> 01:00:57,914 Kick the Schmeisser over here, Joe. 800 01:00:59,249 --> 01:01:00,459 Check him over. 801 01:01:03,253 --> 01:01:04,755 Now, in case... 802 01:01:06,298 --> 01:01:09,634 my gun is pointed at your heirless unmarried daughter. 803 01:01:21,021 --> 01:01:23,732 Ross, I think you better let me get you that doctor. 804 01:01:23,815 --> 01:01:28,445 I guess the longer we waltz around here, the more blood I lose. 805 01:01:28,528 --> 01:01:31,323 Yeah, Moira. You go too. 806 01:01:32,407 --> 01:01:33,742 Pick up that gun. 807 01:01:33,825 --> 01:01:35,911 Don't hesitate to use it if you have to. 808 01:01:38,705 --> 01:01:39,831 It'll be a pleasure. 809 01:01:39,915 --> 01:01:43,210 Please, let him take the child with him. Please. 810 01:01:43,293 --> 01:01:46,463 Sure, let them all go. We'll just sit here holding hands. 811 01:01:46,546 --> 01:01:48,465 Wife and daughter stay. 812 01:01:48,548 --> 01:01:51,635 Joe knows if he cries "cops" he won't have any wife and daughter when he comes back. 813 01:01:51,718 --> 01:01:53,136 Just two statistics. 814 01:01:54,679 --> 01:01:57,557 You have to go. We have only one chance. 815 01:02:05,023 --> 01:02:07,692 You take care of your mother till I come back, okay? 816 01:02:07,776 --> 01:02:09,820 Okay joe 817 01:02:09,903 --> 01:02:13,782 You realize I'm the sole protector of mother and child? 818 01:02:14,699 --> 01:02:15,909 I realize. 819 01:02:17,035 --> 01:02:18,537 Good. I'll be here. 820 01:02:18,620 --> 01:02:20,914 I'll be around for the next 60 minutes. 821 01:02:20,997 --> 01:02:24,167 That is till 4:27. 822 01:02:25,168 --> 01:02:27,587 After that... 823 01:02:31,341 --> 01:02:32,551 You forgot something. 824 01:02:40,517 --> 01:02:43,061 Well, don't just stand there. Get in. 825 01:02:43,144 --> 01:02:45,063 Well, I didn't want to make any wrong moves. 826 01:02:45,939 --> 01:02:46,940 Ow! 827 01:02:47,774 --> 01:02:48,859 Oh! 828 01:02:48,942 --> 01:02:50,026 No noise. 829 01:02:51,862 --> 01:02:53,697 Now, get in the car. 830 01:02:53,780 --> 01:02:56,408 Get in, or I'll give you one of these. Get in. 831 01:03:01,746 --> 01:03:02,831 In front. 832 01:03:06,793 --> 01:03:08,378 Nice car your friends got. 833 01:03:10,005 --> 01:03:11,840 I'm gonna need two hands to drive it. Here. 834 01:03:15,760 --> 01:03:16,761 Please. 835 01:03:47,542 --> 01:03:48,543 Captain! 836 01:03:50,045 --> 01:03:52,505 You want this gun, Katanga? 837 01:03:53,924 --> 01:03:55,008 Come and get it. 838 01:03:56,009 --> 01:03:58,345 Yeah, you prefer your old Schmeisser. 839 01:03:59,512 --> 01:04:03,058 Know something, Captain? I can do that. 840 01:04:03,141 --> 01:04:05,727 Not without putting on a lot of lead weight. 841 01:04:05,810 --> 01:04:08,104 But I take you with me, Captain, sir. 842 01:04:09,147 --> 01:04:11,232 Even with a full clip in my gut. 843 01:04:12,651 --> 01:04:13,944 I take you first. 844 01:04:15,278 --> 01:04:18,239 And them. I've got time for them too. 845 01:04:18,990 --> 01:04:20,575 Yes, you might at that. 846 01:04:22,035 --> 01:04:23,620 Your move, Katanga. 847 01:04:42,055 --> 01:04:43,348 I can wait. 848 01:04:45,433 --> 01:04:47,602 Me, I'm not bleeding inside. 849 01:04:47,686 --> 01:04:50,271 And if you don't want to be... 850 01:04:50,355 --> 01:04:51,856 as you were. 851 01:04:51,940 --> 01:04:54,317 On the floor, back against that wall. 852 01:04:55,402 --> 01:04:56,486 As you like. 853 01:05:06,746 --> 01:05:08,248 You. 854 01:05:11,042 --> 01:05:13,169 I owe you a kind thought. 855 01:05:14,212 --> 01:05:16,798 Captain, please. Give me the other gun. 856 01:05:16,881 --> 01:05:18,758 Let me hold it. 857 01:05:18,842 --> 01:05:21,261 I give you my word I won't use it on you. 858 01:05:21,344 --> 01:05:24,597 I give my own word I won't leave you while you're still alive. 859 01:05:24,681 --> 01:05:27,183 If something happens to you, at least we have a last chance. 860 01:05:27,267 --> 01:05:29,769 Sure, give her the piece, Captain, sir. 861 01:05:29,853 --> 01:05:32,439 What's a piece between friends? 862 01:05:32,522 --> 01:05:35,442 Guns. They're just not your scene. 863 01:05:35,525 --> 01:05:38,945 Yourjob, make sure I stay awake. 864 01:05:39,029 --> 01:05:41,156 - Make me some coffee, black. - Okay. 865 01:05:41,239 --> 01:05:42,907 - Hot, strong. - Come on. 866 01:05:42,991 --> 01:05:44,075 Go on, darling. 867 01:05:47,746 --> 01:05:48,747 So... 868 01:06:10,643 --> 01:06:14,022 Captain, if I have the gun, he can't go for both of us at once. 869 01:06:15,482 --> 01:06:19,402 I told you. You couldn't kill a virus infection. 870 01:06:20,653 --> 01:06:22,363 Killing him wouldn't be murder. 871 01:06:22,447 --> 01:06:24,949 It would be like cleaning a cesspool. 872 01:06:29,079 --> 01:06:30,455 You're tough. 873 01:06:31,247 --> 01:06:32,582 It's in the family. 874 01:06:45,386 --> 01:06:47,597 Get your tool kit. You're coming with me. 875 01:06:47,680 --> 01:06:50,558 - It's an emergency. - With that, you are going to make one. 876 01:06:50,642 --> 01:06:52,644 Never mind the cracks. Move. 877 01:06:52,727 --> 01:06:54,729 Andl what's the nature of this emergency? 878 01:06:54,813 --> 01:06:57,148 - It's a bullet wound in the stomach. - Exit wound? 879 01:06:57,232 --> 01:06:58,691 - No. - Long ago? 880 01:06:58,775 --> 01:07:00,068 About 40 minutes. 881 01:07:00,151 --> 01:07:01,528 Much external bleeding? 882 01:07:01,611 --> 01:07:03,863 Doctor, you're stalling and there isn't time! 883 01:07:03,947 --> 01:07:05,615 But I must know what to take! 884 01:07:05,698 --> 01:07:07,700 Nurse! Nurse, hurry up! 885 01:07:08,493 --> 01:07:09,661 Yes, Doctor, what is it? 886 01:07:09,744 --> 01:07:12,413 Six units of plasma, saline solution and hemostat. 887 01:07:12,497 --> 01:07:15,041 - All right, Doctor. - Please do it quickly. 888 01:07:16,417 --> 01:07:18,253 Hurry, hurry. Is that clock right? 889 01:07:18,336 --> 01:07:19,337 Uh, yes. 890 01:07:20,463 --> 01:07:22,465 There's only 27 more minutes to go. 891 01:07:37,105 --> 01:07:40,358 Oh, thank you. Put it in my bag. 892 01:07:40,441 --> 01:07:42,360 Give it to her. Hurry, hurry. 893 01:07:42,443 --> 01:07:43,736 Do you want an ambulance? 894 01:07:43,820 --> 01:07:45,363 We don't need an ambulance. We have a car. 895 01:07:45,446 --> 01:07:48,283 But, but you have to phone immediately to Mr. Roget. 896 01:07:48,366 --> 01:07:50,285 - "Mister"? Don't you mean... - You tell him... Yes, yes. 897 01:07:50,368 --> 01:07:52,829 Tell him I've canceled his appointment. Tell him I'm out on an emergency! 898 01:07:52,912 --> 01:07:54,414 Where can I reach you? 899 01:07:55,874 --> 01:07:56,875 Mister? 900 01:08:08,219 --> 01:08:10,138 AIIo, la police? 901 01:08:10,221 --> 01:08:12,056 Le commissaire Roget, s'il vous plait. 902 01:08:13,224 --> 01:08:15,476 Still trust your old army friend? 903 01:08:17,187 --> 01:08:18,855 Still think he'll be back? 904 01:08:21,733 --> 01:08:23,234 You'll see. 905 01:08:24,235 --> 01:08:25,737 And with a doctor. 906 01:08:25,820 --> 01:08:28,656 Why? Because of you and the kid? 907 01:08:28,740 --> 01:08:31,034 When the kid isn't his? 908 01:08:31,117 --> 01:08:33,870 Like he was worried about you when he killed Vermont... 909 01:08:33,953 --> 01:08:36,456 and wouldn't let you call the police? 910 01:08:36,539 --> 01:08:38,708 You must stay awake. 911 01:08:38,791 --> 01:08:41,920 - Ah... - Come on. Coffee. Hurry, hurry. 912 01:08:42,003 --> 01:08:44,839 Joe and the doctor will be here any minute. 913 01:08:48,718 --> 01:08:51,387 You mean you can still see your watch on your arm? 914 01:08:57,560 --> 01:08:58,895 What time is it? 915 01:09:01,397 --> 01:09:03,816 Our friends have exactly seven minutes left. 916 01:09:05,443 --> 01:09:07,278 And how long have you got? 917 01:10:03,626 --> 01:10:06,796 One minute to go, unless you were bluffing. 918 01:10:08,423 --> 01:10:12,510 You should have listened to me. You'd be all patched up by now. 919 01:10:13,511 --> 01:10:15,513 And we could still do it. 920 01:10:16,806 --> 01:10:19,267 Even now I could carry you to the road 921 01:10:19,350 --> 01:10:21,686 and flag down a car and get a doctor. 922 01:10:21,769 --> 01:10:23,980 Don't listen to him. He'll kill you that way. 923 01:10:24,063 --> 01:10:26,482 Hmm. Keep using that word. 924 01:10:26,566 --> 01:10:29,569 But anyway, in your army, they don't call it "killing.“ 925 01:10:30,695 --> 01:10:31,904 "Waste them." 926 01:10:31,988 --> 01:10:33,823 Hmm? Isn't that what you Americans say... 927 01:10:33,906 --> 01:10:36,242 when you have prisoners you don't want to bother about? 928 01:10:36,326 --> 01:10:38,411 I thought Joe was a good driver. 929 01:10:38,494 --> 01:10:40,413 Sure, like last time. 930 01:10:41,331 --> 01:10:42,999 He'll be here any minute now. 931 01:10:43,082 --> 01:10:44,751 You just keep conscious. 932 01:10:47,462 --> 01:10:49,547 How much time has he got left? 933 01:10:52,759 --> 01:10:55,845 None. Time's up. 934 01:11:43,810 --> 01:11:46,229 Do you know the police are following us? 935 01:11:46,312 --> 01:11:48,815 The last five minutes. Fasten your seat belt. 936 01:13:49,227 --> 01:13:50,520 Faster! 937 01:16:11,160 --> 01:16:13,663 Wait, don't move. 938 01:16:15,247 --> 01:16:17,792 I have seen a lot of crazy drivers, but... 939 01:16:17,833 --> 01:16:20,127 this is a number one bastard. 940 01:16:21,212 --> 01:16:23,798 You won't drive it again soon. 941 01:16:23,839 --> 01:16:26,425 With mad people like this around... 942 01:16:26,425 --> 01:16:28,427 I'm not in a hurry to get back. 943 01:16:29,553 --> 01:16:31,555 Can someone help me? 944 01:16:33,265 --> 01:16:35,267 You are driving with your ambulance? 945 01:16:35,309 --> 01:16:38,354 No, we drive with our hearse. 946 01:16:42,733 --> 01:16:44,735 Son of a bitch! 947 01:16:44,819 --> 01:16:46,404 You tried to kill me this time! 948 01:16:47,405 --> 01:16:49,824 Thought I had gone already, huh? 949 01:16:51,492 --> 01:16:54,370 Just couldn't wait. 950 01:16:54,453 --> 01:16:56,956 You won't be with us for long, that's for sure. 951 01:16:58,165 --> 01:17:00,251 Put that money back on the table. 952 01:17:04,046 --> 01:17:06,340 Go on. Shoot me. 953 01:17:07,633 --> 01:17:10,970 Then you're all alone. And I mean alone. 954 01:17:23,607 --> 01:17:24,692 Keen it! 955 01:17:33,409 --> 01:17:36,620 Captain, sir, you know how long he's been gone? 956 01:17:36,704 --> 01:17:38,956 It's nearly five o'clock. 957 01:17:39,039 --> 01:17:41,625 I'm tired of wait... 958 01:17:42,501 --> 01:17:43,586 wait... 959 01:17:46,964 --> 01:17:48,174 - Keep awake! - What? 960 01:17:48,257 --> 01:17:49,800 Keep awake! 961 01:17:53,971 --> 01:17:56,390 Don't fall... Oh, God. 962 01:18:21,290 --> 01:18:23,876 - I am not in any hurry. - Captain Ross? 963 01:18:24,710 --> 01:18:26,754 I can hear someone coming. 964 01:18:26,837 --> 01:18:29,507 Listen. It's Joe and a doctor. 965 01:18:29,590 --> 01:18:30,674 Hmm? 966 01:18:32,259 --> 01:18:36,180 All I can hear is pump, pump... 967 01:18:38,682 --> 01:18:41,352 The blood squirtin' out between my fingers. 968 01:18:41,435 --> 01:18:43,437 Stay awake. 969 01:18:44,438 --> 01:18:46,190 Stay awake! 970 01:18:46,273 --> 01:18:47,942 Stay awake! 971 01:18:53,322 --> 01:18:55,616 That Joe sure fell on his feet. 972 01:18:56,450 --> 01:18:59,203 You're quite a... lady. 973 01:19:00,955 --> 01:19:03,624 He'll be here any moment now. 974 01:19:04,625 --> 01:19:05,668 But I'll be... 975 01:19:06,752 --> 01:19:08,170 But you'll be here. 976 01:19:11,215 --> 01:19:13,467 Not if you have any sense, you won't. 977 01:19:15,219 --> 01:19:17,304 You want me to write you a letter? 978 01:19:21,517 --> 01:19:23,269 What do you think you're playing at? 979 01:19:25,020 --> 01:19:26,647 They're going nowhere. 980 01:19:26,730 --> 01:19:29,608 Neither are you. I need you to drive. 981 01:19:29,692 --> 01:19:31,694 Drive you where? To a cemetery? 982 01:19:31,777 --> 01:19:34,530 If you do, you'll stay there with me. 983 01:19:36,073 --> 01:19:37,283 Aaah! 984 01:21:30,938 --> 01:21:31,939 Come on! 985 01:22:23,532 --> 01:22:25,200 Now. Come on. 986 01:22:25,284 --> 01:22:27,369 I can't go. It's twisted. 987 01:22:27,453 --> 01:22:29,747 - Just a little bit more now. - But I'm tired. 988 01:22:29,830 --> 01:22:32,374 Come on. We've got to keep going. Come on. 989 01:22:40,299 --> 01:22:41,383 Halt! 990 01:22:45,387 --> 01:22:46,722 Stay where you are! 991 01:22:47,639 --> 01:22:49,266 Don't move... 992 01:22:49,349 --> 01:22:51,935 or I shoot the kid first! 993 01:23:05,783 --> 01:23:07,618 I guess the wind's in our favor. 994 01:23:07,701 --> 01:23:09,620 - Quick, the lighter. - What? 995 01:23:09,703 --> 01:23:12,414 Light the grass. Yes. 996 01:23:12,498 --> 01:23:14,875 Light the grass. Light the grass. 997 01:23:30,474 --> 01:23:32,559 Run! Quick! Run! 998 01:23:37,064 --> 01:23:38,065 Stay where you are! 999 01:24:30,784 --> 01:24:31,952 Up there! 1000 01:25:18,582 --> 01:25:19,666 That's a good girl. 1001 01:25:33,055 --> 01:25:34,264 Come on. Get out. 1002 01:25:37,851 --> 01:25:39,645 Come on. Hurry. He's down here. 1003 01:25:42,314 --> 01:25:45,067 Joe! Help! 1004 01:25:45,150 --> 01:25:46,151 Joe! 1005 01:25:47,527 --> 01:25:49,905 Oh, Joe. Joe. 1006 01:25:51,573 --> 01:25:52,741 Oh, thank God. 1007 01:25:54,076 --> 01:25:55,077 Thank God. 1008 01:25:58,872 --> 01:26:01,041 - Joe! - Don't move! Stay where you are! 1009 01:26:03,335 --> 01:26:04,336 Easy! How! 1010 01:26:06,630 --> 01:26:08,298 One burst would cut them in half! 1011 01:26:12,344 --> 01:26:14,346 Now, throw your gun on the ground! 1012 01:26:47,254 --> 01:26:48,588 It was empty anyway. 1013 01:26:50,590 --> 01:26:53,969 Now I want to see how good a captain you are with them aboard. 1014 01:26:55,512 --> 01:26:57,431 The boat. Remember? 1015 01:27:17,534 --> 01:27:20,203 Oh! 1016 01:27:20,287 --> 01:27:22,289 Oh. 1017 01:27:24,958 --> 01:27:27,919 Oh. 1018 01:27:37,471 --> 01:27:40,557 It's Bastille Day. We forgot to celebrate. 1019 01:27:49,274 --> 01:27:51,693 Out. Quickly! 1020 01:27:56,531 --> 01:27:57,866 Don't do anything stupid. 1021 01:28:00,160 --> 01:28:02,162 Who wants his little balloon? 1022 01:28:24,059 --> 01:28:26,061 Yes, it is this one. 1023 01:28:32,818 --> 01:28:34,528 All right, where we going? 1024 01:28:34,611 --> 01:28:37,114 Same place as we were going this morning. 1025 01:28:37,197 --> 01:28:39,574 Only this time, I intend to get there... 1026 01:28:39,658 --> 01:28:41,368 with or without your family. 1027 01:28:42,494 --> 01:28:45,330 Oh, yeah. The boat with the Turkish flag. 1028 01:28:45,414 --> 01:28:48,166 Is that the new pickup point for heroin in these parts? 1029 01:28:53,130 --> 01:28:56,133 - What happens after we get you there? - You think too far ahead. 1030 01:28:57,634 --> 01:28:59,386 Enjoy the moment. 1031 01:28:59,469 --> 01:29:01,388 Life is short. 1032 01:29:01,471 --> 01:29:03,181 And shorter for some than for others. 1033 01:29:03,265 --> 01:29:05,100 You're gonna have to come back, you know. 1034 01:29:05,183 --> 01:29:07,561 Can't make it to Algiers without picking up more fuel. 1035 01:29:07,644 --> 01:29:09,563 Algiers? Not me. 1036 01:29:09,646 --> 01:29:11,565 They'd cut off my legs with a rusty knife. 1037 01:29:11,648 --> 01:29:13,650 And not a minute too soon. 1038 01:29:14,776 --> 01:29:16,570 Gonna stay on that boat? 1039 01:29:17,571 --> 01:29:19,197 What you really want to know is... 1040 01:29:19,281 --> 01:29:21,867 when do I put you over the side? 1041 01:29:21,950 --> 01:29:23,952 One likes to know these things, yeah. 1042 01:29:25,370 --> 01:29:29,332 And even if I told you, you'd still go on driving me... 1043 01:29:29,416 --> 01:29:31,334 right up to the last minute. 1044 01:29:32,335 --> 01:29:34,171 Because there is always hope. 1045 01:29:40,051 --> 01:29:43,638 Be careful. 1046 01:29:56,359 --> 01:29:59,738 Hey, Joe! Is that the way you celebrate, working? 1047 01:29:59,821 --> 01:30:03,325 The wife wanted some fresh air! You call that working? 1048 01:30:03,408 --> 01:30:07,329 Don't call that celebrating either! See you! 1049 01:30:10,332 --> 01:30:11,750 They know you. 1050 01:30:13,084 --> 01:30:15,587 They know you don't celebrate with your own wife. 1051 01:30:18,924 --> 01:30:21,676 The girl, how old did you say she was? 1052 01:30:21,760 --> 01:30:23,512 She's about 11. 1053 01:30:23,595 --> 01:30:26,681 Eleven? You said 12 before. 1054 01:30:26,765 --> 01:30:29,059 What's that got to do with him? 1055 01:30:29,142 --> 01:30:31,937 He thinks you're something special. 1056 01:30:35,482 --> 01:30:36,566 On that we agree. 1057 01:30:39,110 --> 01:30:41,947 Katanga, tell me something. 1058 01:30:42,030 --> 01:30:43,281 What? 1059 01:30:43,365 --> 01:30:45,450 Do you have children of your own? 1060 01:30:45,534 --> 01:30:48,912 You seem to think it's very funny. 1061 01:30:48,995 --> 01:30:52,165 Not that it matters, but were you ever married? 1062 01:30:52,249 --> 01:30:53,333 Do I look married? 1063 01:30:55,252 --> 01:30:57,087 I wouldn't know. 1064 01:30:57,170 --> 01:31:00,674 You don't have to look any special way, if you ask me. 1065 01:31:05,637 --> 01:31:06,846 What are you doing there? 1066 01:31:08,598 --> 01:31:12,185 Uh, my legs are tired. How about getting a chair? 1067 01:31:12,269 --> 01:31:15,105 Don't want you too comfortable. You might fall asleep. 1068 01:31:15,188 --> 01:31:19,401 Katanga, won't you let us go once you've boarded the Turkish boat? 1069 01:31:19,484 --> 01:31:21,611 We can't hurt you when you sail off. 1070 01:31:25,532 --> 01:31:26,533 Michéle, move! 1071 01:31:56,855 --> 01:31:59,441 I guess I'd better go to the police about Vermont. 1072 01:31:59,524 --> 01:32:00,859 Hmm. 1073 01:32:00,942 --> 01:32:03,945 Either that, or wait for them to come looking for me. 1074 01:32:04,946 --> 01:32:07,198 Would they put you in jail for that? 1075 01:32:07,282 --> 01:32:08,408 Who knows? 1076 01:32:10,535 --> 01:32:13,455 We're lucky they didn't catch Michéle and me. 1077 01:32:13,538 --> 01:32:14,623 For what? 1078 01:32:14,706 --> 01:32:16,458 Starting forest fires. 1079 01:32:20,587 --> 01:32:22,756 Ah, monsieur, is this your car? 1080 01:32:22,839 --> 01:32:25,800 No, but I'd like to talk to you about something else. 1081 01:32:25,884 --> 01:32:28,803 No, not before I've caught the maniac who drove this car. 1082 01:32:28,887 --> 01:32:32,849 'Cause if it's the last thing I do, I'm going to see that he gets six months. 1083 01:32:34,100 --> 01:32:35,226 Six months? 1084 01:32:35,310 --> 01:32:37,729 Yes. Six months! 1085 01:32:37,812 --> 01:32:40,148 Six months. 1086 01:32:40,231 --> 01:32:41,483 I'm hungry. 1087 01:32:42,484 --> 01:32:43,943 I am hungry. 1088 01:32:44,027 --> 01:32:45,445 And I'm hungry. 78876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.