Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,103 --> 00:00:58,103
Slow down!
2
00:00:59,103 --> 00:01:00,103
You're going through here too fast.
3
00:01:01,103 --> 00:01:02,103
You'll swamp the other boats.
4
00:01:03,103 --> 00:01:04,103
You don't have to use
the wheel now. Just the gears.
5
00:01:05,103 --> 00:01:06,103
- Easy. This way.
- Ah.
6
00:01:07,103 --> 00:01:08,103
Of course.
7
00:01:09,103 --> 00:01:10,103
Very good, very good.
8
00:01:48,952 --> 00:01:50,037
Salut, Joe!
9
00:01:51,371 --> 00:01:52,789
Hello, Francois!
10
00:01:52,873 --> 00:01:54,875
Looks like you hooked a big one!
11
00:01:59,713 --> 00:02:01,048
Easy. Easy now.
12
00:02:01,131 --> 00:02:02,799
- Ah.
- Easy.
13
00:02:14,186 --> 00:02:16,897
Very good, Herr Langsdorff.
Very good.
14
00:02:30,535 --> 00:02:31,620
Very good.
15
00:02:38,919 --> 00:02:40,462
That's it, that's it.
16
00:02:44,132 --> 00:02:45,926
Watch that boat in front of you.
17
00:02:59,106 --> 00:03:00,148
Salut, Yankee.
18
00:03:00,232 --> 00:03:01,984
Are we seeing you tonight?
19
00:03:02,067 --> 00:03:04,987
Oh, I don't know.
I might have some work to do.
20
00:03:05,070 --> 00:03:06,863
You want the revenge.
21
00:03:07,698 --> 00:03:08,782
Revenge?
22
00:03:08,865 --> 00:03:10,534
Or a lesson, huh?
23
00:03:11,535 --> 00:03:13,328
Herr Langsdorff.
24
00:03:13,412 --> 00:03:15,914
You know, you could make
a first-class pilot.
25
00:03:15,998 --> 00:03:17,249
You see what he says?
26
00:03:18,417 --> 00:03:19,501
Come.
27
00:03:20,794 --> 00:03:22,379
Papi, you.
28
00:03:22,462 --> 00:03:23,755
Yeah. Captain?
29
00:03:23,839 --> 00:03:25,841
Will you come for a drink with us now?
30
00:03:26,925 --> 00:03:28,552
Well, you see, sailors never drink.
31
00:03:30,470 --> 00:03:32,180
Well, they don't when they're working.
32
00:03:32,264 --> 00:03:34,057
Sometimes.
33
00:03:34,141 --> 00:03:37,894
Marius, give Jean-Paul
a hand with that, will ya?
34
00:03:37,978 --> 00:03:39,604
Wrap it up and put it
in the back of his car.
35
00:03:39,688 --> 00:03:41,189
Is that all?
36
00:03:46,862 --> 00:03:48,196
Same time tomorrow?
37
00:03:48,280 --> 00:03:49,364
Same time.
38
00:03:50,574 --> 00:03:52,034
Bonjour, Monsieur Martin.
39
00:03:52,117 --> 00:03:53,201
Bonjour.
40
00:03:57,998 --> 00:03:59,875
I was worried. You're later than usual.
41
00:03:59,958 --> 00:04:02,044
Yeah, what's new?
42
00:04:02,127 --> 00:04:04,671
Several people calling about prices.
43
00:04:04,755 --> 00:04:06,006
A booking for Saturday.
44
00:04:06,089 --> 00:04:09,092
Five Americans sent by the concierge
of the Negresco.
45
00:04:09,176 --> 00:04:11,887
Send the concierge a commission.
What else?
46
00:04:11,970 --> 00:04:14,473
Your wife. Wanted to know
if you're in for dinner.
47
00:04:16,641 --> 00:04:18,018
Uh, call her back.
48
00:04:19,311 --> 00:04:21,563
Tell her I have another engagement.
49
00:04:21,646 --> 00:04:23,690
Say it's a big deal.
50
00:04:25,525 --> 00:04:26,526
- No!
- No, no!
51
00:04:26,610 --> 00:04:27,819
No, no!
52
00:04:27,903 --> 00:04:30,614
Yeah, yeah, yeah, yeah.
You gentlemen made the rules.
53
00:04:30,697 --> 00:04:33,825
But three times in a week to be taken
to the cleaners!
54
00:04:33,909 --> 00:04:36,036
Wait till next time. Worse.
55
00:04:36,119 --> 00:04:37,913
We said 11:00, right.
56
00:04:37,996 --> 00:04:40,415
But rules,
they're just there to be broken!
57
00:04:40,499 --> 00:04:42,042
You know that's how wars start?
58
00:04:45,837 --> 00:04:48,173
Aw, I'll give you another chance.
59
00:04:48,256 --> 00:04:51,843
We'll divide the money in half.
Flip a coin.
60
00:04:51,927 --> 00:04:55,555
Tails, you split it.
Heads, I keep it all. Okay?
61
00:04:55,639 --> 00:04:56,890
- Okay.
- Okay.
62
00:04:59,893 --> 00:05:01,269
- Do you want to change?
- No, no.
63
00:05:01,353 --> 00:05:02,437
We'll stick to tails.
64
00:05:05,857 --> 00:05:08,235
Well, that's life.
65
00:05:08,318 --> 00:05:10,946
I wouldn't put it past him.
A double-headed coin.
66
00:05:11,029 --> 00:05:12,823
Who needs a double-headed coin?
67
00:05:12,906 --> 00:05:14,074
- Good night, boys.
- Good night.
68
00:05:14,157 --> 00:05:14,991
Good night.
69
00:05:15,075 --> 00:05:17,077
If we are going to take
money off that one...
70
00:05:17,160 --> 00:05:18,662
it's not going to be with cards.
71
00:05:18,745 --> 00:05:21,915
No, next time, we'd better try chloroform!
72
00:05:25,585 --> 00:05:27,379
Oh, good boy, Jazz.
73
00:05:27,462 --> 00:05:29,881
Anxious to get out, are you?
74
00:05:29,965 --> 00:05:31,842
Be careful when you cross the road.
75
00:05:31,925 --> 00:05:34,344
You never say nice things like that to me.
76
00:05:42,727 --> 00:05:44,229
You're watching a western?
77
00:06:00,954 --> 00:06:04,207
I wonder what would happen
if one clay they shot him?
78
00:06:04,291 --> 00:06:05,625
Probably improve the program.
79
00:06:05,709 --> 00:06:08,837
Am I wrong, but are you later than usual?
80
00:06:08,920 --> 00:06:11,506
All you girls seem to say the same thing.
81
00:06:11,590 --> 00:06:13,508
Oh, well.
82
00:06:13,592 --> 00:06:16,595
I thought you were at the harbor tonight,
not out on the town.
83
00:06:17,762 --> 00:06:19,973
But, of course, two can play
at the same game.
84
00:06:21,600 --> 00:06:24,144
Well, five or six is even better.
85
00:06:24,227 --> 00:06:25,437
More money in it.
86
00:06:27,814 --> 00:06:31,234
Ah. I always wanted to know
what that felt like.
87
00:06:31,318 --> 00:06:32,569
It tickles.
88
00:06:32,652 --> 00:06:35,489
Well, what kind of a day did you have?
89
00:06:35,572 --> 00:06:36,990
The usual.
90
00:06:37,073 --> 00:06:39,326
Cleaned the house while Mother Maria talked...
91
00:06:39,409 --> 00:06:41,495
and spilled cigarette ashes on the floor.
92
00:06:41,578 --> 00:06:43,121
That's all.
93
00:06:43,205 --> 00:06:44,664
Why do you keep her, then?
94
00:06:44,748 --> 00:06:46,500
Gets lonely otherwise,
95
00:06:46,583 --> 00:06:49,169
with you away all day
and sometimes all night.
96
00:06:50,837 --> 00:06:52,422
Do you have to have another?
97
00:06:54,216 --> 00:06:58,178
No, I don't have to have another,
but I feel like it.
98
00:06:59,971 --> 00:07:02,516
Boy, the way you crowd me,
you'd think I was an alcoholic or something.
99
00:07:04,267 --> 00:07:07,229
It's just that the day gets long
when you're alone most of the time.
100
00:07:08,230 --> 00:07:09,773
Of course, I knew what I married.
101
00:07:09,856 --> 00:07:11,066
People like you never change...
102
00:07:11,149 --> 00:07:13,360
but sometimes I wonder why I stay married.
103
00:07:14,778 --> 00:07:17,030
And sometimes I know why I stay married.
104
00:07:21,535 --> 00:07:24,204
Oh. I forgot to tell you.
Some idiot kept calling.
105
00:07:24,287 --> 00:07:27,123
Doesn't say a word, then hangs up.
106
00:07:27,207 --> 00:07:30,293
I'll take care of it.
107
00:07:35,590 --> 00:07:36,591
Yeah.
108
00:07:40,512 --> 00:07:41,513
What?
109
00:07:54,484 --> 00:07:57,571
The name is Joe Martin.
110
00:07:57,654 --> 00:08:02,158
M-A-R-T-I-N. You have the wrong party.
111
00:08:02,242 --> 00:08:03,451
Who was it, Joe?
112
00:08:04,369 --> 00:08:05,579
Joe, what's the matter?
113
00:08:06,580 --> 00:08:08,081
Oh, nothing.
114
00:08:08,164 --> 00:08:10,750
Some guy insisting my name is Joe Moran.
115
00:08:11,835 --> 00:08:13,128
What else did he say?
116
00:08:14,462 --> 00:08:15,463
Just, uh...
117
00:08:16,506 --> 00:08:18,216
some kind of a nut.
118
00:08:18,300 --> 00:08:19,301
Just what?
119
00:08:20,927 --> 00:08:22,512
Just said he wanted to kill me.
120
00:08:24,180 --> 00:08:26,850
Whoever that joker thinks he is,
I'm going to call the police and...
121
00:08:30,228 --> 00:08:32,272
No, it's not something for the police.
122
00:08:34,107 --> 00:08:35,317
I'll handle it.
123
00:08:36,943 --> 00:08:39,237
But first I want you out of the house.
124
00:08:39,321 --> 00:08:40,322
Stay with your mother.
125
00:08:40,405 --> 00:08:42,949
In the morning, pick up the girl at camp.
126
00:08:43,033 --> 00:08:44,618
Now, go on up and get dressed.
127
00:08:44,701 --> 00:08:46,453
- Joe, call the poli...
- Just do as I say.
128
00:08:50,040 --> 00:08:51,124
Wait a minute.
129
00:09:06,056 --> 00:09:07,557
It's the Petrances.
130
00:09:07,641 --> 00:09:10,101
It's Lillian's birthday.
131
00:09:10,185 --> 00:09:12,937
We should tell some of them to come over.
132
00:09:13,021 --> 00:09:15,273
Hell of a lot of help
they'd be in their condition.
133
00:09:17,859 --> 00:09:20,445
Go lock up in the kitchen,
and pull all the curtains.
134
00:11:24,694 --> 00:11:27,989
Go upstairs. Lock yourself in your room.
135
00:11:32,660 --> 00:11:34,037
Joe, be careful.
136
00:12:22,043 --> 00:12:23,545
Lock yourself in your room.
137
00:12:44,274 --> 00:12:45,275
Joe?
138
00:12:53,741 --> 00:12:54,826
Joe?
139
00:13:07,255 --> 00:13:08,256
Joe?
140
00:13:16,431 --> 00:13:19,017
Come in. Come all the way in.
141
00:13:28,860 --> 00:13:29,944
Joe.
142
00:13:33,281 --> 00:13:34,699
You bastard!
143
00:13:34,782 --> 00:13:36,576
Hitting an unarmed man.
144
00:13:36,659 --> 00:13:39,370
Aw, he'll live.
I can't do without him for the moment.
145
00:13:42,540 --> 00:13:44,208
I don't know what you're after...
146
00:13:44,292 --> 00:13:47,003
but you might like to know
that the police are on their way over.
147
00:13:47,086 --> 00:13:49,756
You wouldn't want to bet on that?
148
00:13:49,839 --> 00:13:52,091
I phoned them right after your last call.
149
00:13:52,175 --> 00:13:54,260
Sure you did.
150
00:13:54,344 --> 00:13:56,179
Joe wants the cops in on this.
151
00:13:57,430 --> 00:13:58,514
Why shouldn't he?
152
00:13:59,807 --> 00:14:01,809
He can tell you that better than me.
153
00:14:02,852 --> 00:14:05,521
Go ahead, Mrs. Moran. Wake him up.
154
00:14:05,605 --> 00:14:07,523
What was that you called me?
155
00:14:07,607 --> 00:14:10,610
Our name is Martin.
You've attacked the wrong man.
156
00:14:10,693 --> 00:14:13,112
Maybe you married the wrong man, huh?
157
00:14:14,572 --> 00:14:17,283
No. He hasn't changed much.
158
00:14:17,367 --> 00:14:20,954
I'd recognize him anywhere,
even from a picture two years old.
159
00:14:32,924 --> 00:14:34,592
What's this got to do with it? I mean...
160
00:14:35,468 --> 00:14:37,136
Ah, finally.
161
00:14:37,220 --> 00:14:38,721
Bonsoir, mon sergent.
162
00:14:39,973 --> 00:14:43,142
Isn't that how they put it
in your new country?
163
00:14:43,226 --> 00:14:45,228
And surprised to see
your old friend Vermont.
164
00:14:46,229 --> 00:14:47,981
Yeah.
165
00:14:48,064 --> 00:14:49,899
Surprised to see you out on your own.
166
00:14:49,983 --> 00:14:51,818
You've always needed help before.
167
00:14:54,570 --> 00:14:58,449
You didn't like that, huh?
Well, how about "you're big and you're tough."
168
00:14:58,533 --> 00:15:01,244
Especially when you're holding that.
169
00:15:01,327 --> 00:15:03,746
The Lone Ranger.
170
00:15:03,830 --> 00:15:06,791
You don't need anybody
to hold your hand anymore, huh?
171
00:15:06,874 --> 00:15:09,293
Maybe I've learned to manage for myself.
172
00:15:09,377 --> 00:15:13,756
I've had plenty of time in seven years.
173
00:15:15,341 --> 00:15:17,844
I'd better go.
174
00:15:20,013 --> 00:15:21,347
It's the police.
175
00:15:21,431 --> 00:15:23,641
You've still got time to run for it.
We won't talk.
176
00:15:25,226 --> 00:15:27,603
Fabienne!
177
00:15:27,687 --> 00:15:29,689
- Come on over andl have a drink.
- Yoo-hoo!
178
00:15:29,772 --> 00:15:31,149
There's a lot of boozers out here.
179
00:15:31,232 --> 00:15:33,151
- They wanted you to join them for a drink.
- Joe!
180
00:15:33,234 --> 00:15:34,944
- Quickly, before the drinks run out.
- Come on!
181
00:15:38,698 --> 00:15:42,201
Those French cops,
they know how to live, don't they?
182
00:15:42,285 --> 00:15:44,996
Oh! What are you after? Money?
183
00:15:47,832 --> 00:15:49,917
That's all we've got in the house.
Go on. Take it.
184
00:15:51,085 --> 00:15:53,004
You must think I'm some kind of a crook.
185
00:15:53,087 --> 00:15:54,505
Aren't you?
186
00:15:54,589 --> 00:15:57,717
You tell her, or doesn't she know
about your army buddies?
187
00:15:57,800 --> 00:16:01,304
For a start, you tell me who this
Joe Moran is I'm suddenly married to.
188
00:16:01,387 --> 00:16:05,933
Yes, tell her, Sergeant.
Go on. I've got time.
189
00:16:08,061 --> 00:16:10,354
What are you doing back out on the street?
190
00:16:10,438 --> 00:16:12,565
- Unexpected, huh?
- "Unexpected"?
191
00:16:12,648 --> 00:16:14,192
You didn't need that.
192
00:16:14,275 --> 00:16:16,903
You could've knocked me over
with a feather.
193
00:16:16,986 --> 00:16:19,697
You didn't know we'd catch up
with you sooner or later?
194
00:16:22,366 --> 00:16:24,494
- We?
- I would.
195
00:16:24,577 --> 00:16:26,287
Or whoever got out first.
196
00:16:26,370 --> 00:16:27,955
Figured.
197
00:16:28,039 --> 00:16:30,583
At least you seem to know each other.
198
00:16:30,666 --> 00:16:32,001
You don't deny that.
199
00:16:33,086 --> 00:16:34,212
Yeah, I know him.
200
00:16:34,295 --> 00:16:36,964
Well enough for him
to hit you on the head?
201
00:16:37,048 --> 00:16:39,258
It happens in the best of families.
202
00:16:40,468 --> 00:16:41,469
How...
203
00:16:42,637 --> 00:16:44,555
How did you know where to find me?
204
00:16:44,639 --> 00:16:46,516
Show him.
205
00:16:46,599 --> 00:16:49,769
It's that Greek millionaire you saved.
206
00:16:49,852 --> 00:16:53,189
Yeah, yeah, I knew
I should have let him drown.
207
00:16:53,272 --> 00:16:55,358
That's when I got the idea of the boat.
208
00:16:55,441 --> 00:16:57,151
What about the boat?
209
00:16:57,235 --> 00:16:59,612
I knew if there was one guy
I could count on...
210
00:16:59,695 --> 00:17:01,322
to share his last crust...
211
00:17:01,405 --> 00:17:02,907
even his fast boat...
212
00:17:04,242 --> 00:17:06,702
Well, now, which...
213
00:17:08,579 --> 00:17:10,665
Which country you trying to get to?
214
00:17:10,748 --> 00:17:12,333
You'll find out later.
215
00:17:12,416 --> 00:17:15,503
For the moment, just get down to the boat.
216
00:17:15,586 --> 00:17:17,255
You must be crazy.
Now?
217
00:17:17,338 --> 00:17:19,549
I said to the boat, and now.
Get your coat.
218
00:17:19,632 --> 00:17:21,342
Well, I hope you know what you're doing.
219
00:17:22,343 --> 00:17:23,636
Oh, yeah, my coat.
220
00:17:25,012 --> 00:17:26,931
Taking a boat
out in the middle of the night.
221
00:17:27,014 --> 00:17:29,058
Fabienne, I'll see you later.
222
00:17:29,142 --> 00:17:31,185
No sweat. The little lady's coming too.
223
00:17:32,520 --> 00:17:33,980
What for?
224
00:17:34,063 --> 00:17:37,316
I'm sure you'll be easier to handle
with this one around.
225
00:17:37,400 --> 00:17:39,819
I agreed to take you, not her.
226
00:17:39,902 --> 00:17:43,156
Sarge, baby,
I don't think you heard me right.
227
00:17:44,365 --> 00:17:45,950
Get ready, honey.
228
00:17:47,243 --> 00:17:51,414
Okay. Don't argue with him.
Just do as Vermont says.
229
00:18:14,437 --> 00:18:19,192
No, no, no! Oh!
230
00:18:41,339 --> 00:18:42,840
Oh, God. Thank God.
231
00:18:43,591 --> 00:18:44,842
Okay, Okay.
232
00:19:02,693 --> 00:19:03,986
What is it, Joe?
233
00:19:05,196 --> 00:19:07,615
You can tell the police it was self-defense.
234
00:19:09,075 --> 00:19:11,244
Then what in heaven's name
are you afraid of?
235
00:19:13,704 --> 00:19:16,999
I still want you to go to your mother's,
pick up Michéle in the morning. Go on.
236
00:19:17,083 --> 00:19:19,919
It must be pretty ugly,
whatever it is you're trying to hide.
237
00:19:20,002 --> 00:19:22,421
Can't you ever do anything
I tell you to do?
238
00:19:22,505 --> 00:19:23,714
Yes, it's ugly!
239
00:19:25,383 --> 00:19:28,177
So, that's what's been bothering you.
240
00:19:28,261 --> 00:19:30,554
Your drinking,
your bad nerves, your nightmare.
241
00:19:30,638 --> 00:19:32,848
They weren't souvenirs
from your war in Korea.
242
00:19:32,932 --> 00:19:34,392
No, they weren't souvenirs.
243
00:19:34,475 --> 00:19:36,727
- You lied to me, then.
- No, I didn't lie.
244
00:19:36,811 --> 00:19:40,273
Ijust didn't bother explaining the
reasons for my nightmares or my drinking.
245
00:19:40,356 --> 00:19:42,024
It's got nothing to do with you.
246
00:19:42,108 --> 00:19:43,693
Of course.
247
00:19:43,776 --> 00:19:46,487
A man threatens you with a gun,
you break his neck...
248
00:19:46,570 --> 00:19:49,240
we can't call the police,
but it's nothing to do with me.
249
00:19:51,325 --> 00:19:53,119
Oh, well, putting it that way...
250
00:19:55,204 --> 00:19:57,039
You better hear it from me first.
251
00:19:57,123 --> 00:19:59,375
Sit down. I'll get you a drink.
252
00:19:59,458 --> 00:20:01,168
You remember me talking about Ross?
253
00:20:01,252 --> 00:20:04,505
Captain Ross,
my commanding officer in Korea?
254
00:20:04,588 --> 00:20:07,049
He was a good soldier,
but one thing I didn't tell ya...
255
00:20:09,510 --> 00:20:12,388
after the shooting stopped over there,
we were transferred back to Germany...
256
00:20:12,471 --> 00:20:15,099
and things got a little too quiet for him.
257
00:20:15,182 --> 00:20:17,226
So, he started
a little business on the side...
258
00:20:17,310 --> 00:20:20,521
beginning with graft,
kickbacks from service clubs...
259
00:20:20,604 --> 00:20:23,232
and ending up
with hijacking US Army trucks.
260
00:20:24,275 --> 00:20:26,777
He sold the stuff on the black market.
261
00:20:26,861 --> 00:20:28,279
Sometimes around his headquarters...
262
00:20:28,362 --> 00:20:30,448
you couldn't tell the Mafia from the army.
263
00:20:31,866 --> 00:20:34,368
And, boy, he must have a lot
of loot stashed away somewhere.
264
00:20:34,452 --> 00:20:36,203
- Phew!
- And you were mixed up with him?
265
00:20:36,287 --> 00:20:40,207
No, I never fraternized with officers,
except in the stockade...
266
00:20:40,291 --> 00:20:42,960
where all men were made equal.
267
00:20:43,044 --> 00:20:46,422
And where he had ended up only because
while it's all right for officers...
268
00:20:46,505 --> 00:20:48,883
to steal from the army,
you shouldn't make a pig out of yourself.
269
00:20:48,966 --> 00:20:52,178
You didn't tell me what you
were doing in the stockade?
270
00:20:52,261 --> 00:20:55,723
One Saturday night when I couldn't see
straight from this stuff...
271
00:20:55,806 --> 00:20:57,266
I belted an officer.
272
00:20:57,350 --> 00:20:58,934
Happened to be a chicken colonel.
273
00:20:59,018 --> 00:21:02,396
He was sure asking for it.
Everybody was happy I hit him.
274
00:21:03,647 --> 00:21:06,192
I got two years just the same.
275
00:21:06,275 --> 00:21:08,903
So, when Ross invited me...
276
00:21:08,986 --> 00:21:12,740
to bust out with him and Vermont--
and Ross knew I was a damn good driver.
277
00:21:13,908 --> 00:21:15,201
I thought, "Why not?"
278
00:21:15,284 --> 00:21:17,620
I had nothing to lose. I was
through with the army anyhow.
279
00:21:18,913 --> 00:21:20,915
It all started off smoothly enough.
280
00:21:21,916 --> 00:21:23,501
The break had been well-planned.
281
00:21:42,770 --> 00:21:46,065
The hardest part was over.
We only had to climb down the outer wall.
282
00:21:51,112 --> 00:21:54,573
There, we had a man waiting.
His name was Katanga.
283
00:21:54,657 --> 00:21:55,950
Ex-Foreign Legion.
284
00:21:58,035 --> 00:22:00,204
He had new clothes ready for us...
285
00:22:00,287 --> 00:22:02,289
a fast car, false papers.
286
00:22:12,341 --> 00:22:14,593
And then a German cop happened along.
287
00:22:29,358 --> 00:22:31,360
Had to put his nose into it.
288
00:22:34,530 --> 00:22:36,282
He wanted to see our papers.
289
00:22:48,752 --> 00:22:50,754
I didn't want any part of that action.
290
00:22:54,592 --> 00:22:58,387
You know, they each received
20 years in a German prison.
291
00:22:58,471 --> 00:23:02,141
And if I had stuck around,
I would have drawn at least ten.
292
00:23:02,224 --> 00:23:07,354
- For what?
- You'll have to go to the police one day.
293
00:23:07,438 --> 00:23:09,940
And give up everything
I've worked for all these years?
294
00:23:10,941 --> 00:23:13,194
Oh, Fabienne.
295
00:23:13,277 --> 00:23:15,571
And you and Michéle,
what'll you do when I'm away?
296
00:23:15,654 --> 00:23:17,281
We wait.
297
00:23:17,364 --> 00:23:20,117
Like hell. I wait.
298
00:23:21,660 --> 00:23:25,623
But with you two away,
I can take care of everything here.
299
00:23:25,706 --> 00:23:26,832
Including him?
300
00:23:26,916 --> 00:23:28,667
I'm only waiting for the streets to empty...
301
00:23:28,751 --> 00:23:31,462
and I'll take care of that problem
like they do in the army.
302
00:23:31,545 --> 00:23:34,423
Sweep it under the rug. Come on.
303
00:23:40,179 --> 00:23:41,639
I'll be down in a minute.
304
00:23:41,722 --> 00:23:45,267
Just pack a small suitcase.
You might not have to be away long.
305
00:23:46,185 --> 00:23:47,311
You don't understand.
306
00:23:47,394 --> 00:23:49,021
I'm coming with you.
307
00:23:49,104 --> 00:23:53,108
Oh, no, Fabienne.
That makes you an accessory.
308
00:23:53,192 --> 00:23:55,694
I became that the day I married you.
309
00:23:58,030 --> 00:24:00,407
Qpen up, Joe!
310
00:24:03,077 --> 00:24:05,663
Open up, Joe! I can see your light on!
311
00:24:07,331 --> 00:24:08,999
Fabienne.
312
00:24:09,083 --> 00:24:11,168
Turn one small lamp on.
313
00:24:12,253 --> 00:24:14,255
I've lost the key to the back door!
314
00:24:14,338 --> 00:24:15,965
Go around the front.
315
00:24:16,048 --> 00:24:17,633
- Okay!
- Watch it!
316
00:24:17,716 --> 00:24:18,968
Okay, Joe!
317
00:24:32,606 --> 00:24:34,608
Let them in.
318
00:24:34,692 --> 00:24:36,402
- Fabienne!
- Come on, Fabienne!
319
00:24:36,485 --> 00:24:39,488
- Fabienne! Fabienne!
- I'm coming. I'm coming.
320
00:24:40,781 --> 00:24:41,991
Ah, at last!
321
00:24:43,576 --> 00:24:45,411
- Yeah, hello.
- Come on over.
322
00:24:47,162 --> 00:24:49,498
Bonsoir, everybody.
323
00:24:49,582 --> 00:24:51,083
Come on in.
324
00:24:51,166 --> 00:24:53,502
- Jazz, will you be quiet. Come on in.
- Can I bother you for some ice?
325
00:24:53,586 --> 00:24:55,170
- Of course.
- What would you like to drink?
326
00:24:55,254 --> 00:24:57,840
I would have come
to your party earlier, but, uh...
327
00:24:57,923 --> 00:24:59,717
Fabienne. Fabienne?
328
00:25:02,344 --> 00:25:04,972
Let's see now. Uh, I have some whiskey.
329
00:25:06,140 --> 00:25:08,559
- How about whiskey?
- We mustn't keep you up.
330
00:25:08,642 --> 00:25:10,936
- One already poured. Ah, but you need it.
- Ice is all we need.
331
00:25:11,020 --> 00:25:12,271
Ladies' man.
332
00:25:35,294 --> 00:25:36,545
Fabienne!
333
00:25:38,589 --> 00:25:40,007
- Can I help you?
- Oh, no.
334
00:25:40,090 --> 00:25:42,301
- It's such a mess in here. I'm coming.
- Oh, all right.
335
00:25:42,384 --> 00:25:43,469
Have it your way.
336
00:26:07,409 --> 00:26:08,577
Hurry up, Fabienne!
337
00:26:08,661 --> 00:26:10,079
Yes, I'm coming!
338
00:26:10,913 --> 00:26:11,914
Come right over here.
339
00:26:11,997 --> 00:26:13,624
- Anybody want a refill?
- No.
340
00:26:13,707 --> 00:26:14,875
You sure?
341
00:26:14,958 --> 00:26:16,960
- Ah, here's some ice.
- Oh!
342
00:26:17,044 --> 00:26:18,337
- Thank you.
- Thank you, thank you.
343
00:26:18,420 --> 00:26:20,047
- There you are.
- Okay.
344
00:26:20,130 --> 00:26:22,925
- Come on. Let's go back to the house.
- Good night, Fabienne.
345
00:26:23,008 --> 00:26:24,927
- Good night.
- Oh, no!
346
00:26:25,010 --> 00:26:27,262
- We're celebrating the 14th of July!
- Good night.
347
00:26:27,346 --> 00:26:29,515
- Bonsoir.
- Bonsoir.
348
00:26:29,598 --> 00:26:32,226
- Come on. Let's go home.
- Okay.
349
00:26:32,309 --> 00:26:33,519
Doo-doo-doo
350
00:26:41,402 --> 00:26:45,322
Even if we wanted to now,
we can't call the police.
351
00:27:12,683 --> 00:27:14,226
Oh!
352
00:27:15,227 --> 00:27:16,061
Oh...
353
00:27:17,896 --> 00:27:19,732
Don't forget to lock up, okay?
354
00:27:49,344 --> 00:27:51,972
Go back up on the road
and keep your eyes open, okay?
355
00:27:52,055 --> 00:27:53,056
Okay.
356
00:28:09,948 --> 00:28:10,949
Joe, watch out!
357
00:28:18,832 --> 00:28:20,000
Are you okay?
358
00:28:20,083 --> 00:28:21,210
Don't worry. I'm fine.
359
00:28:21,293 --> 00:28:22,795
Sure? We can give you a ride.
360
00:28:22,878 --> 00:28:25,422
And we still have some time for a drink
at the Whiskey-A-Go-Go.
361
00:28:25,506 --> 00:28:28,300
Oh, I'd love to. Do you mind
ifl bring my husband?
362
00:28:29,593 --> 00:28:31,261
Oh!
363
00:29:17,474 --> 00:29:20,185
Wait here, Fabienne. I'll get some things,
we'll clean up the car.
364
00:29:38,412 --> 00:29:40,247
Jazz.
365
00:29:41,248 --> 00:29:42,249
Jazz?
366
00:30:03,896 --> 00:30:06,315
Get the hell outta here!
367
00:30:06,398 --> 00:30:08,901
I remember when you used to call me "sir."
368
00:30:08,984 --> 00:30:10,611
Get out, sir!
369
00:30:12,988 --> 00:30:14,114
Jazz.
370
00:30:18,911 --> 00:30:21,413
Aw, Jazz.
371
00:30:21,496 --> 00:30:25,292
Katanga isn't sentimental
about animals like we Americans.
372
00:30:27,586 --> 00:30:29,588
Joe, what's keeping you?
373
00:30:35,344 --> 00:30:37,471
I can't imagine what you
were doing out tonight, Joe.
374
00:30:37,554 --> 00:30:40,182
Not with a wife like that and available.
375
00:30:40,265 --> 00:30:42,643
She was just leaving. Come on.
376
00:30:42,726 --> 00:30:44,686
She's not leaving us just yet.
377
00:30:44,770 --> 00:30:46,813
No. Make some more coffee.
378
00:30:46,897 --> 00:30:50,984
As I seem to be kept around,
you might as well introduce your friends.
379
00:30:51,985 --> 00:30:54,446
Yeah. My friends.
380
00:30:55,280 --> 00:30:56,990
That's Ross, Fausto...
381
00:30:57,074 --> 00:31:00,577
and this is Katanga, ifl remember right.
382
00:31:00,661 --> 00:31:01,870
You remember right.
383
00:31:01,954 --> 00:31:03,872
He's ex-Foreign Legion.
384
00:31:03,956 --> 00:31:06,625
Crack soldiers.
The French are especially proud of them.
385
00:31:06,708 --> 00:31:10,837
They always look so good marching down
the Champs-Elysées on the 14th of July...
386
00:31:10,921 --> 00:31:15,258
that everybody tries to forget what they
did to people in Indochina and Algiers.
387
00:31:15,342 --> 00:31:18,595
Not that we Americans
have clone too badly since we took over.
388
00:31:18,679 --> 00:31:20,347
In Indochina, I mean.
389
00:31:20,430 --> 00:31:22,432
We haven't arrived in Algiers yet.
390
00:31:22,516 --> 00:31:25,352
Now that you have me thoroughly scared...
391
00:31:25,435 --> 00:31:27,771
what the hell do you want?
392
00:31:27,854 --> 00:31:30,232
First, I want to balance the books.
393
00:31:31,233 --> 00:31:32,734
Secondly,
394
00:31:32,818 --> 00:31:34,903
I'd like to know where Vermont is.
395
00:31:35,862 --> 00:31:36,989
Vermont?
396
00:31:37,072 --> 00:31:39,324
He make the break with you?
397
00:31:39,408 --> 00:31:42,411
You might have left him behind.
We're not like that.
398
00:31:42,494 --> 00:31:44,496
Where is he? I can see he's been here.
399
00:31:45,747 --> 00:31:47,249
Beats me.
400
00:31:48,500 --> 00:31:50,168
The captain asked you a question.
401
00:31:52,379 --> 00:31:55,173
Why don't you tell the captain I don't know.
402
00:31:59,219 --> 00:32:01,805
I'll talk to you later.
403
00:32:03,390 --> 00:32:06,393
Yes, what did you do with Vermont?
404
00:32:06,476 --> 00:32:08,854
Uh, you dump his body somewhere?
405
00:32:08,937 --> 00:32:11,481
Ah, that makes it even
more convenient, doesn't it?
406
00:32:11,565 --> 00:32:14,568
Especially if you had any bright ideas
of calling the police.
407
00:32:14,651 --> 00:32:17,029
As I should have clone a long time before.
408
00:32:17,112 --> 00:32:20,323
And Joe may be on his way
to jail by now, instead of...
409
00:32:23,452 --> 00:32:24,953
No hard feelings, Sergeant.
410
00:32:25,037 --> 00:32:27,372
We just sent Vermont up to fetch you.
411
00:32:27,456 --> 00:32:30,792
But if he couldn't do a little thing like
that, I guess he's not much of a loss...
412
00:32:30,876 --> 00:32:34,129
long as we got you to take his place.
- Why don't you spell it out?
413
00:32:34,212 --> 00:32:36,798
Why do we stand here
bartering with that rat?
414
00:32:36,882 --> 00:32:37,883
Shut up!
415
00:32:39,593 --> 00:32:41,678
It's his Italian blood.
416
00:32:41,762 --> 00:32:43,889
He gets so excited about that.
417
00:32:45,057 --> 00:32:46,183
If I weren't here...
418
00:32:46,266 --> 00:32:49,644
you'd have had a bullet
in your brain by now.
419
00:32:49,728 --> 00:32:54,483
Fausto. I don't have
a guilty conscience over you.
420
00:32:54,566 --> 00:32:56,777
Or you.
421
00:32:56,860 --> 00:33:00,572
Or anybody else,
except maybe that German cop.
422
00:33:01,990 --> 00:33:05,035
I came along as a driver, Ross.
423
00:33:05,118 --> 00:33:07,370
When the killing started, that finished it.
424
00:33:07,454 --> 00:33:10,457
Oh, come on now, Joe.
You must have realized.
425
00:33:10,540 --> 00:33:13,293
It wasn't necessary to kill that cop.
426
00:33:13,376 --> 00:33:15,962
But that nut over there,
he enjoyed doing it.
427
00:33:16,046 --> 00:33:19,257
The mark of a good soldier, wouldn't you
say, a man who enjoys killing?
428
00:33:19,341 --> 00:33:21,676
You were a good soldier once, Joe.
429
00:33:21,760 --> 00:33:24,596
Ross, you're speaking for yourself.
430
00:33:24,679 --> 00:33:26,598
Now, let's get down to business.
431
00:33:26,681 --> 00:33:29,434
How much do you figure I owe you?
432
00:33:32,521 --> 00:33:34,523
How much equals a pair of lungs?
433
00:33:35,690 --> 00:33:37,275
Do I hear any bids?
434
00:33:39,277 --> 00:33:41,863
I'll make an offer on your behalf.
435
00:33:41,947 --> 00:33:45,617
One nice, comfortable seagoing boat.
436
00:33:45,700 --> 00:33:50,413
Ship's papers all in order,
with a name like Leinad II, for instance.
437
00:33:53,959 --> 00:33:55,627
That's just about everything
we've got in the world.
438
00:33:55,710 --> 00:33:57,212
You know how much that boat costs?
439
00:33:57,295 --> 00:34:00,340
Enough to balance the books.
Almost, anyway.
440
00:34:00,423 --> 00:34:02,717
Yeah, well, you just forget it.
There's no deal.
441
00:34:03,885 --> 00:34:05,554
Somehow, Joe, I don't think...
442
00:34:05,637 --> 00:34:09,516
you're in much of a position
to refuse us anything.
443
00:34:09,599 --> 00:34:10,767
Ross...
444
00:34:12,394 --> 00:34:16,731
sooner or later, I'm gonna
catch you with your guard down.
445
00:34:17,732 --> 00:34:18,984
And you too.
446
00:34:20,485 --> 00:34:22,696
I haven't forgotten
everything you taught me.
447
00:34:22,779 --> 00:34:25,699
No, I trained you well,
but you forgot one thing, Joe.
448
00:34:25,782 --> 00:34:29,161
Not much good to winning a war
when you've lost your civilian population.
449
00:34:29,244 --> 00:34:32,497
Or perhaps you don't care
what happens to her.
450
00:34:32,581 --> 00:34:35,000
The marriage has been
kind of rocky lately, hasn't it?
451
00:34:35,083 --> 00:34:38,795
Oh, no. You shouldn't believe
all you heard down in the port.
452
00:34:38,879 --> 00:34:41,173
Fishermen always exaggerate.
453
00:34:42,465 --> 00:34:43,967
Where is it you want to go?
454
00:34:44,050 --> 00:34:45,552
You'll find out later.
455
00:34:47,179 --> 00:34:50,390
Tomorrow, just to see if you can go in and
out without custom control...
456
00:34:50,473 --> 00:34:52,976
I want you to take a small trip with Katanga.
457
00:34:54,686 --> 00:34:58,148
Very touching. But you don't have to worry.
He'll be coming back.
458
00:34:58,231 --> 00:35:01,693
We don't want anything to happen to him,
not with the cargo he might be carrying.
459
00:35:01,776 --> 00:35:03,403
Ah, now...
460
00:35:04,404 --> 00:35:07,157
now it's beginning to make sense.
461
00:35:07,240 --> 00:35:10,535
- Why you want my boat, I mean.
- It's a matter of trust.
462
00:35:10,619 --> 00:35:14,831
I knew that given the right circumstances,
I could land you.
463
00:35:16,082 --> 00:35:17,292
You don't trust me enough...
464
00:35:17,375 --> 00:35:19,169
to tell me what's in the cargo, huh?
465
00:35:19,252 --> 00:35:23,089
No, it's a vicious circle.
I don't trust you. Katanga doesn't trust us.
466
00:35:23,173 --> 00:35:26,343
He won't hand over the cargo
till he's been paid.
467
00:35:26,426 --> 00:35:29,554
I trust you, Captain,
but my friends in Marseille...
468
00:35:29,638 --> 00:35:31,389
just don't know you, and so...
469
00:35:31,473 --> 00:35:33,058
It's the world we live in.
470
00:35:33,141 --> 00:35:35,936
Anyway, the money should be here
by the time you get back.
471
00:35:36,019 --> 00:35:38,021
Now, Fausto, don't you forget...
472
00:35:38,104 --> 00:35:42,150
to go pick up Moira at the airport,
Swissair from Geneva.
473
00:35:42,234 --> 00:35:44,903
If that crazy broad ever makes the plane.
474
00:35:44,986 --> 00:35:46,696
Oh, she'll be there.
475
00:35:46,780 --> 00:35:49,783
So far everything's worked out perfectly.
476
00:35:49,866 --> 00:35:51,868
In fact, with military precision.
477
00:35:51,952 --> 00:35:53,620
Including Vermont?
478
00:35:54,788 --> 00:35:56,873
You allow for casualties in any operation.
479
00:35:59,125 --> 00:36:02,087
Yeah, well, suppose I say, uh...
480
00:36:02,170 --> 00:36:04,881
no more casualties
and I don't go along with it?
481
00:36:07,759 --> 00:36:09,594
Telephone's right there.
482
00:36:09,678 --> 00:36:11,596
You can always call the police.
483
00:36:34,369 --> 00:36:35,662
- Joe.
- Commissariat.
484
00:36:35,745 --> 00:36:37,747
For God's sake, please, don't do it.
485
00:36:37,831 --> 00:36:39,541
Hello ?
486
00:36:39,624 --> 00:36:41,751
La police here. Pass your message.
487
00:36:56,725 --> 00:36:58,727
- Captain.
- Morning.
488
00:37:00,520 --> 00:37:02,188
- Morning, Herr Captain.
- Good morning.
489
00:37:03,898 --> 00:37:06,192
I'm sorry, but there's been
a mistake in the booking.
490
00:37:07,360 --> 00:37:09,571
This gentleman has the boat this morning.
491
00:37:09,654 --> 00:37:12,157
- But was ist das?
- But, Joe...
492
00:37:12,240 --> 00:37:14,117
Violet, get another boat.
493
00:37:14,200 --> 00:37:16,036
Call Pierre or...
494
00:37:17,662 --> 00:37:18,747
somebody.
495
00:37:22,417 --> 00:37:25,211
Come, clear.
496
00:37:28,214 --> 00:37:29,466
Very pretty girl.
497
00:37:29,549 --> 00:37:30,592
Eh?
498
00:37:30,675 --> 00:37:33,428
The little German girl. She's very pretty.
499
00:37:33,511 --> 00:37:35,805
Too bad we can't bring her
on board for you.
500
00:37:35,889 --> 00:37:37,557
You just worry about your women.
501
00:37:41,019 --> 00:37:42,020
Where to?
502
00:37:42,103 --> 00:37:43,355
Out there.
503
00:37:43,438 --> 00:37:44,939
Cast off.
504
00:38:04,793 --> 00:38:07,295
Why don't you put that away.
You're liable to hurt yourself.
505
00:38:15,470 --> 00:38:17,806
Mind telling me where I'm going?
506
00:38:17,889 --> 00:38:20,433
Like you are. Just going.
507
00:38:24,020 --> 00:38:25,814
Hello, Joe!
508
00:38:25,897 --> 00:38:28,817
Like the captain said,
you seem to have it made.
509
00:38:28,900 --> 00:38:29,901
Seven years.
510
00:38:31,027 --> 00:38:32,112
Don't remind me.
511
00:38:34,406 --> 00:38:36,825
What's it like in a German prison?
512
00:38:36,908 --> 00:38:39,494
You're on the inside looking out.
513
00:38:42,247 --> 00:38:45,792
There's a lot of ocean out there! Which
part do you wanna try first?
514
00:38:45,875 --> 00:38:48,420
Head for the iles de Lérins.
515
00:38:48,503 --> 00:38:50,296
And no funny business.
516
00:38:50,380 --> 00:38:53,216
Katanga, I wanna explain something to you.
517
00:38:53,299 --> 00:38:56,010
As long as you're holding my wife,
I can't call the police...
518
00:38:56,094 --> 00:38:58,763
and I can't do anything about you,
so put that thing away.
519
00:39:02,016 --> 00:39:04,769
But if any harm should come to her,
God help you.
520
00:39:05,854 --> 00:39:07,355
God help you all.
521
00:39:19,325 --> 00:39:21,995
There she is. Turkish flag.
522
00:39:22,871 --> 00:39:23,955
Oh, yeah.
523
00:39:24,038 --> 00:39:26,708
Turkish flag means she's smuggling opium.
524
00:39:26,791 --> 00:39:29,002
Probably already processed into heroin.
525
00:39:29,085 --> 00:39:32,088
- You read the wrong sort of books.
- I get around.
526
00:39:32,172 --> 00:39:34,174
That's what I heard.
527
00:39:34,257 --> 00:39:37,051
Never thought I'd see you
with a wife and daughter.
528
00:39:37,135 --> 00:39:38,219
Stepdaughter.
529
00:39:39,345 --> 00:39:40,638
Twelve years old.
530
00:39:42,265 --> 00:39:43,558
Interesting age.
531
00:40:42,283 --> 00:40:45,078
You say you are Michéle's father?
532
00:40:45,161 --> 00:40:47,163
Well, uh, stepfather, yes.
533
00:40:48,164 --> 00:40:50,124
Then I am really confused.
534
00:40:50,208 --> 00:40:51,459
I know your wife.
535
00:40:51,543 --> 00:40:53,711
She was here half an hour ago.
536
00:40:55,713 --> 00:40:58,883
- She was what?
- She and her husband.
537
00:40:58,967 --> 00:41:01,344
She said they wanted to take Michéle home...
538
00:41:01,427 --> 00:41:03,805
for the 14th of July celebration.
539
00:41:03,888 --> 00:41:06,182
- You're sure?
- Of course I am.
540
00:41:06,266 --> 00:41:08,601
Can you identify yourself?
541
00:41:08,685 --> 00:41:10,562
After all, I don't know you.
542
00:41:10,645 --> 00:41:12,897
What did my wife's husband look like?
543
00:41:12,981 --> 00:41:15,567
Well...
544
00:41:15,650 --> 00:41:17,986
Never mind, never mind. Thank you.
545
00:41:18,069 --> 00:41:20,738
All right now,
whose turn was it? Elizabeth?
546
00:42:39,901 --> 00:42:41,444
Monsieur, s'il vous plait?
547
00:42:41,486 --> 00:42:43,488
Problem? Talk to my colleague.
548
00:42:43,738 --> 00:42:45,239
- It's always the same old story.
- Hello.
549
00:42:45,323 --> 00:42:47,325
- The plane's an hour late.
- Some0ne's left an attaché case...
550
00:42:47,408 --> 00:42:49,494
sitting on the floor
right outside the locker room.
551
00:42:49,577 --> 00:42:51,412
The name on it is Fausto Gelardi.
552
00:42:51,496 --> 00:42:53,206
- Do you have the...
- No, I don't have it...
553
00:42:53,289 --> 00:42:56,209
but I think you ought to have him paged,
otherwise somebody might pick it up.
554
00:42:57,210 --> 00:42:59,379
Worse than women at losing things.
555
00:42:59,462 --> 00:43:03,966
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
556
00:43:04,050 --> 00:43:06,427
We have found your attaché case.
557
00:43:09,180 --> 00:43:13,935
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
558
00:43:14,018 --> 00:43:16,604
We have found your attaché case.
559
00:44:33,222 --> 00:44:34,307
Your attention, please.
560
00:44:39,312 --> 00:44:42,273
Estimated time of arrival: 10:15...
561
00:44:42,356 --> 00:44:43,357
Moira?
562
00:44:46,110 --> 00:44:47,361
Hi.
563
00:44:47,445 --> 00:44:49,113
Here, let me help you with that.
564
00:44:49,197 --> 00:44:50,782
Thought Fausto was meeting me.
565
00:44:50,865 --> 00:44:52,700
Well, he got nailed
going through a traffic light.
566
00:44:52,784 --> 00:44:55,161
I left him sitting there
arguing with a cop.
567
00:44:55,244 --> 00:44:56,537
Some mafioso.
568
00:44:56,621 --> 00:44:58,873
He'll make a great godfather.
569
00:45:00,708 --> 00:45:02,376
Sure that's not too heavy for you?
570
00:45:03,377 --> 00:45:05,546
No, thank you. I can manage.
571
00:45:05,630 --> 00:45:07,840
Okay. Car's right outside.
572
00:45:07,924 --> 00:45:10,134
Well, how long have you known Ross?
573
00:45:10,218 --> 00:45:13,763
Three months.
He hid out at my place when he split jail.
574
00:45:14,847 --> 00:45:17,183
He must have a lot of confidence in you.
575
00:45:17,266 --> 00:45:20,603
He's knows I'm not the worldly type.
576
00:45:20,686 --> 00:45:22,396
I've always had money.
577
00:45:22,480 --> 00:45:24,315
Takes more than that to turn me on.
578
00:45:25,566 --> 00:45:27,610
What does turn you on?
579
00:45:27,693 --> 00:45:29,904
Freedom to do what I like.
580
00:45:30,988 --> 00:45:34,242
To smoke what I like.
To ball who I like.
581
00:45:35,409 --> 00:45:38,579
Even to kill ifl have to. Like Ross.
582
00:45:38,663 --> 00:45:40,748
No wonder he finds you simpatico.
583
00:45:41,749 --> 00:45:43,125
Men usually do.
584
00:45:43,209 --> 00:45:44,418
Enough to marry you?
585
00:45:45,628 --> 00:45:47,213
Ah!
586
00:45:47,296 --> 00:45:51,133
Wow! Are you out of your skull?
587
00:45:51,217 --> 00:45:54,220
Now, look. I had enough of that back home.
588
00:45:54,303 --> 00:45:56,514
Mummy and Daddy, enemies to the night, right?
589
00:45:56,597 --> 00:45:59,600
But always deadly polite
in front of the children.
590
00:45:59,684 --> 00:46:03,646
Beautiful. Like two dogs
with their teeth in each other's throats.
591
00:46:05,273 --> 00:46:08,568
- How long have you known Ross?
- Oh, years.
592
00:46:08,651 --> 00:46:09,944
We did time together.
593
00:46:11,153 --> 00:46:14,532
Imagine, putting a man
of his talents in prison.
594
00:46:14,615 --> 00:46:16,617
That's what did him in, his talents.
595
00:46:17,743 --> 00:46:18,744
No.
596
00:46:20,079 --> 00:46:23,374
He was betrayed, let down by a friend.
597
00:46:23,457 --> 00:46:27,169
Well, there are some people in this world
who are just no good.
598
00:46:27,253 --> 00:46:29,005
What's that you're smoking?
599
00:46:29,088 --> 00:46:31,257
- Want one?
- No chance!
600
00:46:31,340 --> 00:46:32,341
No chance.
601
00:46:39,557 --> 00:46:41,601
- Is this the way to Beaulieu?
- Yep.
602
00:46:43,644 --> 00:46:46,981
Ross said he had some unfinished business
there with that friend.
603
00:46:47,064 --> 00:46:49,317
That's been taken care of.
604
00:46:49,400 --> 00:46:51,152
Did he kill him?
605
00:46:51,235 --> 00:46:53,237
- Not yet.
- But he will.
606
00:46:53,321 --> 00:46:55,197
That seems to be the general idea.
607
00:46:55,281 --> 00:46:57,283
I've never seen a man killed.
608
00:46:57,366 --> 00:46:59,452
Ah, it's a barrel of laughs.
609
00:47:04,540 --> 00:47:07,168
We just passed a sign saying "grass."
610
00:47:07,251 --> 00:47:10,087
Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse.
611
00:47:17,553 --> 00:47:19,889
Where are we going now?
612
00:47:19,972 --> 00:47:23,309
Oh, this is a shortcut.
We might save about 15 minutes.
613
00:47:23,392 --> 00:47:25,436
You're not gonna try any funny business?
614
00:47:25,519 --> 00:47:28,230
No. Not unless you force me.
615
00:47:47,458 --> 00:47:49,210
I don't want to go this way.
616
00:47:52,046 --> 00:47:53,714
Why not?
617
00:47:53,798 --> 00:47:55,800
I think you'd better
take me back to the main road.
618
00:47:55,883 --> 00:47:57,468
What for?
619
00:47:57,551 --> 00:48:00,888
Well, I don't want to go bumping around
some unknown little dirt road.
620
00:48:00,972 --> 00:48:05,351
And why do you have that?
You turn this car around, do you hear me?
621
00:48:05,434 --> 00:48:07,436
You just sit back and relax.
622
00:48:13,359 --> 00:48:14,694
I know who you are.
623
00:48:48,269 --> 00:48:49,854
Okay. Everybody out.
624
00:48:52,148 --> 00:48:53,357
Come on, come on, come on.
625
00:48:55,651 --> 00:48:57,987
- What are you gonna do with me?
- Not what I'd like to.
626
00:48:58,070 --> 00:48:59,280
I haven't got the time.
627
00:49:07,580 --> 00:49:09,832
- Oh, God.
- Here we are.
628
00:49:11,709 --> 00:49:13,210
I don't...
629
00:49:13,294 --> 00:49:15,379
Just make yourself at home, baby.
630
00:49:15,463 --> 00:49:16,672
Let me help you.
631
00:49:18,424 --> 00:49:20,426
You're not gonna leave me here?
632
00:49:20,509 --> 00:49:22,720
Only until my wife and daughter are safe.
633
00:49:23,846 --> 00:49:25,473
- Let me have that.
- Oh, no!
634
00:49:27,058 --> 00:49:31,145
You bastard! You think Ross will let you
stop sweating that easily?
635
00:49:32,396 --> 00:49:35,316
It depends on how badly
he wants his money or you.
636
00:49:37,109 --> 00:49:39,528
Whichever he loves more.
637
00:49:39,612 --> 00:49:41,989
What if I'm here for weeks?
638
00:49:42,073 --> 00:49:44,784
- He'll think you're bluffing.
- He might.
639
00:49:48,162 --> 00:49:50,831
- Ooh!
- I could take him a handful of hair...
640
00:49:50,915 --> 00:49:52,917
but I think this'll be more convincing.
641
00:49:56,337 --> 00:49:58,964
Ooh. Look at that.
642
00:49:59,048 --> 00:50:00,257
Come on.
643
00:50:03,385 --> 00:50:05,596
Here, amuse yourself and count that.
644
00:50:08,015 --> 00:50:11,018
You bastard!
You can't leave me here!
645
00:50:11,102 --> 00:50:12,770
You filthy creep!
646
00:50:13,687 --> 00:50:15,314
Bastard!
647
00:50:15,397 --> 00:50:17,024
You come back here, you!
648
00:50:17,108 --> 00:50:20,361
You creep, you bastard,
you come back here!
649
00:50:20,444 --> 00:50:22,238
You can't leave me here!
650
00:50:24,156 --> 00:50:25,574
Bastard!
651
00:50:25,658 --> 00:50:28,786
Come back, you big bastard!
652
00:50:28,869 --> 00:50:30,162
Come back!
653
00:51:17,209 --> 00:51:18,502
Never learn, will you?
654
00:51:19,545 --> 00:51:20,754
Hold it!
655
00:51:23,174 --> 00:51:24,300
Michéle upstairs?
656
00:51:24,383 --> 00:51:25,718
Yeah. She's all right.
657
00:51:25,801 --> 00:51:27,011
- Are you okay?
- Yeah.
658
00:51:28,429 --> 00:51:29,680
Hey.
659
00:51:29,763 --> 00:51:31,891
Aw come on. You're wastin your time.
660
00:51:31,974 --> 00:51:34,268
I'm not about to endanger
the civilian population.
661
00:51:34,351 --> 00:51:36,604
He's not the one
that'll start the shooting.
662
00:51:36,687 --> 00:51:38,856
I could have brought either that
or a handful of hair.
663
00:51:40,691 --> 00:51:44,153
Ross, I think you ought to marry that girl.
She's crazy about you.
664
00:51:44,236 --> 00:51:47,156
- Crazy anyhow.
- Where is she?
665
00:51:49,700 --> 00:51:50,951
In a safe place.
666
00:51:51,952 --> 00:51:53,996
She's scared to death.
667
00:51:54,079 --> 00:51:55,915
A lot of little crawling things around...
668
00:51:55,998 --> 00:51:57,958
and she's crying her heart out.
669
00:51:58,042 --> 00:52:00,377
- But she's all right.
- What did you have in mind?
670
00:52:00,461 --> 00:52:01,921
We make a trade.
671
00:52:06,425 --> 00:52:08,093
You know, the way I've got her hid...
672
00:52:08,177 --> 00:52:11,096
might be three, four weeks
before anybody came along...
673
00:52:11,180 --> 00:52:13,015
and all she's got to eat is money.
674
00:52:14,058 --> 00:52:16,644
If we let your wife and daughter go?
675
00:52:17,978 --> 00:52:21,148
You get Moira, the money...
676
00:52:21,232 --> 00:52:23,234
and if you still want it, a free boat ride.
677
00:52:24,777 --> 00:52:27,238
- It's a trade.
- Get Michéle.
678
00:52:27,321 --> 00:52:29,156
Fausto, go with her.
679
00:52:31,992 --> 00:52:34,995
Just a minute. We need two boat rides.
680
00:52:35,079 --> 00:52:37,331
One to pick up the stuff
from the Turkish boat...
681
00:52:37,414 --> 00:52:39,541
ancl the other is all yours.
682
00:52:39,625 --> 00:52:40,834
That's how it'll be.
683
00:52:40,918 --> 00:52:43,337
Still playing games
with the Mafia, huh, Ross?
684
00:52:43,420 --> 00:52:46,674
You know any better way
of making ten times your investment?
685
00:52:47,925 --> 00:52:50,052
Cost of living's going up
in South America.
686
00:52:54,348 --> 00:52:56,600
- Papa!
- Everything's gonna be okay now.
687
00:52:56,684 --> 00:53:00,020
Ready whenever you are.
688
00:53:00,104 --> 00:53:01,981
You two stay close to me.
689
00:53:02,064 --> 00:53:05,567
You stay close to them, Katanga.
690
00:53:17,621 --> 00:53:18,831
Slow down.
691
00:53:18,914 --> 00:53:20,374
You getting seasick?
692
00:53:33,387 --> 00:53:36,140
Don't worry.
We'll get you back to camp soon.
693
00:53:50,612 --> 00:53:52,281
You think this is the place?
694
00:53:54,491 --> 00:53:57,494
I think... it better be.
695
00:54:04,168 --> 00:54:06,086
- Slow down.
- Okay.
696
00:54:15,012 --> 00:54:16,263
So, where's Moira?
697
00:54:17,473 --> 00:54:19,475
What's the matter?
Don't you trust me?
698
00:54:19,558 --> 00:54:23,729
Last time I trusted you
cost me seven years.
699
00:54:31,070 --> 00:54:32,821
- Down there?
- Maybe.
700
00:54:34,823 --> 00:54:37,326
I don't know why I should trust you.
701
00:54:37,409 --> 00:54:41,455
Ross, I want you to let
my wife and daughter leave in that car.
702
00:54:41,538 --> 00:54:43,123
Then we'll finish making the trade.
703
00:54:44,333 --> 00:54:45,918
You still have me.
704
00:54:46,001 --> 00:54:47,002
Okay.
705
00:54:48,212 --> 00:54:50,130
Katanga, stay with us now.
706
00:54:50,214 --> 00:54:52,091
And what about them?
707
00:54:52,174 --> 00:54:53,759
He'll take us to it.
708
00:54:53,842 --> 00:54:58,347
- It's yours to lose.
- Somebody has to trust somebody.
709
00:54:59,848 --> 00:55:02,976
- Are you sure this is what you want?
- Yeah, it's what I want.
710
00:55:03,060 --> 00:55:05,104
It's a silly thing to say, but be careful.
711
00:55:05,187 --> 00:55:06,897
Yeah.
712
00:55:16,115 --> 00:55:21,161
Help! Let me out! Help!
713
00:55:21,245 --> 00:55:23,122
Let me out of here!
714
00:55:24,123 --> 00:55:25,332
Help!
715
00:55:35,634 --> 00:55:36,760
Hold it!
716
00:55:43,851 --> 00:55:45,060
You all right, darling?
717
00:55:47,396 --> 00:55:49,940
And you've killed Fausto,
you clumsy bastard!
718
00:55:56,613 --> 00:55:58,490
Get me to that car.
719
00:55:58,574 --> 00:56:02,453
- Let me out of here! Help!
- Quick. Oh.
720
00:56:02,536 --> 00:56:06,248
Help! Let me out of here!
721
00:56:06,331 --> 00:56:07,583
Help!
722
00:56:08,584 --> 00:56:10,085
Help!
723
00:56:10,169 --> 00:56:12,171
- Let me out of here!
- Get out.
724
00:56:22,723 --> 00:56:23,807
Come on, you.
725
00:56:32,483 --> 00:56:33,567
Give me a hand.
726
00:56:43,494 --> 00:56:45,204
Hey, kid, let me out of here.
727
00:56:45,287 --> 00:56:46,497
Go open the door.
728
00:56:51,126 --> 00:56:52,920
Where's Ross?
729
00:56:53,003 --> 00:56:55,339
Wait till I tell him--
730
00:56:55,422 --> 00:56:57,925
Easy. Easy.
731
00:57:00,969 --> 00:57:03,514
God, what happened?
732
00:57:03,597 --> 00:57:06,683
I was in the wrong place at the wrong time.
733
00:57:06,767 --> 00:57:09,186
Not me. One of yours.
734
00:57:09,269 --> 00:57:11,104
Moira, whiskey in the car.
735
00:57:11,188 --> 00:57:13,607
Stomach wound. You shouldn't drink.
736
00:57:13,690 --> 00:57:15,609
Shut up! Go get it.
737
00:57:19,196 --> 00:57:22,950
Oh.
738
00:57:23,033 --> 00:57:24,910
I'm sorry.
739
00:57:24,993 --> 00:57:29,081
It's been a long while since
I had orders given by a woman.
740
00:57:29,915 --> 00:57:30,999
Get going.
741
00:57:43,262 --> 00:57:44,596
Bring it to my mouth.
742
00:57:49,810 --> 00:57:51,478
Daddy, can't we all go home?
743
00:57:51,562 --> 00:57:53,772
You stay close to your mother.
Do everything she says.
744
00:57:59,861 --> 00:58:01,697
With a hole like that...
745
00:58:01,780 --> 00:58:03,490
you're not gonna last long, Ross.
746
00:58:03,574 --> 00:58:05,617
Oh, what else is new?
747
00:58:05,701 --> 00:58:07,536
You need a doctor right now.
748
00:58:09,329 --> 00:58:11,081
I can't stop the bleeding.
749
00:58:11,164 --> 00:58:12,666
How far is the nearest doctor?
750
00:58:13,458 --> 00:58:15,043
Half an hour.
751
00:58:15,127 --> 00:58:17,254
You'd better soak that in whiskey first.
752
00:58:18,964 --> 00:58:21,550
It's a half hour to Grasse.
753
00:58:21,633 --> 00:58:25,345
But today's July 14th.
Might be a lot of traffic.
754
00:58:25,429 --> 00:58:28,098
Captain, he's trying
to con you into something.
755
00:58:29,057 --> 00:58:30,851
You can get me there in 30 minutes?
756
00:58:30,934 --> 00:58:32,769
That's not what I said.
757
00:58:32,853 --> 00:58:35,939
Hmm? What are you talking about?
758
00:58:36,023 --> 00:58:38,525
I'm saying that if...
759
00:58:38,609 --> 00:58:41,445
If you move him,
he'll bleed to death before he gets there.
760
00:58:42,112 --> 00:58:43,196
He's lying.
761
00:58:43,280 --> 00:58:44,615
Moira can take you.
762
00:58:46,867 --> 00:58:47,909
If you want me to.
763
00:58:47,993 --> 00:58:50,203
Sure, you go right ahead, Moira.
764
00:58:50,287 --> 00:58:53,874
You'll get there just in time for the
doctor to sign a death certificate.
765
00:58:55,250 --> 00:58:57,336
Ross, the only thing you can do
is bring the doctor here.
766
00:58:57,419 --> 00:58:59,630
He's out of his mind, Captain.
767
00:58:59,713 --> 00:59:02,841
No. Looks like Joe's right.
768
00:59:02,924 --> 00:59:04,760
You mean, a doctor to come here?
769
00:59:04,843 --> 00:59:06,637
Here's where I am.
770
00:59:06,720 --> 00:59:09,222
Hmm. It's crazy, Captain.
771
00:59:09,306 --> 00:59:10,390
We'll have to wait...
772
00:59:11,975 --> 00:59:14,061
till late tonight.
773
00:59:14,144 --> 00:59:16,480
- Then I'll take you to a doctor.
- Katanga...
774
00:59:16,563 --> 00:59:19,399
try to understand what I'm about to say.
775
00:59:19,483 --> 00:59:22,819
May not be easy for you,
but make a supreme effort.
776
00:59:22,903 --> 00:59:25,614
This is a stomach wound.
Stomach wounds bleed internally.
777
00:59:25,697 --> 00:59:27,699
I know what's a wound in the gut.
778
00:59:27,783 --> 00:59:30,786
But do you know how many
pints of blood a man has?
779
00:59:30,869 --> 00:59:32,954
He has ten pints...
780
00:59:33,038 --> 00:59:35,957
and mine is pumping out
slowly but steadily...
781
00:59:36,041 --> 00:59:39,378
at an estimated rate of four pints per hour.
782
00:59:39,461 --> 00:59:40,712
Therefore, in another hour...
783
00:59:40,796 --> 00:59:43,632
I shall lose consciousness
and finally check out.
784
00:59:43,715 --> 00:59:45,801
And you, in your wondrous stupidity...
785
00:59:45,884 --> 00:59:49,012
stand there and suggest
I wait until late tonight.
786
00:59:52,474 --> 00:59:53,475
Ah.
787
00:59:54,685 --> 00:59:56,520
Maybe I am stupid.
788
00:59:58,855 --> 01:00:02,025
Stupid enough to know
we should kill these...
789
01:00:03,318 --> 01:00:04,569
and cut out now!
790
01:00:06,029 --> 01:00:07,614
Those who can.
791
01:00:09,700 --> 01:00:10,909
Listen to me, you...
792
01:00:17,374 --> 01:00:18,458
Get it for me.
793
01:00:19,918 --> 01:00:21,002
The money.
794
01:00:31,513 --> 01:00:32,514
Quickly!
795
01:00:36,351 --> 01:00:40,480
There, enough to buy yourself two doctors.
And an undertaker!
796
01:00:42,107 --> 01:00:44,693
Good-bye, Captain. Good-bye, sir.
797
01:00:50,782 --> 01:00:51,992
Drop the Schmeisser.
798
01:00:53,452 --> 01:00:54,661
Now the money.
799
01:00:56,246 --> 01:00:57,914
Kick the Schmeisser over here, Joe.
800
01:00:59,249 --> 01:01:00,459
Check him over.
801
01:01:03,253 --> 01:01:04,755
Now, in case...
802
01:01:06,298 --> 01:01:09,634
my gun is pointed at your heirless
unmarried daughter.
803
01:01:21,021 --> 01:01:23,732
Ross, I think you better
let me get you that doctor.
804
01:01:23,815 --> 01:01:28,445
I guess the longer we waltz around here,
the more blood I lose.
805
01:01:28,528 --> 01:01:31,323
Yeah, Moira. You go too.
806
01:01:32,407 --> 01:01:33,742
Pick up that gun.
807
01:01:33,825 --> 01:01:35,911
Don't hesitate to use it if you have to.
808
01:01:38,705 --> 01:01:39,831
It'll be a pleasure.
809
01:01:39,915 --> 01:01:43,210
Please, let him take the child with him.
Please.
810
01:01:43,293 --> 01:01:46,463
Sure, let them all go.
We'll just sit here holding hands.
811
01:01:46,546 --> 01:01:48,465
Wife and daughter stay.
812
01:01:48,548 --> 01:01:51,635
Joe knows if he cries "cops" he won't have
any wife and daughter when he comes back.
813
01:01:51,718 --> 01:01:53,136
Just two statistics.
814
01:01:54,679 --> 01:01:57,557
You have to go. We have only one chance.
815
01:02:05,023 --> 01:02:07,692
You take care of your mother
till I come back, okay?
816
01:02:07,776 --> 01:02:09,820
Okay joe
817
01:02:09,903 --> 01:02:13,782
You realize I'm the sole protector
of mother and child?
818
01:02:14,699 --> 01:02:15,909
I realize.
819
01:02:17,035 --> 01:02:18,537
Good. I'll be here.
820
01:02:18,620 --> 01:02:20,914
I'll be around for the next 60 minutes.
821
01:02:20,997 --> 01:02:24,167
That is till 4:27.
822
01:02:25,168 --> 01:02:27,587
After that...
823
01:02:31,341 --> 01:02:32,551
You forgot something.
824
01:02:40,517 --> 01:02:43,061
Well, don't just stand there. Get in.
825
01:02:43,144 --> 01:02:45,063
Well, I didn't want to make any wrong moves.
826
01:02:45,939 --> 01:02:46,940
Ow!
827
01:02:47,774 --> 01:02:48,859
Oh!
828
01:02:48,942 --> 01:02:50,026
No noise.
829
01:02:51,862 --> 01:02:53,697
Now, get in the car.
830
01:02:53,780 --> 01:02:56,408
Get in, or I'll give you one of these. Get in.
831
01:03:01,746 --> 01:03:02,831
In front.
832
01:03:06,793 --> 01:03:08,378
Nice car your friends got.
833
01:03:10,005 --> 01:03:11,840
I'm gonna need two hands to drive it. Here.
834
01:03:15,760 --> 01:03:16,761
Please.
835
01:03:47,542 --> 01:03:48,543
Captain!
836
01:03:50,045 --> 01:03:52,505
You want this gun, Katanga?
837
01:03:53,924 --> 01:03:55,008
Come and get it.
838
01:03:56,009 --> 01:03:58,345
Yeah, you prefer your old Schmeisser.
839
01:03:59,512 --> 01:04:03,058
Know something, Captain? I can do that.
840
01:04:03,141 --> 01:04:05,727
Not without putting on
a lot of lead weight.
841
01:04:05,810 --> 01:04:08,104
But I take you with me, Captain, sir.
842
01:04:09,147 --> 01:04:11,232
Even with a full clip in my gut.
843
01:04:12,651 --> 01:04:13,944
I take you first.
844
01:04:15,278 --> 01:04:18,239
And them. I've got time for them too.
845
01:04:18,990 --> 01:04:20,575
Yes, you might at that.
846
01:04:22,035 --> 01:04:23,620
Your move, Katanga.
847
01:04:42,055 --> 01:04:43,348
I can wait.
848
01:04:45,433 --> 01:04:47,602
Me, I'm not bleeding inside.
849
01:04:47,686 --> 01:04:50,271
And if you don't want to be...
850
01:04:50,355 --> 01:04:51,856
as you were.
851
01:04:51,940 --> 01:04:54,317
On the floor, back against that wall.
852
01:04:55,402 --> 01:04:56,486
As you like.
853
01:05:06,746 --> 01:05:08,248
You.
854
01:05:11,042 --> 01:05:13,169
I owe you a kind thought.
855
01:05:14,212 --> 01:05:16,798
Captain, please. Give me the other gun.
856
01:05:16,881 --> 01:05:18,758
Let me hold it.
857
01:05:18,842 --> 01:05:21,261
I give you my word I won't use it on you.
858
01:05:21,344 --> 01:05:24,597
I give my own word I won't leave you
while you're still alive.
859
01:05:24,681 --> 01:05:27,183
If something happens to you,
at least we have a last chance.
860
01:05:27,267 --> 01:05:29,769
Sure, give her the piece, Captain, sir.
861
01:05:29,853 --> 01:05:32,439
What's a piece between friends?
862
01:05:32,522 --> 01:05:35,442
Guns. They're just not your scene.
863
01:05:35,525 --> 01:05:38,945
Yourjob, make sure I stay awake.
864
01:05:39,029 --> 01:05:41,156
- Make me some coffee, black.
- Okay.
865
01:05:41,239 --> 01:05:42,907
- Hot, strong.
- Come on.
866
01:05:42,991 --> 01:05:44,075
Go on, darling.
867
01:05:47,746 --> 01:05:48,747
So...
868
01:06:10,643 --> 01:06:14,022
Captain, if I have the gun,
he can't go for both of us at once.
869
01:06:15,482 --> 01:06:19,402
I told you. You couldn't kill a virus infection.
870
01:06:20,653 --> 01:06:22,363
Killing him wouldn't be murder.
871
01:06:22,447 --> 01:06:24,949
It would be like cleaning a cesspool.
872
01:06:29,079 --> 01:06:30,455
You're tough.
873
01:06:31,247 --> 01:06:32,582
It's in the family.
874
01:06:45,386 --> 01:06:47,597
Get your tool kit. You're coming with me.
875
01:06:47,680 --> 01:06:50,558
- It's an emergency.
- With that, you are going to make one.
876
01:06:50,642 --> 01:06:52,644
Never mind the cracks. Move.
877
01:06:52,727 --> 01:06:54,729
Andl what's the nature of this emergency?
878
01:06:54,813 --> 01:06:57,148
- It's a bullet wound in the stomach.
- Exit wound?
879
01:06:57,232 --> 01:06:58,691
- No.
- Long ago?
880
01:06:58,775 --> 01:07:00,068
About 40 minutes.
881
01:07:00,151 --> 01:07:01,528
Much external bleeding?
882
01:07:01,611 --> 01:07:03,863
Doctor, you're stalling and there isn't time!
883
01:07:03,947 --> 01:07:05,615
But I must know what to take!
884
01:07:05,698 --> 01:07:07,700
Nurse! Nurse, hurry up!
885
01:07:08,493 --> 01:07:09,661
Yes, Doctor, what is it?
886
01:07:09,744 --> 01:07:12,413
Six units of plasma,
saline solution and hemostat.
887
01:07:12,497 --> 01:07:15,041
- All right, Doctor.
- Please do it quickly.
888
01:07:16,417 --> 01:07:18,253
Hurry, hurry. Is that clock right?
889
01:07:18,336 --> 01:07:19,337
Uh, yes.
890
01:07:20,463 --> 01:07:22,465
There's only 27 more minutes to go.
891
01:07:37,105 --> 01:07:40,358
Oh, thank you. Put it in my bag.
892
01:07:40,441 --> 01:07:42,360
Give it to her. Hurry, hurry.
893
01:07:42,443 --> 01:07:43,736
Do you want an ambulance?
894
01:07:43,820 --> 01:07:45,363
We don't need an ambulance.
We have a car.
895
01:07:45,446 --> 01:07:48,283
But, but you have to phone
immediately to Mr. Roget.
896
01:07:48,366 --> 01:07:50,285
- "Mister"? Don't you mean...
- You tell him... Yes, yes.
897
01:07:50,368 --> 01:07:52,829
Tell him I've canceled his appointment.
Tell him I'm out on an emergency!
898
01:07:52,912 --> 01:07:54,414
Where can I reach you?
899
01:07:55,874 --> 01:07:56,875
Mister?
900
01:08:08,219 --> 01:08:10,138
AIIo, la police?
901
01:08:10,221 --> 01:08:12,056
Le commissaire Roget, s'il vous plait.
902
01:08:13,224 --> 01:08:15,476
Still trust your old army friend?
903
01:08:17,187 --> 01:08:18,855
Still think he'll be back?
904
01:08:21,733 --> 01:08:23,234
You'll see.
905
01:08:24,235 --> 01:08:25,737
And with a doctor.
906
01:08:25,820 --> 01:08:28,656
Why? Because of you and the kid?
907
01:08:28,740 --> 01:08:31,034
When the kid isn't his?
908
01:08:31,117 --> 01:08:33,870
Like he was worried about you
when he killed Vermont...
909
01:08:33,953 --> 01:08:36,456
and wouldn't let you call the police?
910
01:08:36,539 --> 01:08:38,708
You must stay awake.
911
01:08:38,791 --> 01:08:41,920
- Ah...
- Come on. Coffee. Hurry, hurry.
912
01:08:42,003 --> 01:08:44,839
Joe and the doctor
will be here any minute.
913
01:08:48,718 --> 01:08:51,387
You mean you can still see
your watch on your arm?
914
01:08:57,560 --> 01:08:58,895
What time is it?
915
01:09:01,397 --> 01:09:03,816
Our friends have
exactly seven minutes left.
916
01:09:05,443 --> 01:09:07,278
And how long have you got?
917
01:10:03,626 --> 01:10:06,796
One minute to go,
unless you were bluffing.
918
01:10:08,423 --> 01:10:12,510
You should have listened to me.
You'd be all patched up by now.
919
01:10:13,511 --> 01:10:15,513
And we could still do it.
920
01:10:16,806 --> 01:10:19,267
Even now I could carry you to the road
921
01:10:19,350 --> 01:10:21,686
and flag down a car and get a doctor.
922
01:10:21,769 --> 01:10:23,980
Don't listen to him.
He'll kill you that way.
923
01:10:24,063 --> 01:10:26,482
Hmm. Keep using that word.
924
01:10:26,566 --> 01:10:29,569
But anyway, in your army,
they don't call it "killing.“
925
01:10:30,695 --> 01:10:31,904
"Waste them."
926
01:10:31,988 --> 01:10:33,823
Hmm? Isn't that what you Americans say...
927
01:10:33,906 --> 01:10:36,242
when you have prisoners
you don't want to bother about?
928
01:10:36,326 --> 01:10:38,411
I thought Joe was a good driver.
929
01:10:38,494 --> 01:10:40,413
Sure, like last time.
930
01:10:41,331 --> 01:10:42,999
He'll be here any minute now.
931
01:10:43,082 --> 01:10:44,751
You just keep conscious.
932
01:10:47,462 --> 01:10:49,547
How much time has he got left?
933
01:10:52,759 --> 01:10:55,845
None. Time's up.
934
01:11:43,810 --> 01:11:46,229
Do you know the police are following us?
935
01:11:46,312 --> 01:11:48,815
The last five minutes.
Fasten your seat belt.
936
01:13:49,227 --> 01:13:50,520
Faster!
937
01:16:11,160 --> 01:16:13,663
Wait, don't move.
938
01:16:15,247 --> 01:16:17,792
I have seen a lot of crazy drivers, but...
939
01:16:17,833 --> 01:16:20,127
this is a number one bastard.
940
01:16:21,212 --> 01:16:23,798
You won't drive it again soon.
941
01:16:23,839 --> 01:16:26,425
With mad people like this around...
942
01:16:26,425 --> 01:16:28,427
I'm not in a hurry to get back.
943
01:16:29,553 --> 01:16:31,555
Can someone help me?
944
01:16:33,265 --> 01:16:35,267
You are driving with your ambulance?
945
01:16:35,309 --> 01:16:38,354
No, we drive with our hearse.
946
01:16:42,733 --> 01:16:44,735
Son of a bitch!
947
01:16:44,819 --> 01:16:46,404
You tried to kill me this time!
948
01:16:47,405 --> 01:16:49,824
Thought I had gone already, huh?
949
01:16:51,492 --> 01:16:54,370
Just couldn't wait.
950
01:16:54,453 --> 01:16:56,956
You won't be with us for long,
that's for sure.
951
01:16:58,165 --> 01:17:00,251
Put that money back on the table.
952
01:17:04,046 --> 01:17:06,340
Go on. Shoot me.
953
01:17:07,633 --> 01:17:10,970
Then you're all alone.
And I mean alone.
954
01:17:23,607 --> 01:17:24,692
Keen it!
955
01:17:33,409 --> 01:17:36,620
Captain, sir, you know how long he's been gone?
956
01:17:36,704 --> 01:17:38,956
It's nearly five o'clock.
957
01:17:39,039 --> 01:17:41,625
I'm tired of wait...
958
01:17:42,501 --> 01:17:43,586
wait...
959
01:17:46,964 --> 01:17:48,174
- Keep awake!
- What?
960
01:17:48,257 --> 01:17:49,800
Keep awake!
961
01:17:53,971 --> 01:17:56,390
Don't fall... Oh, God.
962
01:18:21,290 --> 01:18:23,876
- I am not in any hurry.
- Captain Ross?
963
01:18:24,710 --> 01:18:26,754
I can hear someone coming.
964
01:18:26,837 --> 01:18:29,507
Listen. It's Joe and a doctor.
965
01:18:29,590 --> 01:18:30,674
Hmm?
966
01:18:32,259 --> 01:18:36,180
All I can hear is pump, pump...
967
01:18:38,682 --> 01:18:41,352
The blood squirtin' out between my fingers.
968
01:18:41,435 --> 01:18:43,437
Stay awake.
969
01:18:44,438 --> 01:18:46,190
Stay awake!
970
01:18:46,273 --> 01:18:47,942
Stay awake!
971
01:18:53,322 --> 01:18:55,616
That Joe sure fell on his feet.
972
01:18:56,450 --> 01:18:59,203
You're quite a... lady.
973
01:19:00,955 --> 01:19:03,624
He'll be here any moment now.
974
01:19:04,625 --> 01:19:05,668
But I'll be...
975
01:19:06,752 --> 01:19:08,170
But you'll be here.
976
01:19:11,215 --> 01:19:13,467
Not if you have any sense, you won't.
977
01:19:15,219 --> 01:19:17,304
You want me to write you a letter?
978
01:19:21,517 --> 01:19:23,269
What do you think you're playing at?
979
01:19:25,020 --> 01:19:26,647
They're going nowhere.
980
01:19:26,730 --> 01:19:29,608
Neither are you. I need you to drive.
981
01:19:29,692 --> 01:19:31,694
Drive you where? To a cemetery?
982
01:19:31,777 --> 01:19:34,530
If you do, you'll stay there with me.
983
01:19:36,073 --> 01:19:37,283
Aaah!
984
01:21:30,938 --> 01:21:31,939
Come on!
985
01:22:23,532 --> 01:22:25,200
Now. Come on.
986
01:22:25,284 --> 01:22:27,369
I can't go. It's twisted.
987
01:22:27,453 --> 01:22:29,747
- Just a little bit more now.
- But I'm tired.
988
01:22:29,830 --> 01:22:32,374
Come on. We've got to keep going.
Come on.
989
01:22:40,299 --> 01:22:41,383
Halt!
990
01:22:45,387 --> 01:22:46,722
Stay where you are!
991
01:22:47,639 --> 01:22:49,266
Don't move...
992
01:22:49,349 --> 01:22:51,935
or I shoot the kid first!
993
01:23:05,783 --> 01:23:07,618
I guess the wind's in our favor.
994
01:23:07,701 --> 01:23:09,620
- Quick, the lighter.
- What?
995
01:23:09,703 --> 01:23:12,414
Light the grass. Yes.
996
01:23:12,498 --> 01:23:14,875
Light the grass. Light the grass.
997
01:23:30,474 --> 01:23:32,559
Run! Quick! Run!
998
01:23:37,064 --> 01:23:38,065
Stay where you are!
999
01:24:30,784 --> 01:24:31,952
Up there!
1000
01:25:18,582 --> 01:25:19,666
That's a good girl.
1001
01:25:33,055 --> 01:25:34,264
Come on. Get out.
1002
01:25:37,851 --> 01:25:39,645
Come on. Hurry. He's down here.
1003
01:25:42,314 --> 01:25:45,067
Joe! Help!
1004
01:25:45,150 --> 01:25:46,151
Joe!
1005
01:25:47,527 --> 01:25:49,905
Oh, Joe. Joe.
1006
01:25:51,573 --> 01:25:52,741
Oh, thank God.
1007
01:25:54,076 --> 01:25:55,077
Thank God.
1008
01:25:58,872 --> 01:26:01,041
- Joe!
- Don't move! Stay where you are!
1009
01:26:03,335 --> 01:26:04,336
Easy! How!
1010
01:26:06,630 --> 01:26:08,298
One burst would cut them in half!
1011
01:26:12,344 --> 01:26:14,346
Now, throw your gun on the ground!
1012
01:26:47,254 --> 01:26:48,588
It was empty anyway.
1013
01:26:50,590 --> 01:26:53,969
Now I want to see how good a captain you
are with them aboard.
1014
01:26:55,512 --> 01:26:57,431
The boat. Remember?
1015
01:27:17,534 --> 01:27:20,203
Oh!
1016
01:27:20,287 --> 01:27:22,289
Oh.
1017
01:27:24,958 --> 01:27:27,919
Oh.
1018
01:27:37,471 --> 01:27:40,557
It's Bastille Day.
We forgot to celebrate.
1019
01:27:49,274 --> 01:27:51,693
Out. Quickly!
1020
01:27:56,531 --> 01:27:57,866
Don't do anything stupid.
1021
01:28:00,160 --> 01:28:02,162
Who wants his little balloon?
1022
01:28:24,059 --> 01:28:26,061
Yes, it is this one.
1023
01:28:32,818 --> 01:28:34,528
All right, where we going?
1024
01:28:34,611 --> 01:28:37,114
Same place as we were going this morning.
1025
01:28:37,197 --> 01:28:39,574
Only this time, I intend to get there...
1026
01:28:39,658 --> 01:28:41,368
with or without your family.
1027
01:28:42,494 --> 01:28:45,330
Oh, yeah. The boat with the Turkish flag.
1028
01:28:45,414 --> 01:28:48,166
Is that the new pickup point
for heroin in these parts?
1029
01:28:53,130 --> 01:28:56,133
- What happens after we get you there?
- You think too far ahead.
1030
01:28:57,634 --> 01:28:59,386
Enjoy the moment.
1031
01:28:59,469 --> 01:29:01,388
Life is short.
1032
01:29:01,471 --> 01:29:03,181
And shorter for some than for others.
1033
01:29:03,265 --> 01:29:05,100
You're gonna have to come back, you know.
1034
01:29:05,183 --> 01:29:07,561
Can't make it to Algiers
without picking up more fuel.
1035
01:29:07,644 --> 01:29:09,563
Algiers? Not me.
1036
01:29:09,646 --> 01:29:11,565
They'd cut off my legs with a rusty knife.
1037
01:29:11,648 --> 01:29:13,650
And not a minute too soon.
1038
01:29:14,776 --> 01:29:16,570
Gonna stay on that boat?
1039
01:29:17,571 --> 01:29:19,197
What you really want to know is...
1040
01:29:19,281 --> 01:29:21,867
when do I put you over the side?
1041
01:29:21,950 --> 01:29:23,952
One likes to know these things, yeah.
1042
01:29:25,370 --> 01:29:29,332
And even if I told you,
you'd still go on driving me...
1043
01:29:29,416 --> 01:29:31,334
right up to the last minute.
1044
01:29:32,335 --> 01:29:34,171
Because there is always hope.
1045
01:29:40,051 --> 01:29:43,638
Be careful.
1046
01:29:56,359 --> 01:29:59,738
Hey, Joe!
Is that the way you celebrate, working?
1047
01:29:59,821 --> 01:30:03,325
The wife wanted some fresh air!
You call that working?
1048
01:30:03,408 --> 01:30:07,329
Don't call that celebrating either!
See you!
1049
01:30:10,332 --> 01:30:11,750
They know you.
1050
01:30:13,084 --> 01:30:15,587
They know you don't celebrate
with your own wife.
1051
01:30:18,924 --> 01:30:21,676
The girl, how old did you say she was?
1052
01:30:21,760 --> 01:30:23,512
She's about 11.
1053
01:30:23,595 --> 01:30:26,681
Eleven? You said 12 before.
1054
01:30:26,765 --> 01:30:29,059
What's that got to do with him?
1055
01:30:29,142 --> 01:30:31,937
He thinks you're something special.
1056
01:30:35,482 --> 01:30:36,566
On that we agree.
1057
01:30:39,110 --> 01:30:41,947
Katanga, tell me something.
1058
01:30:42,030 --> 01:30:43,281
What?
1059
01:30:43,365 --> 01:30:45,450
Do you have children of your own?
1060
01:30:45,534 --> 01:30:48,912
You seem to think it's very funny.
1061
01:30:48,995 --> 01:30:52,165
Not that it matters,
but were you ever married?
1062
01:30:52,249 --> 01:30:53,333
Do I look married?
1063
01:30:55,252 --> 01:30:57,087
I wouldn't know.
1064
01:30:57,170 --> 01:31:00,674
You don't have to look any special way,
if you ask me.
1065
01:31:05,637 --> 01:31:06,846
What are you doing there?
1066
01:31:08,598 --> 01:31:12,185
Uh, my legs are tired.
How about getting a chair?
1067
01:31:12,269 --> 01:31:15,105
Don't want you too comfortable.
You might fall asleep.
1068
01:31:15,188 --> 01:31:19,401
Katanga, won't you let us go once you've
boarded the Turkish boat?
1069
01:31:19,484 --> 01:31:21,611
We can't hurt you when you sail off.
1070
01:31:25,532 --> 01:31:26,533
Michéle, move!
1071
01:31:56,855 --> 01:31:59,441
I guess I'd better go to the police about Vermont.
1072
01:31:59,524 --> 01:32:00,859
Hmm.
1073
01:32:00,942 --> 01:32:03,945
Either that,
or wait for them to come looking for me.
1074
01:32:04,946 --> 01:32:07,198
Would they put you in jail for that?
1075
01:32:07,282 --> 01:32:08,408
Who knows?
1076
01:32:10,535 --> 01:32:13,455
We're lucky they didn't catch
Michéle and me.
1077
01:32:13,538 --> 01:32:14,623
For what?
1078
01:32:14,706 --> 01:32:16,458
Starting forest fires.
1079
01:32:20,587 --> 01:32:22,756
Ah, monsieur, is this your car?
1080
01:32:22,839 --> 01:32:25,800
No, but I'd like to talk to you
about something else.
1081
01:32:25,884 --> 01:32:28,803
No, not before I've caught
the maniac who drove this car.
1082
01:32:28,887 --> 01:32:32,849
'Cause if it's the last thing I do, I'm
going to see that he gets six months.
1083
01:32:34,100 --> 01:32:35,226
Six months?
1084
01:32:35,310 --> 01:32:37,729
Yes. Six months!
1085
01:32:37,812 --> 01:32:40,148
Six months.
1086
01:32:40,231 --> 01:32:41,483
I'm hungry.
1087
01:32:42,484 --> 01:32:43,943
I am hungry.
1088
01:32:44,027 --> 01:32:45,445
And I'm hungry.
78876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.