All language subtitles for Chicago_Fire_S08E11_1080p_WEB_H264-MEMENTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 - There will be a several-block overlap at Firehouse 20. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,095 - Damn. 3 00:00:08,138 --> 00:00:10,575 - Bunch of glory hogs, every one of them. 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,013 - Drake Delaney, engine captain of 20. 5 00:00:13,056 --> 00:00:15,406 - Captain Leone, Station 20. 6 00:00:15,450 --> 00:00:19,019 - Violet is just the absolute worst. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,020 - Thanks for the assist. 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 - It's our specialty. 9 00:00:21,369 --> 00:00:25,286 - We created this space so that women could relax. 10 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 - I was relaxed until you came in. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,333 - What about you trying to outdo half the guys 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,378 without breaking a sweat? 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,249 - You were watching me? 14 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:49,658 --> 00:00:52,095 - You stayed. 16 00:00:52,139 --> 00:00:55,620 - By accident, believe me. 17 00:00:55,664 --> 00:00:57,492 - Okay. I'll drive you home. 18 00:00:57,535 --> 00:00:59,450 - My Uber's two minutes away. 19 00:01:03,454 --> 00:01:05,152 I shouldn't have come over again last night. 20 00:01:05,195 --> 00:01:07,763 Once was fun. Twice is 21 00:01:07,806 --> 00:01:09,460 - Twice as fun? 22 00:01:09,504 --> 00:01:12,420 - The last time we do this. 23 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 - Okay, not a big deal. 24 00:01:16,119 --> 00:01:17,599 - Exactly. 25 00:01:17,642 --> 00:01:20,819 No strings, no one needs to know. 26 00:01:20,863 --> 00:01:23,126 Glad we're on the same page. 27 00:01:27,261 --> 00:01:29,437 - Far as I understand, 28 00:01:29,480 --> 00:01:32,918 adjustments to the operating boundaries are indefinite. 29 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 Why do you ask? 30 00:01:34,181 --> 00:01:35,747 - I glanced at the run sheets from last shift. 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,488 - Yeah. - Lots of overlap with 20. 32 00:01:37,532 --> 00:01:38,968 We keep getting return to quarters 33 00:01:39,011 --> 00:01:40,361 when they snake our runs. 34 00:01:40,404 --> 00:01:43,277 - We're using the turn signals more than our tools. 35 00:01:44,669 --> 00:01:46,976 - Let headquarters deal with allocating resources. 36 00:01:47,019 --> 00:01:49,152 It's not our call to make. 37 00:01:49,196 --> 00:01:51,328 You go where the bells tell you. 38 00:01:51,372 --> 00:01:53,243 Go on. Get out of here. 39 00:01:53,287 --> 00:01:55,115 And one more thing, Captain. 40 00:01:55,158 --> 00:01:56,420 - Yes, Chief. 41 00:01:56,464 --> 00:01:58,553 - I have to go to a seminar this afternoon. 42 00:01:58,596 --> 00:02:00,642 I have no idea what it's for. 43 00:02:00,685 --> 00:02:02,905 - Guess the education never ends, huh? 44 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 Thanks. - Yeah. 45 00:02:06,213 --> 00:02:08,954 - Well, less than ten laps to go... 46 00:02:08,998 --> 00:02:10,304 Ah... 47 00:02:11,522 --> 00:02:13,089 - You all right there, Mouch? 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,178 - Something bit me. 49 00:02:15,222 --> 00:02:16,136 - Like what, a mosquito? 50 00:02:16,179 --> 00:02:17,659 - No. 51 00:02:17,702 --> 00:02:20,618 More like a flea. 52 00:02:20,662 --> 00:02:22,968 - No, she just had her flea medication. 53 00:02:23,012 --> 00:02:24,622 - Hey, Ritter, it's okay. 54 00:02:24,666 --> 00:02:28,583 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 55 00:02:28,626 --> 00:02:32,804 And sometimes dogs have to stay in the garage 56 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 until said fleas are gone. 57 00:02:37,331 --> 00:02:38,636 - Yeah, okay. 58 00:02:38,680 --> 00:02:39,681 Come on, Tuesday. Let's go, girl. 59 00:02:39,724 --> 00:02:40,551 - Go on. 60 00:02:40,595 --> 00:02:42,597 - Hey, spill it. what's up? 61 00:02:42,640 --> 00:02:43,772 - Huh? 62 00:02:43,815 --> 00:02:46,078 - They have you running drills this early? 63 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 That means somehow you screwed up. 64 00:02:47,515 --> 00:02:49,473 - No, I'm not running drills. 65 00:02:49,517 --> 00:02:52,041 I was running sprints on the apron, 66 00:02:52,084 --> 00:02:54,043 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 67 00:02:54,086 --> 00:02:56,654 - Oh, the South Chicago Classic Half-marathon. 68 00:02:56,698 --> 00:02:58,221 - Yeah. - I almost ran that last year. 69 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 - You should do it with me. There's still time to sign up. 70 00:03:00,615 --> 00:03:03,922 - You know that's 13 miles, right? 71 00:03:05,272 --> 00:03:07,796 - Yes, I'm aware. Thank you, Foster. 72 00:03:07,839 --> 00:03:09,450 Anyway, I haven't been training, 73 00:03:09,493 --> 00:03:11,016 otherwise I totally would. 74 00:03:11,060 --> 00:03:12,148 Maybe next year. - Okay. 75 00:03:13,367 --> 00:03:15,020 - Truck 81, Squad 3 76 00:03:16,326 --> 00:03:17,588 - Motor vehicle accident 77 00:03:17,632 --> 00:03:19,764 - Also, you know, my knees tend to swell up 78 00:03:19,808 --> 00:03:21,723 in the winter months. - Oh. 79 00:03:28,382 --> 00:03:30,732 - Help! Get me out of here! 80 00:03:32,299 --> 00:03:34,301 - Hey! Step away from the vehicle. 81 00:03:34,344 --> 00:03:35,824 - Help! 82 00:03:37,782 --> 00:03:39,044 - Help! 83 00:03:39,088 --> 00:03:40,263 - Mouch and Gallo, 84 00:03:40,307 --> 00:03:41,873 let's get extinguishers on this fire. 85 00:03:41,917 --> 00:03:43,832 Get this couple out soon as it's clear. 86 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 - Yeah, we're on it. 87 00:03:44,876 --> 00:03:46,226 Capp, Cruz, jaws and cutters. 88 00:03:46,269 --> 00:03:47,357 - Copy. 89 00:03:47,401 --> 00:03:49,185 - Hey, try not to move. - I'm fine. 90 00:03:49,229 --> 00:03:50,621 - Nah, you took a pretty bad fall. 91 00:03:52,797 --> 00:03:54,190 - All right, let's get him to 61. 92 00:03:54,234 --> 00:03:57,193 Main, we need two more ambulances. 93 00:03:57,237 --> 00:03:58,542 - Squad, move in. 94 00:03:58,586 --> 00:03:59,848 - Copy. 95 00:03:59,891 --> 00:04:01,066 - Get me out! 96 00:04:01,110 --> 00:04:02,285 - Look away! 97 00:04:02,329 --> 00:04:03,765 - Okay. 98 00:04:08,509 --> 00:04:09,814 No. 99 00:04:19,433 --> 00:04:20,738 - What do we got here? 100 00:04:20,782 --> 00:04:23,567 - Single-car accident. Two adults stuck inside. 101 00:04:23,611 --> 00:04:25,569 Engine flash, but it's out. 102 00:04:25,613 --> 00:04:28,311 - Great, thanks. I'll take it from here. 103 00:04:28,355 --> 00:04:30,531 - You what? 104 00:04:30,574 --> 00:04:32,533 - I appreciate the assist, Captain, 105 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 106 00:04:35,362 --> 00:04:37,494 so if you don't mind, I'll see it through. 107 00:04:37,538 --> 00:04:39,975 - Well, I do mind, actually. 108 00:04:41,193 --> 00:04:42,978 - Hey, still hot here, Captain. 109 00:04:43,021 --> 00:04:44,806 - Get me out! Hurry! 110 00:04:49,332 --> 00:04:52,117 - This is an electric vehicle. They removed the badging. 111 00:04:52,161 --> 00:04:53,293 Keep working on those doors. 112 00:04:53,336 --> 00:04:55,991 - Yeah, copy that. 113 00:04:56,034 --> 00:04:57,471 - Charge a hose line. 114 00:04:57,514 --> 00:04:59,603 We need to cool the lithium batteries under the car 115 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 with as much water as possible. 116 00:05:01,083 --> 00:05:02,040 - I got foam suppressors 117 00:05:02,084 --> 00:05:03,825 - Charge a line! Now. 118 00:05:05,392 --> 00:05:07,219 Mouch, give me a hand. 119 00:05:07,263 --> 00:05:08,960 This could pop at any second. 120 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 - Charge the line. 121 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 - Got it. 122 00:05:29,198 --> 00:05:31,331 - Got it. 123 00:05:35,247 --> 00:05:36,858 Okay, let's soak it. - Copy. 124 00:05:39,077 --> 00:05:40,949 Send the water. 125 00:05:45,519 --> 00:05:47,390 - Smoke inhalation. We gotta intubate. 126 00:05:47,434 --> 00:05:49,392 Let's go. - Okay. 127 00:05:49,436 --> 00:05:50,872 - We got it. 128 00:05:53,222 --> 00:05:55,398 Good. 129 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 Lieutenant. 130 00:06:03,493 --> 00:06:05,539 I'm not getting a pulse here. 131 00:06:26,560 --> 00:06:29,519 - Keep on it. Don't want it reigniting again. 132 00:06:55,458 --> 00:06:55,676 . 133 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 - Hey. 134 00:06:57,895 --> 00:06:59,244 What happened? 135 00:06:59,288 --> 00:07:03,945 - Just, uh, more fun with our good friends at 20. 136 00:07:03,988 --> 00:07:06,251 - What's with that house, huh? 137 00:07:06,295 --> 00:07:08,558 Next time those clowns come to Molly's, 138 00:07:08,602 --> 00:07:10,386 I'm showing them the door. 139 00:07:10,430 --> 00:07:12,344 - Yeah. 140 00:07:15,565 --> 00:07:17,045 - We're in the middle of a rescue 141 00:07:17,088 --> 00:07:18,263 with two lives on the line. 142 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 Who gives a damn about jurisdiction? 143 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 - We were well within the new boundaries, Chief. 144 00:07:21,571 --> 00:07:23,007 Part of the overlap. 145 00:07:23,051 --> 00:07:25,749 - Oh, it's been their territory for years, he said. 146 00:07:25,793 --> 00:07:27,272 As if that gives him the right. 147 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 - It doesn't. - Exactly. 148 00:07:28,535 --> 00:07:30,667 It was dangerous, and it was distracting. 149 00:07:30,711 --> 00:07:31,973 - Okay, I'll look into it, 150 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 make sure that Captain Delaney's up to speed 151 00:07:33,409 --> 00:07:34,628 with the new maps. - Yeah. 152 00:07:34,671 --> 00:07:36,934 - But ultimately... 153 00:07:36,978 --> 00:07:38,719 he followed your command. 154 00:07:41,156 --> 00:07:43,463 - Reluctantly. - But he did. 155 00:07:43,506 --> 00:07:45,377 Correct? 156 00:07:45,421 --> 00:07:46,814 - He did. 157 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 It was a good thing. We... 158 00:07:49,033 --> 00:07:50,687 we needed the water. 159 00:07:50,731 --> 00:07:51,993 - All right, then. 160 00:07:52,036 --> 00:07:54,343 Put it in your report. 161 00:07:54,386 --> 00:07:56,258 And put it behind you. 162 00:07:56,301 --> 00:07:58,216 - Copy that, Chief. 163 00:08:04,919 --> 00:08:07,922 Mother of pearl. 164 00:08:07,965 --> 00:08:10,315 - Hey, Mouch, maybe you should take a bath with Tuesday. 165 00:08:10,359 --> 00:08:13,405 - Or I could see if she has any extra flea medication. 166 00:08:13,449 --> 00:08:16,278 - Yeah, yuk it up, you two. 167 00:08:16,321 --> 00:08:17,627 But when these little bloodsuckers 168 00:08:17,671 --> 00:08:20,325 make it to the bunk room, you won't be as amused. 169 00:08:20,369 --> 00:08:23,154 - Uh, too late. I was taking a power nap. 170 00:08:23,198 --> 00:08:25,330 I wasn't laying down more than two minutes, 171 00:08:25,374 --> 00:08:27,028 little bastards started biting me. 172 00:08:27,071 --> 00:08:28,290 - Oh! - It's like an all-you-can-eat 173 00:08:28,333 --> 00:08:29,813 buffet down there. 174 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 - Oh, great. They've moved in. 175 00:08:34,383 --> 00:08:37,429 - Oh, gross. God, and not just the fleas. 176 00:08:37,473 --> 00:08:39,867 There's like ten different food groups down there. 177 00:08:39,910 --> 00:08:41,346 - Hey, you guys, I'm no expert, 178 00:08:41,390 --> 00:08:45,220 but do those look like fleas to you? 179 00:08:51,705 --> 00:08:54,925 - Whoa, whoa, whoa! Stop right there. 180 00:08:54,969 --> 00:08:56,579 - Herrmann, what's going on? 181 00:08:56,623 --> 00:08:59,016 - Listen, stay back. We got bedbugs. 182 00:08:59,060 --> 00:09:00,322 - What? Seriously? 183 00:09:00,365 --> 00:09:02,150 - Yeah, major infestation, 184 00:09:02,193 --> 00:09:04,195 and now they gotta tank the whole house. 185 00:09:04,239 --> 00:09:05,980 - What do we do? - I don't know. 186 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Go grab whatever you need for a shift, 187 00:09:08,156 --> 00:09:10,245 give it a good, you know, scrub. 188 00:09:10,288 --> 00:09:11,507 'Cause wherever we end up going, 189 00:09:11,551 --> 00:09:13,683 we do not want them coming with us. 190 00:09:15,032 --> 00:09:16,686 - Thank you. 191 00:09:16,730 --> 00:09:18,470 Hey, Mouch. 192 00:09:20,603 --> 00:09:22,344 Think you owe someone an apology. 193 00:09:22,387 --> 00:09:25,173 Wouldn't you agree? 194 00:09:25,216 --> 00:09:27,392 - Tuesday, 195 00:09:27,436 --> 00:09:29,394 I'm sorry for flea-shaming you. 196 00:09:29,438 --> 00:09:31,266 I jumped to the wrong conclusion 197 00:09:31,309 --> 00:09:33,007 based on a hurtful stereotype, 198 00:09:33,050 --> 00:09:37,098 and I hope you find it in your heart to forgive me. 199 00:09:37,141 --> 00:09:39,579 - Okay, everyone, listen up. 200 00:09:39,622 --> 00:09:42,886 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 201 00:09:42,930 --> 00:09:46,498 so we need a new home for the remainder of the shift. 202 00:09:46,542 --> 00:09:48,762 - We can hole up at Molly's, Chief. 203 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 - Thanks, Lieutenant, for the offer, 204 00:09:51,112 --> 00:09:54,289 but headquarters has already assigned us. 205 00:09:54,332 --> 00:09:57,466 Come on, get your stuff together. 206 00:10:13,569 --> 00:10:15,527 - Welcome to Firehouse 20. 207 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 - Okay, just so we're clear, 208 00:10:31,239 --> 00:10:36,331 I am well aware of the present tension between 20 and 51 209 00:10:36,374 --> 00:10:39,160 due to recent adjustments in the boundary lines. 210 00:10:39,203 --> 00:10:42,859 Now, I know you worked the same neighborhood for years. 211 00:10:42,903 --> 00:10:45,296 You got to know the people. 212 00:10:45,340 --> 00:10:47,168 But you do not own those streets. 213 00:10:49,561 --> 00:10:52,347 Now, there's a longstanding CFD policy. 214 00:10:52,390 --> 00:10:55,219 First company on scene has command 215 00:10:55,263 --> 00:10:57,178 until the chief arrives. 216 00:10:57,221 --> 00:11:01,312 You follow standard operating procedures from here on out. 217 00:11:04,751 --> 00:11:05,795 - Copy that. 218 00:11:05,839 --> 00:11:07,710 - Will do, Chief. 219 00:11:07,754 --> 00:11:09,233 - Hey. 220 00:11:14,021 --> 00:11:17,198 Now, you and I know you overstepped, Captain. 221 00:11:18,242 --> 00:11:20,680 What's going on? 222 00:11:20,723 --> 00:11:25,162 - You ask me, we're promoting way too fast up the ladder now. 223 00:11:25,206 --> 00:11:26,642 These young kids, 224 00:11:26,686 --> 00:11:29,819 they're cocky and they lack the experience. 225 00:11:29,863 --> 00:11:34,868 - Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 226 00:11:34,911 --> 00:11:37,305 What? 227 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 You might be based out of 51, 228 00:11:38,785 --> 00:11:42,527 but you're the chief of the whole battalion. 229 00:11:42,571 --> 00:11:45,400 I'd had to think you play favorites. 230 00:11:53,451 --> 00:11:53,800 . 231 00:11:53,843 --> 00:11:56,585 - Seriously, Captain Leone, all we need is a corner 232 00:11:56,628 --> 00:11:58,065 to toss our stuff down. - Nonsense. 233 00:11:58,108 --> 00:11:59,806 I found you a nice, private space 234 00:11:59,849 --> 00:12:01,851 away from all the commotion. 235 00:12:01,895 --> 00:12:03,897 - That's very kind of you. Thanks. 236 00:12:03,940 --> 00:12:07,857 - Yeah, kind of like that women's lounge you had at 51. 237 00:12:07,901 --> 00:12:11,034 - Yeah, and it's a shame 238 00:12:11,078 --> 00:12:13,036 that the chief made us shut that down. 239 00:12:13,080 --> 00:12:15,952 - Apparently, there were complaints. 240 00:12:15,996 --> 00:12:17,737 From the men, not from us. 241 00:12:17,780 --> 00:12:19,739 - No, we loved that place. 242 00:12:19,782 --> 00:12:21,175 - Well, you were kind enough 243 00:12:21,218 --> 00:12:23,830 to let me enjoy it while it lasted. 244 00:12:23,873 --> 00:12:27,268 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 245 00:12:41,195 --> 00:12:43,240 Let me know if you need anything. 246 00:12:43,284 --> 00:12:45,416 Make yourselves at home. 247 00:12:45,460 --> 00:12:47,027 - Thank you. 248 00:12:51,509 --> 00:12:53,903 Okay, what's she up to? 249 00:12:53,947 --> 00:12:55,252 - Check the bed for loose screws. 250 00:12:55,296 --> 00:12:57,298 - Oh, come on, you guys. What if she means it? 251 00:12:57,341 --> 00:12:58,908 We did let her use the women's lounge. 252 00:12:58,952 --> 00:13:00,736 - She called you a narc. 253 00:13:00,780 --> 00:13:01,737 She's the reason we shut that room down, 254 00:13:01,781 --> 00:13:03,086 and she knows it. 255 00:13:03,130 --> 00:13:07,656 - We should take shifts sleeping just to be safe. 256 00:13:13,618 --> 00:13:15,795 - Hey. 257 00:13:16,665 --> 00:13:18,406 - Hey. 258 00:13:22,279 --> 00:13:25,848 - Two dates, we're already moving in together. 259 00:13:25,892 --> 00:13:28,938 - They weren't dates. They were two one-night stands. 260 00:13:28,982 --> 00:13:30,374 - Okay, sure. Whatever. 261 00:13:30,418 --> 00:13:33,856 - It was supposed to be a one-time thing. 262 00:13:33,900 --> 00:13:37,120 Your words, remember? 263 00:13:37,164 --> 00:13:40,167 - I didn't realize that you were taking notes. 264 00:13:42,734 --> 00:13:45,825 - I...don't date firefighters. 265 00:13:46,521 --> 00:13:48,262 - Copy that. 266 00:13:51,613 --> 00:13:52,919 - Not the peach ones. 267 00:13:52,962 --> 00:13:54,224 - Are you serious? 268 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 - They're for Captain Leone, and trust me, 269 00:13:56,400 --> 00:13:59,447 you do not want to be on her bad side. 270 00:14:01,536 --> 00:14:03,059 - Worst group to offend. 271 00:14:03,103 --> 00:14:04,582 - Yeah, you don't want that. - No. 272 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 - Hey, guys, I need you to move these trucks. 273 00:14:07,803 --> 00:14:09,849 You're blocking our exit path. 274 00:14:09,892 --> 00:14:11,633 - Parked over as far as we can. 275 00:14:11,676 --> 00:14:13,461 Only other option is the street. 276 00:14:13,504 --> 00:14:16,203 - Street works. Probably for the best. 277 00:14:19,032 --> 00:14:21,861 Something on your mind, Lieutenant? 278 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 - Uh, yeah. 279 00:14:25,560 --> 00:14:27,518 - Listen, Captain Delaney, 280 00:14:27,562 --> 00:14:29,694 we appreciate you taking us in 281 00:14:29,738 --> 00:14:31,000 while our house is being fumigated. 282 00:14:31,044 --> 00:14:34,264 - As if we had a choice. 283 00:14:34,308 --> 00:14:37,485 - And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 284 00:14:37,528 --> 00:14:40,792 But you heard Chief Boden. 51 was first on scene. 285 00:14:40,836 --> 00:14:44,274 It was well within my purview to retain command. 286 00:14:46,233 --> 00:14:49,149 - Still need you to move these trucks. 287 00:14:50,890 --> 00:14:53,022 - No, you don't. 288 00:14:53,066 --> 00:14:55,024 - Looks to me like you're intentionally blocking us 289 00:14:55,068 --> 00:14:56,852 so you can be first on the scene again. 290 00:14:56,896 --> 00:14:59,028 - Oh. - Hey. 291 00:14:59,072 --> 00:15:01,378 You know, maybe you should stop worrying about 292 00:15:01,422 --> 00:15:03,293 getting your picture in the paper, 293 00:15:03,337 --> 00:15:05,556 and focus more on saving lives, huh? 294 00:15:05,600 --> 00:15:06,775 - You mean like the driver 295 00:15:06,818 --> 00:15:07,732 of the electric vehicle this morning? 296 00:15:07,776 --> 00:15:08,908 - That's exactly who we mean. 297 00:15:08,951 --> 00:15:10,518 - The one trapped inside a burning car 298 00:15:10,561 --> 00:15:12,694 while you were arguing over jurisdiction. 299 00:15:12,737 --> 00:15:16,524 - Right. The one you couldn't save. 300 00:15:16,567 --> 00:15:17,699 - Hey, hey, hey! 301 00:15:17,742 --> 00:15:18,961 - You think you could've done better? 302 00:15:19,005 --> 00:15:20,441 You think you could've saved him? 303 00:15:20,484 --> 00:15:22,443 - Enough. - Huh? 304 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 - Did you not hear a word I said? 305 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 - It's all good, Chief. It won't happen again. 306 00:15:33,323 --> 00:15:34,977 - It better not. 307 00:15:35,021 --> 00:15:38,111 But since you two clearly have a problem with sharing command, 308 00:15:38,154 --> 00:15:39,634 I can't stick around and babysit. 309 00:15:39,677 --> 00:15:42,898 I'm leaving Captain Delaney in charge while I am gone. 310 00:15:42,942 --> 00:15:46,119 Is that understood? 311 00:15:48,208 --> 00:15:50,384 - Yes, Chief. 312 00:15:54,779 --> 00:15:57,826 51 is a guest here. 313 00:15:57,869 --> 00:16:00,481 Act accordingly. 314 00:16:07,662 --> 00:16:08,837 - All right, then. 315 00:16:08,880 --> 00:16:11,622 Let's move these trucks to the street. 316 00:16:21,415 --> 00:16:23,939 - Maybe we should just order a pizza. 317 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 You know, stay in the trucks. 318 00:16:27,334 --> 00:16:30,032 - Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 319 00:16:30,076 --> 00:16:32,817 There's an unspoken cease-fire 320 00:16:32,861 --> 00:16:34,254 where we break bread together, 321 00:16:34,297 --> 00:16:37,039 and then go back to the trenches. 322 00:16:37,083 --> 00:16:38,823 - There's two more pans in the oven. 323 00:16:38,867 --> 00:16:41,000 Don't be shy. Dig in, boys. 324 00:16:41,043 --> 00:16:42,653 - Yeah. - See what I mean? 325 00:16:42,697 --> 00:16:44,612 - Thanks. 326 00:16:46,048 --> 00:16:52,489 - Ladies, I saved you each a corner piece. 327 00:16:52,533 --> 00:16:54,752 From the first batch. 328 00:16:54,796 --> 00:16:56,058 Wow. 329 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 - Wow, uh, yeah... 330 00:16:57,277 --> 00:16:59,583 - You really didn't have to. 331 00:16:59,627 --> 00:17:01,194 - Smells delicious. 332 00:17:03,674 --> 00:17:05,894 - Thanks. 333 00:17:15,338 --> 00:17:18,254 - These are poisoned, right? 334 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - 100%. 335 00:17:20,169 --> 00:17:24,521 - Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 336 00:17:26,349 --> 00:17:28,917 - Go ahead. Take a bite, then. 337 00:17:31,876 --> 00:17:33,095 - Take a bite. 338 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 - Well, now you're in my head. 339 00:17:39,580 --> 00:17:41,321 - Have a good one. 340 00:17:41,364 --> 00:17:42,670 - Hey, hey. 341 00:17:42,713 --> 00:17:44,541 - They never schedule these busywork sessions 342 00:17:44,585 --> 00:17:45,716 on slow days, do they? 343 00:17:45,760 --> 00:17:47,066 - Tell me about it. 344 00:17:47,109 --> 00:17:49,068 I got 500 things to keep my eye on. 345 00:17:49,111 --> 00:17:50,852 This is not one of them. 346 00:17:50,895 --> 00:17:52,375 - First chance I get to sneak out, 347 00:17:52,419 --> 00:17:54,464 you will see an empty chair where I used to be. 348 00:17:54,508 --> 00:17:55,596 - And I will be right behind you. 349 00:17:56,684 --> 00:17:58,381 - What's this pertaining to, anyway? 350 00:17:58,425 --> 00:17:59,643 Do you know? 351 00:17:59,687 --> 00:18:02,081 - New procedure for log books is my guess. 352 00:18:06,389 --> 00:18:08,261 - See you in a while. - Yep. 353 00:18:13,266 --> 00:18:16,007 - Excuse me, Chief Boden. 354 00:18:16,051 --> 00:18:17,400 Mike Buckley. 355 00:18:17,444 --> 00:18:19,359 It's been a while. You were my instructor 356 00:18:19,402 --> 00:18:22,231 at the academy almost ten years ago. 357 00:18:22,275 --> 00:18:26,322 - Mike Buckley. Yes, of course. 358 00:18:26,366 --> 00:18:27,323 You know, you still hold the record 359 00:18:27,367 --> 00:18:29,412 for the fastest mile in full gear. 360 00:18:29,456 --> 00:18:32,241 - Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record. 361 00:18:32,285 --> 00:18:34,156 But then I'd be lying. 362 00:18:34,200 --> 00:18:36,854 - Well, ten years with your name on the wall, 363 00:18:36,898 --> 00:18:38,987 probably a record in and of itself. 364 00:18:39,030 --> 00:18:40,206 - Please, everyone, take a seat 365 00:18:40,249 --> 00:18:41,990 and we'll get started. 366 00:18:46,516 --> 00:18:48,344 - Anyway, it was nice seeing you, Chief. 367 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 - Yes. 368 00:18:49,737 --> 00:18:51,130 You, too. I... 369 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 let's catch up after if you get a moment. 370 00:18:53,219 --> 00:18:55,525 - I'd like that. - Okay. 371 00:18:55,569 --> 00:18:57,745 - Thanks, everyone, for taking time 372 00:18:57,788 --> 00:19:01,140 out of your busy schedules to be here today. 373 00:19:01,183 --> 00:19:03,142 This shouldn't take more than an hour, 374 00:19:03,185 --> 00:19:07,233 and I promise you it will save lives. 375 00:19:08,364 --> 00:19:10,975 But don't just take my word for it. 376 00:19:11,019 --> 00:19:12,629 Let's welcome our first speaker, 377 00:19:12,673 --> 00:19:14,805 Mike Buckley from Firehouse 111. 378 00:19:14,849 --> 00:19:16,067 Mike? 379 00:19:23,423 --> 00:19:25,686 - Thank you, Chief Freeman. 380 00:19:27,383 --> 00:19:30,473 The biggest threat to the health and safety 381 00:19:30,517 --> 00:19:35,174 of firefighters today isn't a raging fire 382 00:19:35,217 --> 00:19:38,133 or dangerous rescue attempts 383 00:19:38,177 --> 00:19:39,787 or that mystery casserole 384 00:19:39,830 --> 00:19:41,702 the previous shift left in the fridge. 385 00:19:43,878 --> 00:19:46,315 It's cancer. 386 00:19:46,359 --> 00:19:50,101 One in three firefighters will be diagnosed. 387 00:19:50,145 --> 00:19:53,670 And last year, I found out I'm one of them. 388 00:19:55,281 --> 00:19:56,499 This past Christmas, 389 00:19:56,543 --> 00:19:59,328 my wife got me a new pair of running shoes. 390 00:19:59,372 --> 00:20:01,112 They're real nice, expensive, 391 00:20:01,156 --> 00:20:03,114 the kind that connects to an app on your phone, 392 00:20:03,158 --> 00:20:06,205 gives you all kinds of unnecessary data. 393 00:20:06,248 --> 00:20:09,033 I'm wearing them right now. 394 00:20:09,077 --> 00:20:10,339 I know it's not regulation. 395 00:20:10,383 --> 00:20:12,559 Please don't write me up for it. 396 00:20:15,257 --> 00:20:17,085 I just want to enjoy them as much as I can 397 00:20:17,128 --> 00:20:20,871 in the next six months or so, because... 398 00:20:20,915 --> 00:20:24,048 well, that's about how long I have left to live. 399 00:20:24,092 --> 00:20:27,748 Now, I plan I fighting this as hard as I possibly can, 400 00:20:27,791 --> 00:20:30,403 but odds are... 401 00:20:30,446 --> 00:20:31,882 I won't get to spend the next Christmas 402 00:20:31,926 --> 00:20:33,493 with my family. 403 00:20:33,536 --> 00:20:36,670 Or see my baby girl grow up. 404 00:20:40,891 --> 00:20:43,024 Um... 405 00:20:48,725 --> 00:20:53,295 Cancer is an epidemic in the fire service. 406 00:20:53,339 --> 00:20:56,037 And our everyday risks continue to grow 407 00:20:56,080 --> 00:20:58,257 from the carcinogens we breathe in 408 00:20:58,300 --> 00:21:01,390 and absorb at fire scenes, 409 00:21:01,434 --> 00:21:05,525 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 410 00:21:05,568 --> 00:21:09,703 We need to limit our exposure. 411 00:21:24,935 --> 00:21:25,109 . 412 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Great. 413 00:21:29,418 --> 00:21:31,377 How much longer do you have? 414 00:21:31,420 --> 00:21:32,769 - Six miles. 415 00:21:32,813 --> 00:21:35,555 - Come on. Seriously? 416 00:21:35,598 --> 00:21:37,687 You've done seven miles already. 417 00:21:37,731 --> 00:21:39,559 You're gonna hog the only treadmill here 418 00:21:39,602 --> 00:21:40,516 for another hour? 419 00:21:40,560 --> 00:21:42,083 - No. 420 00:21:42,126 --> 00:21:43,954 45 minutes. 421 00:21:43,998 --> 00:21:47,828 - Look, I'm not trying to kick you off or anything, 422 00:21:47,871 --> 00:21:49,917 but I really need to use it. 423 00:21:49,960 --> 00:21:51,048 I'm doing a half-marathon this weekend, 424 00:21:51,092 --> 00:21:53,703 and have a very strict training regimen. 425 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 - You're running in the South Chicago Classic? 426 00:21:58,404 --> 00:21:59,840 - Yeah. 427 00:21:59,883 --> 00:22:02,103 - That's what I'm training for. 428 00:22:02,146 --> 00:22:03,147 - Wait. 429 00:22:03,191 --> 00:22:05,585 So you're running the full distance? 430 00:22:05,628 --> 00:22:07,674 All 13 miles? Today? 431 00:22:07,717 --> 00:22:09,284 - Yes. 432 00:22:09,328 --> 00:22:10,546 - The week of the race, 433 00:22:10,590 --> 00:22:13,854 your longest run should be six to eight miles, 434 00:22:13,897 --> 00:22:15,943 which means that you're done. 435 00:22:15,986 --> 00:22:17,814 - Okay, how about you train your way, 436 00:22:17,858 --> 00:22:18,859 and I train mine? 437 00:22:18,902 --> 00:22:20,556 - Pretty basic rule. 438 00:22:20,600 --> 00:22:22,776 Google it if you don't believe me. 439 00:22:22,819 --> 00:22:25,387 - How are you such a know-it-all? 440 00:22:25,431 --> 00:22:27,737 Even from your days at the academy. 441 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 - Get off the treadmill. 442 00:22:41,142 --> 00:22:42,839 - Wait. 443 00:22:44,667 --> 00:22:46,800 We can't do this. 444 00:22:56,462 --> 00:22:59,247 Now we can. 445 00:23:08,865 --> 00:23:12,869 - Lucky for us, I have an emergency stash. 446 00:23:15,785 --> 00:23:18,048 There you go. 447 00:23:18,092 --> 00:23:20,007 And boom. 448 00:23:20,050 --> 00:23:21,878 - So these are our next three meals, huh? 449 00:23:21,922 --> 00:23:23,532 Chocolate brownie, double chocolate, 450 00:23:23,576 --> 00:23:24,664 chocolate brownie. 451 00:23:24,707 --> 00:23:25,665 - Yeah. 452 00:23:25,708 --> 00:23:27,580 - Beats food poisoning. 453 00:23:27,623 --> 00:23:29,973 - All right, I need a quick power nap. 454 00:23:30,017 --> 00:23:32,367 Would you mind keeping watch? 455 00:23:32,411 --> 00:23:34,108 - Wait, seriously? Okay, come on. 456 00:23:34,151 --> 00:23:35,805 What could she possibly do while we sleep? 457 00:23:38,417 --> 00:23:39,853 - Just checking in. 458 00:23:39,896 --> 00:23:41,420 You need anything? 459 00:23:41,463 --> 00:23:43,509 - No, no, we're good. 460 00:23:43,552 --> 00:23:44,640 Thanks. 461 00:23:44,684 --> 00:23:48,035 - Well, let me know if you do. 462 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 I'm right next door. 463 00:23:50,298 --> 00:23:51,299 - Great. 464 00:23:51,342 --> 00:23:52,735 - Oh, wow. 465 00:23:55,346 --> 00:23:57,479 - I'll take first shift. 466 00:24:03,485 --> 00:24:05,748 - Hey, April. 467 00:24:05,792 --> 00:24:07,924 Oh, that's good news. 468 00:24:13,016 --> 00:24:14,235 - How was your run? 469 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 - It was good. Did 13 miles. 470 00:24:15,758 --> 00:24:17,543 Got my heart rate up. It was really good, you know? 471 00:24:17,586 --> 00:24:18,500 Good. 472 00:24:20,546 --> 00:24:22,939 - Why are you being weird? 473 00:24:35,212 --> 00:24:36,083 - Hey. 474 00:24:36,126 --> 00:24:37,563 Sorry to interrupt. - Hey. 475 00:24:37,606 --> 00:24:40,827 No, please, join me. I'm just filling out paperwork. 476 00:24:42,959 --> 00:24:45,309 - I wanted you to know that I followed up 477 00:24:45,353 --> 00:24:48,704 on that girl we took to Med this morning from the car fire. 478 00:24:48,748 --> 00:24:49,749 - How is she? 479 00:24:49,792 --> 00:24:52,578 - They expect her to fully recover. 480 00:24:52,621 --> 00:24:54,101 - Now, that's good to hear. 481 00:24:54,144 --> 00:24:56,451 - Yeah, April says she's doing really well. 482 00:24:56,495 --> 00:24:59,019 She has a bunch of friends and family in the room with her. 483 00:24:59,062 --> 00:25:01,456 Solid support system. 484 00:25:01,500 --> 00:25:03,458 - Good. 485 00:25:05,504 --> 00:25:06,679 - Hm. 486 00:25:06,722 --> 00:25:08,898 It's funny. 487 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 One of the first things you learn at the academy 488 00:25:10,596 --> 00:25:12,815 is you get the victim to the hospital best you can, 489 00:25:12,859 --> 00:25:14,469 and you don't look back. 490 00:25:14,513 --> 00:25:18,778 That it's the only way to survive mentally. 491 00:25:18,821 --> 00:25:21,476 But as soon as I started at 51, 492 00:25:21,520 --> 00:25:25,393 I noticed nobody follows that rule here. 493 00:25:25,436 --> 00:25:27,613 Especially you. 494 00:25:27,656 --> 00:25:30,354 I mean, you... you follow up. 495 00:25:31,617 --> 00:25:35,011 You do more whenever you can. 496 00:25:36,186 --> 00:25:38,841 So...when I found out she was gonna be okay, 497 00:25:38,885 --> 00:25:41,061 I knew how much it would mean to you. 498 00:25:44,630 --> 00:25:48,764 - Well, that's why we all do the job. 499 00:25:48,808 --> 00:25:49,983 Right? 500 00:25:50,026 --> 00:25:51,854 - Yeah, it is. 501 00:25:51,898 --> 00:25:54,465 But you're a little extra that way. 502 00:25:58,948 --> 00:26:00,994 - Thanks, Sylvie. 503 00:26:02,343 --> 00:26:04,693 - Engine 20, Ambulance 99, 504 00:26:04,737 --> 00:26:06,347 Truck 81, Squad 3, 505 00:26:06,390 --> 00:26:08,218 Engine 51, Ambulance 61 506 00:26:08,262 --> 00:26:10,394 - Let's get moving, 51. 507 00:26:51,740 --> 00:26:54,395 - We're looking at a huge fire load with all those clothes. 508 00:26:54,438 --> 00:26:56,615 - All right, what's the plan, Captain? 509 00:26:58,355 --> 00:27:01,663 - 20 has command of the scene. We get our cues from them. 510 00:27:01,707 --> 00:27:04,231 - 51, lead out a hose line. We'll go in together. 511 00:27:04,274 --> 00:27:06,886 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 512 00:27:06,929 --> 00:27:08,235 Split the perimeter. 513 00:27:08,278 --> 00:27:11,151 61, 99, set up triage. 514 00:27:11,194 --> 00:27:13,066 Now, listen up, the owner called it in, 515 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 said some of his workers might still be in there. 516 00:27:14,937 --> 00:27:16,069 So let's saddle up. 517 00:27:16,112 --> 00:27:17,244 let's go. Let's do it. 518 00:27:17,287 --> 00:27:19,159 - You got it, Captain. Let's go, 51. 519 00:27:41,268 --> 00:27:41,660 . 520 00:27:41,703 --> 00:27:43,444 - Somebody, cut the damn power. 521 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 Let's move out. - All right, Ritter. 522 00:27:48,405 --> 00:27:50,494 Let's go! - Yeah. 523 00:27:59,242 --> 00:28:01,462 - Kidd, Mouch, go right. 524 00:28:01,505 --> 00:28:03,029 - Copy. - Gallo, with me. 525 00:28:03,072 --> 00:28:05,031 - Copy that. 526 00:28:11,777 --> 00:28:13,082 - Strike. 527 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 Mask up. 528 00:28:25,965 --> 00:28:29,185 - Fire Department! Call out! 529 00:28:31,797 --> 00:28:33,363 - Cruz! 530 00:28:33,407 --> 00:28:34,625 Trifluoroethane. 531 00:28:34,669 --> 00:28:37,933 This lights up, we got a big problem. 532 00:28:38,717 --> 00:28:41,197 - Then we got a really big problem. 533 00:28:42,808 --> 00:28:45,462 - Fire Department! Call out! 534 00:28:47,769 --> 00:28:49,336 Fire Department! Call out! 535 00:28:49,379 --> 00:28:50,424 - Help! 536 00:28:50,467 --> 00:28:51,904 Here. Over here. - Come on. 537 00:28:53,079 --> 00:28:54,776 - Is there anyone else in the store? 538 00:28:54,820 --> 00:28:57,257 - I don't know. It happened so fast. 539 00:28:57,300 --> 00:28:58,475 - I'm taking her out. 540 00:28:58,519 --> 00:29:00,129 - Yeah, go. I'll keep looking. 541 00:29:00,173 --> 00:29:01,783 - Come on. 542 00:29:02,828 --> 00:29:05,482 - Fire Department! Call out! 543 00:29:07,006 --> 00:29:08,790 - Fire Department! Call out! 544 00:29:11,140 --> 00:29:12,925 How far back does this place go? 545 00:29:12,968 --> 00:29:15,188 - Hard to tell through all this smoke. 546 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 - Watch out. 547 00:29:18,931 --> 00:29:20,367 Gallo, you okay? 548 00:29:20,410 --> 00:29:21,498 - Yeah. 549 00:29:21,542 --> 00:29:23,805 - Go around. - Copy that. 550 00:29:23,849 --> 00:29:26,025 - Fire Department! Call out! 551 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 - I got another victim. Adult female. 552 00:29:30,812 --> 00:29:32,379 I'm bringing her out now. 553 00:29:32,422 --> 00:29:33,641 Hey, come on. I got you. 554 00:29:33,684 --> 00:29:35,512 - Wait, my brother. 555 00:29:35,556 --> 00:29:36,557 - Is he in here with you? 556 00:29:36,600 --> 00:29:37,950 - He said he'd come back for me. 557 00:29:37,993 --> 00:29:39,778 - Okay, hey - He told me to wait here. 558 00:29:39,821 --> 00:29:40,866 - Hey, look at me. 559 00:29:40,909 --> 00:29:42,563 You can't wait here any longer, okay? 560 00:29:42,606 --> 00:29:43,956 Come on. 561 00:29:43,999 --> 00:29:45,479 Come on. 562 00:29:51,790 --> 00:29:54,575 - Battalion 25 to all units. Progress report. 563 00:29:57,317 --> 00:29:59,319 We're starting to roast in here, Chief. 564 00:29:59,362 --> 00:30:02,409 I don't know how much longer we can hold it back. 565 00:30:02,452 --> 00:30:05,020 20's getting pinned in. 566 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 - Hey, Chief, we got a supply room 567 00:30:06,761 --> 00:30:08,850 full of chemicals that's about to light up. 568 00:30:08,894 --> 00:30:12,114 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 569 00:30:14,900 --> 00:30:16,902 - How long do we have? 570 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 - Hard to say. A couple of minutes at most. 571 00:30:18,729 --> 00:30:19,687 - Then you have one. 572 00:30:19,730 --> 00:30:21,863 - Copy that. 573 00:30:29,392 --> 00:30:30,785 - We got her. 574 00:30:32,526 --> 00:30:33,744 - Kidd. 575 00:30:33,788 --> 00:30:36,008 We're pulling out. Stand down. 576 00:30:36,051 --> 00:30:37,183 - There's another guy that's still in there, Chief. 577 00:30:37,226 --> 00:30:40,621 No one's seen him come out. - No. 578 00:30:40,664 --> 00:30:43,058 - Chief, I can't locate Gallo. 579 00:30:47,584 --> 00:30:49,238 Wait, I think I got eyes on him. 580 00:30:51,371 --> 00:30:53,547 Gallo. 581 00:30:53,590 --> 00:30:55,114 - Found him by the washers. 582 00:31:03,687 --> 00:31:05,298 - Time's up, Chief. Get everybody out now. 583 00:31:08,823 --> 00:31:11,086 Squad, move out! 584 00:31:13,872 --> 00:31:18,006 - Emergency. Everyone, evacuate immediately. 585 00:31:18,050 --> 00:31:18,920 Get out now. 586 00:31:18,964 --> 00:31:21,923 - All right. 51 copies. 587 00:31:21,967 --> 00:31:23,751 All right, Ritter, you heard him. 588 00:31:23,794 --> 00:31:24,883 Let's get out of here. 589 00:31:24,926 --> 00:31:26,493 - Delaney, let's go! 590 00:31:26,536 --> 00:31:28,843 - Right behind you. 591 00:31:32,455 --> 00:31:34,762 - In there. 592 00:31:43,640 --> 00:31:45,729 - This way. Let's go. 593 00:31:45,773 --> 00:31:47,644 Move, move, move. 594 00:31:48,819 --> 00:31:51,431 - Mayday, mayday! We're boxed in. 595 00:31:51,474 --> 00:31:53,781 Can't find a path out. 596 00:32:05,401 --> 00:32:05,575 . 597 00:32:05,619 --> 00:32:07,186 - You okay? - I'm okay. 598 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 - Mayday, mayday. 599 00:32:11,016 --> 00:32:13,932 Truck 81 to Battalion 25. 600 00:32:13,975 --> 00:32:15,368 We're in a back office. 601 00:32:15,411 --> 00:32:17,196 It's heating up fast. Quadrant C. 602 00:32:17,239 --> 00:32:18,849 We need another way out. 603 00:32:18,893 --> 00:32:20,634 - Casey, you see 20? 604 00:32:20,677 --> 00:32:22,114 They're still in there with you. 605 00:32:22,157 --> 00:32:24,377 - Hold. 606 00:32:32,733 --> 00:32:35,431 Chief, I got him. Partial collapse. 607 00:32:35,475 --> 00:32:37,216 Two firefighters down. 608 00:32:37,259 --> 00:32:39,392 - Hang on in there. Help is on its way. 609 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 - Gallo. - Yeah. 610 00:32:44,353 --> 00:32:45,964 - Where? - Right here. 611 00:32:46,007 --> 00:32:47,400 This is the office, 612 00:32:47,443 --> 00:32:49,445 just on the other side of this wall. 613 00:32:51,143 --> 00:32:53,232 - Think we got a better shot from the back room, Chief. 614 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 - Do it. - All right, Cruz, with me. 615 00:32:55,712 --> 00:32:57,627 - Thank you. 616 00:33:02,284 --> 00:33:03,807 - My man's trapped. 617 00:33:06,593 --> 00:33:08,377 - Hey, can you move? - No. 618 00:33:08,421 --> 00:33:10,466 - One, two, three. 619 00:33:15,994 --> 00:33:17,952 - I got him. 620 00:33:17,996 --> 00:33:19,258 - Come on. 621 00:33:20,476 --> 00:33:22,609 - Right through there. 622 00:33:38,625 --> 00:33:41,976 - Chief, we're running out of options here. 623 00:33:42,020 --> 00:33:43,151 - Hey, Casey, 624 00:33:43,195 --> 00:33:45,327 breaking down the delta side wall. 625 00:33:48,026 --> 00:33:49,288 - Copy. 626 00:33:49,331 --> 00:33:51,377 Let's get him away from the wall. 627 00:34:11,136 --> 00:34:12,354 - Come on, guys. 628 00:34:18,186 --> 00:34:20,667 He's unconscious, but he's breathing. 629 00:34:27,891 --> 00:34:28,849 - You okay? 630 00:34:28,892 --> 00:34:30,329 - Not a scratch. 631 00:34:40,426 --> 00:34:42,515 - Okay, Herrmann, 632 00:34:42,558 --> 00:34:44,343 hit it with everything that you got. 633 00:34:44,386 --> 00:34:46,084 - Copy that, Chief. 634 00:34:46,127 --> 00:34:47,563 Go, hit it. - Got it. 635 00:35:01,577 --> 00:35:03,405 - We almost got cooked in there. 636 00:35:03,449 --> 00:35:05,538 - It was a close one. 637 00:35:07,583 --> 00:35:10,717 Move the rigs once we dump all our gear. 638 00:35:10,760 --> 00:35:13,198 - They're fine where they are. 639 00:35:27,081 --> 00:35:29,562 - Great job out there today. 640 00:35:29,605 --> 00:35:32,913 But we are not out of harm's way yet. 641 00:35:32,956 --> 00:35:35,089 You may or not have heard about my friend Mike Buckley, 642 00:35:35,133 --> 00:35:36,743 and he... 643 00:35:39,963 --> 00:35:42,575 Doesn't matter. 644 00:35:42,618 --> 00:35:45,534 These are the new operational procedures 645 00:35:45,578 --> 00:35:48,842 that I expect everyone to follow. 646 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Firefighter Cancer Support Network 647 00:35:50,931 --> 00:35:53,412 provided a list of best practices 648 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 that will keep us safe... 649 00:35:55,153 --> 00:35:56,632 after the call. 650 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 - We learned about this at the academy. 651 00:35:58,417 --> 00:36:00,375 Carcinogens, contaminates, all that. 652 00:36:00,419 --> 00:36:02,464 Why isn't that a standard by now? 653 00:36:03,987 --> 00:36:05,467 - It will be. 654 00:36:10,864 --> 00:36:11,995 - Yeah. 655 00:36:34,192 --> 00:36:35,671 - Hey. 656 00:36:35,715 --> 00:36:37,978 What's going on here? 657 00:36:38,021 --> 00:36:40,285 - Extermination vans. 658 00:36:40,328 --> 00:36:41,416 - Oh, hell. 659 00:36:41,460 --> 00:36:42,635 - Mm-hmm. 660 00:36:42,678 --> 00:36:44,637 - Brought the pests home with me. 661 00:36:44,680 --> 00:36:45,986 Hi. 662 00:36:47,553 --> 00:36:50,251 - Oh, Christopher. 663 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 I'm sorry. 664 00:36:53,559 --> 00:36:55,387 - You're sorry for what? 665 00:36:55,430 --> 00:36:58,607 - Remember when I went antiquing last weekend? 666 00:36:58,651 --> 00:37:01,480 And came home with that gorgeous French wingback chair? 667 00:37:01,523 --> 00:37:03,656 - Not really, but go on. 668 00:37:03,699 --> 00:37:06,746 - Apparently, it was infested with bedbugs. 669 00:37:08,269 --> 00:37:09,575 - Oh, wait. 670 00:37:09,618 --> 00:37:13,709 So then I didn't bring the bugs home with me. 671 00:37:13,753 --> 00:37:16,451 - You brought them to 51. 672 00:37:16,495 --> 00:37:19,324 - I'm so sorry. 673 00:37:19,367 --> 00:37:21,239 - You breathe a word of this to anybody, 674 00:37:21,282 --> 00:37:23,328 and you're packing your bags. 675 00:37:23,371 --> 00:37:24,677 Mm-hmm. 676 00:37:24,720 --> 00:37:26,940 - Hmm. 677 00:37:26,983 --> 00:37:29,682 Uh, I'm gonna go sleep at Severide's. 678 00:37:31,292 --> 00:37:32,902 Mm-hmm. - Mm-hmm. 679 00:37:32,946 --> 00:37:34,469 - Bye, Cindy. 680 00:37:36,950 --> 00:37:38,908 - I'm sorry. 681 00:37:54,750 --> 00:37:58,798 - Come on up, Tuesday. Good girl. 682 00:37:58,841 --> 00:38:00,408 Good girl. 683 00:38:00,452 --> 00:38:02,541 - Okay, how does it look? 684 00:38:02,584 --> 00:38:05,065 - Simple, yet effective. 685 00:38:05,108 --> 00:38:08,155 - Oh, yeah, we should definitely get out there. 686 00:38:08,198 --> 00:38:10,331 - Oh, hurry. We don't want to miss him. 687 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 - Got it? - Yep. 688 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 - Guys, hey, come on. They sent Tony out on recon. 689 00:38:14,770 --> 00:38:15,771 He's two blocks away. 690 00:38:15,815 --> 00:38:18,078 - Oh. - Wow. Exciting. 691 00:38:19,514 --> 00:38:21,821 - Ladies. 692 00:38:22,430 --> 00:38:24,650 Thanks for inviting us over. 693 00:38:27,305 --> 00:38:29,698 - So this is gonna seem silly, 694 00:38:29,742 --> 00:38:33,615 but we owe you an apology, Captain. 695 00:38:33,659 --> 00:38:36,096 We thought you'd try and get revenge 696 00:38:36,139 --> 00:38:39,099 for that whole women's lounge misunderstanding, 697 00:38:39,142 --> 00:38:42,929 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 698 00:38:42,972 --> 00:38:46,106 But you've been nothing but welcoming and generous to us, 699 00:38:46,149 --> 00:38:48,543 so thank you. 700 00:38:48,587 --> 00:38:51,894 - You didn't eat or sleep for an entire shift. 701 00:38:51,938 --> 00:38:52,939 - Well... 702 00:38:55,811 --> 00:38:58,031 - Fish in a barrel. 703 00:39:01,426 --> 00:39:03,079 - Matt Casey, Kelly Severide. 704 00:39:04,777 --> 00:39:06,953 This is Mike Buckley, 705 00:39:06,996 --> 00:39:08,476 former student that I was telling you about. 706 00:39:08,520 --> 00:39:09,912 - Hey, good to meet you. 707 00:39:09,956 --> 00:39:12,132 - We appreciate everything you're doing for the CFD. 708 00:39:12,175 --> 00:39:14,656 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 709 00:39:14,700 --> 00:39:17,572 - Thanks. Hope I was able to change a few minds. 710 00:39:17,616 --> 00:39:19,487 We firefighters can be pretty stubborn, 711 00:39:19,531 --> 00:39:21,228 set in our ways. 712 00:39:21,271 --> 00:39:23,404 - Well, the real reason why I got you down here today, 713 00:39:23,448 --> 00:39:27,365 one of our men is, you know, running in this half-marathon. 714 00:39:27,408 --> 00:39:29,671 He had this really crazy idea about how he could help 715 00:39:29,715 --> 00:39:31,107 raise awareness 716 00:39:31,151 --> 00:39:33,893 for the Firefighter Cancer Support Network, 717 00:39:33,936 --> 00:39:35,634 which, of course, is something that, 718 00:39:35,677 --> 00:39:37,636 well, you inspired. 719 00:39:37,679 --> 00:39:40,160 - Oh, yeah? - Yeah. 720 00:39:40,203 --> 00:39:42,162 - What's that? 721 00:39:42,205 --> 00:39:45,818 - Well, it's probably best you see for yourself, 'cause... 722 00:39:45,861 --> 00:39:47,776 here he comes right now. 723 00:39:58,874 --> 00:40:00,702 - Oh, hey, here he comes! 724 00:40:00,746 --> 00:40:03,575 Hold up the sign, or he's not gonna see it! 725 00:40:09,407 --> 00:40:12,540 - I don't think he's gonna beat your record at the academy, 726 00:40:12,584 --> 00:40:14,542 but... 727 00:40:14,586 --> 00:40:17,632 local news picked up on the story. 728 00:40:17,676 --> 00:40:19,068 - Let's go! - Go, Gallo, go. 729 00:40:19,112 --> 00:40:21,506 - Hey! Go, Gallo, go! 730 00:40:21,549 --> 00:40:23,464 Go, Gallo, go! 731 00:40:23,508 --> 00:40:25,379 Go, Gallo, go! 732 00:40:25,423 --> 00:40:27,120 Go, Gallo, go! 733 00:40:27,163 --> 00:40:28,687 Go, Gallo, go! 734 00:40:28,730 --> 00:40:30,602 Go, Gallo, go! 735 00:40:30,645 --> 00:40:32,517 Go, Gallo, go! 736 00:40:32,560 --> 00:40:34,388 Go, Gallo, go! 737 00:40:34,432 --> 00:40:35,824 Go, Gallo, go! 738 00:40:35,868 --> 00:40:37,391 - Let's go, slacker. 739 00:40:37,435 --> 00:40:39,698 Speed walkers are passing us. 740 00:40:39,741 --> 00:40:41,526 - You don't have to stay with me. 741 00:40:41,569 --> 00:40:43,571 - I know. But I feel like I should. 742 00:40:45,791 --> 00:40:47,445 Don't want you to pass out. 743 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 - There it is. 744 00:40:50,535 --> 00:40:52,406 Go, Gallo, go! 745 00:40:53,305 --> 00:40:59,531 -= www.OpenSubtitles.org =- 51312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.