All language subtitles for Briarpatch.S01E01.First.Time.In.Saint.Disgrace.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,336 --> 00:00:13,488 ♪ Well, I'm sitting here wondering ♪ 2 00:00:13,589 --> 00:00:16,808 ♪ Will a matchbox hold my clothes? ♪ 3 00:00:16,908 --> 00:00:19,010 ♪ Yeah, I'm sitting here wondering ♪ 4 00:00:19,110 --> 00:00:23,281 ♪ Will a matchbox hold my clothes? ♪ 5 00:00:23,381 --> 00:00:24,706 ♪ I ain't got no matches ♪ 6 00:00:24,777 --> 00:00:28,653 ♪ But I got a long way to go ♪ 7 00:00:28,753 --> 00:00:32,824 ♪ I'm an old poor boy and a long way from home ♪ 8 00:00:34,292 --> 00:00:36,194 ♪ I'm an old poor boy... ♪ 9 00:00:38,096 --> 00:00:41,332 Hang on. I ain't wearing any pants! 10 00:00:41,432 --> 00:00:44,202 ♪ Everything I do is wrong ♪ 11 00:00:51,075 --> 00:00:52,510 Harold. 12 00:00:52,580 --> 00:00:53,811 Yeah? 13 00:00:55,513 --> 00:00:58,183 You're still not wearing any pants. 14 00:00:58,283 --> 00:01:00,291 No. I don't suppose I am. 15 00:01:00,385 --> 00:01:01,553 Hey, who the hell is it? 16 00:01:01,653 --> 00:01:03,021 It's the landlady, Cindy. 17 00:01:03,121 --> 00:01:04,837 What the hell does she want? 18 00:01:04,892 --> 00:01:05,986 What the hell you think she wants? 19 00:01:06,057 --> 00:01:08,426 What do you think I want, Harold? 20 00:01:08,526 --> 00:01:12,063 Well, I could say conversation. 21 00:01:12,163 --> 00:01:14,911 Or a blessed moment in the air con 22 00:01:14,950 --> 00:01:16,456 you so generously provide. 23 00:01:16,501 --> 00:01:19,457 Or a three-egg omelet. 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,809 But I suppose what you want is the rent. 25 00:01:21,918 --> 00:01:23,168 You suppose right. 26 00:01:23,239 --> 00:01:25,359 Yeah, and I intend to get it to you, I do. 27 00:01:25,393 --> 00:01:29,897 It's just that work is a little light just now. 28 00:01:31,149 --> 00:01:32,281 Sure you don't want that omelet? 29 00:01:32,390 --> 00:01:34,385 The rent, Harold. I want the rent. 30 00:01:34,485 --> 00:01:36,437 And I'm going to get it today, 31 00:01:36,531 --> 00:01:37,750 or you're gonna find another place 32 00:01:37,828 --> 00:01:38,890 to hang your little pants. 33 00:01:38,990 --> 00:01:40,158 Hey, you know what? 34 00:01:40,258 --> 00:01:41,392 I like your hair like that. 35 00:01:41,492 --> 00:01:43,061 I think it looks really nice. 36 00:01:43,161 --> 00:01:44,862 Well, thank you. 37 00:01:44,963 --> 00:01:46,864 Today. 38 00:01:50,001 --> 00:01:53,084 You gonna round up the usual suspects, huh? 39 00:01:53,182 --> 00:01:54,467 Yup. 40 00:02:09,854 --> 00:02:12,031 Oh, shit. 41 00:02:12,109 --> 00:02:14,719 Jesus, get back. The gas tank could go. 42 00:02:17,528 --> 00:02:19,264 What the hell happened? 43 00:02:19,364 --> 00:02:23,101 It appears someone just blew up the landlady. 44 00:02:23,201 --> 00:02:26,456 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 45 00:02:26,537 --> 00:02:28,773 Good day, sir. 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,922 Miss Dill? 47 00:03:12,008 --> 00:03:14,819 The one and only. 48 00:03:25,035 --> 00:03:27,981 _ 49 00:03:31,836 --> 00:03:34,339 First time in Saint Disgrace? 50 00:03:35,249 --> 00:03:37,202 - I grew up here. - Really? 51 00:03:37,303 --> 00:03:39,617 Well, you sure ain't got the look. 52 00:03:42,647 --> 00:03:43,848 All right, stay back. 53 00:03:43,948 --> 00:03:45,589 What's this? 54 00:03:45,675 --> 00:03:48,853 Oh, there was a break-in at the zoo 55 00:03:48,953 --> 00:03:50,221 a week or so back. 56 00:03:50,321 --> 00:03:51,856 Break-in? 57 00:03:51,956 --> 00:03:53,057 Yes, ma'am. 58 00:03:53,157 --> 00:03:54,759 Well, more like a breakout. 59 00:03:54,859 --> 00:03:58,029 Somebody blew the locks on the cages. 60 00:03:58,129 --> 00:03:59,397 Look at that thing. 61 00:03:59,497 --> 00:04:02,200 They've been making a mess of things ever since. 62 00:04:04,485 --> 00:04:06,227 All right, I need you to push back all. 63 00:04:06,321 --> 00:04:09,040 Anyway, they've pretty much 64 00:04:09,140 --> 00:04:11,342 got a handle on it now. 65 00:04:11,442 --> 00:04:13,511 Is somebody going to help it? 66 00:04:31,662 --> 00:04:33,042 Can I help you, ma'am? 67 00:04:33,128 --> 00:04:35,761 I have a reservation. Dill. Allegra Dill. 68 00:04:35,839 --> 00:04:37,068 Certainly, ma'am. 69 00:04:37,168 --> 00:04:38,936 Made this morning. 70 00:04:39,036 --> 00:04:41,011 May I ask how long you'll be staying with us? 71 00:04:41,097 --> 00:04:44,075 I'm not sure. A week, maybe. 72 00:04:44,175 --> 00:04:45,443 That's fine. 73 00:04:45,543 --> 00:04:48,713 I'll need a credit card for incidentals. 74 00:04:48,813 --> 00:04:50,782 You're Pick Dill. 75 00:04:53,151 --> 00:04:55,820 That's what they used to call you: Pickle Dill. 76 00:04:55,891 --> 00:04:57,722 Not since high school. 77 00:04:57,822 --> 00:04:59,757 Your sister told me all about it. 78 00:04:59,857 --> 00:05:01,703 Tenth grade, when you took down 79 00:05:01,789 --> 00:05:02,928 three of the worst bullies 80 00:05:02,999 --> 00:05:05,062 this state ever managed to cough up. 81 00:05:05,163 --> 00:05:06,864 My finest hour. 82 00:05:06,964 --> 00:05:09,100 After that, they called you Pick instead of Pickle. 83 00:05:09,200 --> 00:05:11,235 And they stopped for good once you got to Austin for college. 84 00:05:11,335 --> 00:05:14,539 But your sister... 85 00:05:14,639 --> 00:05:15,940 she always called you that. 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,242 Pick. 87 00:05:18,342 --> 00:05:19,877 Yes, she did. 88 00:05:19,977 --> 00:05:22,213 I'm A. D. Singe. Like "scorch." 89 00:05:22,313 --> 00:05:24,715 I'm... 90 00:05:24,816 --> 00:05:27,952 Was a friend of Felicity's. 91 00:05:28,820 --> 00:05:30,755 I'm also her attorney. 92 00:05:30,855 --> 00:05:32,805 I didn't know she had an attorney. 93 00:05:32,899 --> 00:05:34,959 Yup. Me. 94 00:05:35,059 --> 00:05:36,794 Room 981. 95 00:05:36,894 --> 00:05:38,429 I apologize, we don't have anyone here 96 00:05:38,529 --> 00:05:39,641 to help you with your bag. 97 00:05:39,697 --> 00:05:41,999 Cody called in sick again. Rosa too. 98 00:05:42,099 --> 00:05:43,634 I'll manage. 99 00:05:43,734 --> 00:05:46,170 Since I provided counsel to Felicity, 100 00:05:46,270 --> 00:05:48,642 I thought the least I could do was be here for you, 101 00:05:48,705 --> 00:05:50,975 see if there's anything that you need. 102 00:05:52,471 --> 00:05:54,006 I need a drink. 103 00:06:00,551 --> 00:06:02,462 - Hey, A. D. - Afternoon, Dusty. 104 00:06:02,533 --> 00:06:03,558 What'll it be? 105 00:06:03,619 --> 00:06:06,791 I'll have a brandy Alexander, 106 00:06:06,891 --> 00:06:08,125 and whatever the lady having. 107 00:06:08,226 --> 00:06:10,194 A gin, please. Ice. 108 00:06:10,294 --> 00:06:12,163 Fruity kind or the dry? 109 00:06:12,263 --> 00:06:13,798 The dry. 110 00:06:17,702 --> 00:06:19,036 Did you know my sister long? 111 00:06:19,136 --> 00:06:20,671 Yeah, a few years now. 112 00:06:20,771 --> 00:06:22,901 I was at the law school when she was undergrad. 113 00:06:24,208 --> 00:06:26,448 No, it wasn't like that. 114 00:06:26,511 --> 00:06:28,713 I mean, I wished that it was. 115 00:06:28,813 --> 00:06:31,182 I'd be lying if I said otherwise. 116 00:06:31,282 --> 00:06:32,549 But it wasn't. 117 00:06:33,718 --> 00:06:34,728 We were friends. 118 00:06:34,822 --> 00:06:36,533 You know, good friends, eventually. 119 00:06:36,611 --> 00:06:39,322 First she was just my French tutor. 120 00:06:40,725 --> 00:06:42,426 I just thought it would be useful. 121 00:06:42,527 --> 00:06:44,061 In Texas? 122 00:06:44,161 --> 00:06:45,630 Well, somewhere. 123 00:06:45,730 --> 00:06:47,665 Anyway, we stayed close. 124 00:06:47,765 --> 00:06:50,201 She'd quiz me on the imparfait, 125 00:06:50,282 --> 00:06:52,099 kick me some cases after she joined the force. 126 00:06:52,189 --> 00:06:53,978 You know, mostly cops getting divorced. 127 00:06:54,064 --> 00:06:56,374 And I helped her buy the apartment complex. 128 00:06:56,474 --> 00:06:58,342 And I drew up her will. 129 00:06:58,442 --> 00:07:01,245 Here we go. 130 00:07:01,345 --> 00:07:04,531 Now, you let me know if you need anything else. 131 00:07:04,601 --> 00:07:06,684 Sure thing, Dusty. 132 00:07:06,784 --> 00:07:08,052 Thank you. 133 00:07:11,289 --> 00:07:13,958 I'm terribly sorry about your sister. 134 00:07:14,058 --> 00:07:16,093 Thank you. 135 00:07:16,193 --> 00:07:17,728 I know things were complicated 136 00:07:17,828 --> 00:07:19,063 between you two. 137 00:07:22,266 --> 00:07:24,841 I'd toast, but today's not a day for that. 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,508 Actually... 139 00:07:30,608 --> 00:07:32,577 today's my birthday. 140 00:07:38,349 --> 00:07:40,284 Did she ever talk about work? 141 00:07:40,384 --> 00:07:42,334 - Sometimes. - Was she working on anything 142 00:07:42,397 --> 00:07:45,358 that might've caused someone to put a bomb in her trunk? 143 00:07:45,437 --> 00:07:47,372 Not that she ever told me about. 144 00:07:48,993 --> 00:07:52,229 But there is something that you ought to know, though. 145 00:07:52,330 --> 00:07:53,698 What? 146 00:07:53,798 --> 00:07:56,133 She worked for a man named Strucker. 147 00:07:56,334 --> 00:07:58,569 Chief of detectives. 148 00:07:58,669 --> 00:08:00,204 He called me this morning. 149 00:08:00,304 --> 00:08:03,207 Two hours after she died, he rang me up. 150 00:08:03,307 --> 00:08:05,543 He told me to meet him at Felicity's bank. 151 00:08:05,643 --> 00:08:07,343 Safety-deposit box? 152 00:08:07,453 --> 00:08:09,234 I was there when they opened it up. 153 00:08:10,982 --> 00:08:13,050 They brought it all out the box. 154 00:08:13,150 --> 00:08:15,662 Her will, some photos of your parents 155 00:08:15,748 --> 00:08:17,288 from before the accident, 156 00:08:17,388 --> 00:08:19,557 and an insurance policy. 157 00:08:19,657 --> 00:08:21,559 It's the first I heard of it. 158 00:08:21,659 --> 00:08:23,494 It's only three weeks old. 159 00:08:23,594 --> 00:08:26,858 A term policy naming you... 160 00:08:27,602 --> 00:08:28,944 sole beneficiary. 161 00:08:37,308 --> 00:08:39,610 I don't think you can smoke in here anymore. 162 00:08:39,710 --> 00:08:41,779 I don't plan to. 163 00:08:52,089 --> 00:08:53,852 Okay. 164 00:08:53,922 --> 00:08:55,292 Okay. 165 00:08:55,393 --> 00:08:56,860 How much? 166 00:08:58,313 --> 00:09:00,081 1.7 million. 167 00:09:03,367 --> 00:09:06,504 1.7 million. 168 00:09:48,312 --> 00:09:50,715 I'm Calvin Strucker, Miss Dill, 169 00:09:50,815 --> 00:09:53,851 chief of detectives of the SBPD. 170 00:09:53,951 --> 00:09:56,520 I spoke to you on the phone. 171 00:09:56,620 --> 00:09:59,590 I'd like to say again how truly sorry I am. 172 00:09:59,690 --> 00:10:03,894 This is Captain Gene Colder, Homicide. 173 00:10:05,229 --> 00:10:06,530 Ma'am. 174 00:10:06,630 --> 00:10:08,733 Please come in. 175 00:10:08,833 --> 00:10:10,935 Go ahead, Gene. 176 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 Investigating or mourning? 177 00:10:23,514 --> 00:10:25,349 Both, I'm afraid. 178 00:10:25,449 --> 00:10:28,782 Miss Dill, when an officer falls in the line of duty, 179 00:10:28,868 --> 00:10:30,721 - it's imperative to... - Who did it? 180 00:10:31,689 --> 00:10:33,057 We don't know that yet. 181 00:10:33,157 --> 00:10:34,825 Why'd they do it? 182 00:10:34,925 --> 00:10:36,710 We don't know that either. 183 00:10:36,772 --> 00:10:38,749 We're here for two reasons. 184 00:10:38,819 --> 00:10:41,335 One is to try and answer any questions you might have, 185 00:10:41,421 --> 00:10:44,108 and the other is to offer official condolences 186 00:10:44,178 --> 00:10:45,514 of the department. 187 00:10:45,632 --> 00:10:48,205 Your sister was an exceptional person. 188 00:10:48,305 --> 00:10:50,274 How much did she make in a year? 189 00:10:51,876 --> 00:10:53,084 Fifty-five fifty. 190 00:10:53,155 --> 00:10:56,428 And the annual premium on a $1.7 million 191 00:10:56,498 --> 00:10:57,725 life insurance policy 192 00:10:57,795 --> 00:11:00,451 for a 27-year-old woman in good health 193 00:11:01,090 --> 00:11:02,992 is how much? 194 00:11:03,687 --> 00:11:05,623 You heard about that, huh? 195 00:11:06,280 --> 00:11:07,591 I heard about it. 196 00:11:07,658 --> 00:11:08,811 The lawyer? 197 00:11:11,061 --> 00:11:13,631 Well, if we're going to have this conversation, 198 00:11:13,731 --> 00:11:15,494 I'm going to need a cup of coffee. 199 00:11:15,588 --> 00:11:17,096 It's not a smart investment 200 00:11:17,166 --> 00:11:19,069 for a young person with no dependents. 201 00:11:19,170 --> 00:11:21,056 There's no surrender value. 202 00:11:21,127 --> 00:11:22,494 You can't borrow against it. 203 00:11:22,572 --> 00:11:25,342 Of course, if she knew she was going to die, 204 00:11:25,442 --> 00:11:27,978 she might have wanted to leave something to family. 205 00:11:29,547 --> 00:11:30,548 Which is me. 206 00:11:30,648 --> 00:11:33,584 She said you were some kind of investigator. 207 00:11:33,684 --> 00:11:35,152 You a Fed? 208 00:11:35,252 --> 00:11:37,955 No. I work for a Senate subcommittee. 209 00:11:38,923 --> 00:11:41,158 What does that mean? 210 00:11:41,258 --> 00:11:43,127 Whatever they want it to. 211 00:11:47,264 --> 00:11:48,686 It's not just the life insurance. 212 00:11:48,764 --> 00:11:50,701 There's also the matter of her property. 213 00:11:50,801 --> 00:11:52,369 On 32nd. 214 00:11:52,469 --> 00:11:53,771 You been there? 215 00:11:53,871 --> 00:11:55,077 Not yet. 216 00:11:55,163 --> 00:11:57,274 When she told me she was in the market, 217 00:11:57,374 --> 00:11:59,777 I offered her some help with the down payment. 218 00:11:59,877 --> 00:12:01,378 She laughed. 219 00:12:02,746 --> 00:12:04,014 Said she was going to get creative. 220 00:12:04,114 --> 00:12:05,361 That's her. 221 00:12:05,471 --> 00:12:07,351 Then I found out what that meant. 222 00:12:07,451 --> 00:12:08,886 A multi-unit fixer-upper 223 00:12:08,986 --> 00:12:11,622 with a price tag just north of 400,000. 224 00:12:14,570 --> 00:12:16,675 How much did my sister have in her checking account? 225 00:12:18,205 --> 00:12:19,710 Three hundred and thirty-two dollars. 226 00:12:23,701 --> 00:12:25,152 So... 227 00:12:26,537 --> 00:12:28,505 I mean, do you want to ask it or should I? 228 00:12:31,108 --> 00:12:32,558 When did my sister go bad? 229 00:12:32,667 --> 00:12:34,117 - She didn't. - Gene... 230 00:12:34,180 --> 00:12:36,213 She was good police. Natural. 231 00:12:36,281 --> 00:12:37,297 - We jumped her to second grade - Gene. 232 00:12:37,336 --> 00:12:38,726 over three older detectives straight out 233 00:12:38,789 --> 00:12:39,927 - of central casting. - Gene... 234 00:12:39,974 --> 00:12:42,170 She worked leads, she was patient. 235 00:12:42,286 --> 00:12:44,021 She would have made sergeant in two years, easy. 236 00:12:44,121 --> 00:12:45,856 You talk like you knew her. 237 00:12:45,956 --> 00:12:47,691 Better than you. 238 00:12:47,791 --> 00:12:50,343 Miss Dill, I apologize 239 00:12:50,429 --> 00:12:52,396 if tempers are running a little hot. 240 00:12:52,496 --> 00:12:54,085 Felicity was family. 241 00:12:54,171 --> 00:12:56,600 We feel the same way. 242 00:12:56,700 --> 00:12:58,650 And the thing about homicides, 243 00:12:58,736 --> 00:13:01,171 well, most of them are damn simple. 244 00:13:01,272 --> 00:13:03,637 A guy will call you and say, "Hey, I need you to get over here 245 00:13:03,722 --> 00:13:05,254 "on account of I just murdered my girlfriend 246 00:13:05,279 --> 00:13:06,318 with a hockey stick." 247 00:13:06,343 --> 00:13:07,544 And when you get there, he's there, 248 00:13:07,645 --> 00:13:10,047 sitting on the edge of the bed, the stick still in hand, 249 00:13:10,147 --> 00:13:12,483 crying tears on top of blood. 250 00:13:12,583 --> 00:13:15,252 But every now and then, you'll get one that's tricky. 251 00:13:15,352 --> 00:13:17,621 Like this one right here. 252 00:13:17,721 --> 00:13:20,046 - Yes. - I told you that 253 00:13:20,132 --> 00:13:22,326 we are going to bury your sister on Saturday morning. 254 00:13:22,426 --> 00:13:25,863 Before that, we're going to find out what went wrong. 255 00:13:25,963 --> 00:13:27,598 Fine. 256 00:13:27,698 --> 00:13:29,366 I want to see her place. 257 00:13:29,466 --> 00:13:31,635 Impossible. There's procedure. 258 00:13:31,735 --> 00:13:34,939 What Gene is trying to say, it's a matter of time. 259 00:13:35,039 --> 00:13:36,173 We've got our best forensics boys 260 00:13:36,273 --> 00:13:37,942 tramping through there right now. 261 00:13:38,042 --> 00:13:39,944 I need to see where my sister lived. 262 00:13:40,010 --> 00:13:41,682 And I'll do my best to make it happen. 263 00:13:41,784 --> 00:13:44,048 I need your trust on this, Miss Dill. 264 00:13:44,148 --> 00:13:46,479 I'll be in touch. 265 00:13:55,889 --> 00:13:57,757 Your sister and I, 266 00:13:58,543 --> 00:14:00,746 when my divorce comes through, 267 00:14:00,942 --> 00:14:03,067 we were going to be married. 268 00:14:08,405 --> 00:14:10,474 She never told you, did she? 269 00:14:10,574 --> 00:14:12,710 No. 270 00:14:12,810 --> 00:14:14,745 She never did. 271 00:14:29,760 --> 00:14:31,695 Miss Dill. 272 00:14:31,795 --> 00:14:33,330 Cyrus. 273 00:14:33,430 --> 00:14:35,265 The senator would like to meet. 274 00:14:35,366 --> 00:14:38,300 I'm on personal leave. Bereavement. 275 00:14:38,404 --> 00:14:40,682 The senator knows and extends his condolences. 276 00:14:40,738 --> 00:14:42,104 If he extends them any further, 277 00:14:42,175 --> 00:14:43,507 he might strain something. 278 00:14:43,607 --> 00:14:46,677 I will be coordinating his arrival later today. 279 00:14:46,777 --> 00:14:49,646 - We'll be in touch. - He could call me. 280 00:14:49,747 --> 00:14:52,598 This isn't the sort of thing one discusses on telephones. 281 00:14:52,677 --> 00:14:54,489 It never is. 282 00:14:55,559 --> 00:14:57,239 How about a hint? 283 00:14:59,023 --> 00:15:01,592 Your loss, while tragic, 284 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 presents an opportunity. 285 00:15:03,627 --> 00:15:05,362 Here it comes. 286 00:15:05,462 --> 00:15:07,297 One of the targets of the senator's investigation, 287 00:15:07,398 --> 00:15:10,239 of your investigation, makes his home here. 288 00:15:10,325 --> 00:15:12,216 While in town, you could depose him. 289 00:15:13,370 --> 00:15:16,473 You know Spivey well, I believe. 290 00:15:16,607 --> 00:15:18,208 I do. 291 00:15:18,308 --> 00:15:19,888 It would save us a subpoena, 292 00:15:19,981 --> 00:15:23,989 and all of this could be expensed. 293 00:15:24,081 --> 00:15:25,716 Fine. 294 00:15:25,816 --> 00:15:27,184 You'll do it? 295 00:15:27,284 --> 00:15:29,864 I'll talk to the senator about it. 296 00:15:32,222 --> 00:15:34,610 That tamale, was it good? 297 00:15:34,673 --> 00:15:36,618 - The best. - Where'd you get it? 298 00:15:36,727 --> 00:15:39,168 - Lupe's. - Spell it? 299 00:15:39,254 --> 00:15:42,285 L-U-P-E-S. 300 00:15:42,387 --> 00:15:44,101 Apostrophe? 301 00:15:44,201 --> 00:15:45,731 Of course. 302 00:15:47,071 --> 00:15:49,795 We'll be in touch. 303 00:15:53,043 --> 00:15:54,211 Got him? 304 00:15:54,311 --> 00:15:56,670 - Yeah. - Grab the tail. 305 00:15:58,248 --> 00:16:01,452 I got the tail. Give me a hand. 306 00:16:01,552 --> 00:16:04,221 Come on, pull him back! Pull him back! 307 00:16:11,528 --> 00:16:14,898 - Press Club. - Allegra Dill. 308 00:16:14,998 --> 00:16:16,266 Jesus. 309 00:16:20,637 --> 00:16:23,774 I heard about your sister. 310 00:16:23,874 --> 00:16:25,242 I'm sorry. 311 00:16:25,342 --> 00:16:26,710 Thanks. 312 00:16:26,810 --> 00:16:28,143 So who did it? 313 00:16:29,713 --> 00:16:30,932 They don't know. 314 00:16:31,034 --> 00:16:32,616 Who's working the police beat 315 00:16:32,716 --> 00:16:34,221 for "The Chronicle" these days? 316 00:16:34,315 --> 00:16:36,153 Who else? 317 00:16:36,253 --> 00:16:38,956 - Freddie Laffter. - No. 318 00:16:39,056 --> 00:16:40,491 Yes. 319 00:16:40,591 --> 00:16:42,321 Does he still have dinner here every night? 320 00:16:42,407 --> 00:16:44,383 Eight o'clock on the dot. 321 00:16:45,484 --> 00:16:46,734 How about another? 322 00:16:46,820 --> 00:16:49,961 Listen, Pick, a word of advice: 323 00:16:50,047 --> 00:16:52,669 if you're going to treat Freddie Laffter, 324 00:16:52,769 --> 00:16:54,320 you're going to have to pace yourself. 325 00:17:33,076 --> 00:17:34,978 You want to talk about your sister. 326 00:17:35,078 --> 00:17:36,513 I do. 327 00:17:39,516 --> 00:17:40,684 See this? 328 00:17:40,770 --> 00:17:43,122 _ 329 00:17:43,220 --> 00:17:45,187 I did. 330 00:17:47,724 --> 00:17:50,561 A bit flowery, don't you think? 331 00:17:50,706 --> 00:17:53,253 Lalo, God damn it, 332 00:17:53,331 --> 00:17:55,866 treat us like gentlemen, get us some cognac. 333 00:17:57,935 --> 00:18:00,204 All right, you want the good stuff? 334 00:18:00,304 --> 00:18:01,405 Bring him the good stuff. 335 00:18:01,505 --> 00:18:03,040 Your funeral, Miss Dill. 336 00:18:03,140 --> 00:18:04,942 If you need anything else, just let me know, okay? 337 00:18:09,413 --> 00:18:11,582 How come they treat you like a white man? 338 00:18:16,119 --> 00:18:18,722 Nacho still lets me smoke in here. 339 00:18:23,260 --> 00:18:26,697 Mainly because he's hoping I'll croak faster. 340 00:18:27,617 --> 00:18:30,546 - You want one? - No, thanks. 341 00:18:38,609 --> 00:18:40,644 Mm. 342 00:18:40,744 --> 00:18:44,781 Oh, Jesus, if there's one thing I can't stand, 343 00:18:44,881 --> 00:18:46,416 it's a controlled drinker. 344 00:18:46,516 --> 00:18:50,349 Well, to our most enduring myth: 345 00:18:50,435 --> 00:18:53,287 the bibulous newspaperman. 346 00:18:53,523 --> 00:18:55,259 Mm. 347 00:18:56,827 --> 00:18:59,062 Tell me about Captain Colder. 348 00:18:59,162 --> 00:19:01,164 Your almost brother-in-law? 349 00:19:01,265 --> 00:19:02,566 You knew about that, then? 350 00:19:02,666 --> 00:19:05,402 Well, they didn't exactly try to hide it. 351 00:19:07,037 --> 00:19:08,472 But she didn't tell you, did she? 352 00:19:08,572 --> 00:19:10,636 - No. - Huh. 353 00:19:11,784 --> 00:19:13,944 - Must have had her reasons. - Such as? 354 00:19:14,044 --> 00:19:15,712 Why don't you ask Captain Colder? 355 00:19:15,812 --> 00:19:18,115 He says he thought she'd told me. 356 00:19:18,215 --> 00:19:20,384 Called her a liar, huh? 357 00:19:20,483 --> 00:19:21,716 That's not very nice. 358 00:19:21,817 --> 00:19:24,288 But who pays for nice nowadays? 359 00:19:24,388 --> 00:19:25,903 He says she was a pretty good cop. 360 00:19:25,981 --> 00:19:27,224 She was okay. 361 00:19:27,324 --> 00:19:28,492 Moved up quick. 362 00:19:28,592 --> 00:19:30,127 Who do you think killed her? 363 00:19:30,227 --> 00:19:31,628 Someone with money. 364 00:19:32,963 --> 00:19:34,631 What makes you say that? 365 00:19:34,731 --> 00:19:35,932 The bomb. 366 00:19:36,033 --> 00:19:37,501 Done by a pro. 367 00:19:37,601 --> 00:19:40,192 C4 plastic, mercury fulminator. 368 00:19:40,278 --> 00:19:41,438 Very classy. 369 00:19:41,538 --> 00:19:43,407 That probably means out-of-state talent, 370 00:19:43,507 --> 00:19:45,275 and that means money. 371 00:19:45,375 --> 00:19:47,311 Okay. That's who. 372 00:19:48,879 --> 00:19:50,147 What about why? 373 00:19:50,247 --> 00:19:51,648 A guess? 374 00:19:51,748 --> 00:19:53,016 Sure. 375 00:19:55,152 --> 00:19:56,687 She found out something 376 00:19:56,787 --> 00:19:58,955 that could stop whoever hired the bomber 377 00:19:59,056 --> 00:20:00,424 from being rich anymore. 378 00:20:00,524 --> 00:20:03,660 By the way, you lied to me. 379 00:20:03,760 --> 00:20:05,662 You do want one. 380 00:20:09,566 --> 00:20:12,302 I know about the apartment complex. 381 00:20:12,402 --> 00:20:15,071 I decided not to run it. For now. 382 00:20:15,165 --> 00:20:16,840 You think she was on the take? 383 00:20:16,940 --> 00:20:18,675 I don't know. 384 00:20:18,775 --> 00:20:22,446 Who was the richest man in town last time you were here? 385 00:20:22,546 --> 00:20:24,881 Probably old lady Bains. 386 00:20:24,981 --> 00:20:27,117 Ha! Becky. Yeah. 387 00:20:27,217 --> 00:20:29,686 You know she burned with the sugar factory. 388 00:20:29,786 --> 00:20:31,121 I'd heard. 389 00:20:31,221 --> 00:20:34,447 An entire goddamn city block, turned to caramel. 390 00:20:35,659 --> 00:20:39,029 No, you know who I'm talking about, right? 391 00:20:42,032 --> 00:20:43,400 I do. 392 00:20:43,500 --> 00:20:45,279 You going to see him? 393 00:20:45,427 --> 00:20:48,490 I don't suppose I can avoid it much longer. 394 00:21:08,258 --> 00:21:10,227 Is it possible to send someone up to the ninth floor? 395 00:21:10,327 --> 00:21:12,154 There's a tray of food that's been checked in 396 00:21:12,240 --> 00:21:13,430 as long as I have. 397 00:21:13,530 --> 00:21:14,731 Oh, jeez. 398 00:21:14,831 --> 00:21:16,233 I am so sorry, Miss... 399 00:21:16,333 --> 00:21:17,498 - Dill. - Doll? 400 00:21:17,583 --> 00:21:19,169 Dill. 401 00:21:19,269 --> 00:21:20,270 I do apologize. 402 00:21:20,370 --> 00:21:21,371 We're just a little short-staffed 403 00:21:21,471 --> 00:21:23,673 ever since the situation. 404 00:21:23,774 --> 00:21:25,545 - Situation? - The animals. 405 00:21:25,631 --> 00:21:26,877 From the zoo. 406 00:21:26,977 --> 00:21:29,379 Cody was mauled by a tiger, I'm afraid... 407 00:21:29,479 --> 00:21:31,803 - A tiger? - Yes, ma'am. 408 00:21:32,983 --> 00:21:34,417 They haven't caught the tiger? 409 00:21:34,495 --> 00:21:38,206 No, miss. But, you know, fingers crossed. 410 00:22:46,756 --> 00:22:48,191 God damn it! 411 00:22:51,595 --> 00:22:53,808 Senator? 412 00:22:53,894 --> 00:22:56,055 - In the dark? - Cyrus told you I was coming. 413 00:22:56,172 --> 00:22:59,281 That's not the same thing, and you know it. 414 00:22:59,375 --> 00:23:00,649 Where does your wife think you are tonight? 415 00:23:00,743 --> 00:23:03,473 San Antonio. Fundraiser. 416 00:23:03,573 --> 00:23:06,109 - Dinner? - Yup. 417 00:23:06,209 --> 00:23:07,337 How's the soup? 418 00:23:07,431 --> 00:23:09,877 I never eat the soup. 419 00:23:11,615 --> 00:23:14,084 You going to survive? 420 00:23:14,184 --> 00:23:15,652 It looks like it. 421 00:23:16,479 --> 00:23:17,791 How are you? 422 00:23:17,924 --> 00:23:19,854 - Swell. - Hmm. 423 00:23:19,940 --> 00:23:22,058 I take it Cyrus already made the ask. 424 00:23:22,158 --> 00:23:25,795 Allegra, it makes me sick having you do this, 425 00:23:25,896 --> 00:23:27,597 but you're already here. 426 00:23:27,697 --> 00:23:29,245 Have you seen him? 427 00:23:29,332 --> 00:23:30,566 I've been a little busy. 428 00:23:30,659 --> 00:23:32,456 Have you had any contact with him at all? 429 00:23:32,573 --> 00:23:34,804 Someone murdered my sister, Senator. 430 00:23:34,905 --> 00:23:36,473 Someone with money. 431 00:23:36,573 --> 00:23:38,745 And I'm terribly sorry. 432 00:23:40,810 --> 00:23:42,178 Do you think it was Spivey? 433 00:23:44,201 --> 00:23:46,036 I don't think anything. 434 00:23:47,598 --> 00:23:48,919 He was my friend. 435 00:23:49,019 --> 00:23:50,887 Hmm. And then he wasn't. 436 00:23:53,823 --> 00:23:56,426 Can I get a drink? 437 00:23:56,526 --> 00:23:57,894 We're out of soda. 438 00:23:57,994 --> 00:23:59,696 Cute. 439 00:24:01,765 --> 00:24:03,466 These for me? 440 00:24:03,546 --> 00:24:04,640 You shouldn't have. 441 00:24:16,313 --> 00:24:17,948 The hearing's in a month. 442 00:24:18,048 --> 00:24:19,783 If we have any chance at nailing Brattle, 443 00:24:19,883 --> 00:24:21,013 we need Spivey to flip. 444 00:24:21,115 --> 00:24:24,130 - We need to catch Brattle first. - We're close. 445 00:24:24,255 --> 00:24:26,456 When you do see Spivey, 446 00:24:26,556 --> 00:24:28,583 I'm going to need you to wear a wire. 447 00:24:29,693 --> 00:24:31,227 I won't do it. 448 00:24:37,200 --> 00:24:39,035 Will you wear anything? 449 00:25:06,630 --> 00:25:08,331 God damn it. 450 00:25:08,431 --> 00:25:13,444 Oh, open hand. We said open hand. 451 00:25:19,466 --> 00:25:22,202 I'm going to get the bottle now. 452 00:27:51,247 --> 00:27:52,582 Pick. 453 00:27:54,450 --> 00:27:56,252 So glad you came. 454 00:27:56,352 --> 00:27:58,254 Mwah. 455 00:28:01,604 --> 00:28:02,939 Thank you, darling. 456 00:28:05,782 --> 00:28:07,150 Does she talk? 457 00:28:07,227 --> 00:28:08,264 Daisy? 458 00:28:08,364 --> 00:28:10,657 Sure, she's a chatterbox. 459 00:28:10,751 --> 00:28:12,486 All depends on the topic. 460 00:28:12,590 --> 00:28:13,992 Hmm. 461 00:28:15,171 --> 00:28:17,252 Well, go on, sit down, will you? 462 00:28:17,338 --> 00:28:19,309 You got me feeling nervous as hell. 463 00:28:23,012 --> 00:28:25,148 You know... 464 00:28:25,248 --> 00:28:28,423 I didn't see Felicity all that much. 465 00:28:30,200 --> 00:28:34,705 Not the biggest fan of cops, just as a general rule. 466 00:28:37,126 --> 00:28:38,294 But... 467 00:28:41,500 --> 00:28:43,235 well, she seemed like a good one. 468 00:28:45,601 --> 00:28:46,736 Say, you want something? 469 00:28:46,836 --> 00:28:48,671 I got soda pop, beer, 470 00:28:48,771 --> 00:28:52,342 a little coke if you like that sort of thing. 471 00:28:52,442 --> 00:28:53,843 I'll take a beer. 472 00:28:53,943 --> 00:28:55,190 Okay. 473 00:28:57,180 --> 00:28:58,909 There you go. 474 00:29:02,433 --> 00:29:04,253 You know, the first beer I ever had 475 00:29:04,354 --> 00:29:08,665 was probably about 60 feet away, over that hedge. 476 00:29:09,892 --> 00:29:11,673 You gave me that one too. 477 00:29:11,751 --> 00:29:13,930 Oh, shit, you remember that? 478 00:29:14,030 --> 00:29:15,832 You said you'd own this place someday. 479 00:29:15,932 --> 00:29:18,668 Yeah, and I do. 480 00:29:18,768 --> 00:29:20,536 Hang your boots on the porch. 481 00:29:22,772 --> 00:29:24,374 And I did. 482 00:29:24,427 --> 00:29:26,698 Yeah, you said a lot of things. 483 00:29:29,479 --> 00:29:32,104 The giraffes. From the zoo? 484 00:29:32,214 --> 00:29:34,217 Oh, no. Those are mine. 485 00:29:34,317 --> 00:29:37,387 You know how I feel about tall ladies. 486 00:29:39,155 --> 00:29:40,723 Well, God damn. 487 00:29:40,823 --> 00:29:42,358 This ain't just like you, Pick. 488 00:29:42,458 --> 00:29:45,027 Mixing business with sorrow. 489 00:29:45,128 --> 00:29:48,203 So, what are you really here to do, hmm? 490 00:29:48,865 --> 00:29:51,134 - Put me in handcuffs? - No. 491 00:29:51,234 --> 00:29:53,035 You still like that stuff, though, right? 492 00:29:53,136 --> 00:29:54,766 Handcuffs? 493 00:29:58,975 --> 00:30:01,652 All right, what's your little baby senator want, hmm? 494 00:30:01,730 --> 00:30:03,079 A deposition? 495 00:30:03,179 --> 00:30:04,285 How's it work? 496 00:30:04,402 --> 00:30:06,048 I ask you questions, 497 00:30:06,149 --> 00:30:08,084 you answer truthfully to the best of your ability. 498 00:30:09,660 --> 00:30:11,269 Shit, Pick, 499 00:30:11,332 --> 00:30:14,090 that's never been one of my better abilities. 500 00:30:14,190 --> 00:30:16,168 They found Clyde Brattle, Jake. 501 00:30:19,662 --> 00:30:21,397 Bullshit. 502 00:30:21,497 --> 00:30:22,732 Truth. 503 00:30:23,511 --> 00:30:25,079 Uh-huh. 504 00:30:26,235 --> 00:30:28,104 And where was he? 505 00:30:28,204 --> 00:30:29,572 Old San Juan? 506 00:30:29,672 --> 00:30:31,132 Or Cape Town? 507 00:30:31,233 --> 00:30:32,475 One of the Tripolis? 508 00:30:33,215 --> 00:30:34,692 Please. 509 00:30:34,809 --> 00:30:36,913 More folks have seen Clyde Brattle since Aleppo 510 00:30:37,013 --> 00:30:39,816 than Elvis, Tupac, and Jesus combined. 511 00:30:40,817 --> 00:30:42,405 And he's deader than all three of them. 512 00:30:42,485 --> 00:30:43,725 Mexico City. 513 00:30:44,987 --> 00:30:47,390 Which means he's extraditable. 514 00:30:47,998 --> 00:30:49,631 The senator only needs one of you. 515 00:30:50,999 --> 00:30:53,647 Do you mind if I record this? Or should we just use yours? 516 00:30:54,702 --> 00:30:55,865 My what? 517 00:30:55,965 --> 00:30:57,600 Recorder you got set up in here. 518 00:30:57,700 --> 00:30:59,397 How long's that been going? 519 00:31:01,270 --> 00:31:04,330 From the second you walked in the room. 520 00:31:05,775 --> 00:31:07,197 God damn. 521 00:31:07,283 --> 00:31:10,080 Is it bad this is turning me on a little bit? 522 00:31:10,158 --> 00:31:11,954 That's truthful. 523 00:31:14,517 --> 00:31:16,819 Okay, we can use my tape. 524 00:31:16,919 --> 00:31:19,181 Okay. Here we go. 525 00:31:20,456 --> 00:31:23,659 This is the sworn testimony of John Jacob Spivey, 526 00:31:23,759 --> 00:31:24,994 taken on August something-or-other 527 00:31:25,094 --> 00:31:29,499 right here in his goddamn obscene mansion. 528 00:31:29,599 --> 00:31:31,801 You are John Jacob Spivey? 529 00:31:32,635 --> 00:31:34,136 Always have been. 530 00:31:35,404 --> 00:31:36,973 State your age. 531 00:31:37,073 --> 00:31:39,475 38, same as you. 532 00:31:39,575 --> 00:31:41,110 Happy birthday, by the way. 533 00:31:41,210 --> 00:31:43,980 - You are an American citizen? - I am. 534 00:31:44,080 --> 00:31:45,314 Occupation? 535 00:31:45,414 --> 00:31:46,516 I'm retired. 536 00:31:46,616 --> 00:31:48,751 Prior to that. 537 00:31:49,543 --> 00:31:52,154 I was engaged 538 00:31:52,255 --> 00:31:55,625 in the purchase and sale of defensive weaponry. 539 00:31:55,725 --> 00:31:57,527 Before that? 540 00:31:57,627 --> 00:32:00,730 I was a contract employee of a government agency. 541 00:32:00,830 --> 00:32:02,365 Which agency? 542 00:32:02,465 --> 00:32:04,867 Hmm, one of the ones 543 00:32:04,967 --> 00:32:07,003 you're not supposed to talk about on the record. 544 00:32:07,103 --> 00:32:08,971 Where were you hired? 545 00:32:09,071 --> 00:32:11,641 Well, I guess I got the real heavy thumb 546 00:32:11,741 --> 00:32:13,276 when I was deployed. 547 00:32:13,376 --> 00:32:15,608 - In Iraq? - In and around there, sure. 548 00:32:15,686 --> 00:32:17,467 Can you disclose the nature of your duties 549 00:32:17,553 --> 00:32:18,694 while in government service? 550 00:32:18,780 --> 00:32:20,850 Shit, no. 551 00:32:20,950 --> 00:32:22,569 Due to oaths of service sworn to, 552 00:32:22,670 --> 00:32:24,252 or fears of self-incrimination? 553 00:32:28,090 --> 00:32:30,486 When did you meet Clyde Tomerlin Brattle? 554 00:32:30,557 --> 00:32:33,663 2006 or around there. 555 00:32:33,763 --> 00:32:35,633 What was the nature of your relationship? 556 00:32:35,719 --> 00:32:36,844 He was my boss. 557 00:32:36,938 --> 00:32:38,709 And what was the nature of your work together? 558 00:32:38,801 --> 00:32:41,454 You know those tall, extra faucets 559 00:32:41,547 --> 00:32:42,844 American ladies love to have? 560 00:32:42,938 --> 00:32:46,871 Well, it turns out hardly anybody in the Middle East 561 00:32:46,957 --> 00:32:48,644 has one of those suckers. 562 00:32:48,738 --> 00:32:53,849 And old Clyde and I thought that was a shame. 563 00:32:53,950 --> 00:32:57,420 So we'd go around to all the little hovels 564 00:32:57,520 --> 00:33:00,156 in Mosul and Tikrit and... 565 00:33:00,256 --> 00:33:03,105 you know, kind of do some light plumbing work 566 00:33:03,199 --> 00:33:05,595 in a humanitarian sort of way. 567 00:33:05,695 --> 00:33:08,064 - Liquid Outreach, we called it. - Cut the shit. 568 00:33:08,164 --> 00:33:10,166 Come on, you're the one peddling it, girl. 569 00:33:10,266 --> 00:33:14,170 You think I give a fuck about oaths? 570 00:33:14,270 --> 00:33:18,908 Look, I was 31 when I got out and an old man. 571 00:33:19,008 --> 00:33:20,576 I mean up here. 572 00:33:20,676 --> 00:33:23,346 I'm 102 up here, Pick. 573 00:33:23,446 --> 00:33:26,616 I've seen some shit. I was in even more of it. 574 00:33:26,716 --> 00:33:28,918 They paid me 10,000 bucks a week 575 00:33:29,018 --> 00:33:33,122 to do stuff that I won't even let myself remember. 576 00:33:33,222 --> 00:33:35,091 Poor war criminal Jake. 577 00:33:35,191 --> 00:33:36,592 Fuck you, Pick. 578 00:33:36,692 --> 00:33:38,594 Fuck you. 579 00:33:38,694 --> 00:33:42,064 You think I got to be young and carefree? 580 00:33:43,766 --> 00:33:46,435 Do you remember what happened 12 years ago? 581 00:33:50,908 --> 00:33:52,456 Can you testify to how much money 582 00:33:52,541 --> 00:33:54,048 Clyde Brattle had under his control 583 00:33:54,127 --> 00:33:55,619 before he went missing in Aleppo? 584 00:33:55,713 --> 00:33:59,088 Enough to make your boss and a couple other governments 585 00:33:59,157 --> 00:34:00,325 awful mad. 586 00:34:00,369 --> 00:34:02,627 And you haven't had any contact with Clyde Brattle since? 587 00:34:02,698 --> 00:34:04,049 What's the ask, Pick? 588 00:34:04,151 --> 00:34:07,823 You want names and dates and receipts? 589 00:34:10,960 --> 00:34:12,495 You offering immunity? 590 00:34:13,496 --> 00:34:15,189 Oh, well. 591 00:34:15,267 --> 00:34:17,712 Put it in writing. 592 00:34:19,802 --> 00:34:20,907 Uh-huh. 593 00:34:23,606 --> 00:34:26,200 Well, I'd like to put some thought into this. 594 00:34:26,333 --> 00:34:27,653 You sticking around? 595 00:34:27,731 --> 00:34:31,419 Till I find out what happened to Felicity, sure. 596 00:34:33,249 --> 00:34:35,084 She's dead, Jake. 597 00:34:35,184 --> 00:34:36,892 There's always a dead girl, Pick. 598 00:34:38,487 --> 00:34:41,368 Don't you go to the movies? Watch the news? 599 00:34:42,181 --> 00:34:46,762 The trick is keeping yourself out of the equation. 600 00:34:46,862 --> 00:34:49,416 - What's that supposed to mean? - Well, number one, 601 00:34:49,510 --> 00:34:51,500 don't be the dead girl. 602 00:34:51,600 --> 00:34:54,823 And second, don't be the poor hopeless fucker 603 00:34:54,924 --> 00:34:56,627 trying to find out who killed her. 604 00:34:56,706 --> 00:34:58,674 And what about the one who did the killing? 605 00:34:58,774 --> 00:35:00,676 In my experience... 606 00:35:03,279 --> 00:35:05,448 he always gets away with it. 607 00:36:15,817 --> 00:36:18,085 I want to tell you about your girlfriend. 608 00:36:18,186 --> 00:36:19,587 What about my girl? 609 00:36:23,124 --> 00:36:25,778 - I'm strong enough. - I might hurt your feelings. 610 00:36:25,864 --> 00:36:29,197 My feelings already hurt about being here with you. 611 00:36:29,297 --> 00:36:30,426 Well... 612 00:36:33,301 --> 00:36:34,302 Uh-huh. 613 00:36:34,402 --> 00:36:37,438 And the wind was blowing real hard. 614 00:36:37,524 --> 00:36:39,376 Is that right? 615 00:37:14,041 --> 00:37:15,610 I'm old enough to remember 616 00:37:15,710 --> 00:37:18,145 when we used to have seasons around here. 617 00:37:18,246 --> 00:37:20,147 Now we just have broiler settings. 618 00:37:22,483 --> 00:37:25,253 You disappoint me, Miss Dill. 619 00:37:25,353 --> 00:37:27,555 If you wanted a look-see, all you had to do was ask. 620 00:37:27,655 --> 00:37:29,790 I thought that was against procedure. 621 00:37:31,626 --> 00:37:34,295 You really have been gone a long time. 622 00:37:40,902 --> 00:37:42,970 Lock up when you're done. 623 00:37:45,673 --> 00:37:46,876 Take your time. 624 00:38:41,095 --> 00:38:43,564 You know what they call these? This is a get fiddle. 625 00:38:43,664 --> 00:38:46,000 - A what? - It's a get fiddle. 626 00:38:46,100 --> 00:38:47,501 Why is it a get fiddle? 627 00:38:47,601 --> 00:38:49,203 You'll get it and bring it to me 628 00:38:49,303 --> 00:38:51,427 so I can fiddle with it. 629 00:38:51,513 --> 00:38:53,674 I want to play something that you can sing. 630 00:38:53,774 --> 00:38:57,611 Okay, well, I can sing "You Are My Sunshine." 631 00:38:57,712 --> 00:39:00,314 I thought you'd be longer. 632 00:39:03,284 --> 00:39:05,367 Where did my sister live? 633 00:39:06,821 --> 00:39:08,055 Excuse me? 634 00:39:08,155 --> 00:39:09,883 Right upstairs. 635 00:39:09,984 --> 00:39:13,194 Wait. That was your sister? 636 00:39:13,294 --> 00:39:15,096 Yeah, I can show you the deed. 637 00:39:15,196 --> 00:39:17,531 It's yours now anyway, by rights. 638 00:39:19,266 --> 00:39:21,268 I'll ask again. 639 00:39:21,369 --> 00:39:23,296 Where did my sister live? 640 00:39:26,173 --> 00:39:29,610 Cindy, take that inside. 641 00:39:29,710 --> 00:39:30,945 We're going to have a little chat. 642 00:39:31,045 --> 00:39:32,339 Sure thing, Chief. 643 00:39:34,948 --> 00:39:36,496 Sorry for your loss. 644 00:39:42,189 --> 00:39:44,458 Tarragon, God damn it. 645 00:39:44,558 --> 00:39:47,294 - What now? - Tarragon. It's an herb. 646 00:39:48,896 --> 00:39:50,331 Felicity loved it. 647 00:39:50,431 --> 00:39:51,799 Dumped it on just about everything. 648 00:39:51,899 --> 00:39:54,068 - Chicken. Fish. White chili. - Mm. 649 00:39:54,168 --> 00:39:56,303 There's not a trace of it in that apartment, 650 00:39:56,404 --> 00:39:58,139 same as there aren't any books, 651 00:39:58,239 --> 00:40:00,136 which is, by the way, 652 00:40:00,206 --> 00:40:03,110 what my sister liked to read, two at a time, 653 00:40:03,210 --> 00:40:05,440 not magazines. 654 00:40:06,747 --> 00:40:09,573 - Books? - Yeah, books. 655 00:40:09,659 --> 00:40:12,229 Felicity wasn't neat, Chief. 656 00:40:12,323 --> 00:40:14,313 She didn't hang Impressionist prints on her wall 657 00:40:14,422 --> 00:40:16,298 like a fucking depressed secretary. 658 00:40:16,392 --> 00:40:19,827 She didn't press and fold her underwear. 659 00:40:19,927 --> 00:40:21,962 She left piles. 660 00:40:22,063 --> 00:40:23,597 Nests. 661 00:40:23,697 --> 00:40:26,834 Miss Dill, you really need to calm down. 662 00:40:26,934 --> 00:40:30,171 No one lived in that apartment. 663 00:40:30,271 --> 00:40:32,373 Certainly not my sister. 664 00:40:32,473 --> 00:40:34,447 When was the last time you saw Felicity? 665 00:40:37,211 --> 00:40:38,612 Three years ago. 666 00:40:38,712 --> 00:40:40,548 She came to D. C. for a few days. 667 00:40:40,642 --> 00:40:42,016 The last time you were here? 668 00:40:42,116 --> 00:40:43,784 Nine years before that. 669 00:40:43,884 --> 00:40:46,020 Doesn't sound like you were particularly close. 670 00:40:46,120 --> 00:40:48,789 I say that because police work 671 00:40:48,889 --> 00:40:50,891 has a funny way of changing people. 672 00:40:50,991 --> 00:40:54,332 Makes them a lot less sloppy in all areas of their life. 673 00:41:00,534 --> 00:41:02,670 Tell me where my sister lived, 674 00:41:02,770 --> 00:41:04,994 or so help me God, 675 00:41:05,815 --> 00:41:08,072 I will burn this city to the ground. 676 00:41:13,547 --> 00:41:15,883 I believe you would, too. 677 00:41:18,219 --> 00:41:19,982 Okay, Miss Dill. 678 00:41:20,068 --> 00:41:22,966 Maybe your sister didn't live at this address. 679 00:41:24,091 --> 00:41:25,759 At least not full-time. 680 00:41:25,860 --> 00:41:27,646 Why? 681 00:41:30,397 --> 00:41:33,668 Perhaps it wasn't safe. 682 00:41:33,769 --> 00:41:35,769 What did she have to be afraid of? 683 00:41:35,870 --> 00:41:38,035 Everything. 684 00:41:38,121 --> 00:41:40,141 If you're smart in this life, 685 00:41:40,241 --> 00:41:42,676 you'll be afraid of everything. 686 00:41:42,776 --> 00:41:45,680 I tried to teach Felicity that. 687 00:41:48,182 --> 00:41:49,350 Whoo! 688 00:41:49,450 --> 00:41:51,785 Mercy, it is hot. 689 00:41:54,462 --> 00:41:56,063 Hmm. 690 00:41:57,024 --> 00:41:59,260 Ooh! 691 00:41:59,360 --> 00:42:01,384 Who killed my sister? 692 00:42:03,821 --> 00:42:06,651 You're just like her, aren't you? 693 00:42:07,701 --> 00:42:09,714 Who killed...? 694 00:42:09,800 --> 00:42:11,581 Okay, Miss Dill. 695 00:42:15,176 --> 00:42:16,777 I can show you something. 696 00:42:18,012 --> 00:42:19,446 It ain't much, 697 00:42:19,547 --> 00:42:21,448 but it's something I think you'd like to see. 698 00:42:22,722 --> 00:42:24,123 What? 699 00:42:25,319 --> 00:42:26,887 Where your sister lived. 700 00:42:28,009 --> 00:42:30,278 Where Felicity actually lived. 701 00:42:32,000 --> 00:42:34,061 You know, I had an old desk sergeant 702 00:42:34,161 --> 00:42:36,964 that used to say that being a cop in Saint Disgrace 703 00:42:37,064 --> 00:42:40,467 was kind of like being a salad on the menu at a burger joint. 704 00:42:40,568 --> 00:42:44,438 You're just there to make people feel like 705 00:42:44,538 --> 00:42:46,307 they have a choice. 706 00:42:46,407 --> 00:42:48,809 Felicity seemed to think it was more than that. 707 00:42:50,344 --> 00:42:52,803 I was a friend of your sister. 708 00:42:53,592 --> 00:42:55,811 - I can be your friend, too. - Hey, there, Pick! 709 00:42:55,920 --> 00:42:57,952 Mr. Singe. 710 00:42:58,052 --> 00:42:59,085 Chief! 711 00:42:59,086 --> 00:43:01,822 Where you two headed on a cool night like this? 712 00:43:01,922 --> 00:43:04,358 Hey, y'all need to be in some air conditioning 713 00:43:04,458 --> 00:43:07,682 or a meat locker if you're lucky. 714 00:43:09,430 --> 00:43:11,908 You know, I was on my way to get a cocktail. 715 00:43:12,018 --> 00:43:14,368 You know, hopefully one of them frozen ones, 716 00:43:14,468 --> 00:43:16,170 if you guys care to join me. 717 00:43:16,270 --> 00:43:18,906 Maybe you can do catch-up some other time. 718 00:43:19,006 --> 00:43:20,495 Miss Dill and I have some business. 719 00:43:20,574 --> 00:43:22,152 Okay, I mean, are you sure about that? 720 00:43:22,238 --> 00:43:24,178 Because, I mean, it's going to be really refreshing. 721 00:43:24,278 --> 00:43:25,679 I think it can wait. 722 00:43:25,779 --> 00:43:27,548 I think that... 723 00:43:28,316 --> 00:43:29,717 I think that... 724 00:43:30,472 --> 00:43:34,205 Je pense que nous... 725 00:43:35,994 --> 00:43:40,467 devrions obtenir cette boisson maintenant. 726 00:43:42,402 --> 00:43:43,681 What? 727 00:43:45,852 --> 00:43:48,033 Je pense... 728 00:43:48,158 --> 00:43:50,587 que la boisson maintenant. 729 00:43:50,665 --> 00:43:51,924 You feeling okay, son? 730 00:43:52,002 --> 00:43:53,641 Yeah, never been better. 731 00:43:54,708 --> 00:43:56,971 Maintenant. 732 00:44:03,651 --> 00:44:06,383 Chief, it'll keep until tomorrow. 733 00:44:06,461 --> 00:44:07,565 Suit yourself. 734 00:44:07,656 --> 00:44:09,133 I'll meet you at the station in the morning. 735 00:44:09,219 --> 00:44:10,357 You have a fine night, Chief. 736 00:44:10,457 --> 00:44:11,570 I'm parked right over here. 737 00:44:13,727 --> 00:44:15,431 Y'all be safe. 738 00:44:32,980 --> 00:44:34,415 Pick! 739 00:44:34,515 --> 00:44:37,426 Oh, my goodness! 740 00:44:40,154 --> 00:44:43,757 Pick... I got you. 741 00:44:43,857 --> 00:44:45,959 Hey, y'all all right? 742 00:45:29,362 --> 00:45:31,531 Thank you. 743 00:45:31,631 --> 00:45:34,300 Don't mention it. 744 00:45:34,400 --> 00:45:36,169 Had a day, huh? 745 00:45:37,670 --> 00:45:39,339 You could say that. 746 00:45:41,007 --> 00:45:43,710 I will try to make this as quick as possible. 747 00:45:45,078 --> 00:45:46,846 How are you with needles? 748 00:45:48,181 --> 00:45:50,116 I'm okay. 749 00:45:56,756 --> 00:45:58,658 Not so bad, right? 750 00:45:59,859 --> 00:46:02,195 All done. 751 00:46:02,295 --> 00:46:03,863 You're all done. 752 00:46:06,265 --> 00:46:09,335 Oh. It's okay. 753 00:46:09,435 --> 00:46:11,804 Hey, I've got you. 754 00:46:11,904 --> 00:46:14,040 You're okay. 755 00:46:15,808 --> 00:46:17,810 You're okay. 756 00:48:21,267 --> 00:48:22,468 What? 757 00:48:24,189 --> 00:48:25,791 What? 758 00:48:30,877 --> 00:48:32,845 Yeah, I thought so. 759 00:49:15,154 --> 00:49:17,423 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 51283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.