All language subtitles for Bordertown S03E06 720p x264-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:22,560 No, mikĂ€ kestÀÀ, pojat? Aseet valmiiks. 2 00:00:24,160 --> 00:00:28,200 Perinteiset 50 minuuttia. MÀÀrĂ€ ja laatu ratkaisee. 3 00:00:28,280 --> 00:00:32,720 Voittaja saa kakstuhatta euroo. -Jos ei kaipaa? 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,360 -Katos nyt vĂ€hĂ€n ittees. 5 00:00:35,440 --> 00:00:39,960 Kunnon metsĂ€mies hankkii oikeat vĂ€lineet itselleen. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,240 Et onks selvĂ€? 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,320 Ja aika alkoi muuten nyt. 8 00:00:49,720 --> 00:00:51,960 NĂ€hdÀÀn majalla. 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,800 Noo, myö lĂ€hetÀÀn. 10 00:00:55,160 --> 00:00:57,640 -Eron aika, pojat. 11 00:00:58,320 --> 00:01:01,840 -Taas mennÀÀn. Pankaahan rĂ€hinĂ€ pÀÀlle. 12 00:01:05,280 --> 00:01:10,640 Joka tuo faijan majalle, saa miulta tonnin bonuksen. -Ootpa sie hauska. 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 Maahan! 14 00:02:02,280 --> 00:02:04,400 Maahan! Maahan! 15 00:02:06,440 --> 00:02:08,560 Yra, maahan! 16 00:02:09,640 --> 00:02:11,440 Maahan! 17 00:02:12,760 --> 00:02:14,640 -IsĂ€! 18 00:02:18,640 --> 00:02:21,200 -Miks helvetis sie noin teit? 19 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 -Tuo koirahan oli alusta lĂ€htien pettymys. 20 00:02:24,640 --> 00:02:28,560 Se ei osannu kĂ€yttĂ€ytyĂ€. -Helvetin paska! -Hei, hei. 21 00:02:29,600 --> 00:02:31,960 Antakaa sen tulla vaan. 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,920 Tule, tule! 23 00:02:34,480 --> 00:02:36,840 TĂ€nÀÀn ei oo voittajia. 24 00:02:37,680 --> 00:02:40,600 Suolistakaa se miunkin saalis. 25 00:02:42,200 --> 00:02:45,120 Ja viekÀÀ tuo koira pois tuosta! 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 (Koputus.) 27 00:03:49,760 --> 00:03:53,480 PÀÀstĂ€ mut. MĂ€ tuun kattoo, miten sĂ€ voit. 28 00:04:15,280 --> 00:04:17,080 Kiitti. 29 00:04:17,160 --> 00:04:19,760 -MĂ€ oon liian kiltti, vai mitĂ€? 30 00:04:20,800 --> 00:04:25,240 Kun oot niin kiltti, ni voit sie ojentaa miun puhelimen? 31 00:04:25,320 --> 00:04:27,160 -En. 32 00:04:28,200 --> 00:04:32,360 Se oli vain sekaisin isĂ€nsĂ€ takia. Pakkohan meiĂ€n on sopia. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,840 -En anna sun soittaa sille. -Soitan Eerikille. 34 00:04:35,920 --> 00:04:40,120 Eerik saa viiĂ€ miut tapaan Harria. En mee sinne yksin. 35 00:04:50,040 --> 00:04:52,280 Lulu, tuu! Tule, tule! 36 00:05:02,800 --> 00:05:07,960 Mie varmaan saan kyydin takasin. Ulkoilutan samalla Lulua. -Joo. 37 00:05:08,040 --> 00:05:11,760 -Hanskat kĂ€essĂ€ mie uskallan sinuu rapsuttaa. 38 00:05:11,840 --> 00:05:15,520 -Saat kumminkin ihottumaa. -En mie siusta saa. 39 00:05:16,760 --> 00:05:19,480 Mie voin jÀÀhĂ€ oottaa. 40 00:05:21,120 --> 00:05:23,760 Miekin sanoin tosi pahasti. 41 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 MeiĂ€n pitÀÀ sopia rauhassa. 42 00:05:29,920 --> 00:05:31,840 Mee vaan. 43 00:05:32,760 --> 00:05:35,000 Mie pĂ€rjÀÀn kyllĂ€. 44 00:05:49,120 --> 00:05:54,280 Me epĂ€iltiin Lottaa. MistĂ€ sĂ€ olisit voinu tietÀÀ, et se on uhattuna? 45 00:05:54,360 --> 00:05:59,360 Jos me oltais haettu se eilen, me ei oltais matkalla Nevalan metsÀÀn. 46 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 Onks sulla kaikki hyvin? 47 00:06:05,520 --> 00:06:09,280 NĂ€issĂ€ metissĂ€ alkaa olla ihan liikaa kroppia. 48 00:06:10,520 --> 00:06:14,080 Mun tehtĂ€vĂ€ on estÀÀ niiden ilmestyminen. 49 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 Me tehdÀÀn samaa työtĂ€, selvitetÀÀn rikoksia, - 50 00:06:17,920 --> 00:06:21,560 joten mennÀÀn rikospaikalle ja selvitetÀÀn. 51 00:06:39,240 --> 00:06:41,400 (Koira haukkuu.) 52 00:06:44,440 --> 00:06:47,000 MitĂ€ sie yksin tÀÀl teet? 53 00:06:47,080 --> 00:06:49,600 -Kuka siellĂ€ on? -Lulu. 54 00:06:51,440 --> 00:06:54,480 Se tuli yksin takasin. -MissĂ€ Lotta on? 55 00:06:54,560 --> 00:06:58,720 -En mie tiiĂ€. Mie soitan sille, yritĂ€n saada sen kiinni. 56 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 -Lulu, pÀÀstiks Lotta sut karkuun? 57 00:07:08,200 --> 00:07:10,360 (Puhelin hĂ€lyttÀÀ.) 58 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 Ei se vastaa. 59 00:07:18,240 --> 00:07:22,960 Kaikki oottaa, ettĂ€ sie delegoit asioita. Kukaan ei uskalla pÀÀttÀÀ ite. 60 00:07:23,040 --> 00:07:26,200 Sen takia tÀÀ homma on niin sekasin. 61 00:07:26,280 --> 00:07:31,120 Ei tĂ€tĂ€, mitĂ€ mĂ€ teen, voi vain ojentaa muille. Se tapahtuu tÀÀllĂ€. 62 00:07:31,200 --> 00:07:34,560 TÀÀ juttu on sekasin, koska mun pÀÀ on sekasin. 63 00:07:34,640 --> 00:07:38,600 En tiiĂ€, miten Taina sai hommat sujumaan siun kanssa, - 64 00:07:38,680 --> 00:07:43,400 mutta tÀÀllĂ€ pitÀÀ pystyĂ€ ratkomaan asioita silloinkin, kun sie oot poissa. 65 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 Nyt niin ei tapahdu. 66 00:07:45,560 --> 00:07:49,680 Oiskohan siinĂ€ kyse johtamisesta? -MitĂ€ sie sanoit? 67 00:07:51,800 --> 00:07:55,280 Et oisko siinĂ€ kyse... 68 00:07:55,360 --> 00:07:57,600 NĂ€iden aseiden lisĂ€ksi - 69 00:07:57,680 --> 00:08:03,240 olisiko Antti, Harri tai Eerik voinu kĂ€yttÀÀ metsĂ€stysseuran aseita? 70 00:08:03,320 --> 00:08:05,360 Retorinen kysymys. 71 00:08:05,440 --> 00:08:10,600 SĂ€ tiedĂ€t sen, koska olet hoitanut Ilves-seuran. -Ne olis voinu. 72 00:08:10,680 --> 00:08:14,120 No, sitten ne aseet pitÀÀ hakea tĂ€nne nĂ€in. 73 00:08:14,840 --> 00:08:19,680 MĂ€ voin delegoida sen. -Sie voit nyt mennĂ€ kuulustelemaan. 74 00:08:32,920 --> 00:08:35,280 Pysyykö Kari kasassa? 75 00:08:35,800 --> 00:08:37,880 Niin se sano. 76 00:08:38,360 --> 00:08:42,920 Tiesit sĂ€, miks Lotta kĂ€ytti usein hanskoja sisĂ€llĂ€kin? 77 00:08:43,000 --> 00:08:48,040 Luulen, et se peitti ihottumaansa. -No, se pelkĂ€s niitĂ€ kohtauksia. 78 00:08:49,160 --> 00:08:52,760 Luulet sĂ€, et se oli ainoa syy hanskoille? 79 00:08:56,600 --> 00:08:59,800 Tarvitaanks myö joku lisÀÀ tiimiin? 80 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 JĂ€nis? 81 00:09:03,640 --> 00:09:06,440 Karin mielestĂ€ ei tarvita ketÀÀn. 82 00:09:06,520 --> 00:09:09,200 Mun mielestĂ€ Kari tarvii. 83 00:09:13,040 --> 00:09:17,840 MĂ€ nappaan JĂ€niksen mukaan vanhainkodille. -No nappaa. 84 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 Susi jÀÀ tĂ€nne sun avuksi. -Mie pĂ€rjÀÀn kyllĂ€, kiitos. 85 00:09:32,040 --> 00:09:36,160 MĂ€ tarkotin, et anteeks... -Saat. 86 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 ...sitĂ€ kondomia. 87 00:09:41,680 --> 00:09:43,800 Mene. 88 00:09:53,720 --> 00:10:00,600 (Englantia:) Tuu lĂ€helle, se kaiku laulaa sul. 89 00:10:08,920 --> 00:10:14,760 Sataa nyt kylÀÀn, kun vajoot jĂ€rviveteen. 90 00:10:17,600 --> 00:10:20,800 SisĂ€l pimenee. 91 00:10:23,240 --> 00:10:28,320 Sinne ne veteen, sinne ne veteen hukkuu. 92 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 Robert? 93 00:10:35,960 --> 00:10:38,560 -Ei, ei ollut tarkotus hĂ€iritĂ€. 94 00:10:38,640 --> 00:10:41,800 MĂ€... MĂ€ tulin kysymÀÀn, - 95 00:10:41,880 --> 00:10:46,560 et jos ois mahdollista saada varattua tÀÀ tila iltapĂ€ivĂ€llĂ€. 96 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 -MĂ€ oon varannu tĂ€n. 97 00:10:52,840 --> 00:10:55,240 Saaks kysyy, mitĂ€ nÀÀ on? 98 00:10:55,320 --> 00:10:59,880 -NÀÀ liittyy siihen, mitĂ€ me tehÀÀn iltapĂ€ivĂ€llĂ€. -Joo... 99 00:11:00,400 --> 00:11:04,600 Tota, mĂ€ oon luvannu Annelille paikan tÀÀltĂ€. 100 00:11:04,680 --> 00:11:06,920 EikĂ€ muita ole vapaana. 101 00:11:07,000 --> 00:11:11,480 Ajattelin, oisko teidĂ€n mahdollista siirtÀÀ teidĂ€n kuvauksia. 102 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 -En vielĂ€ haluais antaa lupaa. 103 00:11:14,320 --> 00:11:17,960 Tuu sit ja kysy uudestaan. Katotaan sit. 104 00:11:20,040 --> 00:11:23,320 SĂ€ kuulostat vĂ€lillĂ€ ihan sun Ă€idiltĂ€. 105 00:11:28,840 --> 00:11:31,560 En kai mĂ€ sanonu pahasti? -Et. 106 00:11:41,400 --> 00:11:46,360 Oisko liikaa pyydetty, ettĂ€ laulaisit tuon laulun loppuun? 107 00:11:46,440 --> 00:11:49,800 -Ai ettĂ€ saat rypeĂ€ sun muistoissa? 108 00:11:51,160 --> 00:11:54,080 MĂ€ en kĂ€yttĂ€isi sanaa "rypeĂ€". 109 00:11:56,360 --> 00:11:58,160 Okei. 110 00:12:08,600 --> 00:12:15,720 Tuu lĂ€helle, kun vesi vaan virtaa. 111 00:12:18,120 --> 00:12:29,800 Kun piirit piirtÀÀ, pisarat tanssii haikeina. 112 00:12:32,440 --> 00:12:40,880 Ja vesi saapuu yös niin kuin mĂ€ saavun myös. 113 00:12:45,640 --> 00:12:47,520 Anneli! 114 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Voitaisko me keskustella? 115 00:12:59,240 --> 00:13:04,280 -Oon menossa tehtaalle. Jos kyse on työasiasta, puhu mieluummin siellĂ€. 116 00:13:04,360 --> 00:13:09,560 -Kyse on työasiasta, mutta luulen, ettĂ€ sĂ€ et halua puhua niistĂ€ siellĂ€. 117 00:13:09,640 --> 00:13:12,680 YmmĂ€rsin, ettĂ€ Degermanilla, - 118 00:13:12,760 --> 00:13:18,520 siellĂ€ tongitaan tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ jotain vanhaa kemiantehdasasiaa. 119 00:13:20,640 --> 00:13:25,920 -MistĂ€ oot kuullu? -Olen lakimiehenĂ€ Lesnoi Zitel -nimisessĂ€ firmassa. 120 00:13:26,000 --> 00:13:29,280 Ne on tehny yhteistyötĂ€ Degermanin kanssa. 121 00:13:29,360 --> 00:13:33,520 -Tieto on vÀÀrĂ€. MitÀÀn virallista penkomista ei ole. 122 00:13:33,600 --> 00:13:36,960 -En halua pelotella sua, koska he pyysivĂ€t, - 123 00:13:37,040 --> 00:13:43,720 vaan varoittaisin yhdestĂ€ tahosta, joka toimii Lesnoi Zitelin taustalla. 124 00:13:43,800 --> 00:13:48,760 Ne eivĂ€t aio katsoa tĂ€tĂ€ tutkimusta kiltisti sivusta. 125 00:13:48,840 --> 00:13:53,760 -Ne osti maa-alueita Degermaneilta. Liittyykö kemiantehdas siihen? 126 00:13:53,840 --> 00:13:58,160 -Sanon vain, ettĂ€ sun ei kannata luottaa edes omiin lakimiehiisi - 127 00:13:58,240 --> 00:14:00,680 eikĂ€ edes perheenjĂ€seniin. 128 00:14:00,760 --> 00:14:05,080 -En aio lopettaa tutkintaa siksi, ettĂ€ joku sanoo niin. -HyvĂ€. 129 00:14:05,160 --> 00:14:08,600 Voin jĂ€rjestÀÀ sulle papereita siitĂ€ tehtaasta, - 130 00:14:08,680 --> 00:14:12,880 joita ei ole edes omilla lakimiehillĂ€nne. -Miksi? 131 00:14:12,960 --> 00:14:17,000 -No, sanotaan, ettĂ€ mĂ€ haluan tĂ€n pois omilta harteilta. 132 00:14:17,080 --> 00:14:21,040 -Mikset anna nyt? -Olen oppinut varovaiseksi. 133 00:14:21,400 --> 00:14:25,320 Ja kun nĂ€et ne paperit, sĂ€ ymmĂ€rrĂ€t kyllĂ€ miksi. 134 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 NĂ€hdÀÀn. 135 00:14:57,400 --> 00:15:01,280 Mie aina ajattelin, ettĂ€ miusta tulee parempi isĂ€. 136 00:15:01,360 --> 00:15:05,760 Et mie en tee pojille sitĂ€ samaa, mitĂ€ isĂ€ teki meille. 137 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 Ja tĂ€s ollaan. 138 00:15:10,960 --> 00:15:13,120 Mie ajoin ne pois. 139 00:15:14,120 --> 00:15:17,160 -Sie vaan yritit antaa niille kaiken. 140 00:15:17,240 --> 00:15:21,520 Ja Sirpalle. Menit liian pitkĂ€lle toiseen suuntaan. 141 00:15:23,640 --> 00:15:26,640 Pietarikin on joutunu kokee liikaa. 142 00:15:34,040 --> 00:15:36,240 Voinks mie auttaa? 143 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 Voit sie auttaa, jos sie pystyt. 144 00:15:44,400 --> 00:15:47,760 -Mie voisin viedĂ€ Pietarin leffaan. 145 00:15:47,840 --> 00:15:50,280 Se vois auttaa siutakin. 146 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Joo. Vie, vie. 147 00:16:01,680 --> 00:16:06,200 Henrikin tukehduttamisesta ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ olis jÀÀny jĂ€lkiĂ€, - 148 00:16:06,280 --> 00:16:10,280 mut se on todennĂ€köistĂ€. -Siks mietit niitĂ€ hanskoja. 149 00:16:10,360 --> 00:16:14,440 Lotan hanskat ois saattaneet estÀÀ jĂ€lkien syntymisen. 150 00:16:14,520 --> 00:16:19,440 Tai kenen tahansa hanskat. -No etitÀÀn ne hanskat. -EtitÀÀn. 151 00:16:19,800 --> 00:16:23,800 Siis sama tyyppi, eri tyyppi. MitĂ€ sĂ€ tarkotat? 152 00:16:24,160 --> 00:16:29,320 HP sano, et Lotan tutkinnasta löyty spermajĂ€lkiĂ€. 153 00:16:30,080 --> 00:16:32,680 Kondomi olisi estĂ€nyt sen. 154 00:16:33,440 --> 00:16:38,360 Eli kuka kĂ€ytti kondomia ja kenen kanssa Lotan asunnossa? 155 00:16:38,440 --> 00:16:41,800 Jos epĂ€ilet Venlaa, niin se on Nikon asia. 156 00:16:41,880 --> 00:16:47,600 Me voitais varovasti suunnata se miettimÀÀn sitĂ€. -Ei, ei voida. 157 00:16:48,920 --> 00:16:53,040 Varovasti. -Kari, ei. -MĂ€ taisin jo tehdĂ€ niin. 158 00:17:01,320 --> 00:17:06,520 Kun tulit juttelemaan miulle ekan kerran salilla, minkĂ€ takia teit sen? 159 00:17:08,280 --> 00:17:10,120 Lotan. 160 00:17:12,600 --> 00:17:14,760 Miten niin Lotan? 161 00:17:14,840 --> 00:17:19,320 No, olin nĂ€hnyt sut pari kertaa. Kerroin siitĂ€ Lotalle. 162 00:17:19,400 --> 00:17:23,400 Se sanoi, et mun on pakko uskaltaa puhua sun kanssa. 163 00:17:23,480 --> 00:17:26,680 Muuten kuulemma menee tilaisuus ohi. 164 00:17:26,760 --> 00:17:29,440 Tiesit sie, et mie oon poliisi? 165 00:17:29,520 --> 00:17:32,960 Oot sĂ€ nyt poliisi vai mun poikaystĂ€vĂ€? 166 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Lotan vessasta löytyi kĂ€ytetty kondomi. 167 00:17:39,240 --> 00:17:42,320 SiinĂ€ ei oo jĂ€lkiĂ€ Lotasta tai Harrista. 168 00:17:42,800 --> 00:17:45,160 SĂ€ epĂ€ilet mua? 169 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 Mie oon poliisi. 170 00:17:47,320 --> 00:17:50,640 TiiĂ€ks sie, kenen se kondomi vois olla? 171 00:17:52,960 --> 00:17:58,200 No, kyllĂ€ me Lotan kans tiedettiin, mut ei puhuttu siitĂ€. -Tiesitte mitĂ€? 172 00:18:01,680 --> 00:18:05,040 Sopiiks sulle, et mĂ€ puhun tĂ€stĂ€ Sorjoselle? 173 00:18:05,120 --> 00:18:08,520 En halua puhua tĂ€stĂ€ aiheesta sun kanssa. 174 00:18:16,960 --> 00:18:20,280 MĂ€ en kysy sulta Nikosta, se ei kiinnosta mua. 175 00:18:20,360 --> 00:18:25,560 Mut meidĂ€n tĂ€ytyy saada kuulla ne asiat, jotka liittyy tapaukseen. 176 00:18:28,760 --> 00:18:31,800 Se oli... Se oli omituista. 177 00:18:33,280 --> 00:18:36,320 MeillĂ€ on kaikilla jotain omituista. 178 00:18:36,400 --> 00:18:40,800 TÀÀ ei ollut ensimmĂ€inen kerta. Se tiesi, et Lotta ei oo kotona. 179 00:18:40,880 --> 00:18:45,600 Se tuli just silloin ja meni Lotan huoneeseen. -Kuka? 180 00:18:45,680 --> 00:18:48,280 Eerik, Harrin veli. 181 00:18:48,360 --> 00:18:54,000 Se oli Lotan huoneessa jonkin aikaa, ja sit se meni vessaan ja... 182 00:18:55,920 --> 00:18:58,760 JĂ€tti sen vessan roskikseen. 183 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 Kondomin? 184 00:19:03,440 --> 00:19:06,560 Lotta ei koskaan puuttunu siihen. 185 00:19:08,600 --> 00:19:11,040 Ja Lotta tiesi siitĂ€? 186 00:19:19,760 --> 00:19:22,480 SĂ€ purit kiukkus Lotan oveen. 187 00:19:22,560 --> 00:19:26,520 Avasiko se oven, ja harrastitteko te sovintoseksiĂ€? 188 00:19:26,600 --> 00:19:29,560 Ei. Se jĂ€i vessaan, ku mie lĂ€hin. 189 00:19:31,960 --> 00:19:35,040 Eli sĂ€ et tappanu isÀÀs? 190 00:19:36,480 --> 00:19:38,440 Hallitsen itseni. 191 00:19:38,520 --> 00:19:41,560 MistĂ€ Harrin rahat tuli? -ÄitiltĂ€. 192 00:19:41,640 --> 00:19:45,440 HÀÀ jĂ€tti oman perintönsĂ€ meille, ei isĂ€lle. 193 00:19:45,520 --> 00:19:51,080 Antti perusti sillĂ€ firman. Harri tuhlaa sen mihin sattuu. 194 00:19:51,720 --> 00:19:56,280 -Henrik ei voinut sietÀÀ Harria, koska vihasi itseÀÀn. 195 00:19:57,480 --> 00:20:03,160 Harri taas vihasi isÀÀnsĂ€, koska ei tullut toimeen itsensĂ€ kanssa. 196 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Mites jos tÀÀ poikien tarina - 197 00:20:15,800 --> 00:20:19,480 muistuttaisikin enemmĂ€n D. H. Lawrencea? 198 00:20:20,680 --> 00:20:24,560 IsĂ€ on raivonnu ja juonu. Pojat sÀÀli Ă€itiÀÀn. 199 00:20:25,520 --> 00:20:30,680 Jos tĂ€ssĂ€ koko jutun taakkana ei olekaan isĂ€ vaan Ă€iti? 200 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 Mulla se on isĂ€. 201 00:20:38,120 --> 00:20:42,320 IsĂ€ kuoli, kun olin mĂ€ olin 12. Kukaan ei odottanu sitĂ€. 202 00:20:42,400 --> 00:20:45,320 MeillĂ€ oli ollu pitkĂ€ jakso, - 203 00:20:45,400 --> 00:20:49,480 et isĂ€ halus pÀÀstĂ€ eroon siitĂ€ taakasta, - 204 00:20:49,560 --> 00:20:52,440 minkĂ€ mĂ€ aiheutin perheelle. 205 00:20:54,200 --> 00:20:57,760 IsĂ€ ja Ă€iti puhu siitĂ€. Ne oletti, et mĂ€ en kuule. 206 00:20:57,840 --> 00:21:00,560 Tappelu loppu aina, kun isĂ€ sanoi, - 207 00:21:00,640 --> 00:21:05,960 ettĂ€ hĂ€n ei yksinkertaisesti kestĂ€ sitĂ€, ettei ymmĂ€rrĂ€ mua. 208 00:21:10,360 --> 00:21:12,520 MitĂ€s Ă€iti? 209 00:21:15,480 --> 00:21:17,920 Se piti musta huolta. 210 00:21:22,600 --> 00:21:26,640 Joku veljeksistĂ€ todennĂ€köisesti tappoi isĂ€nsĂ€. 211 00:21:26,720 --> 00:21:29,800 TÀÀ ei nĂ€ytĂ€ Ă€itiongelmalta. -Eikö? 212 00:21:30,800 --> 00:21:36,360 MĂ€ tulin sun luokse, joten seurataan sitĂ€ Ă€ititeoriaa. 213 00:21:38,360 --> 00:21:42,320 MitĂ€s sinĂ€ tiedĂ€t poikien Ă€idin kuolemasta? 214 00:21:43,600 --> 00:21:47,600 Eerik kertoi, ettĂ€ Ă€iti jĂ€tti omaisuuden pojille. 215 00:21:47,680 --> 00:21:51,280 Harri elÀÀ holtitonta nautiskelijan elĂ€mÀÀ. 216 00:21:51,360 --> 00:21:56,080 Antti sijoitti rahansa yritykseen, Eerik antoi hyvĂ€ntekevĂ€isyyteen. 217 00:21:56,160 --> 00:22:00,720 Eli kaikki tappelu on syntyny Ă€idin rahojen kĂ€ytöstĂ€. 218 00:22:01,760 --> 00:22:06,920 Henrik vihasi sitĂ€kin, miten pojat Ă€itinsĂ€ omaisuutta kohteli. 219 00:22:07,480 --> 00:22:09,760 Ja poikkeus on Eerik. 220 00:22:09,840 --> 00:22:13,520 Mites Eerik on poikkeus? -Se ei halunnu rahoja. 221 00:22:13,600 --> 00:22:19,080 Eerik ymmĂ€rsi, et rahoista on vain haittaa suhteessa perheeseen. 222 00:22:20,360 --> 00:22:22,560 Jaa. 223 00:22:22,640 --> 00:22:27,880 Siis minĂ€ en sitĂ€ tiedĂ€... Mihin heidĂ€n Ă€itinsĂ€ kuoli? 224 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 Aloitetaan tĂ€stĂ€. 225 00:22:58,360 --> 00:23:00,640 Viel jotain? -Ei, kiitos. 226 00:23:01,800 --> 00:23:03,880 Kaikki on hyvin. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 (Koputus.) 228 00:23:25,600 --> 00:23:27,480 Hei. -Hei. 229 00:23:28,680 --> 00:23:32,000 Soitinks mie siulle? Joo, tuu sisÀÀn. 230 00:23:32,440 --> 00:23:36,000 Mie laitan siulle ensin jotain juotavaa... 231 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 Oota. 232 00:23:41,560 --> 00:23:45,240 Mie en tartte apua... -Mie autan siut istumaan. 233 00:23:48,440 --> 00:23:50,880 Mie rakastin sitĂ€. 234 00:23:51,800 --> 00:23:55,120 Mie rakastin sitĂ€, ja se on nyt kuollu. 235 00:23:56,520 --> 00:23:59,480 Se on kuollu, ja minĂ€ olen elossa. 236 00:24:00,440 --> 00:24:04,320 Vaikka ei ehkĂ€ nĂ€ytĂ€ siltĂ€, mutta minĂ€ olen... 237 00:24:06,360 --> 00:24:08,480 Mie maksan... 238 00:24:08,560 --> 00:24:12,360 Maksan siulle siitĂ€, et sie todistat... 239 00:24:16,120 --> 00:24:19,400 EttĂ€ mie en aiheuta aina vaan pahaa. -Hei. 240 00:25:49,800 --> 00:25:53,800 (Janina:) Tanssit vaan, otat jonkun kivan pojan ja... 241 00:25:53,880 --> 00:25:56,960 Siis ei sun tarvii tehĂ€ mitÀÀn muuta. 242 00:25:57,640 --> 00:26:01,880 -MĂ€ en halua ottaa yhtÀÀn ketÀÀn. -Teet sen mun takia. 243 00:26:01,960 --> 00:26:04,840 Te meette mun huoneeseen ja... 244 00:26:05,680 --> 00:26:08,680 Mun puolesta voit kertoo sille kaiken. 245 00:26:08,760 --> 00:26:12,320 Kyl sĂ€ saat sen ymmĂ€rtÀÀ. -Kun mĂ€ en ymmĂ€rrĂ€. 246 00:26:12,400 --> 00:26:16,200 -MĂ€ haluan tietÀÀ, mikĂ€ se on. -Jarkko? -Niin. 247 00:26:17,440 --> 00:26:22,360 MĂ€ en aio sitoutua enÀÀ kehenkÀÀn ilman, et mĂ€ oikeesti tiedĂ€n. 248 00:26:22,440 --> 00:26:24,840 Ja mĂ€ haluan tehdĂ€ testin. 249 00:26:24,920 --> 00:26:28,040 -Et se ei oo niinku Elias, vai? -Niin. 250 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Mut sun pitÀÀ auttaa mua. 251 00:26:34,600 --> 00:26:36,680 Pue toi. 252 00:26:38,640 --> 00:26:40,440 No ni. 253 00:26:56,800 --> 00:27:02,000 Janina! Voidaanks me tulla yöks? -Mie kĂ€yn hakee takit. -Joo. 254 00:27:03,920 --> 00:27:09,160 (Janina:) Ei ne kuule meitĂ€, voit puhua suoraan. -Kysyin mĂ€ hyvin? 255 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 -Tosi hyvin. -HyvĂ€. 256 00:27:18,880 --> 00:27:21,400 Muistutanks mĂ€ sun Ă€itiĂ€? 257 00:27:23,520 --> 00:27:25,400 Et. 258 00:27:25,480 --> 00:27:30,800 -Melkein kaikki valitsee puolison, joka muistuttaa omia vanhempia. 259 00:27:33,880 --> 00:27:36,720 Miten mĂ€ muistutan sun Ă€itiĂ€? 260 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 Miuta vĂ€syttÀÀ. 261 00:27:41,840 --> 00:27:45,960 EnkĂ€ mie ymmĂ€rrĂ€, mihin myö pyritÀÀn tĂ€llĂ€. -Nyt vastaa! 262 00:27:50,400 --> 00:27:52,680 SĂ€ lupasit. 263 00:27:54,360 --> 00:27:59,760 Mie en jaksa enÀÀ. -Sun pitÀÀ tehĂ€, mitĂ€ me sovittiin. Ei oo niin vaikeeta. 264 00:28:06,360 --> 00:28:12,280 Oliks sun Ă€iti jotenkin haavoittunut? Tai kokiko se jotain pahaa? 265 00:28:14,360 --> 00:28:20,160 Pitiks sun pitÀÀ siitĂ€ huolta? Vaikka se ei oo lapsen tehtĂ€vĂ€. -Piti. 266 00:28:21,440 --> 00:28:23,600 Niinku minĂ€. 267 00:28:26,080 --> 00:28:28,800 Koska mun Ă€iti kuoli. 268 00:28:31,040 --> 00:28:35,560 Miun Ă€iti joutu pitÀÀ isĂ€stĂ€ huolta, koska isĂ€ oli sairas. 269 00:28:42,960 --> 00:28:46,080 Sie et oo miun Ă€iti, millÀÀn tavalla. 270 00:28:51,640 --> 00:28:53,440 Okei. 271 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Voidaanks me jo nyt lopettaa? 272 00:29:25,280 --> 00:29:28,240 MistĂ€ Harrin rahat tuli? -ÄitiltĂ€. 273 00:29:28,320 --> 00:29:30,600 SĂ€ et oo kĂ€yttĂ€ny sitĂ€? 274 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 Ei, mie kĂ€ytin sen. Annoin sen pois. 275 00:29:35,280 --> 00:29:39,480 Eli kaikki tappelu on syntyny Ă€idin rahojen kĂ€ytöstĂ€. 276 00:29:40,760 --> 00:29:43,160 Ja poikkeus on Eerik. 277 00:29:44,360 --> 00:29:47,360 MitenkĂ€s Eerik on poikkeus? 278 00:30:03,760 --> 00:30:06,280 Onks sulla nĂ€lkĂ€? -Ei oo. 279 00:30:09,120 --> 00:30:11,520 HyvÀÀ yötĂ€. -Samoin. 280 00:30:14,360 --> 00:30:18,640 Saaks kysyĂ€, miten sun ja Leon vĂ€lit sytty. 281 00:30:19,720 --> 00:30:22,440 Se on yks, jota mĂ€ hoidan siellĂ€. 282 00:30:22,520 --> 00:30:25,280 Se lainas sulle kirjan. 283 00:30:25,360 --> 00:30:28,000 MĂ€ tykkÀÀn niistĂ€ kirjoista. 284 00:30:28,080 --> 00:30:30,880 Mut miks just Leo? 285 00:30:30,960 --> 00:30:34,240 Eiks sun pitĂ€is just tietÀÀ se. 286 00:30:35,200 --> 00:30:37,400 Mulla ei oo isÀÀ. 287 00:30:40,280 --> 00:30:43,520 Niin yksinkertaista? 288 00:30:44,360 --> 00:30:46,720 Eiks susta? 289 00:30:46,800 --> 00:30:50,080 Voisko johtua siitĂ€, et Leo on Ă€lykĂ€s? 290 00:30:50,160 --> 00:30:54,720 Se arvosti sua ja aatteli, et sĂ€ opit niistĂ€ kirjoista. 291 00:30:54,800 --> 00:30:59,280 Liittyyks tÀÀ siihen Henrikin kuolemaan, vai? 292 00:30:59,360 --> 00:31:02,760 Myös muhun. Mun isĂ€ ei ollu Leo. 293 00:31:04,960 --> 00:31:07,560 Mut sĂ€hĂ€n oot Leo. 294 00:31:12,120 --> 00:31:16,360 En Janinalle. Haluaisin olla, mut mĂ€ en osaa. 295 00:31:23,080 --> 00:31:26,480 MĂ€ voisin mennĂ€ takas nukkuu. -Mee, mee. 296 00:31:49,560 --> 00:31:53,560 Ai niin, JĂ€nis tulee miun vanhalle paikalle Vareen. 297 00:31:54,840 --> 00:31:57,160 Tervetuloa. -Kiitos. 298 00:32:01,640 --> 00:32:05,480 Tavarajunan reitti menee vanhalle vaneritehtaalle. 299 00:32:05,560 --> 00:32:08,200 YöllĂ€ ei oo kukaan ollu kattomassa. 300 00:32:08,280 --> 00:32:12,320 EnsimmĂ€isessĂ€ ja tĂ€s tapauksessa on mukana ahdistusta. 301 00:32:12,400 --> 00:32:17,080 HirttĂ€ytyminen ja tukehduttaminen on sisÀÀnpĂ€in suuntautuvia tekoja. 302 00:32:17,160 --> 00:32:20,080 Lotan ampumisessa viha tuli ulos. 303 00:32:22,800 --> 00:32:26,320 Kolme uhria, mut ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ yksi tekijĂ€. 304 00:32:26,400 --> 00:32:29,960 Eli Henrikin ja Harrin takana on yks toimija, - 305 00:32:30,040 --> 00:32:33,560 mut Lotan takana voi olla joku toinen? 306 00:32:34,880 --> 00:32:37,120 Niin mĂ€ sanoin. 307 00:32:39,120 --> 00:32:41,600 Tervetuloa munkin puolesta. 308 00:32:42,040 --> 00:32:46,480 (Heikkinen:) Ja voi sanoa, ettĂ€ tulos on varma. 92 prosenttia. 309 00:32:46,560 --> 00:32:51,120 Eli Lotta ammuttiin Henrikin metsĂ€stysseuran aseella? -KyllĂ€. 310 00:32:51,200 --> 00:32:56,040 Miten tekijĂ€ sai aseen haltuun ja vielĂ€ palautettua sen? 311 00:32:56,120 --> 00:33:01,200 No, se on sen meiltĂ€ teille karanneen kaverin heiniĂ€ selvittÀÀ. 312 00:33:02,120 --> 00:33:04,520 Kiitos. -Olkaa hyvĂ€t. 313 00:33:09,560 --> 00:33:13,680 Panoslompakko oli henkilökohtainen viesti. -MistĂ€? 314 00:33:13,760 --> 00:33:15,640 Vallasta. 315 00:33:15,720 --> 00:33:18,360 Veljesten isĂ€ sai tukehtua siihen. 316 00:33:18,440 --> 00:33:20,880 Lotta oli intohimomurha. 317 00:33:20,960 --> 00:33:24,800 EntĂ€ tappelu Lotan vessassa ja itsemurhaviesti? 318 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 Luepa, JĂ€nis, vielĂ€ se viesti. 319 00:33:27,480 --> 00:33:30,320 "MĂ€ olen saanut tarpeekseni." 320 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 "En voinu antaa isĂ€n tuhota enÀÀ kenenkÀÀn elĂ€mÀÀ." 321 00:33:34,240 --> 00:33:37,960 "En voinut antaa anteeksi elĂ€mĂ€ni rakkaudelle, - 322 00:33:38,040 --> 00:33:42,400 ettĂ€ hĂ€n tuhosi tulevaisuutemme. EnkĂ€ voi antaa anteeksi itselleni." 323 00:33:42,480 --> 00:33:47,160 -Tekniikan mukaan toi on kirjoitettu Harrin koneella ja tulostettu siellĂ€. 324 00:33:47,240 --> 00:33:50,120 -Se ei puhu noin. Kari? 325 00:33:51,360 --> 00:33:55,440 Se on hedonisti. Harri ei uhraudu kenenkÀÀn puolesta. 326 00:33:55,520 --> 00:33:58,120 Se ei pyydĂ€ itseltÀÀn anteeksi. 327 00:33:58,200 --> 00:34:00,360 Lena on oikeassa. 328 00:34:01,000 --> 00:34:04,280 Harri on siis voinut ampua Lotan? 329 00:34:06,920 --> 00:34:09,360 Ois. 330 00:34:09,440 --> 00:34:13,520 Ja kuka on Henrikin kuoleman takana? -Niin, tai Harrin? 331 00:34:14,920 --> 00:34:17,160 Kaksi veljeĂ€ jĂ€ljellĂ€. 332 00:34:17,240 --> 00:34:19,440 Sun uus ennĂ€tys. 333 00:34:19,520 --> 00:34:25,120 -Ensin Antti, sitten Lotta. (Lena:) -Harri. -Ja nyt Antti ja Eerik. 334 00:34:26,160 --> 00:34:31,480 MĂ€ haluan paperit, jotka liittyvĂ€t Lindforsien Ă€idin onnettomuuteen. 335 00:34:33,480 --> 00:34:36,280 JĂ€nis - veljesten Ă€idin kuolema. 336 00:34:36,960 --> 00:34:40,760 Kari ja Lena - Antti ja Eerik. MennÀÀn hommiin, - 337 00:34:40,840 --> 00:34:45,640 niin kauan kun meillĂ€ on vielĂ€ enemmĂ€n ku yks epĂ€ilty hengissĂ€. 338 00:35:08,160 --> 00:35:10,680 Kaks autoa. Kaks kuskia. 339 00:35:18,120 --> 00:35:22,320 Mua kiinnostaa, miten susta tuli altruisti. 340 00:35:22,400 --> 00:35:24,400 MikĂ€? 341 00:35:24,960 --> 00:35:28,160 Ei paljoa tavaraa, teet asioita muille. 342 00:35:28,920 --> 00:35:31,560 Asetat ittes aina toiseksi. 343 00:35:34,240 --> 00:35:37,880 Nytkin otit veljes tĂ€nne asumaan, surusi keskelle. 344 00:35:37,960 --> 00:35:40,360 Miten se on paha asia? 345 00:35:51,000 --> 00:35:56,200 Sun Ă€iti ja sun vaimo Ulla kuolivat samaan aikaan. 346 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Auto-onnettomuudessa. 347 00:35:58,920 --> 00:36:01,600 Se oli varmaan kamalaa. 348 00:36:05,480 --> 00:36:08,680 Mut teiĂ€n ei tartte puhua siitĂ€ nyt. 349 00:36:14,320 --> 00:36:19,560 Mun työssĂ€ usein vanhat asiat kertoo sen, miten asiat on nyt. 350 00:36:19,640 --> 00:36:23,360 Siksi mua kiinnosti, Antti, sun rahavaikeudet - 351 00:36:23,440 --> 00:36:26,160 ja miten yritit peitellĂ€ niitĂ€. 352 00:36:26,240 --> 00:36:31,400 Siksi mua kiinnostaa, mitĂ€ Eerikille on kĂ€yny. -Se ei liity tĂ€hĂ€n. 353 00:36:35,240 --> 00:36:37,480 Eerik? 354 00:36:39,360 --> 00:36:43,920 Äiti ja Ulla menivĂ€t Kouvolaan teatteriin. 355 00:36:46,840 --> 00:36:49,640 Äitille tuli jotakin kipuja. 356 00:36:49,720 --> 00:36:52,880 Hyö ilmotti, et hyö ajaa takasin. 357 00:36:55,840 --> 00:36:58,160 Ja sit hyö ajo ulos. 358 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 Äiti ajo. 359 00:37:02,560 --> 00:37:06,240 Auto meni... se meni ihan.... 360 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 Pietari oli vasta kolmevuotias. 361 00:37:17,480 --> 00:37:20,800 SĂ€ veit Lotan sun autolla metsĂ€tielle? 362 00:37:20,880 --> 00:37:22,760 (Viesti.) 363 00:37:24,320 --> 00:37:27,240 Miks Lotta halus mennĂ€ sinne? 364 00:37:30,440 --> 00:37:32,600 Siel on yks kivi. 365 00:37:34,560 --> 00:37:39,640 Ku myö oltiin pieniĂ€ ja Lotal oli murheita, hÀÀ karkas sinne. 366 00:37:42,360 --> 00:37:45,640 HÀÀ istu kivelle ja pÀÀtti, mitĂ€ tekee. 367 00:37:46,240 --> 00:37:48,560 HÀÀ halus sinne. 368 00:37:48,640 --> 00:37:51,360 -Eerik ei tehny Lotalle mitÀÀn. 369 00:37:53,720 --> 00:37:57,440 -HÀÀ pyys miuta lĂ€htemÀÀn pois. Mie lĂ€hin. 370 00:37:57,520 --> 00:37:59,960 -HP sanoi, et se on valmis. 371 00:38:03,760 --> 00:38:06,800 SĂ€ menit takas Lotan asuntoon. 372 00:38:07,360 --> 00:38:10,600 Se, mitĂ€ sĂ€ teit siellĂ€, kertoo, - 373 00:38:10,680 --> 00:38:15,960 et sĂ€ vĂ€litit Lotasta muutenkin kuin ystĂ€vĂ€nĂ€. -MitĂ€ mie oon tehny? 374 00:38:19,520 --> 00:38:22,360 Menit sen huoneeseen ja... 375 00:38:24,240 --> 00:38:29,480 Loput löytyi Lotan vessan roskalaatikosta. 376 00:38:34,360 --> 00:38:38,960 Lotta ei tient siitĂ€. Mie en koskaan ees vihjaissu hĂ€nelle. 377 00:38:40,520 --> 00:38:44,240 Lotta ei tienny, mitĂ€ mie aattelin siitĂ€. 378 00:38:48,000 --> 00:38:50,640 Tota tarkottaa altruisti. 379 00:39:03,720 --> 00:39:06,800 Kaularangan ympĂ€rillĂ€ jĂ€ljet on syviĂ€ - 380 00:39:06,880 --> 00:39:10,080 ja voimakkuudeltaan kovin erilaisia. 381 00:39:11,640 --> 00:39:14,120 Tullut hirtosta vai muusta? 382 00:39:14,200 --> 00:39:19,280 TĂ€ssĂ€ itsemurhien luvatussa maassa pÀÀsee empiirisesti tutkimaan jĂ€lkiĂ€, 383 00:39:19,360 --> 00:39:21,600 joten mĂ€ vastaan kyllĂ€. 384 00:39:21,680 --> 00:39:25,040 Siis onks tullu vai ei? -KyllĂ€. 385 00:39:27,120 --> 00:39:29,800 Kehossa on muitakin ruhjeita. 386 00:39:29,880 --> 00:39:33,360 LisÀÀ haavaumia, sisĂ€istĂ€ verenvuotoa. 387 00:39:35,320 --> 00:39:39,200 TÀÀ kylki on traumatisoitunu pahasti. 388 00:39:39,560 --> 00:39:42,840 Onks mitÀÀn tulkintaa, mistĂ€ noi ois tullu? 389 00:39:42,920 --> 00:39:45,720 Kaatunu, raahautunu jotenkin. 390 00:39:46,760 --> 00:39:50,840 VeressĂ€ on erinĂ€isiĂ€ lÀÀkejÀÀmiĂ€ ja alkoholia. 391 00:39:52,080 --> 00:39:54,360 IkĂ€vĂ€ olla oikeassa. 392 00:39:54,440 --> 00:39:56,880 Joskus vois tehdĂ€ virheen. 393 00:39:56,960 --> 00:39:59,800 ÄlĂ€ viitti, kyllĂ€ sĂ€ virheitĂ€ teet. 394 00:40:00,920 --> 00:40:05,120 Muakin luulet mukavaksi kaveriksi, joka aina vain auttaa - 395 00:40:05,200 --> 00:40:07,800 ja kĂ€yttÀÀ tuoksuna Post Mortemia. 396 00:40:07,880 --> 00:40:11,960 Tosiasiassa olen se, joka sanoo sulle, ja sanon sen nyt, - 397 00:40:12,040 --> 00:40:16,840 et sun pitÀÀ pysĂ€htyĂ€ ja miettiĂ€, mitĂ€ sĂ€ oot tekemĂ€ssĂ€ itsellesi. 398 00:40:17,640 --> 00:40:21,240 Et sĂ€ voi juosta tÀÀllĂ€ kattomassa kuolleita, - 399 00:40:21,320 --> 00:40:24,920 kun sun pitÀÀ olla kotona kattomassa elĂ€viĂ€. 400 00:40:26,800 --> 00:40:29,280 Sit kun tÀÀ on ratkennu. 401 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 Ei ne jutut lopu koskaan. 402 00:40:35,680 --> 00:40:38,040 MĂ€ oon varottanu sua. 403 00:40:49,800 --> 00:40:51,760 Sorjonen. 404 00:40:51,840 --> 00:40:53,880 TöissĂ€ tÀÀllĂ€? 405 00:40:55,400 --> 00:40:59,960 Tultiin Julian kanssa. -MeillĂ€ on ollu vĂ€hĂ€n hengitysoireita. 406 00:41:00,040 --> 00:41:03,480 Siksi juostaan nĂ€issĂ€ tutkimuksissa. -TeillĂ€? 407 00:41:03,560 --> 00:41:05,600 Julialla. 408 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 MenkÀÀ te jo edellĂ€. 409 00:41:09,360 --> 00:41:12,480 MĂ€ juttelen ihan hetken Sorjosen kanssa. 410 00:41:12,560 --> 00:41:14,840 -Hauska tavata. 411 00:41:17,400 --> 00:41:21,240 Ootteks te jatkanu Lesnoi Zitel -jutun kĂ€sittelyĂ€? 412 00:41:21,320 --> 00:41:24,720 SitĂ€ maa-alueasiaa, mitĂ€ olin kattomassa. 413 00:41:25,360 --> 00:41:28,240 Pantiin hyllylle, Pauliinan takia. 414 00:41:28,840 --> 00:41:31,360 Aha. Olen pahoillani siitĂ€. 415 00:41:34,960 --> 00:41:37,440 Lesnoi Zitel? 416 00:41:37,520 --> 00:41:41,120 Tuun saamaan tietoja maakaupasta toista kautta. 417 00:41:41,200 --> 00:41:46,200 Saanko olla yhteydessĂ€, jos niistĂ€ löytyy jotain? -Totta kai. -HyvĂ€. 418 00:41:50,160 --> 00:41:52,640 Koeta jaksaa. Kaikkea hyvÀÀ. 419 00:44:32,120 --> 00:44:33,960 Iltaa. 420 00:44:35,480 --> 00:44:37,760 Kello on puol neljĂ€ aamulla. 421 00:44:48,200 --> 00:44:52,640 Pyysin teidĂ€t tĂ€nne, et voitas kĂ€ydĂ€ lĂ€pi, mitĂ€ on tapahtunu. 422 00:44:52,720 --> 00:44:55,800 Te kaikki haluatte pitÀÀ salaisuuden. 423 00:44:55,880 --> 00:45:00,760 Mut nĂ€in isossa porukassa joku on aina kertonu jollekin jotain. 424 00:45:02,080 --> 00:45:06,200 Joten todennĂ€köisesti joku teistĂ€ tulee todistamaan, - 425 00:45:06,280 --> 00:45:08,720 ettĂ€ mun teoria pitÀÀ paikkansa. 426 00:45:10,520 --> 00:45:14,280 Harri Lindfors oli patologisen rakastunu Lottaan, - 427 00:45:14,360 --> 00:45:19,200 mut Harrin oma isĂ€ ja Lotta pettivĂ€t hĂ€net. Kumpikin. 428 00:45:20,720 --> 00:45:25,360 Lena. -Harri hajotti Lotan vessan oven, kun ne oli riidelly. 429 00:45:25,440 --> 00:45:29,840 Venlan mukaan ei ensimmĂ€inen kerta, mut paha kerta. 430 00:45:30,400 --> 00:45:33,520 Me uskotaan, ettĂ€ Harri ampui Lotan. 431 00:45:33,600 --> 00:45:36,040 MeidĂ€n pitÀÀ vielĂ€ todistaa, - 432 00:45:36,120 --> 00:45:40,200 ettĂ€ se sai isĂ€nsĂ€ aseen jotenkin metsĂ€stysmajalta. 433 00:45:40,280 --> 00:45:42,280 Harri? 434 00:45:43,040 --> 00:45:46,560 -Myö pidetÀÀn vara-avainta saalisvajassa. 435 00:45:46,640 --> 00:45:48,920 Sil pÀÀsee sisÀÀn. 436 00:45:50,720 --> 00:45:53,680 Henrik ja pojat tiesivĂ€t avaimesta. 437 00:45:56,560 --> 00:45:59,720 Eerik, sĂ€ veit autolla Lotan metsÀÀn. 438 00:45:59,800 --> 00:46:02,120 Kenet se tapasi siellĂ€? 439 00:46:03,560 --> 00:46:05,400 Harrin. 440 00:46:05,480 --> 00:46:09,760 Voisiko ampuja sun mielestĂ€ olla joku muu kuin Harri? 441 00:46:09,840 --> 00:46:12,640 En mie tiiĂ€. -Kato ympĂ€rilles. 442 00:46:12,720 --> 00:46:16,800 KenellĂ€ ois ollu motiivi? Kuka ois pystyny siihen? 443 00:46:19,160 --> 00:46:21,880 En mie taho sanoa sitĂ€ ÀÀneen. 444 00:46:21,960 --> 00:46:27,000 Sun mielestĂ€ Harri on kuitenkin loogisin tekijĂ€? -Joo. 445 00:46:27,920 --> 00:46:31,160 Lotta ei ois kuollu, jos Henrik elĂ€isi. 446 00:46:33,480 --> 00:46:37,840 Ja jokaisella teistĂ€ veljistĂ€ oli syy isĂ€nmurhaan. 447 00:46:38,480 --> 00:46:42,040 Henrikin takia Antin firma meni konkurssiin. 448 00:46:42,120 --> 00:46:44,480 -Miten mie oisin sen tehny? 449 00:46:44,560 --> 00:46:49,000 (Lena:) Olit metsĂ€stysmajalla sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€, kun Henrik tapettiin. 450 00:46:49,080 --> 00:46:53,120 SĂ€ olisit voinut ottaa panoslompakon ja Henrikin aseen. 451 00:46:53,200 --> 00:46:58,800 -Ja heti sen jĂ€lkeen, kun sait kuulla konkurssista, jonka siun isĂ€ aiheutti. 452 00:47:00,520 --> 00:47:02,440 Eerik, - 453 00:47:02,520 --> 00:47:06,160 mulla on teoria siitĂ€, mitĂ€ Henrik teki sulle. 454 00:47:08,120 --> 00:47:12,120 MĂ€ luulen, et joku teistĂ€ tietÀÀ tĂ€n salaisuuden. 455 00:47:12,960 --> 00:47:17,160 Ja jonkun teistĂ€ pitÀÀ paljastaa salaisuus meille. 456 00:47:20,200 --> 00:47:23,480 Raportin mukaan Ă€itinne ajoi ulos tieltĂ€. 457 00:47:24,360 --> 00:47:28,480 Ei koettu tarpeelliseksi tehdĂ€ tarkempaa tutkimusta, - 458 00:47:28,560 --> 00:47:30,640 mut jos ois tutkittu, - 459 00:47:30,720 --> 00:47:35,320 joku ois huomannu, ettĂ€ myös takapenkillĂ€ oli matkustaja. 460 00:47:36,480 --> 00:47:38,680 Kolmas matkustaja. 461 00:47:38,760 --> 00:47:43,960 SiitĂ€ seuraa kysymys, kuka mukana oli, ja kuka lopulta ajoi autoa. 462 00:47:47,840 --> 00:47:51,800 Se ei ollu Eerikin ajatus. -Antti, Ă€lĂ€... -Anna mie kerron. 463 00:47:51,880 --> 00:47:55,440 -Se ei kuulu tĂ€hĂ€n. -No just siks. (Lena:) Kerro. 464 00:47:57,200 --> 00:48:01,080 Eerik soitti isĂ€lle, kun onnettomuus oli tapahtunu. 465 00:48:01,160 --> 00:48:05,840 Eerik oli ajanu ulos. IsĂ€ kĂ€ski, ettei se saa soittaa poliisille. 466 00:48:05,920 --> 00:48:08,680 Se tuli ite paikalle auttamaan. 467 00:48:08,760 --> 00:48:10,560 -Miksi? 468 00:48:10,640 --> 00:48:13,960 -IsĂ€n mielestĂ€ Ă€iti ja Ulla oli jo menny. 469 00:48:14,040 --> 00:48:16,800 Miksi antaa Eerikinkin mennĂ€. 470 00:48:16,880 --> 00:48:19,080 Se olis ollu liikaa. 471 00:48:19,160 --> 00:48:24,760 -Henrik sanoi, ettĂ€ oli tehnyt yhden rikoksen pelastaakseen lĂ€heisensĂ€. 472 00:48:25,720 --> 00:48:28,120 Tarkoitti varmaan tĂ€tĂ€. 473 00:48:32,320 --> 00:48:38,440 Henrik oli yrittĂ€ny korjata asioita, kun huomasi aikansa olevan vĂ€hissĂ€. 474 00:48:41,040 --> 00:48:42,960 Eerik? 475 00:48:49,440 --> 00:48:52,840 IsĂ€ toi matkalaukun mukanaan. 476 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 SillĂ€ oli suunnitelma, kun se tuli. 477 00:49:06,120 --> 00:49:09,640 Miks asia nousi esiin nyt? 478 00:49:11,200 --> 00:49:16,320 Henrik halusi jotenkin puhdistaa elĂ€mĂ€nsĂ€ ennen kuolemaa. 479 00:49:17,720 --> 00:49:22,200 Se oli yhden rikoksen tehnyt ja halusi saada sen jotenkin anteeksi. 480 00:49:22,280 --> 00:49:24,400 Istuttiin alas, - 481 00:49:24,480 --> 00:49:28,040 ja Henrik mietti, miten se vois siitĂ€ kertoa. 482 00:49:29,320 --> 00:49:32,480 Jos Henrik kertoi tĂ€stĂ€ Leolle, - 483 00:49:33,960 --> 00:49:38,360 kenelle muulle se on kertonut asiasta senioritalossa? 484 00:49:39,120 --> 00:49:41,200 Lotalle. 485 00:49:41,760 --> 00:49:44,320 Ja kenelle Lotta kertoi? 486 00:49:50,520 --> 00:49:55,800 Eerik, Lotta suojeli sua ja tiesi, mitĂ€ sĂ€ teit Henrikille. 487 00:49:57,960 --> 00:50:02,440 Ei sillĂ€ ollu astmakohtausta, ei se tarvinnu lÀÀkitystĂ€. 488 00:50:02,520 --> 00:50:05,120 Mie en haluu sanoa enÀÀ mitÀÀn. 489 00:50:05,200 --> 00:50:07,280 -Eerik. 490 00:50:09,160 --> 00:50:12,480 Sun veljes oli humalassa, ja se oli lÀÀkinny itteÀÀn. 491 00:50:12,560 --> 00:50:16,960 Veit Harrin vanhalle sillalle, ettĂ€ teitĂ€ ei nĂ€htĂ€is. 492 00:50:23,840 --> 00:50:27,240 SĂ€ teit sen, koska Harri vei sulta Lotan. 493 00:50:28,800 --> 00:50:32,800 Venla tietÀÀ, kuinka paljon sĂ€ Lotasta pidit. 494 00:50:38,800 --> 00:50:41,680 JĂ€nis kerÀÀ teiltĂ€ raportit. 495 00:50:42,680 --> 00:50:45,960 Eerik, sie jÀÀt tĂ€nne tutkinnan ajaks. 496 00:50:46,960 --> 00:50:49,120 TÀÀ oli tĂ€ssĂ€. 497 00:50:51,080 --> 00:50:53,160 MennÀÀn sitten. 498 00:51:17,680 --> 00:51:20,680 (Antti:) Meit tuli sitte yks enemmĂ€n. 499 00:51:22,480 --> 00:51:25,240 MeiĂ€n pojat oottaa siuta jo. 500 00:51:27,440 --> 00:51:29,240 Mee. 501 00:51:31,760 --> 00:51:34,240 Kiitos, et myö saatiin tulla. 502 00:51:36,240 --> 00:51:38,600 Eerik kĂ€ski kans kiittÀÀ. 503 00:51:41,000 --> 00:51:43,280 Me otetaan rauhassa. 504 00:51:48,040 --> 00:51:50,920 Kyl myö tĂ€stĂ€ jotenkin selvitÀÀn. 505 00:51:59,360 --> 00:52:02,640 Mikset sĂ€ koskaan sano mitÀÀn suoraan? 506 00:52:04,920 --> 00:52:06,720 -Enkö? 507 00:52:06,800 --> 00:52:10,560 -SĂ€ oot varmaan tylsin ihminen, jonka mĂ€ tiiĂ€n. 508 00:52:13,160 --> 00:52:14,960 -Niin. 509 00:52:17,920 --> 00:52:20,160 Mihin sĂ€ meet? -HĂ€h? 510 00:52:22,040 --> 00:52:24,440 Etkö sĂ€ sano mitÀÀn? 511 00:52:26,200 --> 00:52:29,080 Siulla on huono pĂ€ivĂ€ tĂ€nÀÀn. 512 00:52:41,080 --> 00:52:43,520 SĂ€ haluut tehĂ€ musiikkia. 513 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 Joo. 514 00:52:49,720 --> 00:52:54,240 Mut sulla ei oo mitÀÀn tÀÀllĂ€, mistĂ€ sĂ€ voisit tehĂ€ sitĂ€. 515 00:52:55,080 --> 00:53:00,400 EikĂ€ sulla oo mitÀÀn tÀÀllĂ€, millĂ€ sĂ€ voisit saada jotain aikaseks. 516 00:53:02,920 --> 00:53:04,760 ÄlĂ€... -MitĂ€? 517 00:53:04,960 --> 00:53:06,880 MitĂ€? 518 00:53:11,600 --> 00:53:14,680 Vittu, sĂ€ oot nössö! Taas sĂ€ pakenet! 519 00:53:18,480 --> 00:53:23,840 Halusit mut vain sen takia, et voisit kokea jotain ittees heikompaa. -MitĂ€ 520 00:53:23,920 --> 00:53:28,520 -Meniks vĂ€hĂ€n pieleen? -EnkĂ€ halunnu. -No kyllĂ€ halusit. 521 00:53:30,800 --> 00:53:34,440 Ja sĂ€ haluut mua, mutta et uskalla tehĂ€ mitÀÀn. 522 00:53:34,520 --> 00:53:38,280 -Mie en haluu tehĂ€ mitÀÀn, jos sie oot tollasena. 523 00:53:38,360 --> 00:53:40,520 -Millasena? 524 00:53:41,360 --> 00:53:43,880 Tollasena. -Millasena? 525 00:53:47,880 --> 00:53:49,720 Okei. 526 00:53:49,800 --> 00:53:52,600 NĂ€ytĂ€ mulle! MĂ€ oon tĂ€ssĂ€! 527 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Tee jotain! Ihan mitĂ€ vaan! 528 00:54:03,880 --> 00:54:06,160 (Janina naurahtaa.) 529 00:54:17,560 --> 00:54:20,280 PÀÀstĂ€ irti! PÀÀstĂ€ irti nyt! 530 00:54:26,520 --> 00:54:28,440 MitĂ€ vittua? 531 00:54:31,320 --> 00:54:33,720 No painu nyt vittuun! 532 00:55:03,360 --> 00:55:05,600 Kaikki hyvin? -Joo. 533 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 Etkö kysy, miten mulla meni? 534 00:55:13,560 --> 00:55:16,040 Miten sulla meni? 535 00:55:16,680 --> 00:55:19,360 Kaikki hyvin. Juttu ratkaistu. 536 00:55:22,640 --> 00:55:24,520 HyvĂ€. 537 00:55:46,840 --> 00:55:50,320 Huomasit sĂ€, kuka lopulta oli syyllinen? 538 00:55:54,680 --> 00:55:57,440 Eerikin isĂ€ teki kuitenkin vÀÀrin. 539 00:55:57,520 --> 00:56:00,400 Mut se ajatteli tekevĂ€nsĂ€ oikein. 540 00:56:00,480 --> 00:56:05,000 Se teko vain ajan kuluessa muuttui siks, mikĂ€ tuhos kaiken. 541 00:56:05,080 --> 00:56:08,040 Miten sĂ€ vertaat sitĂ€ mun isÀÀn? 542 00:56:14,880 --> 00:56:19,160 Siten, ettĂ€ sun pitÀÀ antaa isĂ€llesi anteeks. 543 00:56:21,000 --> 00:56:23,520 Se on kuollut kauan sitten. 544 00:56:24,400 --> 00:56:26,920 MĂ€ oon helvetti yli viiskyt. 545 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Eli kaikki hyvin. 546 00:56:29,760 --> 00:56:33,200 Kaikilleko sitĂ€ pitÀÀ todistaa? Kaikki on. 547 00:56:33,280 --> 00:56:36,040 Sun pitÀÀ jĂ€ttÀÀ se taaksesi. 548 00:56:38,840 --> 00:56:42,320 "PÀÀ alas, unohda menneet, eteenpĂ€in." 549 00:56:45,480 --> 00:56:47,640 MĂ€ teen niin. 550 00:56:48,680 --> 00:56:52,240 Miks sĂ€ sit annat kuolleiden kiusata itseĂ€si? 551 00:56:52,320 --> 00:56:54,600 Mee tapaa elĂ€viĂ€. 552 00:57:02,160 --> 00:57:04,480 HyvÀÀ yötĂ€, Kari. 553 00:58:11,360 --> 00:58:13,640 Tekstit: Timo Kosonen 43542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.