Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:09,764
Vamos pensar assim:
2
00:00:09,765 --> 00:00:13,200
"Com uma das vi�vas
por tr�s da trag�dia."
3
00:00:13,201 --> 00:00:15,120
Talvez possamos falar
de uma remunera��o.
4
00:00:15,121 --> 00:00:19,000
-Quanto?
-Depende do que tem a oferecer.
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,800
Tenho um seguro de vida desde
a �ltima reuni�o com Marie.
6
00:00:24,801 --> 00:00:28,960
Quando tentou sair.
Gravei tudo.
7
00:00:28,961 --> 00:00:32,160
Rami queria d�-lo
a um advogado.
8
00:00:33,520 --> 00:00:37,360
-Pode guardar isso?
-Sim, claro.
9
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
-Sa�de.
-Sa�de.
10
00:00:47,360 --> 00:00:49,040
Ol�?
11
00:01:10,240 --> 00:01:12,520
Preciso de �gua.
12
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
Est� bem.
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,680
Achei que estivesse morto.
14
00:01:56,280 --> 00:02:00,560
-Caso contr�rio, nunca...
-S� vim pegar umas coisas.
15
00:02:02,560 --> 00:02:04,440
N�o podem saber que estou vivo.
16
00:02:06,760 --> 00:02:09,240
-Quem?
-Me matariam.
17
00:02:11,200 --> 00:02:13,160
Melhor n�o saber nada.
18
00:02:13,840 --> 00:02:17,800
Vou consertar isso
Tudo ser� como antes.
19
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Achei que estivesse morto.
20
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
N�o!
21
00:02:47,518 --> 00:02:50,518
L.O.T.S
apresenta
22
00:03:12,532 --> 00:03:16,032
L.O.T.S
@lotsubs
23
00:03:24,544 --> 00:03:28,544
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
24
00:03:38,184 --> 00:03:41,184
[S01E05]
25
00:03:42,462 --> 00:03:45,462
L.O.T.S
@__Fagundes
26
00:03:46,560 --> 00:03:50,800
-Ligou para a pol�cia?
-Disseram que estavam ocupados.
27
00:03:50,801 --> 00:03:53,920
Com o que estavam ocupados?
Isso j� demais!
28
00:03:54,574 --> 00:03:56,314
-N�o.
-Tentaram me matar.
29
00:03:56,315 --> 00:04:00,966
� um amor, mas n�o.
Sei quem ele �.
30
00:04:01,846 --> 00:04:03,170
Eu conhe�o.
31
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
Tem rela��o com Rami?
32
00:04:09,920 --> 00:04:12,800
-Rami est� morto.
-Rami est� morto?
33
00:04:12,801 --> 00:04:15,800
Sim, se matou.
34
00:04:15,801 --> 00:04:17,560
Quem...
35
00:04:18,800 --> 00:04:22,400
Quem estava no por�o?
36
00:04:30,480 --> 00:04:34,240
-O irm�o de Jesper.
-Irm�o de Jesper?
37
00:04:35,920 --> 00:04:40,000
-Vou chamar pol�cia.
-N�o, n�o faz isso!
38
00:04:40,001 --> 00:04:42,120
Ele invadiu seu por�o.
39
00:04:42,121 --> 00:04:45,360
Se n�o fosse por mim, quem sabe
o que poderia ter acontecido.
40
00:04:45,361 --> 00:04:48,680
N�o tem perigo algum.
Ele n�o � violento.
41
00:04:48,681 --> 00:04:52,480
N�o chame, � um assunto
de fam�lia.
42
00:05:08,480 --> 00:05:12,440
-O que foi?
-� Peter?
43
00:05:12,441 --> 00:05:15,880
-A pol�cia descobriu?
-N�o.
44
00:05:17,000 --> 00:05:18,960
Ent�o fala.
45
00:05:23,240 --> 00:05:28,240
-Ontem fui ao cinema com Stefan.
-Foi ao cinema com Stefan?
46
00:05:28,241 --> 00:05:31,440
Tenho que ser cuidadosa,
mas sair com Stefan?
47
00:05:31,441 --> 00:05:34,840
-N�s j� conversamos.
-Est�s aborrecida?
48
00:05:34,841 --> 00:05:38,560
Sei que � lindo,
mas � para tanto?
49
00:05:38,561 --> 00:05:41,880
� algum tipo de FILF?
50
00:05:41,881 --> 00:05:45,120
N�o vai deitar com ele.
Ele � o homem da Becka.
51
00:05:45,121 --> 00:05:48,280
Homens e homens...
N�o vou te dizer.
52
00:05:48,281 --> 00:05:51,160
Jamais me meteria
com um homem da Becka.
53
00:05:51,161 --> 00:05:52,840
N�o � exatamente o que seja.
54
00:05:52,841 --> 00:05:57,240
� cedo demais para
arranjar algu�m.
55
00:05:57,241 --> 00:05:59,880
-S�o amantes?
-N�o sou disso.
56
00:05:59,881 --> 00:06:03,080
-S�o amantes?
-N�o!
57
00:06:03,081 --> 00:06:04,880
Por que escreveu "Correr"?
58
00:06:04,881 --> 00:06:08,040
Conte bem baixinho,
o que aconteceu ontem � noite.
59
00:06:10,640 --> 00:06:13,000
Stefan e eu fomos
para casa depois do cinema.
60
00:06:13,001 --> 00:06:15,840
Est�vamos indo muito bem.
61
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
Ent�o, de repente
ouvi um barulho.
62
00:06:18,481 --> 00:06:24,000
Pensei ter visto
um vulto, que logo sumiu...
63
00:06:24,001 --> 00:06:25,920
Peguei uma tesoura.
64
00:06:28,280 --> 00:06:30,120
Me agarrei na tesoura.
65
00:06:31,480 --> 00:06:33,320
Fui at� o por�o.
66
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
Ent�o eu vi...
67
00:06:40,680 --> 00:06:43,760
nada, porque
era s� um pesadelo.
68
00:06:45,400 --> 00:06:49,200
Foi t�o real.
69
00:06:50,200 --> 00:06:54,200
Realmente achei que
tinha algu�m na casa, mas...
70
00:07:07,560 --> 00:07:09,080
Peter!
71
00:07:09,960 --> 00:07:11,440
Peter!
72
00:07:13,520 --> 00:07:17,080
Que porra de noite aquela!
73
00:07:18,840 --> 00:07:20,520
-Como est�?
-Bem.
74
00:07:20,521 --> 00:07:25,640
Bar de karaok�?
O que deu em voc�?
75
00:07:25,641 --> 00:07:29,240
Cantou como um Deus!
Freddie Mercury!
76
00:07:36,800 --> 00:07:40,160
Pode me fazer um favor?
77
00:07:40,161 --> 00:07:42,360
-Sim.
-� minha esposa.
78
00:07:42,361 --> 00:07:44,920
Vem c�, vem c�.
79
00:07:44,921 --> 00:07:49,360
Sem cobertura.
Vem, vamos.
80
00:07:49,361 --> 00:07:53,400
Isto ser� uma surpresa
das grandes.
81
00:07:56,840 --> 00:07:58,880
� seu anivers�rio.
82
00:07:58,881 --> 00:08:02,320
Al�?
Quem �? Folke?
83
00:08:02,321 --> 00:08:06,520
Se voc� viver, se voc� viver...
84
00:08:06,521 --> 00:08:10,920
Se viver� at� os cem anos.
85
00:08:10,921 --> 00:08:15,160
Sei que voc� viver�,
sei que voc� viver�...
86
00:08:15,161 --> 00:08:21,161
Sei que voc� viver�
at� os cem anos.
87
00:08:22,441 --> 00:08:27,080
Um salve para Ann Karolin!
Um salve!
88
00:08:27,081 --> 00:08:31,640
Viva!
89
00:08:32,441 --> 00:08:33,980
Viva!
90
00:08:33,981 --> 00:08:39,981
Sim, pode cantar.
Mas n�o pode meter o meu nome.
91
00:08:41,561 --> 00:08:45,640
Sim, n�o � culpa minha.
92
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
Bem... Escuta.
93
00:08:52,361 --> 00:08:55,160
-Me perguntava...
-Gosta de marzip�?
94
00:08:56,880 --> 00:08:58,800
Gosta de marzip�?
95
00:09:01,200 --> 00:09:03,320
-N�o...
-Se chama Ann-Karolin.
96
00:09:03,321 --> 00:09:05,400
N�o Ann-Kristin.
97
00:09:06,600 --> 00:09:08,004
A esposa de Lundgren.
98
00:09:08,005 --> 00:09:10,880
O bolo n�o serve de nada,
inclusive tem gosto bom.
99
00:09:10,881 --> 00:09:13,320
Mas, ent�o, comemos.
100
00:09:13,321 --> 00:09:15,000
Aqui o seu.
101
00:09:16,360 --> 00:09:18,240
Bom apetite.
102
00:09:18,241 --> 00:09:22,320
-O que fa�o com isso?
-N�o posso abri-lo.
103
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
Vejamos.
104
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
Pode comer.
105
00:09:37,560 --> 00:09:40,880
Sim... vejamos.
106
00:09:42,760 --> 00:09:46,320
O maldito est� codificado
com tecnologia C-bits.
107
00:09:52,160 --> 00:09:55,600
-Sim?
-Aqui � Marie Martensen.
108
00:09:55,601 --> 00:09:58,200
-A CEO de Pharmateca.
-Pois n�o?
109
00:09:58,201 --> 00:10:01,960
Antes falava com Jesper...
110
00:10:01,961 --> 00:10:06,000
precismos assumir
o controle da STB.
111
00:10:06,001 --> 00:10:08,760
Qual seu interesse nela?
112
00:10:08,761 --> 00:10:14,761
Prefiro manter internamente,
mas a STB de encaixa no perfil.
113
00:10:14,762 --> 00:10:18,480
� interessante.
Pode enviar uma oferta?
114
00:10:20,960 --> 00:10:26,040
Seria bom se pudesse vir
at� nossa sede em Copenhague.
115
00:10:26,720 --> 00:10:28,880
Preciso pensar.
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,840
Est� bem.
117
00:10:31,841 --> 00:10:36,920
Mas n�o se demore.
Queremos esclarecer a situa��o.
118
00:10:36,921 --> 00:10:40,440
Espero ouvir not�cias suas.
Tchau.
119
00:10:40,441 --> 00:10:42,320
Passe bem.
120
00:11:15,640 --> 00:11:19,760
N�o!
� o fim de "Garota de biqu�ni!"
121
00:11:19,761 --> 00:11:22,720
Vamos arrumar suas coisas.
122
00:11:24,800 --> 00:11:29,720
-Por qu�?
-O dinheiro do seguro. Vaza.
123
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
N�o vale mais?
124
00:11:59,300 --> 00:12:03,400
Pode comprar um seguro de vida
de uma pessoa que morreu?
125
00:12:03,401 --> 00:12:04,960
N�o.
126
00:12:07,800 --> 00:12:09,960
Precisa de dinheiro?
127
00:12:14,960 --> 00:12:19,200
Sabe o que PewDiePie?
O que do YouTube.
128
00:12:19,201 --> 00:12:22,960
Um milion�rio com internet.
Sabe o que seria genial?
129
00:12:22,961 --> 00:12:27,080
A Garota do v�deo game.
O que voc� jogar?
130
00:12:27,081 --> 00:12:30,414
-Wordfeud.
-N�o � t�o bom.
131
00:12:31,041 --> 00:12:33,040
- Que mais voc� gosta?
-Sapatos.
132
00:12:33,041 --> 00:12:37,080
-Deve abrir um blog.
-D� para ganhar dinheiro?
133
00:12:37,081 --> 00:12:39,480
Sim, e consegue
muitos seguidores.
134
00:12:39,481 --> 00:12:42,600
-Um blog de sapatos?
-N�o, precisamos de algo melhor.
135
00:12:42,601 --> 00:12:44,440
Tem c�mera v�deo?
136
00:12:45,041 --> 00:12:46,520
Arrumaremos.
137
00:12:52,720 --> 00:12:54,580
Oi.
Podemos conversar r�pido
138
00:12:55,481 --> 00:12:57,040
O que houve?
139
00:12:57,841 --> 00:13:03,400
Ligaram da escola por causa
do ch� verde que eu dei?
140
00:13:03,401 --> 00:13:04,760
� brincadeira isso!
141
00:13:04,761 --> 00:13:09,320
Pelo visto n�o tem problema
deixar crian�as comerem doce,
142
00:13:09,321 --> 00:13:12,040
mas um pouco de ch�
� muito perigoso.
143
00:13:12,041 --> 00:13:18,041
Sabe o qu�o importante �
para voc�s limpar o sistema?
144
00:13:19,840 --> 00:13:23,780
Ningu�m ligou da escola.
Mas, pode me ajudar?
145
00:13:26,240 --> 00:13:28,520
-Eu?
-Sim.
146
00:13:29,960 --> 00:13:33,000
Mas � claro.
Entre.
147
00:13:33,001 --> 00:13:34,600
Vamos, vamos.
148
00:13:36,240 --> 00:13:40,120
Sabe o que precisa?
Um pouco de ch� verde.
149
00:13:40,121 --> 00:13:42,520
Ou de camomila.
150
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
Sim...
151
00:13:51,120 --> 00:13:52,700
Tenho um segredo...
152
00:13:54,520 --> 00:13:58,920
Pode ver o que vai acontecer
se eu revelar?
153
00:14:00,860 --> 00:14:04,320
-Est� me zoando?
-O qu�? N�o!
154
00:14:04,321 --> 00:14:07,960
Pode ver o que aconteceria?
155
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Espera...
156
00:14:33,760 --> 00:14:37,640
-Sabe o que � isso?
-N�o.
157
00:14:38,500 --> 00:14:43,200
Isso, Rebecka,
� uma foto da aura.
158
00:14:44,160 --> 00:14:48,560
-Foi seu presente quando fez 18.
-Se lembra bem.
159
00:14:49,760 --> 00:14:54,360
Queria comprar roupas, mas
fui e tirei uma foto da aura.
160
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
Essa imagem pode ser
o que te guiar� pela vida.
161
00:14:59,880 --> 00:15:02,400
Dizer sobre voc�
como uma pessoa.
162
00:15:02,401 --> 00:15:05,240
Ajudar a equilibrar
suas energias,
163
00:15:05,241 --> 00:15:10,640
encontrar seus pontos fortes
e talentos.
164
00:15:14,900 --> 00:15:17,200
Vim te pedir conselhos...
165
00:15:17,201 --> 00:15:21,480
E o que me d�?
Uma merda de foto velha da aura.
166
00:15:21,481 --> 00:15:23,280
O que farei com isso?
167
00:15:30,720 --> 00:15:32,680
Bem...
168
00:15:32,681 --> 00:15:35,600
Ao menos tem...
169
00:15:35,601 --> 00:15:39,320
uma filha muito mais forte
do que voc�.
170
00:15:39,321 --> 00:15:42,040
Lisa v� coisas.
171
00:15:42,041 --> 00:15:44,760
-V� coisas?
-Sim, ela v�.
172
00:15:46,360 --> 00:15:48,280
Viu Jesper.
173
00:15:52,000 --> 00:15:54,480
Lisa n�o v� coisas.
Ela s� imagina.
174
00:15:54,481 --> 00:15:59,280
-� uma filha que perdeu o pai.
-Sim. Segue mentindo.
175
00:15:59,281 --> 00:16:03,760
Faz voc� se sentir melhor.
176
00:16:03,761 --> 00:16:06,360
Negue seus dons.
177
00:16:16,040 --> 00:16:19,520
-Oi. Tem um minuto?
-Sim. O que faz aqui?
178
00:16:23,081 --> 00:16:25,820
Deveria colocar mais baixo?
179
00:16:26,721 --> 00:16:29,080
Pode me ajudar?
180
00:16:30,360 --> 00:16:36,160
Sim, me perguntava sobre o
nome Pharmateca, te diz algo?
181
00:16:36,161 --> 00:16:39,280
-Sim...
-Sim, definitivamente.
182
00:16:39,281 --> 00:16:42,640
Estou aqui desde o in�cio,
ent�o posso responder.
183
00:16:42,641 --> 00:16:46,480
Ent�o, o que significa para voc�
o nome Pharmateca?
184
00:16:46,481 --> 00:16:48,400
� um pequeno cliente.
185
00:16:48,401 --> 00:16:51,951
Dirigimos para eles algumas
vezes da Noruega � Dinamarca.
186
00:16:51,952 --> 00:16:53,352
Transporte.
187
00:16:53,353 --> 00:16:57,640
- Transporte de?
-Medicamentos, mas n�o direto.
188
00:16:57,641 --> 00:17:00,920
Jesper e Rama cuidavam disso.
189
00:17:02,640 --> 00:17:06,160
Jesper. Claro, claro.
Certeza?
190
00:17:07,560 --> 00:17:10,960
Bem, obrigado.
191
00:17:10,961 --> 00:17:15,600
Peter, poderia me ajudar?
� um cara alto.
192
00:17:16,720 --> 00:17:20,320
Podem ajudar uma a outra.
Ela tamb�m � alta.
193
00:17:50,680 --> 00:17:52,200
N�o!
194
00:17:52,201 --> 00:17:55,501
Quero uma foto que
possa olhar o dia todo.
195
00:18:02,643 --> 00:18:05,278
Certo.
Vire-se.
196
00:18:15,146 --> 00:18:16,446
Bonito.
197
00:18:19,760 --> 00:18:21,920
Tem a papelada da Pharmateca?
198
00:18:32,308 --> 00:18:35,348
Como pode ver,
� cliente pequeno.
199
00:18:35,349 --> 00:18:39,480
Mas a marca registrada da STB
tem sido sempre a lealdade.
200
00:18:39,481 --> 00:18:43,800
Os clientes sabem que
estamos sempre dispon�veis.
201
00:18:43,801 --> 00:18:47,080
Porque Peter est� interessado
em Pharmateca?
202
00:18:47,081 --> 00:18:53,081
Talvez estava interessado
em falar com uma sueca.
203
00:19:04,325 --> 00:19:07,005
Espera. Johanne pode chegar
a qualquer momento.
204
00:19:07,006 --> 00:19:09,245
Ela vai achar bom.
205
00:19:09,246 --> 00:19:11,685
Ent�o n�o conhece Johanne.
206
00:19:15,645 --> 00:19:18,125
-Tem vergonha de mim?
-N�o!
207
00:19:18,126 --> 00:19:21,445
Por que n�o pode
falar de mim para seus amigos?
208
00:19:21,446 --> 00:19:24,085
Mora com uma amiga minha.
209
00:19:26,645 --> 00:19:29,925
Prometo que irei,
vou te mostrar ao mundo.
210
00:19:33,645 --> 00:19:36,445
Como d�i.
211
00:19:37,405 --> 00:19:39,885
Me deu um pontap� bem no...
212
00:19:42,525 --> 00:19:47,405
S� uns dias ap�s o funeral,
ele se joga na minha esposa.
213
00:19:47,406 --> 00:19:49,685
Minha esposa.
214
00:19:52,925 --> 00:19:55,245
Provavelmente queria
ser consolada.
215
00:19:56,365 --> 00:19:59,605
-Ela precisava de conforto?
-Todos precisam de conforto.
216
00:20:01,565 --> 00:20:04,045
Ela seguiu em frente.
217
00:20:05,285 --> 00:20:06,765
Reverberou.
218
00:20:09,365 --> 00:20:13,685
-E se ela estiver apaixonada?
-N�o acredito.
219
00:20:13,686 --> 00:20:16,445
Estava apaixonada por mim
em alguns dias.
220
00:20:16,446 --> 00:20:21,045
Vinha com flores tiradas
de um jardim e a conquistei.
221
00:20:23,165 --> 00:20:26,205
Precisamos ficar juntos de novo.
222
00:20:26,206 --> 00:20:27,665
Bem...
223
00:20:32,565 --> 00:20:36,045
Podemos fazer isso
como nos velhos tempos.
224
00:20:36,046 --> 00:20:37,525
Claro.
225
00:20:38,726 --> 00:20:44,726
O que acha que � melhor?
Flores? Joias? Lingerie?
226
00:20:48,245 --> 00:20:51,245
-A verdade.
-Como?
227
00:20:52,445 --> 00:20:56,925
Jesper, a maioria das mulheres
preferem a verdade.
228
00:21:38,865 --> 00:21:41,225
Valemos mais do que pensa.
229
00:21:41,226 --> 00:21:42,965
Valemos?
230
00:21:44,482 --> 00:21:48,802
STB � rent�vel, embora n�o seja
o que apare�a nos livros.
231
00:21:50,082 --> 00:21:54,282
Nem tudo � o que parece.
Se � que me entende.
232
00:21:54,283 --> 00:21:56,522
N�o.
233
00:21:57,882 --> 00:22:03,042
Temos clientes na manga,
e a Pharmateca � um deles.
234
00:22:06,562 --> 00:22:10,442
Posso contar tudo, se
prometer que n�o vai vender.
235
00:22:12,242 --> 00:22:13,722
Quanto?
236
00:22:13,723 --> 00:22:17,042
De oito a dez vezes, o que
tem nos livros. Pelo menos.
237
00:22:17,043 --> 00:22:18,922
Sabe como funcionava?
238
00:22:19,882 --> 00:22:22,282
Pode ir em frente?
239
00:22:26,882 --> 00:22:28,802
N�s n�o somos assim.
240
00:22:29,962 --> 00:22:33,042
Temos um sistema seguro.
Svein...
241
00:22:33,043 --> 00:22:35,242
N�o sou Svein.
242
00:22:35,243 --> 00:22:37,962
N�o somos como
nossos homens, �sa.
243
00:22:39,482 --> 00:22:41,242
Temos 37 empregados.
244
00:22:42,802 --> 00:22:44,842
Isso n�o � minha culpa.
245
00:23:03,402 --> 00:23:06,322
Acho que sei de onde
veio o dinheiro da sacola.
246
00:23:06,323 --> 00:23:09,882
Rami e Jesper estavam
fazendo algo por conta pr�pria.
247
00:23:09,883 --> 00:23:13,082
STB vale muito mais
do que pensava.
248
00:23:13,083 --> 00:23:15,962
Podemos achar algu�m
que sabe o que vale a STB?
249
00:23:15,963 --> 00:23:19,122
Assim n�s a vendemos.
250
00:23:19,123 --> 00:23:22,922
Talvez conhe�a algu�m que
pode estar interessada.
251
00:23:22,923 --> 00:23:26,762
Uma empresa dinamarquesa.
irei v�-los em Copenhague.
252
00:23:26,763 --> 00:23:30,322
Faz isso.
Vai at� Copenhague.
253
00:23:30,323 --> 00:23:33,802
Vou com os outros, m�e.
254
00:23:33,803 --> 00:23:38,522
Sabe de uma coisa, querida?
N�o dev�amos ficar juntas hoje?
255
00:23:38,523 --> 00:23:41,082
-S� eu e voc�?
-Mas mam�e...
256
00:23:41,083 --> 00:23:43,202
Sem perguntas.
257
00:23:43,203 --> 00:23:45,762
-Olha s�!
-N�o!
258
00:23:53,122 --> 00:23:54,882
Podemos ir.
259
00:23:59,322 --> 00:24:00,802
Meu amor...
260
00:24:00,803 --> 00:24:03,242
Voc� conhece
"Os filhos de Bullerbyn"?
261
00:24:03,243 --> 00:24:08,842
Eles moram na fazenda.
Como chama a menina que vive l�?
262
00:24:08,843 --> 00:24:14,843
Seu nome � Lisa, igual o seu.
Ela n�o pode ir muito longe.
263
00:24:14,844 --> 00:24:18,562
M�e, voc� me trata como
uma menina de quatro anos.
264
00:24:23,762 --> 00:24:26,482
Quer que te leve?
265
00:24:28,442 --> 00:24:30,082
N�o, obrigada.
266
00:24:31,082 --> 00:24:32,762
Quer dar um passeio?
267
00:24:32,763 --> 00:24:35,602
N�o precisa, obrigada.
Est�vamos indo j�.
268
00:24:35,603 --> 00:24:37,682
A bicicleta da m�e
est� com pneu furado.
269
00:24:37,683 --> 00:24:41,042
N�o pode ser!
Posso lev�-las. Venham.
270
00:24:41,043 --> 00:24:45,522
-Te agrade�o. At� mais.
-Insisto. Vamos.
271
00:24:47,122 --> 00:24:49,442
M�e, est� insistindo.
272
00:24:51,762 --> 00:24:54,602
-Est� bem.
-Est� bem.
273
00:25:13,322 --> 00:25:15,882
Bem-vindos
a Srta. Robinson.
274
00:25:15,883 --> 00:25:19,722
Se me seguirem,
contarei minhas hist�rias...
275
00:25:19,723 --> 00:25:22,202
e compartilhar meus segredos.
276
00:25:23,842 --> 00:25:28,722
Contarei sobre minha rela��o
com o enteado de minha amiga.
277
00:25:28,723 --> 00:25:31,322
Tudo.
278
00:25:31,323 --> 00:25:34,682
Sigam meu blog,
e compartilharei com os amigos.
279
00:25:42,842 --> 00:25:44,482
Vou entrar.
280
00:25:45,682 --> 00:25:49,522
-Obrigada pela carona.
-N�o precisa.
281
00:25:52,202 --> 00:25:55,562
Quer um caf� ou algo assim?
282
00:25:56,522 --> 00:25:59,282
Sim. Adoraria.
283
00:26:10,882 --> 00:26:12,362
Nossa...
284
00:26:13,282 --> 00:26:14,922
O que � isso?
285
00:26:19,122 --> 00:26:22,242
-Surpresa!
-Oi?
286
00:26:23,322 --> 00:26:27,002
Um jantar surpresa.
287
00:26:27,003 --> 00:26:29,322
-Para mim?
-Sim, para n�s.
288
00:26:31,082 --> 00:26:35,162
Ent�o � por isso que
estava t�o estranha.
289
00:26:35,163 --> 00:26:38,642
Mas olha s� isso.
O que fez?
290
00:26:41,762 --> 00:26:45,402
-O que �?
-Receita secreta.
291
00:26:47,282 --> 00:26:51,442
-A mesa ficou foi muito boa.
-Gostou?
292
00:26:51,443 --> 00:26:54,282
-N�o, talvez uma besteira.
-O qu�?
293
00:26:54,283 --> 00:26:56,202
Um jantar surpresa.
294
00:26:56,203 --> 00:27:00,002
-N�o, foi uma ideia fant�stica.
-Deveria ter perguntado antes.
295
00:27:00,003 --> 00:27:04,562
N�o posso imaginar
um lugar melhor para jantar.
296
00:27:04,563 --> 00:27:08,042
-Est� muito bom.
-Me sinto uma idiota...
297
00:27:08,043 --> 00:27:10,362
Est� fant�stico.
298
00:28:32,962 --> 00:28:34,640
Temos registrado sua esposa
299
00:28:34,641 --> 00:28:37,002
Ann-Carolin Klasson
no programa BRP.
300
00:29:12,462 --> 00:29:14,662
Obrigado pela noite �tima.
301
00:29:17,502 --> 00:29:19,662
-Adeus.
-Boa noite, Lisa.
302
00:29:19,663 --> 00:29:22,422
Foi muito bom.
303
00:29:22,423 --> 00:29:25,022
N�o � mesmo, Lisa?
304
00:29:26,982 --> 00:29:30,422
Acho que papai n�o vir�.
305
00:29:32,622 --> 00:29:37,142
-Est� um pouco cansado.
-N�o acredito.
306
00:29:37,143 --> 00:29:39,862
-Bem, nos vemos.
-At� mais.
307
00:29:42,542 --> 00:29:44,022
Boa noite.
308
00:29:46,102 --> 00:29:50,942
Por que disse isso?
� muito estranho quando fala.
309
00:29:50,943 --> 00:29:52,742
Quero ver o filme
que o papai gosta.
310
00:29:52,743 --> 00:29:55,102
-� hora de dormir.
-N�o estou cansada.
311
00:29:55,103 --> 00:29:57,262
Fa�a o que sua m�e diz.
312
00:29:59,822 --> 00:30:01,542
Papai!
313
00:30:03,582 --> 00:30:07,062
-Vamos, amor.
-Tudo bem, eu levo ela.
314
00:30:13,822 --> 00:30:16,262
Desliga a TV quando for deitar.
315
00:30:22,862 --> 00:30:25,062
-Boa viagem.
-Obrigada.
316
00:30:27,342 --> 00:30:30,022
Ser� um dia apenas.
317
00:30:30,023 --> 00:30:35,382
Tem comida no congelador.
Tem lasanha e pizza.
318
00:30:37,662 --> 00:30:39,142
O que foi?
319
00:30:41,382 --> 00:30:43,222
Aconteceu algo?
320
00:30:45,542 --> 00:30:47,222
Conheci algu�m.
321
00:30:48,262 --> 00:30:51,262
Ficarei com ela o tempo todo.
322
00:30:51,263 --> 00:30:56,862
T�, pode cham�-la para jantar,
quando eu voltar.
323
00:30:56,863 --> 00:30:58,542
Certo.
324
00:31:12,382 --> 00:31:15,462
Mas por hora, nada de visitas
enquanto eu estiver fora.
325
00:31:27,542 --> 00:31:29,902
J� leu?
326
00:31:29,903 --> 00:31:33,342
-Sabe quantos seguidores tenho?
-N�o.
327
00:31:33,343 --> 00:31:35,062
103.
328
00:31:39,142 --> 00:31:40,622
Em tr�s horas.
329
00:31:40,623 --> 00:31:45,622
Indo nesse n�vel, ganhar� grana
em dois ou tr�s anos.
330
00:31:45,623 --> 00:31:48,302
-Dois ou tr�s anos?
-Ningu�m te conhece.
331
00:31:48,303 --> 00:31:50,782
Por isso que est� t�o lento.
332
00:31:52,262 --> 00:31:55,302
Ent�o, preciso ser conhecida.
333
00:31:55,303 --> 00:31:59,182
Ou...
dormir com uma celebridade.
334
00:31:59,183 --> 00:32:01,662
Rei ou um pr�ncipe.
335
00:32:02,942 --> 00:32:06,382
Ou melhor: Com um pr�ncipe
do petr�leo rica�o.
336
00:32:06,383 --> 00:32:08,302
Isso ajuda nos blogs.
337
00:32:12,502 --> 00:32:14,582
Imagina se tivesse visto.
338
00:32:16,222 --> 00:32:20,622
Me pareceu que gostou.
339
00:32:20,623 --> 00:32:22,702
Tinha alguma op��o?
340
00:32:22,703 --> 00:32:27,542
Eu entendo.
Precisa de conforto.
341
00:32:27,543 --> 00:32:29,662
Depois de tudo que passou.
342
00:32:42,542 --> 00:32:46,582
Sei que tem sido dif�cil
viver comigo.
343
00:32:48,342 --> 00:32:51,502
Sei que tem medo.
N�o era a inten��o.
344
00:32:51,503 --> 00:32:55,742
N�o sabia.
Ent�o quis parar.
345
00:32:55,743 --> 00:32:59,502
Rami e eu fizemos
viagens extras � noite.
346
00:32:59,503 --> 00:33:02,302
N�o aguentarei ouvir isso.
Me deixa ir.
347
00:33:04,022 --> 00:33:07,622
N�o sou um gangster,
matador, ou nada disso.
348
00:33:07,623 --> 00:33:11,822
S� queria um dinheiro extra.
Para n�s, para voc�, Lisa.
349
00:33:13,902 --> 00:33:16,542
Sabia que n�o era legal, mas...
350
00:33:19,002 --> 00:33:20,882
Nos livramos dos res�duos.
351
00:33:23,042 --> 00:33:27,562
Sempre operando na noite,
e nunca mais do que meia hora.
352
00:33:46,522 --> 00:33:48,162
Que merda � essa?
353
00:33:56,642 --> 00:33:58,322
Sabia disso?
354
00:34:02,682 --> 00:34:07,922
N�o, n�o sabia de nada.
Voc� tamb�m n�o.
355
00:34:13,922 --> 00:34:16,362
Deveria ter ido � pol�cia,
356
00:34:16,363 --> 00:34:18,962
mas n�o me dei conta
no que estava envolvido.
357
00:34:20,442 --> 00:34:21,742
Jesper...
358
00:34:21,743 --> 00:34:26,362
T�, tem alguns testes
que deram errado.
359
00:34:27,242 --> 00:34:31,682
Gra�as a estas experi�ncias
� que podemos liberar rem�dios
360
00:34:31,683 --> 00:34:34,642
dois anos antes do que
t�nhamos previsto.
361
00:34:34,643 --> 00:34:39,082
Milhares de pessoas conseguiram
uma vida melhor gra�as a n�s.
362
00:34:40,322 --> 00:34:43,322
Que salva vidas?
� uma porcaria.
363
00:34:46,042 --> 00:34:50,802
Ningu�m deve atrapalhar at�
completarmos nosso aux�lio.
364
00:34:51,962 --> 00:34:54,242
Isso eu n�o vou permitir.
365
00:34:55,842 --> 00:34:59,602
Foram eles que mataram Rami
e que tentaram me matar.
366
00:35:03,942 --> 00:35:08,062
Se soubesse o que tinha dentro,
jamais iria concordar.
367
00:35:08,822 --> 00:35:10,742
Como saberei se � verdade?
368
00:35:10,743 --> 00:35:16,342
Se tem que confiar em mim
uma vez na vida, � agora.
369
00:35:18,262 --> 00:35:20,902
-Pharmateca?
-Sim.
370
00:35:23,782 --> 00:35:25,742
Johanne foi falar
com a Pharmateca!
371
00:35:25,743 --> 00:35:29,022
-Como �?
-Quer vender a STB para eles.
372
00:35:29,023 --> 00:35:32,942
A Pharmateca n�o pode saber.
Eu estou em perigo.
373
00:35:32,943 --> 00:35:36,222
Johanne est� em perigo.
Est� em perigo. Lisa est�.
374
00:35:52,862 --> 00:35:55,742
Oi!
Preciso falar com a Johanne.
375
00:35:55,743 --> 00:35:59,902
-Ela n�o est�. J� foi.
-Como �? J�?
376
00:35:59,903 --> 00:36:03,102
Alguma horas atr�s.
Prov�vel que tenha chegado.
377
00:36:03,103 --> 00:36:06,062
Tentei ligar mil vezes.
378
00:36:08,222 --> 00:36:13,102
-Tentei ligar v�rias vezes.
-Sim, ela esqueceu o celular.
379
00:36:33,802 --> 00:36:35,222
Sim?
380
00:36:35,223 --> 00:36:38,722
Meu nome � Kira Just Bergman.
381
00:36:40,722 --> 00:36:43,042
Uma das tr�s vi�vas, sim.
382
00:36:45,802 --> 00:36:47,522
Obrigada.
383
00:36:48,602 --> 00:36:53,322
Poderia ser poss�vel participar
de uma entrevista ao vivo na TV.
384
00:36:56,522 --> 00:36:58,282
Absolutamente poss�vel.
385
00:37:01,162 --> 00:37:03,762
Quando apropriado.
386
00:37:13,302 --> 00:37:17,342
Obrigada.
E uma escova de dentes.
387
00:37:20,222 --> 00:37:23,902
-H� duas ofertas na semana.
-Me conta mais.
388
00:37:23,903 --> 00:37:27,302
O spa tem dias de descanso,
mas a massagem � pela manh�.
389
00:37:27,303 --> 00:37:32,582
-Quero o spa, mas s� para mim.
-A oferta � dois por um.
390
00:37:32,583 --> 00:37:35,782
-� s� para casais?
-Algo assim.
391
00:37:38,382 --> 00:37:43,022
Acha que eu, mulher, em 2016,
n�o vale nada sem um homem?
392
00:37:43,023 --> 00:37:45,022
N�o, n�o disse isso.
393
00:37:45,023 --> 00:37:48,982
N�o precisa dizer.
Sem homem n�o tem spa.
394
00:37:48,983 --> 00:37:52,502
Essa � a opress�o que sofre
uma mulher sozinha e livre.
395
00:37:52,503 --> 00:37:55,462
Ao menos deveriam ter
metade do valor.
396
00:37:56,822 --> 00:37:59,142
Claro, podemos encontrar
uma solu��o.
397
00:38:38,222 --> 00:38:40,062
Papai!
398
00:38:41,142 --> 00:38:45,222
-O que foi, meu amor?
-N�o consigo dormir.
399
00:38:45,223 --> 00:38:50,542
Tem que tentar.
Ficarei aqui at� que adorme�a.
400
00:38:51,822 --> 00:38:53,942
Lisa, mam�e deu uma festa?
401
00:38:56,822 --> 00:38:59,142
-Elas comemoraram.
-Elas quem?
402
00:38:59,942 --> 00:39:03,302
Mam�e, Kira e Johanne.
403
00:39:13,762 --> 00:39:18,362
Ela � economista, mas
nunca foi parte do STB.
404
00:39:18,363 --> 00:39:21,442
-Foi casada com Svein.
-N�o � t�o burra quanto Svein.
405
00:39:23,322 --> 00:39:25,362
Temos que ter cuidado.
406
00:39:29,362 --> 00:39:33,362
Uma pena que tenha que pagar
pelo que o marido fez.
407
00:39:48,353 --> 00:39:50,053
L.O.T.S
@lotsubs
408
00:39:50,054 --> 00:39:51,474
NO PR�XIMO PROGRAMA
409
00:39:51,475 --> 00:39:54,742
Cometeu um crime.
� m� conduta, Peter.
410
00:39:54,743 --> 00:39:57,662
-Est� me jogando na cara.
-N�o estou.
411
00:39:57,663 --> 00:40:00,422
Mantenha suas promessas.
412
00:40:00,423 --> 00:40:04,482
-Dane-se.
-N�o gosto de adeptos.
413
00:40:04,483 --> 00:40:05,902
Quer que eu d� um jeito?
414
00:40:05,903 --> 00:40:09,542
A Pharmateca est�
de alguma forma envolvida.
415
00:40:09,543 --> 00:40:14,262
Eles mataram Rami
porque nos aproximamos.
416
00:40:16,462 --> 00:40:19,062
O que vejo?
Incr�vel!
417
00:40:19,063 --> 00:40:23,142
Algo que n�o imaginava
que poderia acontecer.
418
00:40:23,143 --> 00:40:27,342
Tenho a casa s� para mim.
Nunca me diverti tanto.
419
00:40:27,343 --> 00:40:28,702
Que droga!
420
00:40:31,242 --> 00:40:33,942
Imagino que seja a cabe�a.
421
00:40:35,902 --> 00:40:37,262
N�o posso...
422
00:40:39,495 --> 00:40:42,495
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
423
00:40:45,093 --> 00:40:48,093
L.O.T.S
@lotsubs31116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.