All language subtitles for Banc0 a Bangk0k p0ur 0SS 117 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:42,119 OSS 117 - PANIC IN BANGKOK 2 00:02:40,639 --> 00:02:43,759 Colonel, Mr Smith is calling for you urgently. 3 00:02:43,919 --> 00:02:44,919 Thank you. 4 00:02:47,119 --> 00:02:51,279 Christopher Lemmon, who represented our service in Thailand, 5 00:02:51,479 --> 00:02:55,080 was killed as he was about to shed light on this case. 6 00:02:55,240 --> 00:02:58,440 He passed on some very alarming information. 7 00:02:58,600 --> 00:03:00,440 Cases of the plague in India. 8 00:03:01,279 --> 00:03:03,520 Overpopulation, moderate hygiene... 9 00:03:03,679 --> 00:03:05,800 Is that anything exceptional? 10 00:03:06,720 --> 00:03:07,919 Not at first sight. 11 00:03:08,119 --> 00:03:10,199 Coincidentally, these cases of plague 12 00:03:10,399 --> 00:03:13,520 seem to follow anti-cholera vaccinations 13 00:03:13,679 --> 00:03:17,240 from the Hogby Laboratories in Bangkok. 14 00:03:19,000 --> 00:03:21,160 Incredible, eh? 15 00:03:21,320 --> 00:03:25,000 I'll show you the documents I was sent. 16 00:03:25,199 --> 00:03:27,759 March 1: in the Bombay region, 17 00:03:27,919 --> 00:03:32,080 the army burned a plague-infested village. 18 00:03:33,160 --> 00:03:34,399 March 8: 19 00:03:35,399 --> 00:03:39,360 four cases of plague identified in a Chandernagore hospital. 20 00:03:41,160 --> 00:03:43,839 We await Lemmon's replacement. 21 00:03:44,000 --> 00:03:47,559 - Using my intuition... - You're right. It's you. 22 00:04:13,000 --> 00:04:15,520 Oh! How clumsy! So sorry. 23 00:04:16,239 --> 00:04:18,359 I hope nothing's broken. 24 00:04:20,839 --> 00:04:22,799 Oh, sorry. 25 00:04:24,799 --> 00:04:26,880 Your film is fogged. 26 00:04:35,359 --> 00:04:38,880 Give me your address. I'll send you a blow-up. 27 00:04:39,359 --> 00:04:41,320 No, there's no need, thank you. 28 00:04:52,359 --> 00:04:54,600 No. Not this one, the other. 29 00:05:02,279 --> 00:05:04,119 Here, take this. Hotel Erawan. 30 00:05:04,279 --> 00:05:05,559 Thank you, sir. 31 00:06:03,959 --> 00:06:06,359 I'm Hubert Barton. I've a room reserved. 32 00:06:06,559 --> 00:06:09,640 Take my bag up. I'll be back around 8pm. 33 00:06:09,799 --> 00:06:11,119 Very good, sir. 34 00:06:11,920 --> 00:06:14,200 224 Rajdamnern Central Avenue. 35 00:07:12,239 --> 00:07:13,640 Miss? 36 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 Thank you. 37 00:07:23,440 --> 00:07:26,519 The fourth? What a coincidence. 38 00:07:27,279 --> 00:07:29,839 I absolutely must see you again 39 00:07:30,000 --> 00:07:33,160 to give you an enlargement of this photo. 40 00:07:34,000 --> 00:07:38,679 You can obtain a print at any hour of the night 41 00:07:38,839 --> 00:07:43,200 by asking for me at the Hotel Erawan, room 236. 42 00:07:46,359 --> 00:07:49,519 No doubt you'd prefer home delivery. 43 00:07:49,679 --> 00:07:51,760 What's your address? 44 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 Good morning. 45 00:08:09,880 --> 00:08:12,920 Stop bothering me. I'm here to work. 46 00:08:13,320 --> 00:08:15,239 - Me too. - What's wrong, Eva? 47 00:08:15,399 --> 00:08:18,880 Mr Leacock, could you get rid of this maniac 48 00:08:19,079 --> 00:08:21,000 who followed me here? 49 00:08:23,239 --> 00:08:25,279 Get out, sir. - No. 50 00:08:25,480 --> 00:08:29,239 - Come in, then. - Thank you. 51 00:08:32,679 --> 00:08:36,599 - Tell me what this means. - Mr Leacock, no doubt. 52 00:08:36,760 --> 00:08:39,440 Mr Smith asked me to give you this letter 53 00:08:39,599 --> 00:08:42,880 which will give you all the necessary explanations. 54 00:09:01,719 --> 00:09:05,400 In that case, Mr Barton, what can I do to help you? 55 00:09:06,679 --> 00:09:09,919 That's an odd way of putting people in their place. 56 00:09:10,359 --> 00:09:13,760 My place? That's where I am. And I intend to stay here. 57 00:09:13,919 --> 00:09:17,919 I'll even ask you to fix a meeting with Professor Hogby. 58 00:09:18,119 --> 00:09:20,239 With pleasure. Who shall I say? 59 00:09:21,479 --> 00:09:24,599 If you hadn't torn up my card, you'd know. 60 00:09:24,799 --> 00:09:27,840 Eva, this is Mr Barton, our new associate. 61 00:09:28,000 --> 00:09:31,799 - My name is Hubert. My secretary, Miss Eva Davidson. 62 00:09:31,960 --> 00:09:33,320 Charmed. 63 00:09:44,280 --> 00:09:47,479 - You have full powers? - Yes. 64 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 I'm thrilled. 65 00:09:49,000 --> 00:09:51,760 I'll finally be able to take a month's vacation. 66 00:09:51,919 --> 00:09:53,239 I doubt that. 67 00:09:53,440 --> 00:09:57,799 It won't last a month. And I'll be needing you. 68 00:09:57,960 --> 00:09:59,760 But in the meantime,... 69 00:10:01,239 --> 00:10:03,840 ..are you satisfied with your secretary? 70 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Yes. 71 00:10:05,200 --> 00:10:09,239 You trust her implicitly? 72 00:10:09,440 --> 00:10:11,840 You should be aware 73 00:10:12,000 --> 00:10:17,280 that all our staff were subjected to strict screening. 74 00:10:17,479 --> 00:10:19,559 Of course. But like all humans, 75 00:10:19,719 --> 00:10:23,000 they have faults as well as qualities. 76 00:10:24,520 --> 00:10:27,599 Is she intelligent? - Yes. 77 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 - Conscientious? - Yes. 78 00:10:30,239 --> 00:10:31,239 Curious? 79 00:10:32,960 --> 00:10:34,159 You scared me. 80 00:10:34,320 --> 00:10:37,239 I came to say Professor Hogby's expecting you at four. 81 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 Thank you, Eva. 82 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 Come, Barton, 83 00:10:45,000 --> 00:10:49,320 you don't think Professor Hogby distributes polluted vaccines? 84 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 I never said that. 85 00:10:55,159 --> 00:10:59,080 - He's a professional. - Let's investigate and see. 86 00:10:59,960 --> 00:11:04,479 You'll have to introduce me to Bangkok's notables 87 00:11:04,640 --> 00:11:06,479 as Lemmon's SUCCESSOF. 88 00:11:06,640 --> 00:11:08,479 I'll do it today. 89 00:11:08,640 --> 00:11:12,200 There's a party at the American embassy. 90 00:11:12,400 --> 00:11:16,000 - Here's an invitation. - Perfect. 91 00:11:16,200 --> 00:11:21,799 By the way, do you know that man in the glasses? 92 00:11:24,880 --> 00:11:27,840 Never seen him before. Why? 93 00:11:28,000 --> 00:11:31,080 He followed me from the airport. 94 00:11:31,239 --> 00:11:34,359 I must look friendly to him. 95 00:11:34,520 --> 00:11:37,799 Let me have the complete file on this case. 96 00:11:37,960 --> 00:11:39,599 With pleasure. 97 00:11:41,159 --> 00:11:45,840 Take care of it. It's the only copy. 98 00:11:46,000 --> 00:11:50,679 Unique pieces are the ones that excite collectors the most. 99 00:12:03,919 --> 00:12:06,320 - You are Mr Sonsak? - Yes, sir. 100 00:12:06,520 --> 00:12:09,320 Hubert Barton, Christopher Lemmon's replacement. 101 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 - Would you do me a favour? - With pleasure. 102 00:12:13,000 --> 00:12:14,479 Did Lemmon have a car? 103 00:12:14,640 --> 00:12:17,640 Yes. It's in the garage. I have the keys. 104 00:12:17,799 --> 00:12:22,200 Right. Bring it round to the Hotel Erawan tonight at eight. 105 00:12:22,359 --> 00:12:26,119 Bring the keys and my bag to room 236. 106 00:12:26,280 --> 00:12:28,840 - Very well, Mr Barton. - See you later. 107 00:12:43,359 --> 00:12:44,919 To Hogby Laboratories. 108 00:14:11,159 --> 00:14:14,000 Whatever happens, keep going as fast as you can. 109 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 Yes, sir. Thank you, sir. 110 00:15:57,320 --> 00:15:58,599 - Here. Thank you. 111 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 Goodbye. 112 00:16:12,280 --> 00:16:13,960 How may I help you? 113 00:16:14,440 --> 00:16:18,599 I've a meeting with Professor Hogby. I'm a little late. 114 00:16:18,760 --> 00:16:20,840 I'm sorry, but he left. 115 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I'm Hubert Barton. 116 00:16:23,520 --> 00:16:24,880 Yes. I'd noted that. 117 00:16:25,080 --> 00:16:27,679 But someone called to cancel your appointment. 118 00:16:27,840 --> 00:16:30,880 Who called? Man or woman? 119 00:16:31,080 --> 00:16:33,880 I didn't take the call personally. 120 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 When will he be back? 121 00:16:35,799 --> 00:16:37,479 Not for a few days. 122 00:16:38,119 --> 00:16:42,679 Never mind. Could you call me a cab for the Hotel Erawan? 123 00:16:42,840 --> 00:16:44,159 Certainly. 124 00:17:11,839 --> 00:17:12,839 Come in. 125 00:17:15,199 --> 00:17:19,160 - Hello, Mr Barton. - Hello, Mr Sonsak. 126 00:17:19,319 --> 00:17:22,959 Here are the car keys. It's parked out front. 127 00:17:23,160 --> 00:17:24,359 Thank you. 128 00:17:25,199 --> 00:17:28,760 I know Christopher Lemmon thought a lot of you. 129 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Mr Lemmon honoured me with his trust and friendship. 130 00:17:34,920 --> 00:17:37,400 - Here's your case. - Thank you. 131 00:17:39,280 --> 00:17:41,560 Can I do anything else for you? 132 00:17:41,719 --> 00:17:45,239 Yes. I've a favour to ask you. 133 00:17:45,439 --> 00:17:48,640 Watch my room while I'm at the embassy. 134 00:17:48,800 --> 00:17:53,239 - You think someone will come? - It's not impossible. 135 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 If you have a visitor, how can I warn you? 136 00:17:59,199 --> 00:18:02,439 Press the button on this book, Mr Sonsak. 137 00:18:08,199 --> 00:18:10,000 Ingenious device. 138 00:18:10,880 --> 00:18:12,640 Sit down. 139 00:18:12,800 --> 00:18:16,479 Here's some reading. The latest magazines from New York. 140 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Thank you. 141 00:18:19,160 --> 00:18:23,880 As soon as you see or hear anything suspicious, 142 00:18:24,079 --> 00:18:27,640 switch off the light, go onto the balcony 143 00:18:27,800 --> 00:18:30,400 and press the button, like earlier. 144 00:18:31,719 --> 00:18:34,680 I'll come and join you immediately. 145 00:18:34,839 --> 00:18:39,439 How will you join me if there's someone in the room? 146 00:18:39,599 --> 00:18:42,000 I'll go through the room next door. 147 00:18:43,079 --> 00:18:44,719 You think of everything. 148 00:18:44,880 --> 00:18:48,280 I always rent the room next door on principle. 149 00:18:48,479 --> 00:18:50,560 It's often come in handy. 150 00:18:50,719 --> 00:18:53,079 It's an education working with you. 151 00:18:53,239 --> 00:18:54,239 Thank you. 152 00:18:55,239 --> 00:18:59,319 Good evening, Mr Sonsak. - Thank you, Mr Barton. 153 00:19:19,880 --> 00:19:22,479 Excuse me. 154 00:19:25,640 --> 00:19:26,760 Good evening. 155 00:19:29,839 --> 00:19:33,000 - You haven't seen Barton? - Not yet. 156 00:19:33,199 --> 00:19:35,800 He must have met a pretty girl. 157 00:19:35,959 --> 00:19:39,079 Not that pretty, then. Here he is. 158 00:19:50,079 --> 00:19:52,439 A man who knows how to talk to women! 159 00:19:54,560 --> 00:19:56,199 Come and dance. 160 00:20:05,760 --> 00:20:08,599 Aren't you surprised to see me? 161 00:20:08,760 --> 00:20:11,839 Not really. You were meant to come, weren't you? 162 00:20:12,000 --> 00:20:13,680 Yes. 163 00:20:13,839 --> 00:20:16,560 - Did you see Professor Hogby? - Indeed, no. 164 00:20:16,719 --> 00:20:17,839 Why? 165 00:20:18,000 --> 00:20:22,800 Someone cancelled. My secretary, I was told. 166 00:20:22,959 --> 00:20:27,319 - Why did you do that? t Me? Why would I do that? 167 00:20:27,599 --> 00:20:30,000 I was with Mr Leacock all the time. 168 00:20:30,199 --> 00:20:33,520 - Lucky man. - I'll have him confirm it. 169 00:20:33,680 --> 00:20:36,719 Did I say I doubted your word? 170 00:20:50,280 --> 00:20:52,359 You're blonde with green eyes. 171 00:20:53,000 --> 00:20:58,400 And the woman I dream of is always a blonde with green eyes. 172 00:21:04,680 --> 00:21:06,520 You're jumping the gun. 173 00:21:06,680 --> 00:21:09,359 That's why I'm well paid. 174 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 I don't know you yet. 175 00:21:12,800 --> 00:21:15,920 Alas. But what does tomorrow hold? 176 00:21:16,119 --> 00:21:17,839 Perhaps I'll be dead. 177 00:21:18,000 --> 00:21:20,839 No blackmail. It makes me thirsty. 178 00:21:21,000 --> 00:21:23,119 Give me a whisky instead. 179 00:21:23,280 --> 00:21:24,959 With pleasure. 180 00:21:38,079 --> 00:21:41,239 - Hello, Doctor. - Ambassador. 181 00:21:42,160 --> 00:21:44,439 - Good to see you. - Hello. 182 00:21:51,599 --> 00:21:54,439 Good evening, miss. Would you care to dance? 183 00:21:54,599 --> 00:21:55,599 Good evening. 184 00:21:58,839 --> 00:22:01,640 Good evening, Dr Sinn. 185 00:22:06,280 --> 00:22:09,160 - Dr Sinn. - Hubert Barton. 186 00:22:09,319 --> 00:22:13,119 My associate, replacement for Christopher Lemmon. 187 00:22:13,280 --> 00:22:16,680 Mr Barton, welcome to Bangkok. 188 00:22:17,520 --> 00:22:20,280 - You like the Orient? - I love the unexpected. 189 00:22:20,959 --> 00:22:24,000 Some successions are heavy to bear. 190 00:22:25,239 --> 00:22:27,599 Your predecessor's dramatic end... 191 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 I'll see what the future holds. 192 00:22:30,719 --> 00:22:32,839 The future is an illusion. 193 00:22:33,000 --> 00:22:36,199 The past is but a memory. Only the present matters. 194 00:22:37,239 --> 00:22:40,640 How right you are, Dr Sinn. 195 00:22:40,800 --> 00:22:44,959 What you say reminds me of a Wild West proverb. 196 00:22:45,160 --> 00:22:49,520 "The egg is in the bird, as the bird is in the egg." 197 00:22:52,160 --> 00:22:53,400 Of course. 198 00:22:55,839 --> 00:22:57,160 Come and dance. 199 00:23:05,000 --> 00:23:08,280 - Who is that man? - Dr Sinn. 200 00:23:08,479 --> 00:23:11,920 A fashionable physician in Bangkok's American colony. 201 00:23:12,119 --> 00:23:15,839 Healer, magician, hypnotist, magus. 202 00:23:16,000 --> 00:23:19,560 The women are wild about the mysterious Dr Sinn. 203 00:23:20,479 --> 00:23:22,640 Who's the girl who came with him? 204 00:23:22,800 --> 00:23:27,880 I don't know her, but I can find someone to introduce you. 205 00:23:28,079 --> 00:23:29,520 No need. 206 00:23:36,959 --> 00:23:39,079 Sorry to interrupt, clear chap. 207 00:23:39,239 --> 00:23:41,760 The ambassador's wife is shouting for you. 208 00:23:41,920 --> 00:23:44,839 - Ambassador's wife? The duties of your post. 209 00:23:45,000 --> 00:23:47,400 I'm sorry. Please excuse me. 210 00:23:52,439 --> 00:23:54,719 The name's Hubert. Hubert Barton. 211 00:23:54,880 --> 00:23:57,000 And I'm Lila Sinn. 212 00:24:12,439 --> 00:24:15,640 How did Mr Barton replace Lemmon so quickly? 213 00:24:15,800 --> 00:24:17,959 I don't know. 214 00:24:18,160 --> 00:24:21,800 You haven't that much work at Robinson & Co. 215 00:24:21,959 --> 00:24:25,719 - What does he do between meals? - Courts women. 216 00:24:25,880 --> 00:24:28,079 You don't give in to his advances? 217 00:24:28,959 --> 00:24:31,479 You're not serious, Guna. 218 00:24:31,640 --> 00:24:33,319 At least, I hope not. 219 00:24:35,880 --> 00:24:39,839 Dr Sinn just informed me that only the present matters. 220 00:24:40,000 --> 00:24:43,239 It must be the climate, but... 221 00:24:43,439 --> 00:24:46,319 I'm beginning to share his views. 222 00:24:47,880 --> 00:24:50,439 My brother is very perceptive. 223 00:24:50,599 --> 00:24:54,719 - Dr Sinn is your brother? - Of course. What did you think? 224 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Nothing. 225 00:24:56,079 --> 00:24:58,640 But he wasn't right to conclude 226 00:24:58,800 --> 00:25:01,079 that the future is an illusion. 227 00:25:01,239 --> 00:25:04,359 The future can be full of wonderful realities. 228 00:25:15,680 --> 00:25:18,599 You're a brunette with green eyes, Lila. 229 00:25:19,959 --> 00:25:23,199 How strange. The woman I dream of 230 00:25:23,359 --> 00:25:26,239 is always brunette with green eyes. 231 00:26:16,400 --> 00:26:18,760 I'm sorry, but I have to go. 232 00:26:19,800 --> 00:26:22,439 - So soon? Why? - A man has just come in. 233 00:26:22,599 --> 00:26:25,280 I absolutely mustn't see him. 234 00:26:25,880 --> 00:26:27,520 You're scared of him? 235 00:26:28,000 --> 00:26:32,119 I'm scared of nothing. Not even love at first sight. 236 00:26:32,280 --> 00:26:34,359 Do you believe in love at first sight? 237 00:26:34,520 --> 00:26:36,160 I believe in fate. 238 00:26:36,319 --> 00:26:41,359 My name's Hubert. I believe in fate too. 239 00:26:41,520 --> 00:26:46,239 And I'm staying in room 236, Hotel Erawan. 240 00:26:47,800 --> 00:26:49,839 Why are you telling me that? 241 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 - You don't mean... - What are you thinking? 242 00:26:53,800 --> 00:26:56,959 I've noticed that fate is rarely favourable 243 00:26:57,160 --> 00:26:59,599 when I forget to give my address. 244 00:27:00,640 --> 00:27:03,199 Excuse me. I really must go. 245 00:28:48,560 --> 00:28:50,640 Leave it to me. Don't move. 246 00:30:44,520 --> 00:30:47,199 Tell me who you work for. Talk! 247 00:31:26,599 --> 00:31:27,800 Mr Sonsak? 248 00:31:28,839 --> 00:31:30,280 Mr Sonsak! 249 00:31:33,319 --> 00:31:35,000 Feeling better? 250 00:31:37,719 --> 00:31:40,280 - Where is he? - He popped downstairs. 251 00:31:42,199 --> 00:31:46,000 - What did he want? - We'll find out. 252 00:31:58,079 --> 00:31:59,719 "Dr Sinn." 253 00:32:16,239 --> 00:32:18,599 Didn't think you'd see me so soon? 254 00:32:18,760 --> 00:32:19,839 She was here first. 255 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 She agreed to give up her place so gracefully. 256 00:32:24,800 --> 00:32:26,319 Please. 257 00:32:35,400 --> 00:32:38,119 You are the greatest charmer in the West. 258 00:32:38,280 --> 00:32:40,760 In the USA, perhaps. 259 00:32:40,920 --> 00:32:44,959 What can I do for you? You don't seem to need me. 260 00:32:45,160 --> 00:32:46,479 You're wrong, Doctor. 261 00:32:46,640 --> 00:32:51,000 If not for a consultation, at least for some advice. 262 00:32:52,640 --> 00:32:54,640 - Sit down. - Thank you. 263 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Fire away. 264 00:33:00,719 --> 00:33:03,280 I've only been in Bangkok two days. 265 00:33:03,479 --> 00:33:05,400 Since I arrived, 266 00:33:05,560 --> 00:33:09,160 I've had some strange disorders. 267 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 Such as? 268 00:33:11,359 --> 00:33:16,479 Yesterday, I felt I was being tailed by a car. 269 00:33:16,640 --> 00:33:20,599 And when I went home after the party last night, 270 00:33:20,760 --> 00:33:24,000 and I suppose I was rather tired, 271 00:33:24,199 --> 00:33:27,359 but it seemed like a man was searching my room 272 00:33:27,520 --> 00:33:29,760 and fighting me. 273 00:33:30,880 --> 00:33:33,359 To what do you attribute that, Doctor? 274 00:33:33,839 --> 00:33:35,839 A sudden change of climate. 275 00:33:36,880 --> 00:33:39,239 A very different atmosphere. 276 00:33:40,199 --> 00:33:44,400 Here, conscious and unconscious don't run on the same lines. 277 00:33:44,560 --> 00:33:47,119 Your case is nothing extraordinary. 278 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 It sometimes affects westerners: 279 00:33:50,119 --> 00:33:52,599 difficulty discerning real from unreal, 280 00:33:52,760 --> 00:33:54,920 the concrete from the imaginary... 281 00:33:56,119 --> 00:33:59,119 It's a painful psychological state. 282 00:33:59,280 --> 00:34:00,959 Curious, at least. 283 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 Is it serious? 284 00:34:03,199 --> 00:34:08,000 It depends. Some adapt to it, and some never do. 285 00:34:08,520 --> 00:34:11,399 -And you consider me...? - Unadaptable. 286 00:34:17,719 --> 00:34:20,239 But there is a way to relieve you. 287 00:34:20,439 --> 00:34:23,719 - What? - Suggestion. 288 00:34:23,879 --> 00:34:27,280 - Which consists in...? - It's very simple. 289 00:34:27,479 --> 00:34:29,879 I just hypnotise you. 290 00:34:30,080 --> 00:34:34,080 - And that really works? - Always. 291 00:34:35,080 --> 00:34:37,239 Would you like to try it? 292 00:34:37,439 --> 00:34:41,080 With pleasure, but I've an urgent date. 293 00:34:41,239 --> 00:34:44,159 Regrettable. Your case interests me. 294 00:34:44,320 --> 00:34:49,320 You'll feel so much better. No worries, no anxiety. 295 00:34:49,520 --> 00:34:53,479 Something like eternal beatitude? 296 00:34:55,159 --> 00:34:56,840 A bit like that. 297 00:35:16,879 --> 00:35:18,199 Cross your legs. 298 00:35:26,479 --> 00:35:30,000 - Excellent reflexes. - I'm happy with them. 299 00:35:30,919 --> 00:35:34,840 Reflexes are ineffective against occult powers. 300 00:35:36,159 --> 00:35:38,919 You're talking to a materialist, Doctor. 301 00:35:39,800 --> 00:35:44,239 In this land, Mr Barton, everything is possible. 302 00:35:51,479 --> 00:35:53,800 Auditory and visual haIIucinations,... 303 00:35:55,000 --> 00:35:57,520 ..obsessive tendency to persecution... 304 00:35:58,439 --> 00:36:01,000 It could get worse unless you're careful. 305 00:36:04,560 --> 00:36:06,560 Are you staying long in Thailand? 306 00:36:07,159 --> 00:36:11,199 Several months, health permitting. 307 00:36:12,439 --> 00:36:14,199 The climate doesn't suit you. 308 00:36:19,879 --> 00:36:22,639 I advise you to turn your mind 309 00:36:22,800 --> 00:36:25,520 from the matters worrying it at the moment. 310 00:36:49,520 --> 00:36:52,239 Don't stay too long in Bangkok, Mr Barton. 311 00:36:54,439 --> 00:36:57,120 Meantime, take one pill morning and night. 312 00:36:57,280 --> 00:37:01,080 You can take one now. It's a tranquilliser. 313 00:37:01,760 --> 00:37:04,919 I'd rather tranquillise myself for now. 314 00:37:05,120 --> 00:37:08,239 I'll take them ifI need them. Thanks. 315 00:37:08,439 --> 00:37:10,080 As you wish. 316 00:37:14,199 --> 00:37:18,199 - Thanks for your advice. - That's why I'm here. 317 00:37:18,360 --> 00:37:21,159 Might I ask what your fees are? 318 00:37:22,199 --> 00:37:24,560 The pleasure of serving you. 319 00:37:24,719 --> 00:37:27,000 I don't know how to thank you. 320 00:37:29,520 --> 00:37:33,399 I'd have been glad to say hello to your charming sister. 321 00:37:33,560 --> 00:37:35,760 I'm sorry. She's just gone out. 322 00:37:35,919 --> 00:37:38,719 Please be good enough to pass on my respects. 323 00:37:38,879 --> 00:37:40,800 Consider it done. 324 00:37:40,959 --> 00:37:43,679 You've done me a lot of good. 325 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 No doubt I'll be seeing you soon. 326 00:37:46,719 --> 00:37:48,239 Thank you. 327 00:38:43,280 --> 00:38:46,080 We were right to believe in fate. 328 00:38:47,080 --> 00:38:50,199 Was our meeting really accidental? 329 00:38:50,399 --> 00:38:52,199 Accidental is an ugly word. 330 00:38:52,399 --> 00:38:55,000 I'd sooner say it was providential. 331 00:38:55,199 --> 00:38:58,679 Glad to have met you. I must be getting home. 332 00:38:58,840 --> 00:39:02,959 No. I need you. You can't refuse me. 333 00:39:03,159 --> 00:39:06,320 - I assure you that... - As a favour. 334 00:39:06,520 --> 00:39:09,360 An antiques dealer, our company's client, 335 00:39:09,520 --> 00:39:13,959 asked me to look for jades, ancient objets d'art 336 00:39:14,159 --> 00:39:17,000 and curiosities typical of Bangkok. 337 00:39:17,199 --> 00:39:20,879 Without your help, I feel totally incapable. 338 00:39:21,080 --> 00:39:23,560 With pleasure, but another day. 339 00:39:23,719 --> 00:39:27,080 Today is quite impossible. 340 00:39:41,080 --> 00:39:44,080 All right. Please put it to one side. 341 00:39:44,239 --> 00:39:48,600 I'll call our client. If he decides, I'll be back. 342 00:39:48,760 --> 00:39:51,000 - Very good, Mr Barton. - Thank you. 343 00:39:59,159 --> 00:40:00,360 Goodbye. 344 00:40:05,199 --> 00:40:06,280 That's pretty. 345 00:40:23,520 --> 00:40:27,479 I'm getting peckish and I hate Iunching alone. 346 00:40:27,639 --> 00:40:30,639 - Where are we going? - Sorry. I must go home. 347 00:40:30,800 --> 00:40:34,239 You can't refuse me lunch. 348 00:40:34,399 --> 00:40:38,360 I'd be delighted to have lunch, but it's quite impossible. 349 00:40:59,439 --> 00:41:02,600 Now you really must take me back. 350 00:41:02,760 --> 00:41:05,159 Yes. Waiter! 351 00:41:22,000 --> 00:41:23,360 IfI were your brother, 352 00:41:23,520 --> 00:41:27,280 I wouldn't let you live anywhere but with me. 353 00:41:27,479 --> 00:41:31,159 The house where I live was our parents‘ house. 354 00:41:32,080 --> 00:41:34,840 My brother needs to be near his clientele. 355 00:41:35,000 --> 00:41:39,600 That's why he lives alone in a flat at his surgery. 356 00:41:39,760 --> 00:41:43,639 And he's always been a loner. 357 00:41:43,800 --> 00:41:47,719 - A loner with three servants! - Only during the day. 358 00:41:47,879 --> 00:41:51,679 At night he finds company in his books. 359 00:41:51,840 --> 00:41:54,280 I imagined a less austere life 360 00:41:54,479 --> 00:41:56,879 for a man as attractive as him. 361 00:41:57,080 --> 00:41:59,639 Don't worry about him. 362 00:41:59,800 --> 00:42:02,080 He lets himself go now and then. 363 00:42:02,239 --> 00:42:05,639 I've an idea. Tonight, let's take him from his meditation. 364 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 - No. - He can eat with us. 365 00:42:07,479 --> 00:42:11,760 I can tell you that tonight that's quite impossible. 366 00:42:11,919 --> 00:42:14,719 He's already been taken by Miss Eva Davidson. 367 00:42:17,000 --> 00:42:18,320 Shame. 368 00:42:48,159 --> 00:42:51,560 I'm happy, Guna, to spend the evening with you. 369 00:42:52,760 --> 00:42:54,399 Me too, Eva. 370 00:42:56,320 --> 00:42:59,000 It's a rare pleasure, you must admit. 371 00:43:00,080 --> 00:43:02,000 Shouldn't I see to others 372 00:43:02,199 --> 00:43:04,679 before myself, and therefore you? 373 00:43:05,919 --> 00:43:07,280 Yes, Doctor. 374 00:43:08,360 --> 00:43:09,600 I know. 375 00:43:11,199 --> 00:43:15,199 There's only one way I can see you more often, 376 00:43:15,399 --> 00:43:17,639 and that's ifI fall gravely ill. 377 00:44:05,120 --> 00:44:07,120 Pass me the screwdriver. 378 00:44:15,080 --> 00:44:16,199 Excuse me, Doctor. 379 00:44:16,399 --> 00:44:18,760 You're wanted urgently on the phone. 380 00:44:26,520 --> 00:44:28,439 I'm sorry. Excuse me. 381 00:44:43,719 --> 00:44:45,719 Hand me the transmitter. 382 00:44:47,760 --> 00:44:49,520 Who'll activate it? 383 00:44:49,959 --> 00:44:54,959 The slightest sound vibration picked up by the microphone 384 00:44:55,159 --> 00:44:59,399 establishes contact and activates the transmitter. 385 00:45:00,000 --> 00:45:02,600 What if Dr Sinn comes home early? 386 00:45:03,239 --> 00:45:05,360 That'd be a shame. 387 00:45:18,719 --> 00:45:20,679 I don't need you here. 388 00:45:20,840 --> 00:45:23,639 Go to the car and listen. 389 00:45:23,800 --> 00:45:29,280 When I speak, if the device is activated and the recording works, 390 00:45:29,439 --> 00:45:30,959 stay in the car. 391 00:45:31,159 --> 00:45:33,479 If not, come up and tell me. 392 00:45:33,639 --> 00:45:35,320 OK, Mr Barton. 393 00:45:45,520 --> 00:45:47,879 Sorry for the hitch, Eva. 394 00:45:48,840 --> 00:45:52,760 I'll go home for my bag, and then drop you off. 395 00:45:52,919 --> 00:45:56,239 I'll be a good while. It's a serious case. 396 00:45:56,439 --> 00:45:59,679 I'm beginning to feel that mine is desperate. 397 00:46:09,479 --> 00:46:13,600 Mr Sonsak, I hope the mic’s working 398 00:46:13,760 --> 00:46:17,120 and the recorder is functioning correctly. 399 00:46:18,159 --> 00:46:21,439 I'll be finished here in two minutes. 400 00:46:43,239 --> 00:46:46,800 Wait for me. I'll fetch my bag. 401 00:47:51,439 --> 00:47:53,320 I'll drop you at home. 402 00:48:13,840 --> 00:48:17,320 The recorder works? - Fine, Mr Barton. 403 00:48:17,520 --> 00:48:20,479 I heard everything you said. 404 00:48:23,600 --> 00:48:26,520 I'll be finished here in two minutes. 405 00:48:26,679 --> 00:48:29,679 Perfect. Keep listening. 406 00:48:29,840 --> 00:48:33,719 If you hear anything important, call me. 407 00:48:33,879 --> 00:48:34,879 Very good. 408 00:48:35,080 --> 00:48:38,479 Goodnight, Mr Sonsak. Don't fall asleep. 409 00:49:42,320 --> 00:49:43,679 You scared me. 410 00:49:45,399 --> 00:49:48,360 I didn't expect such a pleasant visitor. 411 00:49:48,959 --> 00:49:53,959 I didn't expect to see you come in through the window, Mr Barton. 412 00:49:54,959 --> 00:49:58,800 My name's Hubert. Have you forgotten already, Lila? 413 00:50:02,560 --> 00:50:09,399 Hubert, a chambermaid let me in so I could wait here. 414 00:50:09,560 --> 00:50:13,560 I came because I've something very serious to tell you. 415 00:50:13,719 --> 00:50:16,639 But it's not at all serious. 416 00:50:16,800 --> 00:50:19,000 Because I love you too. 417 00:50:21,120 --> 00:50:24,239 Please don't joke. 418 00:50:24,439 --> 00:50:26,719 It really is serious. 419 00:50:29,919 --> 00:50:33,239 Hubert, you mustn't stay in Bangkok. 420 00:50:34,439 --> 00:50:38,800 It's becoming a family obsession, wanting to see me go. 421 00:50:38,959 --> 00:50:41,199 Your brother gave me the same advice. 422 00:50:41,360 --> 00:50:45,199 My brother has a surprising power, a second sight. 423 00:50:45,679 --> 00:50:47,439 It always comes true. 424 00:50:47,600 --> 00:50:51,360 I'm sorry but I don't believe in that kind of thing. 425 00:50:53,399 --> 00:50:56,479 Then remember that he knows a lot of people, 426 00:50:56,639 --> 00:50:58,719 very important people, 427 00:50:58,879 --> 00:51:04,080 and he has the gift of being able to read their thoughts. 428 00:51:07,679 --> 00:51:11,520 In the West, you would call him a psychologist. 429 00:51:12,560 --> 00:51:13,800 Yes. So what? 430 00:51:13,959 --> 00:51:17,199 I'm asking you to follow his advice. 431 00:51:17,399 --> 00:51:19,439 You can trust him. 432 00:51:21,000 --> 00:51:22,919 I need time to think. 433 00:51:25,000 --> 00:51:28,520 No whisky for me. Just water, thanks. 434 00:51:33,600 --> 00:51:36,520 Hubert, listen to me. 435 00:51:36,679 --> 00:51:38,719 I'm very afraid for you. 436 00:51:40,239 --> 00:51:43,399 I'm touched by your concern, 437 00:51:43,560 --> 00:51:48,280 but don't let dark thoughts spoil the pleasure of being together. 438 00:51:48,479 --> 00:51:51,760 The reason I came and I'm so insistent is that... 439 00:52:05,800 --> 00:52:08,560 I hope Mr Barton has understood the threat. 440 00:52:08,719 --> 00:52:11,080 To avoid the fate of Christopher Lemmon, 441 00:52:11,239 --> 00:52:14,280 he'll probably decide to leave Bangkok. 442 00:52:15,199 --> 00:52:17,280 That's possible too. 443 00:52:17,479 --> 00:52:19,760 But if he does, he won't get far. 444 00:52:19,919 --> 00:52:22,360 Someone's seeing to him right now. 445 00:52:24,000 --> 00:52:26,280 I'll keep you informed. 446 00:52:26,439 --> 00:52:27,840 Goodbye. 447 00:53:12,479 --> 00:53:14,199 What's the matter? 448 00:53:15,159 --> 00:53:17,159 I don't feel very well. 449 00:53:37,080 --> 00:53:40,560 Hello, Mr Barton? 450 00:53:42,120 --> 00:53:45,199 Mr Barton. Sonsak here. It's urgent. 451 00:53:46,520 --> 00:53:49,159 It's serious. Hello? 452 00:54:35,159 --> 00:54:40,199 Hello? Give me room 258, miss. 453 00:54:42,280 --> 00:54:43,600 Hello? 454 00:54:44,760 --> 00:54:46,719 You can come. 455 00:57:29,959 --> 00:57:33,719 Where are we going? This isn't the airport road. 456 00:57:33,879 --> 00:57:35,320 Change of instructions. 457 00:57:35,479 --> 00:57:40,199 But I have his passport, his ticket and a sick note from my brother 458 00:57:40,360 --> 00:57:44,560 so he can embark on the flight for Washington. 459 00:57:44,719 --> 00:57:49,000 Before leaving, the patient must undergo a small formality. 460 01:01:39,000 --> 01:01:41,159 Take him to the experimentation room 461 01:01:41,320 --> 01:01:43,159 and sit him in the chair. 462 01:01:43,320 --> 01:01:45,120 Where's my brother? 463 01:01:45,280 --> 01:01:47,000 He won't be coming. 464 01:01:49,360 --> 01:01:51,520 What's going on here? 465 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 - I have new orders. - What orders? 466 01:02:01,479 --> 01:02:03,320 What will you do to him? 467 01:02:03,520 --> 01:02:07,679 I'm going to interrogate him. No one can resist this device. 468 01:02:07,840 --> 01:02:11,280 You have no right! I forbid it! 469 01:02:11,479 --> 01:02:13,000 Take her away! 470 01:02:20,760 --> 01:02:23,560 Leave me alone with Mr Barton. 471 01:03:28,159 --> 01:03:32,879 A latest-generation lie detector, fully equipped. 472 01:03:33,080 --> 01:03:35,879 Everything needed for brainwashing. 473 01:03:36,080 --> 01:03:37,840 Let's see if it works. 474 01:03:38,000 --> 01:03:42,159 Don't think you'll get away with this! 475 01:03:44,239 --> 01:03:46,360 - Someone will come. - No. 476 01:03:46,520 --> 01:03:50,439 You remember. You asked to be left alone. 477 01:03:50,600 --> 01:03:55,280 The doors are too thick. No one will hear you. 478 01:03:57,600 --> 01:03:58,639 Who are you? 479 01:04:01,800 --> 01:04:03,159 Who are you? 480 01:04:08,439 --> 01:04:10,959 My name is Akhom. 481 01:04:11,159 --> 01:04:13,520 Who do you work for? 482 01:04:13,679 --> 01:04:15,280 For the Elected People. 483 01:04:15,479 --> 01:04:18,239 What is the Elected People? What are its aims? 484 01:04:19,760 --> 01:04:22,600 What is the Elected People? What are its aims? 485 01:04:25,919 --> 01:04:29,080 The Elected People is an association of wise men 486 01:04:29,239 --> 01:04:32,479 determined to eliminate the parasite races, 487 01:04:32,639 --> 01:04:37,679 the victims of atomic madness who may annihilate the whole world. 488 01:04:37,840 --> 01:04:41,679 What means would they use to destroy other races? 489 01:04:41,840 --> 01:04:44,239 A new plague virus. 490 01:04:44,399 --> 01:04:47,959 - Is Eva Davidson your accomplice? - I don't know her. 491 01:04:48,520 --> 01:04:51,800 - Who killed Christopher Lemmon? - My men and I. 492 01:04:52,600 --> 01:04:55,639 Lemmon was a danger to the Elected People. 493 01:04:55,800 --> 01:04:57,879 He had to be eliminated. 494 01:04:58,800 --> 01:05:00,120 How many men are here? 495 01:05:00,679 --> 01:05:02,840 - Six. - Where are they? 496 01:05:03,000 --> 01:05:07,360 Three down by the jetty, three near the house. All armed. 497 01:05:07,879 --> 01:05:10,520 And what are your duties? 498 01:05:11,639 --> 01:05:13,399 What are your duties? 499 01:05:14,679 --> 01:05:18,399 I'm here to make people talk. 500 01:05:29,360 --> 01:05:31,879 Attention. Bring Miss Sinn 501 01:05:32,080 --> 01:05:34,159 to the experimentation room. 502 01:05:45,560 --> 01:05:48,080 Face the wall! Quick! 503 01:05:51,560 --> 01:05:53,159 Help me. 504 01:06:17,679 --> 01:06:19,120 There. 505 01:06:19,280 --> 01:06:21,600 Better than a sleeping draught. 506 01:06:21,760 --> 01:06:23,719 Much more efficient. 507 01:06:29,120 --> 01:06:31,000 Be good. 508 01:06:47,840 --> 01:06:49,760 I'll go out that way. 509 01:06:49,919 --> 01:06:53,120 I'll attract the three men guarding the villa 510 01:06:53,280 --> 01:06:55,959 and those watching the jetty. 511 01:06:56,159 --> 01:06:58,399 While they're chasing me, 512 01:06:58,560 --> 01:07:01,560 leave this way and take the outboard. 513 01:07:01,719 --> 01:07:03,000 Where will I meet you? 514 01:07:03,199 --> 01:07:06,639 Go around the island and land on the other side. 515 01:07:06,800 --> 01:07:08,919 But, Hubert, they'll kill us! 516 01:07:10,320 --> 01:07:14,000 You'll bring me good luck. Here's my talisman. 517 01:10:21,319 --> 01:10:22,680 Excuse me. 518 01:11:23,879 --> 01:11:27,839 Get up! Do something! Untie me! 519 01:12:43,319 --> 01:12:45,640 Look! The boat on the left! 520 01:14:01,520 --> 01:14:02,640 Look. 521 01:14:53,240 --> 01:14:54,680 Let's go. 522 01:15:05,799 --> 01:15:08,919 You are in danger. You can't go home. 523 01:15:09,120 --> 01:15:12,240 - Your brother is... - He won't harm me. 524 01:15:12,439 --> 01:15:15,399 If I'm in danger, he must be too. 525 01:15:15,560 --> 01:15:20,120 Anyway, now that you've helped me, my enemies are yours. 526 01:15:20,279 --> 01:15:23,520 Excuse me, Mr Barton. But I know a place 527 01:15:23,680 --> 01:15:28,640 where Miss Sinn could stay in safety as long as she likes. 528 01:15:33,439 --> 01:15:36,319 Untie me! 529 01:16:01,680 --> 01:16:04,439 - Almost there, Mr Barton. - Good. 530 01:16:22,959 --> 01:16:25,560 My friend Prasit and his family. 531 01:16:29,160 --> 01:16:30,240 - Prasit. - Yes. 532 01:16:30,399 --> 01:16:32,520 Could I ask you a favour? 533 01:16:32,680 --> 01:16:37,000 My house is your house, your wish is my command. 534 01:16:37,200 --> 01:16:38,879 Mr Barton is my friend. 535 01:16:39,439 --> 01:16:42,439 The young lady with him is in danger. 536 01:16:43,000 --> 01:16:45,120 Can she take refuge here? 537 01:16:45,279 --> 01:16:47,959 I will stake my life on her safety. 538 01:16:50,120 --> 01:16:52,799 Lila, don't leave here and wait for me. 539 01:16:52,959 --> 01:16:54,720 I promise. 540 01:17:04,759 --> 01:17:07,600 I checked all your clients‘ addresses. 541 01:17:07,759 --> 01:17:12,160 They're all honest firms except for one. 542 01:17:12,319 --> 01:17:14,080 See for yourself. 543 01:17:15,680 --> 01:17:19,839 Moulmein Hospital. Moulmein, Burma. Well? 544 01:17:20,000 --> 01:17:22,919 I called the number. The hospital doesn't exist. 545 01:17:23,120 --> 01:17:27,959 But you've delivered crates of vaccines bearing this address. 546 01:17:29,399 --> 01:17:30,879 I'll check. 547 01:17:31,080 --> 01:17:34,120 Miss, bring me the Moulmein Hospital file. 548 01:17:34,279 --> 01:17:36,319 Right away, Professor. 549 01:17:36,479 --> 01:17:41,919 I don't see how you can conclude that ampoules from our labs 550 01:17:42,120 --> 01:17:43,640 contain the plague virus. 551 01:17:43,799 --> 01:17:46,959 - It's crazy! - Yes. But... 552 01:17:48,439 --> 01:17:50,080 Give me that. 553 01:17:55,359 --> 01:18:00,359 Six months ago, we dispatched 30 crates of cholera vaccines. 554 01:18:01,640 --> 01:18:06,160 What would you say if those crates didn't leave Bangkok docks, 555 01:18:06,319 --> 01:18:12,839 but were stolen and your serum replaced by cultures of deadly plague virus? 556 01:18:13,000 --> 01:18:16,319 I'd say you read too many trashy thrillers. 557 01:18:16,479 --> 01:18:18,600 May I telephone? 558 01:18:18,759 --> 01:18:21,879 If you're not scared of catching the plague. 559 01:18:22,080 --> 01:18:27,200 I know British stubbornness too well to try to convince you with proof. 560 01:18:29,839 --> 01:18:32,000 Hello, Eva? Leacock here. 561 01:18:32,799 --> 01:18:36,919 I'm at Hogby Laboratories. I have the missing proof. 562 01:18:37,120 --> 01:18:39,799 Call Hubert. Tell him to come by the office. 563 01:18:40,520 --> 01:18:42,680 Very well. I'll call him right away. 564 01:19:00,399 --> 01:19:01,399 Hello? 565 01:19:01,560 --> 01:19:05,720 Tell the garage to bring my car around front in 10 minutes. 566 01:19:06,720 --> 01:19:08,120 Thank you, miss. 567 01:19:16,000 --> 01:19:17,279 Hello? 568 01:19:18,479 --> 01:19:20,600 Mr Barton's car? 569 01:19:22,919 --> 01:19:24,600 We're on the case. 570 01:19:44,240 --> 01:19:45,479 Hurry. 571 01:19:45,640 --> 01:19:48,919 I just have to connect the battery wires. 572 01:19:59,759 --> 01:20:03,560 The clock will start when the ignition is turned. 573 01:20:03,720 --> 01:20:07,000 To be sure he's in the car when it goes up. 574 01:20:10,640 --> 01:20:13,479 Give him 15 minutes, 575 01:20:13,640 --> 01:20:16,560 so it doesn't blow up too close to the hotel. 576 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 See for yourself. 577 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 Ignition. 578 01:20:37,359 --> 01:20:39,680 Kill the ignition. It works. 579 01:20:49,919 --> 01:20:53,000 Now park the car in front of the hotel. 580 01:21:04,080 --> 01:21:05,080 Yes? 581 01:21:05,759 --> 01:21:07,560 It's me. Hello, Leacock. 582 01:21:08,439 --> 01:21:10,399 Yes, I've been here for an hour. 583 01:21:10,560 --> 01:21:13,279 - Eva hasn't called? - No. 584 01:21:13,439 --> 01:21:15,160 I don't understand. 585 01:21:15,319 --> 01:21:18,399 I told her to call half an hour before lunch. 586 01:21:20,520 --> 01:21:22,600 You're on the right track, Barton. 587 01:21:23,479 --> 01:21:26,640 Thanks to Hogby, I have the key to this riddle. 588 01:21:26,799 --> 01:21:27,879 Come over. 589 01:21:28,080 --> 01:21:30,120 OK, I'll be right there. 590 01:25:41,919 --> 01:25:43,720 I was expecting you, Mr Barton. 591 01:25:45,560 --> 01:25:47,560 There's important news. 592 01:25:50,720 --> 01:25:54,439 We've done the business on Hubert Barton. 593 01:25:54,600 --> 01:25:57,720 Any moment now he'll be history. 594 01:25:58,799 --> 01:26:01,919 The exchange of crates scheduled in two days’ time 595 01:26:02,120 --> 01:26:04,839 will happen tonight at 4am, in warehouse 28. 596 01:26:06,839 --> 01:26:09,720 Mr Sonsak, I'll be needing you tonight. 597 01:26:09,879 --> 01:26:11,479 With pleasure, Mr Barton. 598 01:26:11,640 --> 01:26:14,640 My friend Prasit could make himself useful. 599 01:26:14,799 --> 01:26:18,479 OK. Three of us would be better. 600 01:26:18,680 --> 01:26:20,680 Why not four? 601 01:26:21,959 --> 01:26:24,720 Be good enough to give me that tape, 602 01:26:24,879 --> 01:26:29,319 which will tell me when and whom we are to meet. 603 01:26:29,479 --> 01:26:32,839 Gladly. The more, the merrier. 604 01:26:33,000 --> 01:26:36,359 Might I make so bold as to ask for your car keys? 605 01:26:36,520 --> 01:26:40,479 - I came on foot. - I left them in the car. 606 01:26:41,479 --> 01:26:44,120 To ensure you don't follow me, 607 01:26:44,279 --> 01:26:47,240 give me the keys to the truck, too. 608 01:26:51,439 --> 01:26:55,520 Don't move. That's as much in my interest as in yours. 609 01:26:55,680 --> 01:26:58,279 Be careful, if you're taking my car. 610 01:26:58,479 --> 01:27:00,680 My brakes are rather slack. 611 01:27:20,279 --> 01:27:21,520 Who is this guy? 612 01:27:28,080 --> 01:27:29,560 Who was that guy? 613 01:27:35,160 --> 01:27:37,600 A former Nazi, a double agent. 614 01:27:37,759 --> 01:27:41,120 Always ready to serve the highest bidder. 615 01:27:42,759 --> 01:27:44,680 Now he's gone. 616 01:27:58,959 --> 01:28:02,120 Last minute news. A car exploded in town. 617 01:28:02,279 --> 01:28:07,279 The driver, Hubert Barton, of the firm Robinson & Co, died in the flames. 618 01:28:07,479 --> 01:28:09,080 He was assassinated. 619 01:28:10,120 --> 01:28:14,720 Early investigations have not yet yielded a motive for the crime. 620 01:29:11,919 --> 01:29:13,560 Yes. 621 01:29:14,959 --> 01:29:19,160 Yes, I know. I heard it on the radio. 622 01:29:34,520 --> 01:29:39,359 Guna, I've always obeyed you without question. 623 01:29:39,560 --> 01:29:41,399 But you lied to me. 624 01:29:42,759 --> 01:29:47,319 You swore you wouldn't harm Hubert Barton. 625 01:29:48,200 --> 01:29:50,720 And he's just been murdered. 626 01:29:51,959 --> 01:29:54,479 You will pay for this crime. 627 01:29:55,959 --> 01:29:58,160 I didn't want Barton to die. 628 01:30:00,160 --> 01:30:04,200 If you don't believe me, shoot. 629 01:30:22,439 --> 01:30:25,160 I understand your sorrow, Lila. 630 01:30:26,120 --> 01:30:28,200 I won't leave you again. 631 01:30:29,759 --> 01:30:33,680 I'll do everything I can to make you forget this tragedy. 632 01:32:08,720 --> 01:32:11,919 Sonsak. Be ready. 633 01:32:20,160 --> 01:32:22,200 They're about to go. 634 01:32:52,959 --> 01:32:55,560 We're heading north. 635 01:33:15,399 --> 01:33:17,279 We're carrying straight on. 636 01:33:17,839 --> 01:33:18,839 Straight on. 637 01:33:40,200 --> 01:33:44,240 Sonsak, we're coming to a monastery. 638 01:33:45,080 --> 01:33:48,319 A monastery. I only know one in this region. 639 01:33:49,640 --> 01:33:51,640 Hide close by. 640 01:35:45,120 --> 01:35:47,640 Be ready to step in at the first sign. 641 01:35:47,799 --> 01:35:51,720 Unpack the equipment. We'll be needing it soon. 642 01:39:22,839 --> 01:39:26,640 Your attention, please. The grand master of our order 643 01:39:26,799 --> 01:39:31,120 has a communication for you of the greatest importance. 644 01:39:31,319 --> 01:39:34,120 Please stop working 645 01:39:34,279 --> 01:39:38,600 and go immediately to the meeting room. 646 01:42:35,319 --> 01:42:38,959 I have summoned the elite members of our brotherhood 647 01:42:39,160 --> 01:42:41,279 to thank you for your effort 648 01:42:41,439 --> 01:42:45,799 and to congratulate you on the remarkable research results. 649 01:42:47,839 --> 01:42:51,319 Our new plague virus is ready. 650 01:42:51,479 --> 01:42:54,680 Those not immunised with our serum will die. 651 01:42:55,680 --> 01:42:56,839 Flowers, birds, 652 01:42:57,000 --> 01:43:01,160 wind and rain will spread death to all continents. 653 01:43:01,319 --> 01:43:04,319 The world will end in the multiplication of beings 654 01:43:04,479 --> 01:43:07,319 that one day the soil will no longer feed. 655 01:43:07,520 --> 01:43:08,720 What does it matter 656 01:43:08,879 --> 01:43:13,399 how many Iumberjacks there are, if the forest has no more trees? 657 01:43:13,560 --> 01:43:16,319 What does it matter if, in ancestral migrations, 658 01:43:16,520 --> 01:43:19,319 clouds of birds disappear? 659 01:43:19,520 --> 01:43:22,479 Other birds will fly further. 660 01:43:22,640 --> 01:43:25,200 The time has come when, for the dignity of man, 661 01:43:25,359 --> 01:43:27,839 millions of men must perish. 662 01:43:28,000 --> 01:43:32,000 Barely-evolved nations with primitive philosophies, 663 01:43:32,200 --> 01:43:35,479 with their criminal atomic experiments, 664 01:43:35,680 --> 01:43:38,279 risk causing our planet to crumble. 665 01:43:38,439 --> 01:43:41,720 It is our duty to destroy them, 666 01:43:41,879 --> 01:43:46,879 leaving behind the spirituality of an ancient civilisation. 667 01:43:47,080 --> 01:43:51,200 Then and only then will our goal have been attained. 668 01:43:51,359 --> 01:43:56,359 The victory of those who have gone beyond human, the elected race. 669 01:43:57,319 --> 01:44:00,439 Dr Sinn, you are my prisoner. 670 01:44:01,120 --> 01:44:03,399 Order your followers to try nothing 671 01:44:03,560 --> 01:44:06,080 or you're dead. 672 01:44:08,560 --> 01:44:11,160 I order you to try nothing. 673 01:44:11,319 --> 01:44:13,000 Back to your places. 674 01:44:20,959 --> 01:44:24,839 Mr Barton, despite your weapon and your smugness, 675 01:44:25,000 --> 01:44:26,759 you can do nothing against me. 676 01:44:33,479 --> 01:44:34,959 Stand aside! 677 01:45:31,879 --> 01:45:38,160 Mr Barton, I did like you. But you've caused too much trouble. 678 01:45:39,479 --> 01:45:42,160 I shall now send you back to your country. 679 01:45:43,319 --> 01:45:48,120 After an injection to make you sleep soundly for several days, 680 01:45:48,279 --> 01:45:51,799 I'll be delighted to give you another one myself 681 01:45:51,959 --> 01:45:54,319 containing our new virus. 682 01:45:55,319 --> 01:45:57,479 So the top American agent 683 01:45:57,640 --> 01:45:59,919 will have one last mission. 684 01:46:00,479 --> 01:46:05,200 To contaminate his family and take the plague to America. 685 01:46:05,759 --> 01:46:08,359 Dr Sinn, you're mad! 686 01:46:08,520 --> 01:46:10,640 Take him to the operations room. 687 01:46:16,799 --> 01:46:19,759 Guna, you can't do this. It's impossible! 688 01:46:20,359 --> 01:46:22,520 Oh, yes, I can. 689 01:46:22,680 --> 01:46:25,120 Your duty is to obey unhesitatingly. 690 01:46:26,479 --> 01:46:28,680 Don't make me regret your presence. 691 01:46:30,319 --> 01:46:34,319 You'll obey me like the rest, Eva. 692 01:46:36,160 --> 01:46:37,799 Very well. 693 01:46:38,640 --> 01:46:40,120 I shall obey you. 694 01:47:04,879 --> 01:47:06,120 Lila. 695 01:47:07,319 --> 01:47:11,520 - What do you want, Miss Davidson? - Lila, I need your help. 696 01:47:11,680 --> 01:47:13,479 I don't care any more. 697 01:47:13,640 --> 01:47:17,000 Lila, help me. Guna has gone mad. 698 01:47:17,200 --> 01:47:19,319 No one escapes their fate. 699 01:47:19,520 --> 01:47:21,439 Lila. 700 01:47:21,600 --> 01:47:24,879 Listen to me. Hubert Barton is alive. 701 01:47:29,000 --> 01:47:30,319 Alive? 702 01:47:30,479 --> 01:47:33,240 Your brother is holding him prisoner. 703 01:47:34,080 --> 01:47:37,399 Only we can still save him. 704 01:47:50,279 --> 01:47:53,879 Prepare the anaesthetic according to my formula and administer it. 705 01:47:54,080 --> 01:47:55,919 Yes, Doctor. 706 01:48:38,959 --> 01:48:40,080 Come. 707 01:48:42,520 --> 01:48:44,160 Hurry. Be quick. 708 01:48:54,479 --> 01:48:56,200 Give him the injection. 709 01:51:05,839 --> 01:51:07,879 Watch out! 710 01:51:40,720 --> 01:51:42,560 - Hubert! - Come. 711 01:52:13,720 --> 01:52:15,120 This way! 712 01:52:18,919 --> 01:52:21,919 Come quick! 713 01:54:06,120 --> 01:54:08,640 Mr Barton works well. 714 01:54:08,799 --> 01:54:10,439 We can't miss this. 715 01:55:27,720 --> 01:55:28,759 Watch out! 716 01:56:12,359 --> 01:56:16,839 - We're saved. - Along with millions of others. 717 01:58:11,919 --> 01:58:13,919 Subtitles by Silverway Media 52340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.