Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:22,560
No, mikÀ kestÀÀ, pojat?
Aseet valmiiks.
2
00:00:24,160 --> 00:00:28,200
Perinteiset 50 minuuttia.
MÀÀrÀ ja laatu ratkaisee.
3
00:00:28,280 --> 00:00:32,720
Voittaja saa kakstuhatta euroo.
-Jos ei kaipaa?
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,360
-Katos nyt vÀhÀn ittees.
5
00:00:35,440 --> 00:00:39,960
Kunnon metsÀmies hankkii
oikeat vÀlineet itselleen.
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,240
Et onks selvÀ?
7
00:00:43,760 --> 00:00:46,320
Ja aika alkoi muuten nyt.
8
00:00:49,720 --> 00:00:51,960
NÀhdÀÀn majalla.
9
00:00:52,040 --> 00:00:54,800
Noo, myö lÀhetÀÀn.
10
00:00:55,160 --> 00:00:57,640
-Eron aika, pojat.
11
00:00:58,320 --> 00:01:01,840
-Taas mennÀÀn.
Pankaahan rÀhinÀ pÀÀlle.
12
00:01:05,280 --> 00:01:10,640
Joka tuo faijan majalle, saa miulta
tonnin bonuksen. -Ootpa sie hauska.
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,800
Maahan!
14
00:02:02,280 --> 00:02:04,400
Maahan! Maahan!
15
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
Yra, maahan!
16
00:02:09,640 --> 00:02:11,440
Maahan!
17
00:02:12,760 --> 00:02:14,640
-IsÀ!
18
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
-Miks helvetis sie noin teit?
19
00:02:21,280 --> 00:02:24,560
-Tuo koirahan
oli alusta lÀhtien pettymys.
20
00:02:24,640 --> 00:02:28,560
Se ei osannu kÀyttÀytyÀ.
-Helvetin paska! -Hei, hei.
21
00:02:29,600 --> 00:02:31,960
Antakaa sen tulla vaan.
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,920
Tule, tule!
23
00:02:34,480 --> 00:02:36,840
TÀnÀÀn ei oo voittajia.
24
00:02:37,680 --> 00:02:40,600
Suolistakaa se miunkin saalis.
25
00:02:42,200 --> 00:02:45,120
Ja viekÀÀ tuo koira pois tuosta!
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,000
(Koputus.)
27
00:03:49,760 --> 00:03:53,480
PÀÀstÀ mut.
MÀ tuun kattoo, miten sÀ voit.
28
00:04:15,280 --> 00:04:17,080
Kiitti.
29
00:04:17,160 --> 00:04:19,760
-MÀ oon liian kiltti, vai mitÀ?
30
00:04:20,800 --> 00:04:25,240
Kun oot niin kiltti,
ni voit sie ojentaa miun puhelimen?
31
00:04:25,320 --> 00:04:27,160
-En.
32
00:04:28,200 --> 00:04:32,360
Se oli vain sekaisin isÀnsÀ takia.
Pakkohan meiÀn on sopia.
33
00:04:32,440 --> 00:04:35,840
-En anna sun soittaa sille.
-Soitan Eerikille.
34
00:04:35,920 --> 00:04:40,120
Eerik saa viiÀ miut tapaan Harria.
En mee sinne yksin.
35
00:04:50,040 --> 00:04:52,280
Lulu, tuu! Tule, tule!
36
00:05:02,800 --> 00:05:07,960
Mie varmaan saan kyydin takasin.
Ulkoilutan samalla Lulua. -Joo.
37
00:05:08,040 --> 00:05:11,760
-Hanskat kÀessÀ
mie uskallan sinuu rapsuttaa.
38
00:05:11,840 --> 00:05:15,520
-Saat kumminkin ihottumaa.
-En mie siusta saa.
39
00:05:16,760 --> 00:05:19,480
Mie voin jÀÀhÀ oottaa.
40
00:05:21,120 --> 00:05:23,760
Miekin sanoin tosi pahasti.
41
00:05:25,320 --> 00:05:27,960
MeiÀn pitÀÀ sopia rauhassa.
42
00:05:29,920 --> 00:05:31,840
Mee vaan.
43
00:05:32,760 --> 00:05:35,000
Mie pÀrjÀÀn kyllÀ.
44
00:05:49,120 --> 00:05:54,280
Me epÀiltiin Lottaa. MistÀ sÀ olisit
voinu tietÀÀ, et se on uhattuna?
45
00:05:54,360 --> 00:05:59,360
Jos me oltais haettu se eilen, me
ei oltais matkalla Nevalan metsÀÀn.
46
00:06:01,080 --> 00:06:03,520
Onks sulla kaikki hyvin?
47
00:06:05,520 --> 00:06:09,280
NÀissÀ metissÀ
alkaa olla ihan liikaa kroppia.
48
00:06:10,520 --> 00:06:14,080
Mun tehtÀvÀ
on estÀÀ niiden ilmestyminen.
49
00:06:14,160 --> 00:06:17,840
Me tehdÀÀn samaa työtÀ,
selvitetÀÀn rikoksia, -
50
00:06:17,920 --> 00:06:21,560
joten mennÀÀn rikospaikalle
ja selvitetÀÀn.
51
00:06:39,240 --> 00:06:41,400
(Koira haukkuu.)
52
00:06:44,440 --> 00:06:47,000
MitÀ sie yksin tÀÀl teet?
53
00:06:47,080 --> 00:06:49,600
-Kuka siellÀ on? -Lulu.
54
00:06:51,440 --> 00:06:54,480
Se tuli yksin takasin.
-MissÀ Lotta on?
55
00:06:54,560 --> 00:06:58,720
-En mie tiiÀ. Mie soitan sille,
yritÀn saada sen kiinni.
56
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
-Lulu, pÀÀstiks Lotta sut karkuun?
57
00:07:08,200 --> 00:07:10,360
(Puhelin hÀlyttÀÀ.)
58
00:07:12,600 --> 00:07:14,760
Ei se vastaa.
59
00:07:18,240 --> 00:07:22,960
Kaikki oottaa, ettÀ sie delegoit
asioita. Kukaan ei uskalla pÀÀttÀÀ ite.
60
00:07:23,040 --> 00:07:26,200
Sen takia
tÀÀ homma on niin sekasin.
61
00:07:26,280 --> 00:07:31,120
Ei tÀtÀ, mitÀ mÀ teen, voi vain
ojentaa muille. Se tapahtuu tÀÀllÀ.
62
00:07:31,200 --> 00:07:34,560
TÀÀ juttu on sekasin,
koska mun pÀÀ on sekasin.
63
00:07:34,640 --> 00:07:38,600
En tiiÀ, miten Taina sai
hommat sujumaan siun kanssa, -
64
00:07:38,680 --> 00:07:43,400
mutta tÀÀllÀ pitÀÀ pystyÀ ratkomaan
asioita silloinkin, kun sie oot poissa.
65
00:07:43,480 --> 00:07:45,480
Nyt niin ei tapahdu.
66
00:07:45,560 --> 00:07:49,680
Oiskohan siinÀ kyse johtamisesta?
-MitÀ sie sanoit?
67
00:07:51,800 --> 00:07:55,280
Et oisko siinÀ kyse...
68
00:07:55,360 --> 00:07:57,600
NÀiden aseiden lisÀksi -
69
00:07:57,680 --> 00:08:03,240
olisiko Antti, Harri tai Eerik voinu
kÀyttÀÀ metsÀstysseuran aseita?
70
00:08:03,320 --> 00:08:05,360
Retorinen kysymys.
71
00:08:05,440 --> 00:08:10,600
SÀ tiedÀt sen, koska olet hoitanut
Ilves-seuran. -Ne olis voinu.
72
00:08:10,680 --> 00:08:14,120
No, sitten ne aseet
pitÀÀ hakea tÀnne nÀin.
73
00:08:14,840 --> 00:08:19,680
MĂ€ voin delegoida sen.
-Sie voit nyt mennÀ kuulustelemaan.
74
00:08:32,920 --> 00:08:35,280
Pysyykö Kari kasassa?
75
00:08:35,800 --> 00:08:37,880
Niin se sano.
76
00:08:38,360 --> 00:08:42,920
Tiesit sÀ, miks Lotta kÀytti usein
hanskoja sisÀllÀkin?
77
00:08:43,000 --> 00:08:48,040
Luulen, et se peitti ihottumaansa.
-No, se pelkÀs niitÀ kohtauksia.
78
00:08:49,160 --> 00:08:52,760
Luulet sÀ, et se oli
ainoa syy hanskoille?
79
00:08:56,600 --> 00:08:59,800
Tarvitaanks myö joku lisÀÀ tiimiin?
80
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
JĂ€nis?
81
00:09:03,640 --> 00:09:06,440
Karin mielestÀ ei tarvita ketÀÀn.
82
00:09:06,520 --> 00:09:09,200
Mun mielestÀ Kari tarvii.
83
00:09:13,040 --> 00:09:17,840
MĂ€ nappaan JĂ€niksen mukaan
vanhainkodille. -No nappaa.
84
00:09:17,920 --> 00:09:22,200
Susi jÀÀ tÀnne sun avuksi.
-Mie pÀrjÀÀn kyllÀ, kiitos.
85
00:09:32,040 --> 00:09:36,160
MĂ€ tarkotin, et anteeks... -Saat.
86
00:09:38,480 --> 00:09:40,960
...sitÀ kondomia.
87
00:09:41,680 --> 00:09:43,800
Mene.
88
00:09:53,720 --> 00:10:00,600
(Englantia:) Tuu lÀhelle,
se kaiku laulaa sul.
89
00:10:08,920 --> 00:10:14,760
Sataa nyt kylÀÀn,
kun vajoot jÀrviveteen.
90
00:10:17,600 --> 00:10:20,800
SisÀl pimenee.
91
00:10:23,240 --> 00:10:28,320
Sinne ne veteen,
sinne ne veteen hukkuu.
92
00:10:33,760 --> 00:10:35,880
Robert?
93
00:10:35,960 --> 00:10:38,560
-Ei, ei ollut tarkotus hÀiritÀ.
94
00:10:38,640 --> 00:10:41,800
MÀ... MÀ tulin kysymÀÀn, -
95
00:10:41,880 --> 00:10:46,560
et jos ois mahdollista saada
varattua tÀÀ tila iltapÀivÀllÀ.
96
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
-MÀ oon varannu tÀn.
97
00:10:52,840 --> 00:10:55,240
Saaks kysyy, mitÀ nÀÀ on?
98
00:10:55,320 --> 00:10:59,880
-NÀÀ liittyy siihen,
mitÀ me tehÀÀn iltapÀivÀllÀ. -Joo...
99
00:11:00,400 --> 00:11:04,600
Tota, mÀ oon luvannu Annelille
paikan tÀÀltÀ.
100
00:11:04,680 --> 00:11:06,920
EikÀ muita ole vapaana.
101
00:11:07,000 --> 00:11:11,480
Ajattelin, oisko teidÀn mahdollista
siirtÀÀ teidÀn kuvauksia.
102
00:11:11,560 --> 00:11:14,240
-En vielÀ haluais antaa lupaa.
103
00:11:14,320 --> 00:11:17,960
Tuu sit ja kysy uudestaan.
Katotaan sit.
104
00:11:20,040 --> 00:11:23,320
SÀ kuulostat vÀlillÀ ihan sun ÀidiltÀ.
105
00:11:28,840 --> 00:11:31,560
En kai mÀ sanonu pahasti? -Et.
106
00:11:41,400 --> 00:11:46,360
Oisko liikaa pyydetty,
ettÀ laulaisit tuon laulun loppuun?
107
00:11:46,440 --> 00:11:49,800
-Ai ettÀ saat rypeÀ sun muistoissa?
108
00:11:51,160 --> 00:11:54,080
MÀ en kÀyttÀisi sanaa "rypeÀ".
109
00:11:56,360 --> 00:11:58,160
Okei.
110
00:12:08,600 --> 00:12:15,720
Tuu lÀhelle,
kun vesi vaan virtaa.
111
00:12:18,120 --> 00:12:29,800
Kun piirit piirtÀÀ,
pisarat tanssii haikeina.
112
00:12:32,440 --> 00:12:40,880
Ja vesi saapuu yös
niin kuin mÀ saavun myös.
113
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
Anneli!
114
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Voitaisko me keskustella?
115
00:12:59,240 --> 00:13:04,280
-Oon menossa tehtaalle. Jos kyse on
työasiasta, puhu mieluummin siellÀ.
116
00:13:04,360 --> 00:13:09,560
-Kyse on työasiasta, mutta luulen,
ettÀ sÀ et halua puhua niistÀ siellÀ.
117
00:13:09,640 --> 00:13:12,680
YmmÀrsin, ettÀ Degermanilla, -
118
00:13:12,760 --> 00:13:18,520
siellÀ tongitaan tÀllÀ hetkellÀ
jotain vanhaa kemiantehdasasiaa.
119
00:13:20,640 --> 00:13:25,920
-MistÀ oot kuullu? -Olen lakimiehenÀ
Lesnoi Zitel -nimisessÀ firmassa.
120
00:13:26,000 --> 00:13:29,280
Ne on tehny
yhteistyötÀ Degermanin kanssa.
121
00:13:29,360 --> 00:13:33,520
-Tieto on vÀÀrÀ.
MitÀÀn virallista penkomista ei ole.
122
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
-En halua pelotella sua,
koska he pyysivÀt, -
123
00:13:37,040 --> 00:13:43,720
vaan varoittaisin yhdestÀ tahosta,
joka toimii Lesnoi Zitelin taustalla.
124
00:13:43,800 --> 00:13:48,760
Ne eivÀt aio katsoa
tÀtÀ tutkimusta kiltisti sivusta.
125
00:13:48,840 --> 00:13:53,760
-Ne osti maa-alueita Degermaneilta.
Liittyykö kemiantehdas siihen?
126
00:13:53,840 --> 00:13:58,160
-Sanon vain, ettÀ sun ei kannata
luottaa edes omiin lakimiehiisi -
127
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
eikÀ edes perheenjÀseniin.
128
00:14:00,760 --> 00:14:05,080
-En aio lopettaa tutkintaa siksi,
ettÀ joku sanoo niin. -HyvÀ.
129
00:14:05,160 --> 00:14:08,600
Voin jÀrjestÀÀ sulle
papereita siitÀ tehtaasta, -
130
00:14:08,680 --> 00:14:12,880
joita ei ole edes
omilla lakimiehillÀnne. -Miksi?
131
00:14:12,960 --> 00:14:17,000
-No, sanotaan, ettÀ mÀ haluan tÀn
pois omilta harteilta.
132
00:14:17,080 --> 00:14:21,040
-Mikset anna nyt?
-Olen oppinut varovaiseksi.
133
00:14:21,400 --> 00:14:25,320
Ja kun nÀet ne paperit,
sÀ ymmÀrrÀt kyllÀ miksi.
134
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
NÀhdÀÀn.
135
00:14:57,400 --> 00:15:01,280
Mie aina ajattelin,
ettÀ miusta tulee parempi isÀ.
136
00:15:01,360 --> 00:15:05,760
Et mie en tee pojille sitÀ samaa,
mitÀ isÀ teki meille.
137
00:15:07,120 --> 00:15:09,320
Ja tÀs ollaan.
138
00:15:10,960 --> 00:15:13,120
Mie ajoin ne pois.
139
00:15:14,120 --> 00:15:17,160
-Sie vaan yritit antaa niille kaiken.
140
00:15:17,240 --> 00:15:21,520
Ja Sirpalle.
Menit liian pitkÀlle toiseen suuntaan.
141
00:15:23,640 --> 00:15:26,640
Pietarikin on joutunu kokee liikaa.
142
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
Voinks mie auttaa?
143
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
Voit sie auttaa, jos sie pystyt.
144
00:15:44,400 --> 00:15:47,760
-Mie voisin viedÀ Pietarin leffaan.
145
00:15:47,840 --> 00:15:50,280
Se vois auttaa siutakin.
146
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
Joo. Vie, vie.
147
00:16:01,680 --> 00:16:06,200
Henrikin tukehduttamisesta
ei vÀlttÀmÀttÀ olis jÀÀny jÀlkiÀ, -
148
00:16:06,280 --> 00:16:10,280
mut se on todennÀköistÀ.
-Siks mietit niitÀ hanskoja.
149
00:16:10,360 --> 00:16:14,440
Lotan hanskat ois saattaneet
estÀÀ jÀlkien syntymisen.
150
00:16:14,520 --> 00:16:19,440
Tai kenen tahansa hanskat.
-No etitÀÀn ne hanskat. -EtitÀÀn.
151
00:16:19,800 --> 00:16:23,800
Siis sama tyyppi, eri tyyppi.
MitÀ sÀ tarkotat?
152
00:16:24,160 --> 00:16:29,320
HP sano, et Lotan tutkinnasta
löyty spermajÀlkiÀ.
153
00:16:30,080 --> 00:16:32,680
Kondomi olisi estÀnyt sen.
154
00:16:33,440 --> 00:16:38,360
Eli kuka kÀytti kondomia ja
kenen kanssa Lotan asunnossa?
155
00:16:38,440 --> 00:16:41,800
Jos epÀilet Venlaa,
niin se on Nikon asia.
156
00:16:41,880 --> 00:16:47,600
Me voitais varovasti suunnata
se miettimÀÀn sitÀ. -Ei, ei voida.
157
00:16:48,920 --> 00:16:53,040
Varovasti. -Kari, ei.
-MÀ taisin jo tehdÀ niin.
158
00:17:01,320 --> 00:17:06,520
Kun tulit juttelemaan miulle ekan
kerran salilla, minkÀ takia teit sen?
159
00:17:08,280 --> 00:17:10,120
Lotan.
160
00:17:12,600 --> 00:17:14,760
Miten niin Lotan?
161
00:17:14,840 --> 00:17:19,320
No, olin nÀhnyt sut pari kertaa.
Kerroin siitÀ Lotalle.
162
00:17:19,400 --> 00:17:23,400
Se sanoi, et mun on pakko
uskaltaa puhua sun kanssa.
163
00:17:23,480 --> 00:17:26,680
Muuten kuulemma
menee tilaisuus ohi.
164
00:17:26,760 --> 00:17:29,440
Tiesit sie, et mie oon poliisi?
165
00:17:29,520 --> 00:17:32,960
Oot sÀ nyt poliisi
vai mun poikaystÀvÀ?
166
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Lotan vessasta
löytyi kÀytetty kondomi.
167
00:17:39,240 --> 00:17:42,320
SiinÀ ei oo jÀlkiÀ Lotasta tai Harrista.
168
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
SÀ epÀilet mua?
169
00:17:45,240 --> 00:17:47,240
Mie oon poliisi.
170
00:17:47,320 --> 00:17:50,640
TiiÀks sie,
kenen se kondomi vois olla?
171
00:17:52,960 --> 00:17:58,200
No, kyllÀ me Lotan kans tiedettiin,
mut ei puhuttu siitÀ. -Tiesitte mitÀ?
172
00:18:01,680 --> 00:18:05,040
Sopiiks sulle,
et mÀ puhun tÀstÀ Sorjoselle?
173
00:18:05,120 --> 00:18:08,520
En halua puhua tÀstÀ aiheesta
sun kanssa.
174
00:18:16,960 --> 00:18:20,280
MĂ€ en kysy sulta Nikosta,
se ei kiinnosta mua.
175
00:18:20,360 --> 00:18:25,560
Mut meidÀn tÀytyy saada kuulla
ne asiat, jotka liittyy tapaukseen.
176
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
Se oli... Se oli omituista.
177
00:18:33,280 --> 00:18:36,320
MeillÀ on kaikilla jotain omituista.
178
00:18:36,400 --> 00:18:40,800
TÀÀ ei ollut ensimmÀinen kerta.
Se tiesi, et Lotta ei oo kotona.
179
00:18:40,880 --> 00:18:45,600
Se tuli just silloin ja
meni Lotan huoneeseen. -Kuka?
180
00:18:45,680 --> 00:18:48,280
Eerik, Harrin veli.
181
00:18:48,360 --> 00:18:54,000
Se oli Lotan huoneessa jonkin aikaa,
ja sit se meni vessaan ja...
182
00:18:55,920 --> 00:18:58,760
JĂ€tti sen vessan roskikseen.
183
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
Kondomin?
184
00:19:03,440 --> 00:19:06,560
Lotta ei koskaan puuttunu siihen.
185
00:19:08,600 --> 00:19:11,040
Ja Lotta tiesi siitÀ?
186
00:19:19,760 --> 00:19:22,480
SĂ€ purit kiukkus Lotan oveen.
187
00:19:22,560 --> 00:19:26,520
Avasiko se oven,
ja harrastitteko te sovintoseksiÀ?
188
00:19:26,600 --> 00:19:29,560
Ei. Se jÀi vessaan, ku mie lÀhin.
189
00:19:31,960 --> 00:19:35,040
Eli sÀ et tappanu isÀÀs?
190
00:19:36,480 --> 00:19:38,440
Hallitsen itseni.
191
00:19:38,520 --> 00:19:41,560
MistĂ€ Harrin rahat tuli? -ĂitiltĂ€.
192
00:19:41,640 --> 00:19:45,440
HÀÀ jÀtti oman perintönsÀ meille,
ei isÀlle.
193
00:19:45,520 --> 00:19:51,080
Antti perusti sillÀ firman.
Harri tuhlaa sen mihin sattuu.
194
00:19:51,720 --> 00:19:56,280
-Henrik ei voinut sietÀÀ Harria,
koska vihasi itseÀÀn.
195
00:19:57,480 --> 00:20:03,160
Harri taas vihasi isÀÀnsÀ, koska
ei tullut toimeen itsensÀ kanssa.
196
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Mites jos tÀÀ poikien tarina -
197
00:20:15,800 --> 00:20:19,480
muistuttaisikin enemmÀn
D. H. Lawrencea?
198
00:20:20,680 --> 00:20:24,560
IsÀ on raivonnu ja juonu.
Pojat sÀÀli ÀitiÀÀn.
199
00:20:25,520 --> 00:20:30,680
Jos tÀssÀ koko jutun taakkana
ei olekaan isÀ vaan Àiti?
200
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
Mulla se on isÀ.
201
00:20:38,120 --> 00:20:42,320
IsÀ kuoli, kun olin mÀ olin 12.
Kukaan ei odottanu sitÀ.
202
00:20:42,400 --> 00:20:45,320
MeillÀ oli ollu pitkÀ jakso, -
203
00:20:45,400 --> 00:20:49,480
et isÀ halus pÀÀstÀ eroon
siitÀ taakasta, -
204
00:20:49,560 --> 00:20:52,440
minkÀ mÀ aiheutin perheelle.
205
00:20:54,200 --> 00:20:57,760
IsÀ ja Àiti puhu siitÀ.
Ne oletti, et mÀ en kuule.
206
00:20:57,840 --> 00:21:00,560
Tappelu loppu aina, kun isÀ sanoi, -
207
00:21:00,640 --> 00:21:05,960
ettÀ hÀn ei yksinkertaisesti
kestÀ sitÀ, ettei ymmÀrrÀ mua.
208
00:21:10,360 --> 00:21:12,520
MitÀs Àiti?
209
00:21:15,480 --> 00:21:17,920
Se piti musta huolta.
210
00:21:22,600 --> 00:21:26,640
Joku veljeksistÀ
todennÀköisesti tappoi isÀnsÀ.
211
00:21:26,720 --> 00:21:29,800
TÀÀ ei nÀytÀ Àitiongelmalta. -Eikö?
212
00:21:30,800 --> 00:21:36,360
MĂ€ tulin sun luokse,
joten seurataan sitÀ Àititeoriaa.
213
00:21:38,360 --> 00:21:42,320
MitÀs sinÀ tiedÀt
poikien Àidin kuolemasta?
214
00:21:43,600 --> 00:21:47,600
Eerik kertoi,
ettÀ Àiti jÀtti omaisuuden pojille.
215
00:21:47,680 --> 00:21:51,280
Harri elÀÀ
holtitonta nautiskelijan elÀmÀÀ.
216
00:21:51,360 --> 00:21:56,080
Antti sijoitti rahansa yritykseen,
Eerik antoi hyvÀntekevÀisyyteen.
217
00:21:56,160 --> 00:22:00,720
Eli kaikki tappelu on syntyny
Àidin rahojen kÀytöstÀ.
218
00:22:01,760 --> 00:22:06,920
Henrik vihasi sitÀkin, miten
pojat ÀitinsÀ omaisuutta kohteli.
219
00:22:07,480 --> 00:22:09,760
Ja poikkeus on Eerik.
220
00:22:09,840 --> 00:22:13,520
Mites Eerik on poikkeus?
-Se ei halunnu rahoja.
221
00:22:13,600 --> 00:22:19,080
Eerik ymmÀrsi, et rahoista on
vain haittaa suhteessa perheeseen.
222
00:22:20,360 --> 00:22:22,560
Jaa.
223
00:22:22,640 --> 00:22:27,880
Siis minÀ en sitÀ tiedÀ...
Mihin heidÀn ÀitinsÀ kuoli?
224
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
Aloitetaan tÀstÀ.
225
00:22:58,360 --> 00:23:00,640
Viel jotain? -Ei, kiitos.
226
00:23:01,800 --> 00:23:03,880
Kaikki on hyvin.
227
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
(Koputus.)
228
00:23:25,600 --> 00:23:27,480
Hei. -Hei.
229
00:23:28,680 --> 00:23:32,000
Soitinks mie siulle? Joo, tuu sisÀÀn.
230
00:23:32,440 --> 00:23:36,000
Mie laitan siulle
ensin jotain juotavaa...
231
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
Oota.
232
00:23:41,560 --> 00:23:45,240
Mie en tartte apua...
-Mie autan siut istumaan.
233
00:23:48,440 --> 00:23:50,880
Mie rakastin sitÀ.
234
00:23:51,800 --> 00:23:55,120
Mie rakastin sitÀ,
ja se on nyt kuollu.
235
00:23:56,520 --> 00:23:59,480
Se on kuollu, ja minÀ olen elossa.
236
00:24:00,440 --> 00:24:04,320
Vaikka ei ehkÀ nÀytÀ siltÀ,
mutta minÀ olen...
237
00:24:06,360 --> 00:24:08,480
Mie maksan...
238
00:24:08,560 --> 00:24:12,360
Maksan siulle siitÀ, et sie todistat...
239
00:24:16,120 --> 00:24:19,400
EttÀ mie en aiheuta aina vaan pahaa.
-Hei.
240
00:25:49,800 --> 00:25:53,800
(Janina:) Tanssit vaan,
otat jonkun kivan pojan ja...
241
00:25:53,880 --> 00:25:56,960
Siis ei sun tarvii tehÀ mitÀÀn muuta.
242
00:25:57,640 --> 00:26:01,880
-MÀ en halua ottaa yhtÀÀn ketÀÀn.
-Teet sen mun takia.
243
00:26:01,960 --> 00:26:04,840
Te meette mun huoneeseen ja...
244
00:26:05,680 --> 00:26:08,680
Mun puolesta voit kertoo sille
kaiken.
245
00:26:08,760 --> 00:26:12,320
Kyl sÀ saat sen ymmÀrtÀÀ.
-Kun mÀ en ymmÀrrÀ.
246
00:26:12,400 --> 00:26:16,200
-MÀ haluan tietÀÀ, mikÀ se on.
-Jarkko? -Niin.
247
00:26:17,440 --> 00:26:22,360
MÀ en aio sitoutua enÀÀ kehenkÀÀn
ilman, et mÀ oikeesti tiedÀn.
248
00:26:22,440 --> 00:26:24,840
Ja mÀ haluan tehdÀ testin.
249
00:26:24,920 --> 00:26:28,040
-Et se ei oo niinku Elias, vai? -Niin.
250
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Mut sun pitÀÀ auttaa mua.
251
00:26:34,600 --> 00:26:36,680
Pue toi.
252
00:26:38,640 --> 00:26:40,440
No ni.
253
00:26:56,800 --> 00:27:02,000
Janina! Voidaanks me tulla yöks?
-Mie kÀyn hakee takit. -Joo.
254
00:27:03,920 --> 00:27:09,160
(Janina:) Ei ne kuule meitÀ, voit
puhua suoraan. -Kysyin mÀ hyvin?
255
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
-Tosi hyvin. -HyvÀ.
256
00:27:18,880 --> 00:27:21,400
Muistutanks mÀ sun ÀitiÀ?
257
00:27:23,520 --> 00:27:25,400
Et.
258
00:27:25,480 --> 00:27:30,800
-Melkein kaikki valitsee puolison,
joka muistuttaa omia vanhempia.
259
00:27:33,880 --> 00:27:36,720
Miten mÀ muistutan sun ÀitiÀ?
260
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
Miuta vÀsyttÀÀ.
261
00:27:41,840 --> 00:27:45,960
EnkÀ mie ymmÀrrÀ, mihin
myö pyritÀÀn tÀllÀ. -Nyt vastaa!
262
00:27:50,400 --> 00:27:52,680
SĂ€ lupasit.
263
00:27:54,360 --> 00:27:59,760
Mie en jaksa enÀÀ. -Sun pitÀÀ tehÀ,
mitÀ me sovittiin. Ei oo niin vaikeeta.
264
00:28:06,360 --> 00:28:12,280
Oliks sun Àiti jotenkin haavoittunut?
Tai kokiko se jotain pahaa?
265
00:28:14,360 --> 00:28:20,160
Pitiks sun pitÀÀ siitÀ huolta?
Vaikka se ei oo lapsen tehtÀvÀ. -Piti.
266
00:28:21,440 --> 00:28:23,600
Niinku minÀ.
267
00:28:26,080 --> 00:28:28,800
Koska mun Àiti kuoli.
268
00:28:31,040 --> 00:28:35,560
Miun Àiti joutu pitÀÀ isÀstÀ huolta,
koska isÀ oli sairas.
269
00:28:42,960 --> 00:28:46,080
Sie et oo miun Àiti, millÀÀn tavalla.
270
00:28:51,640 --> 00:28:53,440
Okei.
271
00:28:56,160 --> 00:28:58,840
Voidaanks me jo nyt lopettaa?
272
00:29:25,280 --> 00:29:28,240
MistĂ€ Harrin rahat tuli? -ĂitiltĂ€.
273
00:29:28,320 --> 00:29:30,600
SÀ et oo kÀyttÀny sitÀ?
274
00:29:30,680 --> 00:29:33,680
Ei, mie kÀytin sen. Annoin sen pois.
275
00:29:35,280 --> 00:29:39,480
Eli kaikki tappelu on syntyny
Àidin rahojen kÀytöstÀ.
276
00:29:40,760 --> 00:29:43,160
Ja poikkeus on Eerik.
277
00:29:44,360 --> 00:29:47,360
MitenkÀs Eerik on poikkeus?
278
00:30:03,760 --> 00:30:06,280
Onks sulla nÀlkÀ? -Ei oo.
279
00:30:09,120 --> 00:30:11,520
HyvÀÀ yötÀ. -Samoin.
280
00:30:14,360 --> 00:30:18,640
Saaks kysyÀ,
miten sun ja Leon vÀlit sytty.
281
00:30:19,720 --> 00:30:22,440
Se on yks, jota mÀ hoidan siellÀ.
282
00:30:22,520 --> 00:30:25,280
Se lainas sulle kirjan.
283
00:30:25,360 --> 00:30:28,000
MÀ tykkÀÀn niistÀ kirjoista.
284
00:30:28,080 --> 00:30:30,880
Mut miks just Leo?
285
00:30:30,960 --> 00:30:34,240
Eiks sun pitÀis just tietÀÀ se.
286
00:30:35,200 --> 00:30:37,400
Mulla ei oo isÀÀ.
287
00:30:40,280 --> 00:30:43,520
Niin yksinkertaista?
288
00:30:44,360 --> 00:30:46,720
Eiks susta?
289
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Voisko johtua siitÀ, et Leo on ÀlykÀs?
290
00:30:50,160 --> 00:30:54,720
Se arvosti sua ja aatteli,
et sÀ opit niistÀ kirjoista.
291
00:30:54,800 --> 00:30:59,280
Liittyyks tÀÀ
siihen Henrikin kuolemaan, vai?
292
00:30:59,360 --> 00:31:02,760
Myös muhun. Mun isÀ ei ollu Leo.
293
00:31:04,960 --> 00:31:07,560
Mut sÀhÀn oot Leo.
294
00:31:12,120 --> 00:31:16,360
En Janinalle.
Haluaisin olla, mut mÀ en osaa.
295
00:31:23,080 --> 00:31:26,480
MÀ voisin mennÀ takas nukkuu.
-Mee, mee.
296
00:31:49,560 --> 00:31:53,560
Ai niin, JĂ€nis tulee
miun vanhalle paikalle Vareen.
297
00:31:54,840 --> 00:31:57,160
Tervetuloa. -Kiitos.
298
00:32:01,640 --> 00:32:05,480
Tavarajunan reitti
menee vanhalle vaneritehtaalle.
299
00:32:05,560 --> 00:32:08,200
YöllÀ ei oo kukaan ollu kattomassa.
300
00:32:08,280 --> 00:32:12,320
EnsimmÀisessÀ ja tÀs tapauksessa
on mukana ahdistusta.
301
00:32:12,400 --> 00:32:17,080
HirttÀytyminen ja tukehduttaminen
on sisÀÀnpÀin suuntautuvia tekoja.
302
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
Lotan ampumisessa viha tuli ulos.
303
00:32:22,800 --> 00:32:26,320
Kolme uhria,
mut ei vÀlttÀmÀttÀ yksi tekijÀ.
304
00:32:26,400 --> 00:32:29,960
Eli Henrikin ja Harrin takana
on yks toimija, -
305
00:32:30,040 --> 00:32:33,560
mut Lotan takana voi olla
joku toinen?
306
00:32:34,880 --> 00:32:37,120
Niin mÀ sanoin.
307
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
Tervetuloa munkin puolesta.
308
00:32:42,040 --> 00:32:46,480
(Heikkinen:) Ja voi sanoa,
ettÀ tulos on varma. 92 prosenttia.
309
00:32:46,560 --> 00:32:51,120
Eli Lotta ammuttiin Henrikin
metsÀstysseuran aseella? -KyllÀ.
310
00:32:51,200 --> 00:32:56,040
Miten tekijÀ sai aseen haltuun
ja vielÀ palautettua sen?
311
00:32:56,120 --> 00:33:01,200
No, se on sen meiltÀ teille
karanneen kaverin heiniÀ selvittÀÀ.
312
00:33:02,120 --> 00:33:04,520
Kiitos. -Olkaa hyvÀt.
313
00:33:09,560 --> 00:33:13,680
Panoslompakko
oli henkilökohtainen viesti. -MistÀ?
314
00:33:13,760 --> 00:33:15,640
Vallasta.
315
00:33:15,720 --> 00:33:18,360
Veljesten isÀ sai tukehtua siihen.
316
00:33:18,440 --> 00:33:20,880
Lotta oli intohimomurha.
317
00:33:20,960 --> 00:33:24,800
EntÀ tappelu Lotan vessassa
ja itsemurhaviesti?
318
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
Luepa, JÀnis, vielÀ se viesti.
319
00:33:27,480 --> 00:33:30,320
"MĂ€ olen saanut tarpeekseni."
320
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
"En voinu antaa isÀn tuhota
enÀÀ kenenkÀÀn elÀmÀÀ."
321
00:33:34,240 --> 00:33:37,960
"En voinut antaa anteeksi
elÀmÀni rakkaudelle, -
322
00:33:38,040 --> 00:33:42,400
ettÀ hÀn tuhosi tulevaisuutemme.
EnkÀ voi antaa anteeksi itselleni."
323
00:33:42,480 --> 00:33:47,160
-Tekniikan mukaan toi on kirjoitettu
Harrin koneella ja tulostettu siellÀ.
324
00:33:47,240 --> 00:33:50,120
-Se ei puhu noin. Kari?
325
00:33:51,360 --> 00:33:55,440
Se on hedonisti. Harri ei uhraudu
kenenkÀÀn puolesta.
326
00:33:55,520 --> 00:33:58,120
Se ei pyydÀ itseltÀÀn anteeksi.
327
00:33:58,200 --> 00:34:00,360
Lena on oikeassa.
328
00:34:01,000 --> 00:34:04,280
Harri on siis voinut ampua Lotan?
329
00:34:06,920 --> 00:34:09,360
Ois.
330
00:34:09,440 --> 00:34:13,520
Ja kuka on Henrikin kuoleman
takana? -Niin, tai Harrin?
331
00:34:14,920 --> 00:34:17,160
Kaksi veljeÀ jÀljellÀ.
332
00:34:17,240 --> 00:34:19,440
Sun uus ennÀtys.
333
00:34:19,520 --> 00:34:25,120
-Ensin Antti, sitten Lotta.
(Lena:) -Harri. -Ja nyt Antti ja Eerik.
334
00:34:26,160 --> 00:34:31,480
MÀ haluan paperit, jotka liittyvÀt
Lindforsien Àidin onnettomuuteen.
335
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
JÀnis - veljesten Àidin kuolema.
336
00:34:36,960 --> 00:34:40,760
Kari ja Lena - Antti ja Eerik.
MennÀÀn hommiin, -
337
00:34:40,840 --> 00:34:45,640
niin kauan kun meillÀ on vielÀ
enemmÀn ku yks epÀilty hengissÀ.
338
00:35:08,160 --> 00:35:10,680
Kaks autoa. Kaks kuskia.
339
00:35:18,120 --> 00:35:22,320
Mua kiinnostaa,
miten susta tuli altruisti.
340
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
MikÀ?
341
00:35:24,960 --> 00:35:28,160
Ei paljoa tavaraa,
teet asioita muille.
342
00:35:28,920 --> 00:35:31,560
Asetat ittes aina toiseksi.
343
00:35:34,240 --> 00:35:37,880
Nytkin otit veljes tÀnne asumaan,
surusi keskelle.
344
00:35:37,960 --> 00:35:40,360
Miten se on paha asia?
345
00:35:51,000 --> 00:35:56,200
Sun Àiti ja sun vaimo Ulla
kuolivat samaan aikaan.
346
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Auto-onnettomuudessa.
347
00:35:58,920 --> 00:36:01,600
Se oli varmaan kamalaa.
348
00:36:05,480 --> 00:36:08,680
Mut teiÀn ei tartte puhua siitÀ nyt.
349
00:36:14,320 --> 00:36:19,560
Mun työssÀ usein vanhat asiat
kertoo sen, miten asiat on nyt.
350
00:36:19,640 --> 00:36:23,360
Siksi mua kiinnosti, Antti,
sun rahavaikeudet -
351
00:36:23,440 --> 00:36:26,160
ja miten yritit peitellÀ niitÀ.
352
00:36:26,240 --> 00:36:31,400
Siksi mua kiinnostaa, mitÀ Eerikille
on kÀyny. -Se ei liity tÀhÀn.
353
00:36:35,240 --> 00:36:37,480
Eerik?
354
00:36:39,360 --> 00:36:43,920
Ăiti ja Ulla
menivÀt Kouvolaan teatteriin.
355
00:36:46,840 --> 00:36:49,640
Ăitille tuli jotakin kipuja.
356
00:36:49,720 --> 00:36:52,880
Hyö ilmotti, et hyö ajaa takasin.
357
00:36:55,840 --> 00:36:58,160
Ja sit hyö ajo ulos.
358
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
Ăiti ajo.
359
00:37:02,560 --> 00:37:06,240
Auto meni... se meni ihan....
360
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
Pietari oli vasta kolmevuotias.
361
00:37:17,480 --> 00:37:20,800
SĂ€ veit Lotan
sun autolla metsÀtielle?
362
00:37:20,880 --> 00:37:22,760
(Viesti.)
363
00:37:24,320 --> 00:37:27,240
Miks Lotta halus mennÀ sinne?
364
00:37:30,440 --> 00:37:32,600
Siel on yks kivi.
365
00:37:34,560 --> 00:37:39,640
Ku myö oltiin pieniÀ ja Lotal
oli murheita, hÀÀ karkas sinne.
366
00:37:42,360 --> 00:37:45,640
HÀÀ istu kivelle ja pÀÀtti, mitÀ tekee.
367
00:37:46,240 --> 00:37:48,560
HÀÀ halus sinne.
368
00:37:48,640 --> 00:37:51,360
-Eerik ei tehny Lotalle mitÀÀn.
369
00:37:53,720 --> 00:37:57,440
-HÀÀ pyys miuta lÀhtemÀÀn pois.
Mie lÀhin.
370
00:37:57,520 --> 00:37:59,960
-HP sanoi, et se on valmis.
371
00:38:03,760 --> 00:38:06,800
SĂ€ menit takas Lotan asuntoon.
372
00:38:07,360 --> 00:38:10,600
Se, mitÀ sÀ teit siellÀ, kertoo, -
373
00:38:10,680 --> 00:38:15,960
et sÀ vÀlitit Lotasta muutenkin kuin
ystÀvÀnÀ. -MitÀ mie oon tehny?
374
00:38:19,520 --> 00:38:22,360
Menit sen huoneeseen ja...
375
00:38:24,240 --> 00:38:29,480
Loput löytyi
Lotan vessan roskalaatikosta.
376
00:38:34,360 --> 00:38:38,960
Lotta ei tient siitÀ. Mie en
koskaan ees vihjaissu hÀnelle.
377
00:38:40,520 --> 00:38:44,240
Lotta ei tienny,
mitÀ mie aattelin siitÀ.
378
00:38:48,000 --> 00:38:50,640
Tota tarkottaa altruisti.
379
00:39:03,720 --> 00:39:06,800
Kaularangan ympÀrillÀ
jÀljet on syviÀ -
380
00:39:06,880 --> 00:39:10,080
ja voimakkuudeltaan kovin erilaisia.
381
00:39:11,640 --> 00:39:14,120
Tullut hirtosta vai muusta?
382
00:39:14,200 --> 00:39:19,280
TÀssÀ itsemurhien luvatussa maassa
pÀÀsee empiirisesti tutkimaan jÀlkiÀ,
383
00:39:19,360 --> 00:39:21,600
joten mÀ vastaan kyllÀ.
384
00:39:21,680 --> 00:39:25,040
Siis onks tullu vai ei? -KyllÀ.
385
00:39:27,120 --> 00:39:29,800
Kehossa on muitakin ruhjeita.
386
00:39:29,880 --> 00:39:33,360
LisÀÀ haavaumia,
sisÀistÀ verenvuotoa.
387
00:39:35,320 --> 00:39:39,200
TÀÀ kylki on traumatisoitunu pahasti.
388
00:39:39,560 --> 00:39:42,840
Onks mitÀÀn tulkintaa,
mistÀ noi ois tullu?
389
00:39:42,920 --> 00:39:45,720
Kaatunu, raahautunu jotenkin.
390
00:39:46,760 --> 00:39:50,840
VeressÀ on
erinÀisiÀ lÀÀkejÀÀmiÀ ja alkoholia.
391
00:39:52,080 --> 00:39:54,360
IkÀvÀ olla oikeassa.
392
00:39:54,440 --> 00:39:56,880
Joskus vois tehdÀ virheen.
393
00:39:56,960 --> 00:39:59,800
ĂlĂ€ viitti, kyllĂ€ sĂ€ virheitĂ€ teet.
394
00:40:00,920 --> 00:40:05,120
Muakin luulet mukavaksi kaveriksi,
joka aina vain auttaa -
395
00:40:05,200 --> 00:40:07,800
ja kÀyttÀÀ tuoksuna Post Mortemia.
396
00:40:07,880 --> 00:40:11,960
Tosiasiassa olen se, joka
sanoo sulle, ja sanon sen nyt, -
397
00:40:12,040 --> 00:40:16,840
et sun pitÀÀ pysÀhtyÀ ja miettiÀ,
mitÀ sÀ oot tekemÀssÀ itsellesi.
398
00:40:17,640 --> 00:40:21,240
Et sÀ voi juosta tÀÀllÀ
kattomassa kuolleita, -
399
00:40:21,320 --> 00:40:24,920
kun sun pitÀÀ olla kotona
kattomassa elÀviÀ.
400
00:40:26,800 --> 00:40:29,280
Sit kun tÀÀ on ratkennu.
401
00:40:29,360 --> 00:40:31,960
Ei ne jutut lopu koskaan.
402
00:40:35,680 --> 00:40:38,040
MĂ€ oon varottanu sua.
403
00:40:49,800 --> 00:40:51,760
Sorjonen.
404
00:40:51,840 --> 00:40:53,880
TöissÀ tÀÀllÀ?
405
00:40:55,400 --> 00:40:59,960
Tultiin Julian kanssa.
-MeillÀ on ollu vÀhÀn hengitysoireita.
406
00:41:00,040 --> 00:41:03,480
Siksi juostaan nÀissÀ tutkimuksissa.
-TeillÀ?
407
00:41:03,560 --> 00:41:05,600
Julialla.
408
00:41:06,640 --> 00:41:09,280
MenkÀÀ te jo edellÀ.
409
00:41:09,360 --> 00:41:12,480
MĂ€ juttelen ihan hetken
Sorjosen kanssa.
410
00:41:12,560 --> 00:41:14,840
-Hauska tavata.
411
00:41:17,400 --> 00:41:21,240
Ootteks te jatkanu
Lesnoi Zitel -jutun kÀsittelyÀ?
412
00:41:21,320 --> 00:41:24,720
SitÀ maa-alueasiaa,
mitÀ olin kattomassa.
413
00:41:25,360 --> 00:41:28,240
Pantiin hyllylle, Pauliinan takia.
414
00:41:28,840 --> 00:41:31,360
Aha. Olen pahoillani siitÀ.
415
00:41:34,960 --> 00:41:37,440
Lesnoi Zitel?
416
00:41:37,520 --> 00:41:41,120
Tuun saamaan tietoja maakaupasta
toista kautta.
417
00:41:41,200 --> 00:41:46,200
Saanko olla yhteydessÀ, jos niistÀ
löytyy jotain? -Totta kai. -HyvÀ.
418
00:41:50,160 --> 00:41:52,640
Koeta jaksaa. Kaikkea hyvÀÀ.
419
00:44:32,120 --> 00:44:33,960
Iltaa.
420
00:44:35,480 --> 00:44:37,760
Kello on puol neljÀ aamulla.
421
00:44:48,200 --> 00:44:52,640
Pyysin teidÀt tÀnne, et voitas kÀydÀ
lÀpi, mitÀ on tapahtunu.
422
00:44:52,720 --> 00:44:55,800
Te kaikki
haluatte pitÀÀ salaisuuden.
423
00:44:55,880 --> 00:45:00,760
Mut nÀin isossa porukassa
joku on aina kertonu jollekin jotain.
424
00:45:02,080 --> 00:45:06,200
Joten todennÀköisesti
joku teistÀ tulee todistamaan, -
425
00:45:06,280 --> 00:45:08,720
ettÀ mun teoria pitÀÀ paikkansa.
426
00:45:10,520 --> 00:45:14,280
Harri Lindfors
oli patologisen rakastunu Lottaan, -
427
00:45:14,360 --> 00:45:19,200
mut Harrin oma isÀ ja Lotta
pettivÀt hÀnet. Kumpikin.
428
00:45:20,720 --> 00:45:25,360
Lena. -Harri hajotti Lotan vessan
oven, kun ne oli riidelly.
429
00:45:25,440 --> 00:45:29,840
Venlan mukaan ei ensimmÀinen
kerta, mut paha kerta.
430
00:45:30,400 --> 00:45:33,520
Me uskotaan, ettÀ Harri ampui Lotan.
431
00:45:33,600 --> 00:45:36,040
MeidÀn pitÀÀ vielÀ todistaa, -
432
00:45:36,120 --> 00:45:40,200
ettÀ se sai isÀnsÀ aseen
jotenkin metsÀstysmajalta.
433
00:45:40,280 --> 00:45:42,280
Harri?
434
00:45:43,040 --> 00:45:46,560
-Myö pidetÀÀn vara-avainta
saalisvajassa.
435
00:45:46,640 --> 00:45:48,920
Sil pÀÀsee sisÀÀn.
436
00:45:50,720 --> 00:45:53,680
Henrik ja pojat tiesivÀt avaimesta.
437
00:45:56,560 --> 00:45:59,720
Eerik, sÀ veit autolla Lotan metsÀÀn.
438
00:45:59,800 --> 00:46:02,120
Kenet se tapasi siellÀ?
439
00:46:03,560 --> 00:46:05,400
Harrin.
440
00:46:05,480 --> 00:46:09,760
Voisiko ampuja sun mielestÀ
olla joku muu kuin Harri?
441
00:46:09,840 --> 00:46:12,640
En mie tiiÀ. -Kato ympÀrilles.
442
00:46:12,720 --> 00:46:16,800
KenellÀ ois ollu motiivi?
Kuka ois pystyny siihen?
443
00:46:19,160 --> 00:46:21,880
En mie taho sanoa sitÀ ÀÀneen.
444
00:46:21,960 --> 00:46:27,000
Sun mielestÀ Harri
on kuitenkin loogisin tekijÀ? -Joo.
445
00:46:27,920 --> 00:46:31,160
Lotta ei ois kuollu, jos Henrik elÀisi.
446
00:46:33,480 --> 00:46:37,840
Ja jokaisella teistÀ veljistÀ
oli syy isÀnmurhaan.
447
00:46:38,480 --> 00:46:42,040
Henrikin takia
Antin firma meni konkurssiin.
448
00:46:42,120 --> 00:46:44,480
-Miten mie oisin sen tehny?
449
00:46:44,560 --> 00:46:49,000
(Lena:) Olit metsÀstysmajalla
sinÀ pÀivÀnÀ, kun Henrik tapettiin.
450
00:46:49,080 --> 00:46:53,120
SĂ€ olisit voinut ottaa panoslompakon
ja Henrikin aseen.
451
00:46:53,200 --> 00:46:58,800
-Ja heti sen jÀlkeen, kun sait kuulla
konkurssista, jonka siun isÀ aiheutti.
452
00:47:00,520 --> 00:47:02,440
Eerik, -
453
00:47:02,520 --> 00:47:06,160
mulla on teoria siitÀ,
mitÀ Henrik teki sulle.
454
00:47:08,120 --> 00:47:12,120
MĂ€ luulen,
et joku teistÀ tietÀÀ tÀn salaisuuden.
455
00:47:12,960 --> 00:47:17,160
Ja jonkun teistÀ pitÀÀ
paljastaa salaisuus meille.
456
00:47:20,200 --> 00:47:23,480
Raportin mukaan
Àitinne ajoi ulos tieltÀ.
457
00:47:24,360 --> 00:47:28,480
Ei koettu tarpeelliseksi
tehdÀ tarkempaa tutkimusta, -
458
00:47:28,560 --> 00:47:30,640
mut jos ois tutkittu, -
459
00:47:30,720 --> 00:47:35,320
joku ois huomannu, ettÀ
myös takapenkillÀ oli matkustaja.
460
00:47:36,480 --> 00:47:38,680
Kolmas matkustaja.
461
00:47:38,760 --> 00:47:43,960
SiitÀ seuraa kysymys, kuka mukana
oli, ja kuka lopulta ajoi autoa.
462
00:47:47,840 --> 00:47:51,800
Se ei ollu Eerikin ajatus.
-Antti, ÀlÀ... -Anna mie kerron.
463
00:47:51,880 --> 00:47:55,440
-Se ei kuulu tÀhÀn. -No just siks.
(Lena:) Kerro.
464
00:47:57,200 --> 00:48:01,080
Eerik soitti isÀlle,
kun onnettomuus oli tapahtunu.
465
00:48:01,160 --> 00:48:05,840
Eerik oli ajanu ulos. IsÀ kÀski,
ettei se saa soittaa poliisille.
466
00:48:05,920 --> 00:48:08,680
Se tuli ite paikalle auttamaan.
467
00:48:08,760 --> 00:48:10,560
-Miksi?
468
00:48:10,640 --> 00:48:13,960
-IsÀn mielestÀ
Ă€iti ja Ulla oli jo menny.
469
00:48:14,040 --> 00:48:16,800
Miksi antaa Eerikinkin mennÀ.
470
00:48:16,880 --> 00:48:19,080
Se olis ollu liikaa.
471
00:48:19,160 --> 00:48:24,760
-Henrik sanoi, ettÀ oli tehnyt yhden
rikoksen pelastaakseen lÀheisensÀ.
472
00:48:25,720 --> 00:48:28,120
Tarkoitti varmaan tÀtÀ.
473
00:48:32,320 --> 00:48:38,440
Henrik oli yrittÀny korjata asioita,
kun huomasi aikansa olevan vÀhissÀ.
474
00:48:41,040 --> 00:48:42,960
Eerik?
475
00:48:49,440 --> 00:48:52,840
IsÀ toi matkalaukun mukanaan.
476
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
SillÀ oli suunnitelma, kun se tuli.
477
00:49:06,120 --> 00:49:09,640
Miks asia nousi esiin nyt?
478
00:49:11,200 --> 00:49:16,320
Henrik halusi jotenkin puhdistaa
elÀmÀnsÀ ennen kuolemaa.
479
00:49:17,720 --> 00:49:22,200
Se oli yhden rikoksen tehnyt ja
halusi saada sen jotenkin anteeksi.
480
00:49:22,280 --> 00:49:24,400
Istuttiin alas, -
481
00:49:24,480 --> 00:49:28,040
ja Henrik mietti,
miten se vois siitÀ kertoa.
482
00:49:29,320 --> 00:49:32,480
Jos Henrik kertoi tÀstÀ Leolle, -
483
00:49:33,960 --> 00:49:38,360
kenelle muulle se on kertonut
asiasta senioritalossa?
484
00:49:39,120 --> 00:49:41,200
Lotalle.
485
00:49:41,760 --> 00:49:44,320
Ja kenelle Lotta kertoi?
486
00:49:50,520 --> 00:49:55,800
Eerik, Lotta suojeli sua
ja tiesi, mitÀ sÀ teit Henrikille.
487
00:49:57,960 --> 00:50:02,440
Ei sillÀ ollu astmakohtausta,
ei se tarvinnu lÀÀkitystÀ.
488
00:50:02,520 --> 00:50:05,120
Mie en haluu sanoa enÀÀ mitÀÀn.
489
00:50:05,200 --> 00:50:07,280
-Eerik.
490
00:50:09,160 --> 00:50:12,480
Sun veljes oli humalassa,
ja se oli lÀÀkinny itteÀÀn.
491
00:50:12,560 --> 00:50:16,960
Veit Harrin vanhalle sillalle,
ettÀ teitÀ ei nÀhtÀis.
492
00:50:23,840 --> 00:50:27,240
SĂ€ teit sen,
koska Harri vei sulta Lotan.
493
00:50:28,800 --> 00:50:32,800
Venla tietÀÀ,
kuinka paljon sÀ Lotasta pidit.
494
00:50:38,800 --> 00:50:41,680
JÀnis kerÀÀ teiltÀ raportit.
495
00:50:42,680 --> 00:50:45,960
Eerik, sie jÀÀt tÀnne tutkinnan ajaks.
496
00:50:46,960 --> 00:50:49,120
TÀÀ oli tÀssÀ.
497
00:50:51,080 --> 00:50:53,160
MennÀÀn sitten.
498
00:51:17,680 --> 00:51:20,680
(Antti:) Meit tuli sitte yks enemmÀn.
499
00:51:22,480 --> 00:51:25,240
MeiÀn pojat oottaa siuta jo.
500
00:51:27,440 --> 00:51:29,240
Mee.
501
00:51:31,760 --> 00:51:34,240
Kiitos, et myö saatiin tulla.
502
00:51:36,240 --> 00:51:38,600
Eerik kÀski kans kiittÀÀ.
503
00:51:41,000 --> 00:51:43,280
Me otetaan rauhassa.
504
00:51:48,040 --> 00:51:50,920
Kyl myö tÀstÀ jotenkin selvitÀÀn.
505
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
Mikset sÀ koskaan sano
mitÀÀn suoraan?
506
00:52:04,920 --> 00:52:06,720
-Enkö?
507
00:52:06,800 --> 00:52:10,560
-SĂ€ oot varmaan tylsin ihminen,
jonka mÀ tiiÀn.
508
00:52:13,160 --> 00:52:14,960
-Niin.
509
00:52:17,920 --> 00:52:20,160
Mihin sÀ meet? -HÀh?
510
00:52:22,040 --> 00:52:24,440
Etkö sÀ sano mitÀÀn?
511
00:52:26,200 --> 00:52:29,080
Siulla on huono pÀivÀ tÀnÀÀn.
512
00:52:41,080 --> 00:52:43,520
SÀ haluut tehÀ musiikkia.
513
00:52:45,640 --> 00:52:47,640
Joo.
514
00:52:49,720 --> 00:52:54,240
Mut sulla ei oo mitÀÀn tÀÀllÀ,
mistÀ sÀ voisit tehÀ sitÀ.
515
00:52:55,080 --> 00:53:00,400
EikÀ sulla oo mitÀÀn tÀÀllÀ,
millÀ sÀ voisit saada jotain aikaseks.
516
00:53:02,920 --> 00:53:04,760
ĂlĂ€... -MitĂ€?
517
00:53:04,960 --> 00:53:06,880
MitÀ?
518
00:53:11,600 --> 00:53:14,680
Vittu, sÀ oot nössö! Taas sÀ pakenet!
519
00:53:18,480 --> 00:53:23,840
Halusit mut vain sen takia, et voisit
kokea jotain ittees heikompaa. -MitÀ
520
00:53:23,920 --> 00:53:28,520
-Meniks vÀhÀn pieleen?
-EnkÀ halunnu. -No kyllÀ halusit.
521
00:53:30,800 --> 00:53:34,440
Ja sÀ haluut mua,
mutta et uskalla tehÀ mitÀÀn.
522
00:53:34,520 --> 00:53:38,280
-Mie en haluu tehÀ mitÀÀn,
jos sie oot tollasena.
523
00:53:38,360 --> 00:53:40,520
-Millasena?
524
00:53:41,360 --> 00:53:43,880
Tollasena.
-Millasena?
525
00:53:47,880 --> 00:53:49,720
Okei.
526
00:53:49,800 --> 00:53:52,600
NÀytÀ mulle! MÀ oon tÀssÀ!
527
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
Tee jotain! Ihan mitÀ vaan!
528
00:54:03,880 --> 00:54:06,160
(Janina naurahtaa.)
529
00:54:17,560 --> 00:54:20,280
PÀÀstÀ irti! PÀÀstÀ irti nyt!
530
00:54:26,520 --> 00:54:28,440
MitÀ vittua?
531
00:54:31,320 --> 00:54:33,720
No painu nyt vittuun!
532
00:55:03,360 --> 00:55:05,600
Kaikki hyvin? -Joo.
533
00:55:10,600 --> 00:55:13,480
Etkö kysy, miten mulla meni?
534
00:55:13,560 --> 00:55:16,040
Miten sulla meni?
535
00:55:16,680 --> 00:55:19,360
Kaikki hyvin. Juttu ratkaistu.
536
00:55:22,640 --> 00:55:24,520
HyvÀ.
537
00:55:46,840 --> 00:55:50,320
Huomasit sÀ,
kuka lopulta oli syyllinen?
538
00:55:54,680 --> 00:55:57,440
Eerikin isÀ teki kuitenkin vÀÀrin.
539
00:55:57,520 --> 00:56:00,400
Mut se ajatteli tekevÀnsÀ oikein.
540
00:56:00,480 --> 00:56:05,000
Se teko vain ajan kuluessa
muuttui siks, mikÀ tuhos kaiken.
541
00:56:05,080 --> 00:56:08,040
Miten sÀ vertaat sitÀ mun isÀÀn?
542
00:56:14,880 --> 00:56:19,160
Siten, ettÀ sun pitÀÀ
antaa isÀllesi anteeks.
543
00:56:21,000 --> 00:56:23,520
Se on kuollut kauan sitten.
544
00:56:24,400 --> 00:56:26,920
MĂ€ oon helvetti yli viiskyt.
545
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Eli kaikki hyvin.
546
00:56:29,760 --> 00:56:33,200
Kaikilleko sitÀ pitÀÀ todistaa?
Kaikki on.
547
00:56:33,280 --> 00:56:36,040
Sun pitÀÀ jÀttÀÀ se taaksesi.
548
00:56:38,840 --> 00:56:42,320
"PÀÀ alas, unohda menneet,
eteenpÀin."
549
00:56:45,480 --> 00:56:47,640
MĂ€ teen niin.
550
00:56:48,680 --> 00:56:52,240
Miks sÀ sit annat
kuolleiden kiusata itseÀsi?
551
00:56:52,320 --> 00:56:54,600
Mee tapaa elÀviÀ.
552
00:57:02,160 --> 00:57:04,480
HyvÀÀ yötÀ, Kari.
553
00:58:11,360 --> 00:58:13,640
Tekstit: Timo Kosonen
43542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.