Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,560 --> 00:00:42,119
OSS 117 - PANIC IN BANGKOK
2
00:02:40,639 --> 00:02:43,759
Colonel, Mr Smith
is calling for you urgently.
3
00:02:43,919 --> 00:02:44,919
Thank you.
4
00:02:47,119 --> 00:02:51,279
Christopher Lemmon, who
represented our service in Thailand,
5
00:02:51,479 --> 00:02:55,080
was killed as he was about
to shed light on this case.
6
00:02:55,240 --> 00:02:58,440
He passed on
some very alarming information.
7
00:02:58,600 --> 00:03:00,440
Cases of the plague in India.
8
00:03:01,279 --> 00:03:03,520
Overpopulation, moderate hygiene...
9
00:03:03,679 --> 00:03:05,800
Is that anything exceptional?
10
00:03:06,720 --> 00:03:07,919
Not at first sight.
11
00:03:08,119 --> 00:03:10,199
Coincidentally,
these cases of plague
12
00:03:10,399 --> 00:03:13,520
seem to follow
anti-cholera vaccinations
13
00:03:13,679 --> 00:03:17,240
from the Hogby Laboratories
in Bangkok.
14
00:03:19,000 --> 00:03:21,160
Incredible, eh?
15
00:03:21,320 --> 00:03:25,000
I'll show you the documents
I was sent.
16
00:03:25,199 --> 00:03:27,759
March 1: in the Bombay region,
17
00:03:27,919 --> 00:03:32,080
the army burned
a plague-infested village.
18
00:03:33,160 --> 00:03:34,399
March 8:
19
00:03:35,399 --> 00:03:39,360
four cases of plague identified
in a Chandernagore hospital.
20
00:03:41,160 --> 00:03:43,839
We await Lemmon's replacement.
21
00:03:44,000 --> 00:03:47,559
- Using my intuition...
- You're right. It's you.
22
00:04:13,000 --> 00:04:15,520
Oh! How clumsy!
So sorry.
23
00:04:16,239 --> 00:04:18,359
I hope nothing's broken.
24
00:04:20,839 --> 00:04:22,799
Oh, sorry.
25
00:04:24,799 --> 00:04:26,880
Your film is fogged.
26
00:04:35,359 --> 00:04:38,880
Give me your address.
I'll send you a blow-up.
27
00:04:39,359 --> 00:04:41,320
No, there's no need, thank you.
28
00:04:52,359 --> 00:04:54,600
No. Not this one, the other.
29
00:05:02,279 --> 00:05:04,119
Here, take this.
Hotel Erawan.
30
00:05:04,279 --> 00:05:05,559
Thank you, sir.
31
00:06:03,959 --> 00:06:06,359
I'm Hubert Barton.
I've a room reserved.
32
00:06:06,559 --> 00:06:09,640
Take my bag up.
I'll be back around 8pm.
33
00:06:09,799 --> 00:06:11,119
Very good, sir.
34
00:06:11,920 --> 00:06:14,200
224 Rajdamnern Central Avenue.
35
00:07:12,239 --> 00:07:13,640
Miss?
36
00:07:15,640 --> 00:07:16,920
Thank you.
37
00:07:23,440 --> 00:07:26,519
The fourth? What a coincidence.
38
00:07:27,279 --> 00:07:29,839
I absolutely must see you again
39
00:07:30,000 --> 00:07:33,160
to give you an enlargement
of this photo.
40
00:07:34,000 --> 00:07:38,679
You can obtain a print
at any hour of the night
41
00:07:38,839 --> 00:07:43,200
by asking for me
at the Hotel Erawan, room 236.
42
00:07:46,359 --> 00:07:49,519
No doubt you'd prefer home delivery.
43
00:07:49,679 --> 00:07:51,760
What's your address?
44
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
Good morning.
45
00:08:09,880 --> 00:08:12,920
Stop bothering me.
I'm here to work.
46
00:08:13,320 --> 00:08:15,239
- Me too.
- What's wrong, Eva?
47
00:08:15,399 --> 00:08:18,880
Mr Leacock, could you get rid
of this maniac
48
00:08:19,079 --> 00:08:21,000
who followed me here?
49
00:08:23,239 --> 00:08:25,279
Get out, sir.
- No.
50
00:08:25,480 --> 00:08:29,239
- Come in, then.
- Thank you.
51
00:08:32,679 --> 00:08:36,599
- Tell me what this means.
- Mr Leacock, no doubt.
52
00:08:36,760 --> 00:08:39,440
Mr Smith asked me
to give you this letter
53
00:08:39,599 --> 00:08:42,880
which will give you
all the necessary explanations.
54
00:09:01,719 --> 00:09:05,400
In that case, Mr Barton,
what can I do to help you?
55
00:09:06,679 --> 00:09:09,919
That's an odd way of putting people
in their place.
56
00:09:10,359 --> 00:09:13,760
My place? That's where I am.
And I intend to stay here.
57
00:09:13,919 --> 00:09:17,919
I'll even ask you to fix a meeting
with Professor Hogby.
58
00:09:18,119 --> 00:09:20,239
With pleasure. Who shall I say?
59
00:09:21,479 --> 00:09:24,599
If you hadn't torn up my card,
you'd know.
60
00:09:24,799 --> 00:09:27,840
Eva, this is Mr Barton,
our new associate.
61
00:09:28,000 --> 00:09:31,799
- My name is Hubert.
My secretary, Miss Eva Davidson.
62
00:09:31,960 --> 00:09:33,320
Charmed.
63
00:09:44,280 --> 00:09:47,479
- You have full powers?
- Yes.
64
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
I'm thrilled.
65
00:09:49,000 --> 00:09:51,760
I'll finally be able
to take a month's vacation.
66
00:09:51,919 --> 00:09:53,239
I doubt that.
67
00:09:53,440 --> 00:09:57,799
It won't last a month.
And I'll be needing you.
68
00:09:57,960 --> 00:09:59,760
But in the meantime,...
69
00:10:01,239 --> 00:10:03,840
..are you satisfied
with your secretary?
70
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Yes.
71
00:10:05,200 --> 00:10:09,239
You trust her implicitly?
72
00:10:09,440 --> 00:10:11,840
You should be aware
73
00:10:12,000 --> 00:10:17,280
that all our staff
were subjected to strict screening.
74
00:10:17,479 --> 00:10:19,559
Of course.
But like all humans,
75
00:10:19,719 --> 00:10:23,000
they have faults
as well as qualities.
76
00:10:24,520 --> 00:10:27,599
Is she intelligent?
- Yes.
77
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
- Conscientious?
- Yes.
78
00:10:30,239 --> 00:10:31,239
Curious?
79
00:10:32,960 --> 00:10:34,159
You scared me.
80
00:10:34,320 --> 00:10:37,239
I came to say Professor Hogby's
expecting you at four.
81
00:10:37,440 --> 00:10:39,440
Thank you, Eva.
82
00:10:43,760 --> 00:10:44,840
Come, Barton,
83
00:10:45,000 --> 00:10:49,320
you don't think Professor Hogby
distributes polluted vaccines?
84
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
I never said that.
85
00:10:55,159 --> 00:10:59,080
- He's a professional.
- Let's investigate and see.
86
00:10:59,960 --> 00:11:04,479
You'll have to introduce me
to Bangkok's notables
87
00:11:04,640 --> 00:11:06,479
as Lemmon's SUCCESSOF.
88
00:11:06,640 --> 00:11:08,479
I'll do it today.
89
00:11:08,640 --> 00:11:12,200
There's a party
at the American embassy.
90
00:11:12,400 --> 00:11:16,000
- Here's an invitation.
- Perfect.
91
00:11:16,200 --> 00:11:21,799
By the way, do you know that man
in the glasses?
92
00:11:24,880 --> 00:11:27,840
Never seen him before. Why?
93
00:11:28,000 --> 00:11:31,080
He followed me from the airport.
94
00:11:31,239 --> 00:11:34,359
I must look friendly to him.
95
00:11:34,520 --> 00:11:37,799
Let me have the complete file
on this case.
96
00:11:37,960 --> 00:11:39,599
With pleasure.
97
00:11:41,159 --> 00:11:45,840
Take care of it.
It's the only copy.
98
00:11:46,000 --> 00:11:50,679
Unique pieces are the ones
that excite collectors the most.
99
00:12:03,919 --> 00:12:06,320
- You are Mr Sonsak?
- Yes, sir.
100
00:12:06,520 --> 00:12:09,320
Hubert Barton,
Christopher Lemmon's replacement.
101
00:12:09,520 --> 00:12:12,840
- Would you do me a favour?
- With pleasure.
102
00:12:13,000 --> 00:12:14,479
Did Lemmon have a car?
103
00:12:14,640 --> 00:12:17,640
Yes. It's in the garage.
I have the keys.
104
00:12:17,799 --> 00:12:22,200
Right. Bring it round to
the Hotel Erawan tonight at eight.
105
00:12:22,359 --> 00:12:26,119
Bring the keys and my bag
to room 236.
106
00:12:26,280 --> 00:12:28,840
- Very well, Mr Barton.
- See you later.
107
00:12:43,359 --> 00:12:44,919
To Hogby Laboratories.
108
00:14:11,159 --> 00:14:14,000
Whatever happens,
keep going as fast as you can.
109
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
Yes, sir. Thank you, sir.
110
00:15:57,320 --> 00:15:58,599
- Here.
Thank you.
111
00:15:58,760 --> 00:16:00,000
Goodbye.
112
00:16:12,280 --> 00:16:13,960
How may I help you?
113
00:16:14,440 --> 00:16:18,599
I've a meeting with Professor Hogby.
I'm a little late.
114
00:16:18,760 --> 00:16:20,840
I'm sorry, but he left.
115
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I'm Hubert Barton.
116
00:16:23,520 --> 00:16:24,880
Yes. I'd noted that.
117
00:16:25,080 --> 00:16:27,679
But someone called
to cancel your appointment.
118
00:16:27,840 --> 00:16:30,880
Who called? Man or woman?
119
00:16:31,080 --> 00:16:33,880
I didn't take the call personally.
120
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
When will he be back?
121
00:16:35,799 --> 00:16:37,479
Not for a few days.
122
00:16:38,119 --> 00:16:42,679
Never mind. Could you call me a cab
for the Hotel Erawan?
123
00:16:42,840 --> 00:16:44,159
Certainly.
124
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
Come in.
125
00:17:15,199 --> 00:17:19,160
- Hello, Mr Barton.
- Hello, Mr Sonsak.
126
00:17:19,319 --> 00:17:22,959
Here are the car keys.
It's parked out front.
127
00:17:23,160 --> 00:17:24,359
Thank you.
128
00:17:25,199 --> 00:17:28,760
I know Christopher Lemmon
thought a lot of you.
129
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Mr Lemmon honoured me
with his trust and friendship.
130
00:17:34,920 --> 00:17:37,400
- Here's your case.
- Thank you.
131
00:17:39,280 --> 00:17:41,560
Can I do anything else for you?
132
00:17:41,719 --> 00:17:45,239
Yes. I've a favour to ask you.
133
00:17:45,439 --> 00:17:48,640
Watch my room
while I'm at the embassy.
134
00:17:48,800 --> 00:17:53,239
- You think someone will come?
- It's not impossible.
135
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
If you have a visitor,
how can I warn you?
136
00:17:59,199 --> 00:18:02,439
Press the button on this book,
Mr Sonsak.
137
00:18:08,199 --> 00:18:10,000
Ingenious device.
138
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
Sit down.
139
00:18:12,800 --> 00:18:16,479
Here's some reading.
The latest magazines from New York.
140
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
Thank you.
141
00:18:19,160 --> 00:18:23,880
As soon as you see or hear
anything suspicious,
142
00:18:24,079 --> 00:18:27,640
switch off the light,
go onto the balcony
143
00:18:27,800 --> 00:18:30,400
and press the button, like earlier.
144
00:18:31,719 --> 00:18:34,680
I'll come and join you immediately.
145
00:18:34,839 --> 00:18:39,439
How will you join me
if there's someone in the room?
146
00:18:39,599 --> 00:18:42,000
I'll go through the room next door.
147
00:18:43,079 --> 00:18:44,719
You think of everything.
148
00:18:44,880 --> 00:18:48,280
I always rent the room next door
on principle.
149
00:18:48,479 --> 00:18:50,560
It's often come in handy.
150
00:18:50,719 --> 00:18:53,079
It's an education working with you.
151
00:18:53,239 --> 00:18:54,239
Thank you.
152
00:18:55,239 --> 00:18:59,319
Good evening, Mr Sonsak.
- Thank you, Mr Barton.
153
00:19:19,880 --> 00:19:22,479
Excuse me.
154
00:19:25,640 --> 00:19:26,760
Good evening.
155
00:19:29,839 --> 00:19:33,000
- You haven't seen Barton?
- Not yet.
156
00:19:33,199 --> 00:19:35,800
He must have met a pretty girl.
157
00:19:35,959 --> 00:19:39,079
Not that pretty, then.
Here he is.
158
00:19:50,079 --> 00:19:52,439
A man who knows
how to talk to women!
159
00:19:54,560 --> 00:19:56,199
Come and dance.
160
00:20:05,760 --> 00:20:08,599
Aren't you surprised to see me?
161
00:20:08,760 --> 00:20:11,839
Not really.
You were meant to come, weren't you?
162
00:20:12,000 --> 00:20:13,680
Yes.
163
00:20:13,839 --> 00:20:16,560
- Did you see Professor Hogby?
- Indeed, no.
164
00:20:16,719 --> 00:20:17,839
Why?
165
00:20:18,000 --> 00:20:22,800
Someone cancelled.
My secretary, I was told.
166
00:20:22,959 --> 00:20:27,319
- Why did you do that?
t Me? Why would I do that?
167
00:20:27,599 --> 00:20:30,000
I was with Mr Leacock all the time.
168
00:20:30,199 --> 00:20:33,520
- Lucky man.
- I'll have him confirm it.
169
00:20:33,680 --> 00:20:36,719
Did I say I doubted your word?
170
00:20:50,280 --> 00:20:52,359
You're blonde with green eyes.
171
00:20:53,000 --> 00:20:58,400
And the woman I dream of
is always a blonde with green eyes.
172
00:21:04,680 --> 00:21:06,520
You're jumping the gun.
173
00:21:06,680 --> 00:21:09,359
That's why I'm well paid.
174
00:21:10,800 --> 00:21:12,280
I don't know you yet.
175
00:21:12,800 --> 00:21:15,920
Alas. But what does tomorrow hold?
176
00:21:16,119 --> 00:21:17,839
Perhaps I'll be dead.
177
00:21:18,000 --> 00:21:20,839
No blackmail.
It makes me thirsty.
178
00:21:21,000 --> 00:21:23,119
Give me a whisky instead.
179
00:21:23,280 --> 00:21:24,959
With pleasure.
180
00:21:38,079 --> 00:21:41,239
- Hello, Doctor.
- Ambassador.
181
00:21:42,160 --> 00:21:44,439
- Good to see you.
- Hello.
182
00:21:51,599 --> 00:21:54,439
Good evening, miss.
Would you care to dance?
183
00:21:54,599 --> 00:21:55,599
Good evening.
184
00:21:58,839 --> 00:22:01,640
Good evening, Dr Sinn.
185
00:22:06,280 --> 00:22:09,160
- Dr Sinn.
- Hubert Barton.
186
00:22:09,319 --> 00:22:13,119
My associate, replacement
for Christopher Lemmon.
187
00:22:13,280 --> 00:22:16,680
Mr Barton, welcome to Bangkok.
188
00:22:17,520 --> 00:22:20,280
- You like the Orient?
- I love the unexpected.
189
00:22:20,959 --> 00:22:24,000
Some successions
are heavy to bear.
190
00:22:25,239 --> 00:22:27,599
Your predecessor's dramatic end...
191
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
I'll see what the future holds.
192
00:22:30,719 --> 00:22:32,839
The future is an illusion.
193
00:22:33,000 --> 00:22:36,199
The past is but a memory.
Only the present matters.
194
00:22:37,239 --> 00:22:40,640
How right you are, Dr Sinn.
195
00:22:40,800 --> 00:22:44,959
What you say reminds me
of a Wild West proverb.
196
00:22:45,160 --> 00:22:49,520
"The egg is in the bird,
as the bird is in the egg."
197
00:22:52,160 --> 00:22:53,400
Of course.
198
00:22:55,839 --> 00:22:57,160
Come and dance.
199
00:23:05,000 --> 00:23:08,280
- Who is that man?
- Dr Sinn.
200
00:23:08,479 --> 00:23:11,920
A fashionable physician
in Bangkok's American colony.
201
00:23:12,119 --> 00:23:15,839
Healer, magician, hypnotist, magus.
202
00:23:16,000 --> 00:23:19,560
The women are wild about
the mysterious Dr Sinn.
203
00:23:20,479 --> 00:23:22,640
Who's the girl who came with him?
204
00:23:22,800 --> 00:23:27,880
I don't know her, but I can find
someone to introduce you.
205
00:23:28,079 --> 00:23:29,520
No need.
206
00:23:36,959 --> 00:23:39,079
Sorry to interrupt, clear chap.
207
00:23:39,239 --> 00:23:41,760
The ambassador's wife
is shouting for you.
208
00:23:41,920 --> 00:23:44,839
- Ambassador's wife?
The duties of your post.
209
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
I'm sorry. Please excuse me.
210
00:23:52,439 --> 00:23:54,719
The name's Hubert. Hubert Barton.
211
00:23:54,880 --> 00:23:57,000
And I'm Lila Sinn.
212
00:24:12,439 --> 00:24:15,640
How did Mr Barton
replace Lemmon so quickly?
213
00:24:15,800 --> 00:24:17,959
I don't know.
214
00:24:18,160 --> 00:24:21,800
You haven't that much work
at Robinson & Co.
215
00:24:21,959 --> 00:24:25,719
- What does he do between meals?
- Courts women.
216
00:24:25,880 --> 00:24:28,079
You don't give in to his advances?
217
00:24:28,959 --> 00:24:31,479
You're not serious, Guna.
218
00:24:31,640 --> 00:24:33,319
At least, I hope not.
219
00:24:35,880 --> 00:24:39,839
Dr Sinn just informed me
that only the present matters.
220
00:24:40,000 --> 00:24:43,239
It must be the climate, but...
221
00:24:43,439 --> 00:24:46,319
I'm beginning to share his views.
222
00:24:47,880 --> 00:24:50,439
My brother is very perceptive.
223
00:24:50,599 --> 00:24:54,719
- Dr Sinn is your brother?
- Of course. What did you think?
224
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
Nothing.
225
00:24:56,079 --> 00:24:58,640
But he wasn't right to conclude
226
00:24:58,800 --> 00:25:01,079
that the future is an illusion.
227
00:25:01,239 --> 00:25:04,359
The future can be full
of wonderful realities.
228
00:25:15,680 --> 00:25:18,599
You're a brunette
with green eyes, Lila.
229
00:25:19,959 --> 00:25:23,199
How strange.
The woman I dream of
230
00:25:23,359 --> 00:25:26,239
is always brunette with green eyes.
231
00:26:16,400 --> 00:26:18,760
I'm sorry, but I have to go.
232
00:26:19,800 --> 00:26:22,439
- So soon? Why?
- A man has just come in.
233
00:26:22,599 --> 00:26:25,280
I absolutely mustn't see him.
234
00:26:25,880 --> 00:26:27,520
You're scared of him?
235
00:26:28,000 --> 00:26:32,119
I'm scared of nothing.
Not even love at first sight.
236
00:26:32,280 --> 00:26:34,359
Do you believe in love at first sight?
237
00:26:34,520 --> 00:26:36,160
I believe in fate.
238
00:26:36,319 --> 00:26:41,359
My name's Hubert.
I believe in fate too.
239
00:26:41,520 --> 00:26:46,239
And I'm staying in room 236,
Hotel Erawan.
240
00:26:47,800 --> 00:26:49,839
Why are you telling me that?
241
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
- You don't mean...
- What are you thinking?
242
00:26:53,800 --> 00:26:56,959
I've noticed that fate
is rarely favourable
243
00:26:57,160 --> 00:26:59,599
when I forget to give my address.
244
00:27:00,640 --> 00:27:03,199
Excuse me. I really must go.
245
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
Leave it to me. Don't move.
246
00:30:44,520 --> 00:30:47,199
Tell me who you work for.
Talk!
247
00:31:26,599 --> 00:31:27,800
Mr Sonsak?
248
00:31:28,839 --> 00:31:30,280
Mr Sonsak!
249
00:31:33,319 --> 00:31:35,000
Feeling better?
250
00:31:37,719 --> 00:31:40,280
- Where is he?
- He popped downstairs.
251
00:31:42,199 --> 00:31:46,000
- What did he want?
- We'll find out.
252
00:31:58,079 --> 00:31:59,719
"Dr Sinn."
253
00:32:16,239 --> 00:32:18,599
Didn't think you'd see me so soon?
254
00:32:18,760 --> 00:32:19,839
She was here first.
255
00:32:20,000 --> 00:32:24,000
She agreed to give up her place
so gracefully.
256
00:32:24,800 --> 00:32:26,319
Please.
257
00:32:35,400 --> 00:32:38,119
You are the greatest charmer
in the West.
258
00:32:38,280 --> 00:32:40,760
In the USA, perhaps.
259
00:32:40,920 --> 00:32:44,959
What can I do for you?
You don't seem to need me.
260
00:32:45,160 --> 00:32:46,479
You're wrong, Doctor.
261
00:32:46,640 --> 00:32:51,000
If not for a consultation,
at least for some advice.
262
00:32:52,640 --> 00:32:54,640
- Sit down.
- Thank you.
263
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
Fire away.
264
00:33:00,719 --> 00:33:03,280
I've only been in Bangkok two days.
265
00:33:03,479 --> 00:33:05,400
Since I arrived,
266
00:33:05,560 --> 00:33:09,160
I've had some strange disorders.
267
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Such as?
268
00:33:11,359 --> 00:33:16,479
Yesterday, I felt I was being
tailed by a car.
269
00:33:16,640 --> 00:33:20,599
And when I went home
after the party last night,
270
00:33:20,760 --> 00:33:24,000
and I suppose I was rather tired,
271
00:33:24,199 --> 00:33:27,359
but it seemed like a man
was searching my room
272
00:33:27,520 --> 00:33:29,760
and fighting me.
273
00:33:30,880 --> 00:33:33,359
To what do you attribute that,
Doctor?
274
00:33:33,839 --> 00:33:35,839
A sudden change of climate.
275
00:33:36,880 --> 00:33:39,239
A very different atmosphere.
276
00:33:40,199 --> 00:33:44,400
Here, conscious and unconscious
don't run on the same lines.
277
00:33:44,560 --> 00:33:47,119
Your case is nothing extraordinary.
278
00:33:47,280 --> 00:33:49,920
It sometimes affects westerners:
279
00:33:50,119 --> 00:33:52,599
difficulty discerning
real from unreal,
280
00:33:52,760 --> 00:33:54,920
the concrete from the imaginary...
281
00:33:56,119 --> 00:33:59,119
It's a painful psychological state.
282
00:33:59,280 --> 00:34:00,959
Curious, at least.
283
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Is it serious?
284
00:34:03,199 --> 00:34:08,000
It depends. Some adapt to it,
and some never do.
285
00:34:08,520 --> 00:34:11,399
-And you consider me...?
- Unadaptable.
286
00:34:17,719 --> 00:34:20,239
But there is a way to relieve you.
287
00:34:20,439 --> 00:34:23,719
- What?
- Suggestion.
288
00:34:23,879 --> 00:34:27,280
- Which consists in...?
- It's very simple.
289
00:34:27,479 --> 00:34:29,879
I just hypnotise you.
290
00:34:30,080 --> 00:34:34,080
- And that really works?
- Always.
291
00:34:35,080 --> 00:34:37,239
Would you like to try it?
292
00:34:37,439 --> 00:34:41,080
With pleasure,
but I've an urgent date.
293
00:34:41,239 --> 00:34:44,159
Regrettable.
Your case interests me.
294
00:34:44,320 --> 00:34:49,320
You'll feel so much better.
No worries, no anxiety.
295
00:34:49,520 --> 00:34:53,479
Something like eternal beatitude?
296
00:34:55,159 --> 00:34:56,840
A bit like that.
297
00:35:16,879 --> 00:35:18,199
Cross your legs.
298
00:35:26,479 --> 00:35:30,000
- Excellent reflexes.
- I'm happy with them.
299
00:35:30,919 --> 00:35:34,840
ReďŹexes are ineffective
against occult powers.
300
00:35:36,159 --> 00:35:38,919
You're talking to a materialist,
Doctor.
301
00:35:39,800 --> 00:35:44,239
In this land, Mr Barton,
everything is possible.
302
00:35:51,479 --> 00:35:53,800
Auditory and visual haIIucinations,...
303
00:35:55,000 --> 00:35:57,520
..obsessive tendency to persecution...
304
00:35:58,439 --> 00:36:01,000
It could get worse
unless you're careful.
305
00:36:04,560 --> 00:36:06,560
Are you staying long in Thailand?
306
00:36:07,159 --> 00:36:11,199
Several months, health permitting.
307
00:36:12,439 --> 00:36:14,199
The climate doesn't suit you.
308
00:36:19,879 --> 00:36:22,639
I advise you to turn your mind
309
00:36:22,800 --> 00:36:25,520
from the matters worrying it
at the moment.
310
00:36:49,520 --> 00:36:52,239
Don't stay too long in Bangkok,
Mr Barton.
311
00:36:54,439 --> 00:36:57,120
Meantime, take one pill
morning and night.
312
00:36:57,280 --> 00:37:01,080
You can take one now.
It's a tranquilliser.
313
00:37:01,760 --> 00:37:04,919
I'd rather tranquillise myself
for now.
314
00:37:05,120 --> 00:37:08,239
I'll take them ifI need them.
Thanks.
315
00:37:08,439 --> 00:37:10,080
As you wish.
316
00:37:14,199 --> 00:37:18,199
- Thanks for your advice.
- That's why I'm here.
317
00:37:18,360 --> 00:37:21,159
Might I ask what your fees are?
318
00:37:22,199 --> 00:37:24,560
The pleasure of serving you.
319
00:37:24,719 --> 00:37:27,000
I don't know how to thank you.
320
00:37:29,520 --> 00:37:33,399
I'd have been glad to say hello
to your charming sister.
321
00:37:33,560 --> 00:37:35,760
I'm sorry.
She's just gone out.
322
00:37:35,919 --> 00:37:38,719
Please be good enough
to pass on my respects.
323
00:37:38,879 --> 00:37:40,800
Consider it done.
324
00:37:40,959 --> 00:37:43,679
You've done me a lot of good.
325
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
No doubt I'll be seeing you soon.
326
00:37:46,719 --> 00:37:48,239
Thank you.
327
00:38:43,280 --> 00:38:46,080
We were right to believe in fate.
328
00:38:47,080 --> 00:38:50,199
Was our meeting really accidental?
329
00:38:50,399 --> 00:38:52,199
Accidental is an ugly word.
330
00:38:52,399 --> 00:38:55,000
I'd sooner say it was providential.
331
00:38:55,199 --> 00:38:58,679
Glad to have met you.
I must be getting home.
332
00:38:58,840 --> 00:39:02,959
No. I need you.
You can't refuse me.
333
00:39:03,159 --> 00:39:06,320
- I assure you that...
- As a favour.
334
00:39:06,520 --> 00:39:09,360
An antiques dealer,
our company's client,
335
00:39:09,520 --> 00:39:13,959
asked me to look for jades,
ancient objets d'art
336
00:39:14,159 --> 00:39:17,000
and curiosities typical of Bangkok.
337
00:39:17,199 --> 00:39:20,879
Without your help,
I feel totally incapable.
338
00:39:21,080 --> 00:39:23,560
With pleasure, but another day.
339
00:39:23,719 --> 00:39:27,080
Today is quite impossible.
340
00:39:41,080 --> 00:39:44,080
All right.
Please put it to one side.
341
00:39:44,239 --> 00:39:48,600
I'll call our client.
If he decides, I'll be back.
342
00:39:48,760 --> 00:39:51,000
- Very good, Mr Barton.
- Thank you.
343
00:39:59,159 --> 00:40:00,360
Goodbye.
344
00:40:05,199 --> 00:40:06,280
That's pretty.
345
00:40:23,520 --> 00:40:27,479
I'm getting peckish
and I hate Iunching alone.
346
00:40:27,639 --> 00:40:30,639
- Where are we going?
- Sorry. I must go home.
347
00:40:30,800 --> 00:40:34,239
You can't refuse me lunch.
348
00:40:34,399 --> 00:40:38,360
I'd be delighted to have lunch,
but it's quite impossible.
349
00:40:59,439 --> 00:41:02,600
Now you really must take me back.
350
00:41:02,760 --> 00:41:05,159
Yes. Waiter!
351
00:41:22,000 --> 00:41:23,360
IfI were your brother,
352
00:41:23,520 --> 00:41:27,280
I wouldn't let you live anywhere
but with me.
353
00:41:27,479 --> 00:41:31,159
The house where I live
was our parentsâ house.
354
00:41:32,080 --> 00:41:34,840
My brother needs to be
near his clientele.
355
00:41:35,000 --> 00:41:39,600
That's why he lives alone
in a flat at his surgery.
356
00:41:39,760 --> 00:41:43,639
And he's always been a loner.
357
00:41:43,800 --> 00:41:47,719
- A loner with three servants!
- Only during the day.
358
00:41:47,879 --> 00:41:51,679
At night he finds company
in his books.
359
00:41:51,840 --> 00:41:54,280
I imagined a less austere life
360
00:41:54,479 --> 00:41:56,879
for a man as attractive as him.
361
00:41:57,080 --> 00:41:59,639
Don't worry about him.
362
00:41:59,800 --> 00:42:02,080
He lets himself go now and then.
363
00:42:02,239 --> 00:42:05,639
I've an idea. Tonight,
let's take him from his meditation.
364
00:42:05,800 --> 00:42:07,320
- No.
- He can eat with us.
365
00:42:07,479 --> 00:42:11,760
I can tell you that tonight
that's quite impossible.
366
00:42:11,919 --> 00:42:14,719
He's already been taken
by Miss Eva Davidson.
367
00:42:17,000 --> 00:42:18,320
Shame.
368
00:42:48,159 --> 00:42:51,560
I'm happy, Guna,
to spend the evening with you.
369
00:42:52,760 --> 00:42:54,399
Me too, Eva.
370
00:42:56,320 --> 00:42:59,000
It's a rare pleasure, you must admit.
371
00:43:00,080 --> 00:43:02,000
Shouldn't I see to others
372
00:43:02,199 --> 00:43:04,679
before myself, and therefore you?
373
00:43:05,919 --> 00:43:07,280
Yes, Doctor.
374
00:43:08,360 --> 00:43:09,600
I know.
375
00:43:11,199 --> 00:43:15,199
There's only one way
I can see you more often,
376
00:43:15,399 --> 00:43:17,639
and that's ifI fall gravely ill.
377
00:44:05,120 --> 00:44:07,120
Pass me the screwdriver.
378
00:44:15,080 --> 00:44:16,199
Excuse me, Doctor.
379
00:44:16,399 --> 00:44:18,760
You're wanted urgently
on the phone.
380
00:44:26,520 --> 00:44:28,439
I'm sorry. Excuse me.
381
00:44:43,719 --> 00:44:45,719
Hand me the transmitter.
382
00:44:47,760 --> 00:44:49,520
Who'll activate it?
383
00:44:49,959 --> 00:44:54,959
The slightest sound vibration
picked up by the microphone
384
00:44:55,159 --> 00:44:59,399
establishes contact
and activates the transmitter.
385
00:45:00,000 --> 00:45:02,600
What if Dr Sinn comes home early?
386
00:45:03,239 --> 00:45:05,360
That'd be a shame.
387
00:45:18,719 --> 00:45:20,679
I don't need you here.
388
00:45:20,840 --> 00:45:23,639
Go to the car and listen.
389
00:45:23,800 --> 00:45:29,280
When I speak, if the device
is activated and the recording works,
390
00:45:29,439 --> 00:45:30,959
stay in the car.
391
00:45:31,159 --> 00:45:33,479
If not, come up and tell me.
392
00:45:33,639 --> 00:45:35,320
OK, Mr Barton.
393
00:45:45,520 --> 00:45:47,879
Sorry for the hitch, Eva.
394
00:45:48,840 --> 00:45:52,760
I'll go home for my bag,
and then drop you off.
395
00:45:52,919 --> 00:45:56,239
I'll be a good while.
It's a serious case.
396
00:45:56,439 --> 00:45:59,679
I'm beginning to feel
that mine is desperate.
397
00:46:09,479 --> 00:46:13,600
Mr Sonsak, I hope the micâs working
398
00:46:13,760 --> 00:46:17,120
and the recorder
is functioning correctly.
399
00:46:18,159 --> 00:46:21,439
I'll be finished here in two minutes.
400
00:46:43,239 --> 00:46:46,800
Wait for me. I'll fetch my bag.
401
00:47:51,439 --> 00:47:53,320
I'll drop you at home.
402
00:48:13,840 --> 00:48:17,320
The recorder works?
- Fine, Mr Barton.
403
00:48:17,520 --> 00:48:20,479
I heard everything you said.
404
00:48:23,600 --> 00:48:26,520
I'll be finished here in two minutes.
405
00:48:26,679 --> 00:48:29,679
Perfect. Keep listening.
406
00:48:29,840 --> 00:48:33,719
If you hear anything important,
call me.
407
00:48:33,879 --> 00:48:34,879
Very good.
408
00:48:35,080 --> 00:48:38,479
Goodnight, Mr Sonsak.
Don't fall asleep.
409
00:49:42,320 --> 00:49:43,679
You scared me.
410
00:49:45,399 --> 00:49:48,360
I didn't expect
such a pleasant visitor.
411
00:49:48,959 --> 00:49:53,959
I didn't expect to see you come in
through the window, Mr Barton.
412
00:49:54,959 --> 00:49:58,800
My name's Hubert.
Have you forgotten already, Lila?
413
00:50:02,560 --> 00:50:09,399
Hubert, a chambermaid let me in
so I could wait here.
414
00:50:09,560 --> 00:50:13,560
I came because I've something
very serious to tell you.
415
00:50:13,719 --> 00:50:16,639
But it's not at all serious.
416
00:50:16,800 --> 00:50:19,000
Because I love you too.
417
00:50:21,120 --> 00:50:24,239
Please don't joke.
418
00:50:24,439 --> 00:50:26,719
It really is serious.
419
00:50:29,919 --> 00:50:33,239
Hubert, you mustn't stay in Bangkok.
420
00:50:34,439 --> 00:50:38,800
It's becoming a family obsession,
wanting to see me go.
421
00:50:38,959 --> 00:50:41,199
Your brother gave me the same advice.
422
00:50:41,360 --> 00:50:45,199
My brother has a surprising power,
a second sight.
423
00:50:45,679 --> 00:50:47,439
It always comes true.
424
00:50:47,600 --> 00:50:51,360
I'm sorry but I don't believe
in that kind of thing.
425
00:50:53,399 --> 00:50:56,479
Then remember that
he knows a lot of people,
426
00:50:56,639 --> 00:50:58,719
very important people,
427
00:50:58,879 --> 00:51:04,080
and he has the gift
of being able to read their thoughts.
428
00:51:07,679 --> 00:51:11,520
In the West, you would call him
a psychologist.
429
00:51:12,560 --> 00:51:13,800
Yes. So what?
430
00:51:13,959 --> 00:51:17,199
I'm asking you to follow his advice.
431
00:51:17,399 --> 00:51:19,439
You can trust him.
432
00:51:21,000 --> 00:51:22,919
I need time to think.
433
00:51:25,000 --> 00:51:28,520
No whisky for me.
Just water, thanks.
434
00:51:33,600 --> 00:51:36,520
Hubert, listen to me.
435
00:51:36,679 --> 00:51:38,719
I'm very afraid for you.
436
00:51:40,239 --> 00:51:43,399
I'm touched by your concern,
437
00:51:43,560 --> 00:51:48,280
but don't let dark thoughts spoil
the pleasure of being together.
438
00:51:48,479 --> 00:51:51,760
The reason I came
and I'm so insistent is that...
439
00:52:05,800 --> 00:52:08,560
I hope Mr Barton
has understood the threat.
440
00:52:08,719 --> 00:52:11,080
To avoid the fate
of Christopher Lemmon,
441
00:52:11,239 --> 00:52:14,280
he'll probably decide
to leave Bangkok.
442
00:52:15,199 --> 00:52:17,280
That's possible too.
443
00:52:17,479 --> 00:52:19,760
But if he does, he won't get far.
444
00:52:19,919 --> 00:52:22,360
Someone's seeing to him right now.
445
00:52:24,000 --> 00:52:26,280
I'll keep you informed.
446
00:52:26,439 --> 00:52:27,840
Goodbye.
447
00:53:12,479 --> 00:53:14,199
What's the matter?
448
00:53:15,159 --> 00:53:17,159
I don't feel very well.
449
00:53:37,080 --> 00:53:40,560
Hello, Mr Barton?
450
00:53:42,120 --> 00:53:45,199
Mr Barton. Sonsak here.
It's urgent.
451
00:53:46,520 --> 00:53:49,159
It's serious. Hello?
452
00:54:35,159 --> 00:54:40,199
Hello?
Give me room 258, miss.
453
00:54:42,280 --> 00:54:43,600
Hello?
454
00:54:44,760 --> 00:54:46,719
You can come.
455
00:57:29,959 --> 00:57:33,719
Where are we going?
This isn't the airport road.
456
00:57:33,879 --> 00:57:35,320
Change of instructions.
457
00:57:35,479 --> 00:57:40,199
But I have his passport, his ticket
and a sick note from my brother
458
00:57:40,360 --> 00:57:44,560
so he can embark on the flight
for Washington.
459
00:57:44,719 --> 00:57:49,000
Before leaving, the patient
must undergo a small formality.
460
01:01:39,000 --> 01:01:41,159
Take him to the experimentation room
461
01:01:41,320 --> 01:01:43,159
and sit him in the chair.
462
01:01:43,320 --> 01:01:45,120
Where's my brother?
463
01:01:45,280 --> 01:01:47,000
He won't be coming.
464
01:01:49,360 --> 01:01:51,520
What's going on here?
465
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
- I have new orders.
- What orders?
466
01:02:01,479 --> 01:02:03,320
What will you do to him?
467
01:02:03,520 --> 01:02:07,679
I'm going to interrogate him.
No one can resist this device.
468
01:02:07,840 --> 01:02:11,280
You have no right! I forbid it!
469
01:02:11,479 --> 01:02:13,000
Take her away!
470
01:02:20,760 --> 01:02:23,560
Leave me alone with Mr Barton.
471
01:03:28,159 --> 01:03:32,879
A latest-generation lie detector,
fully equipped.
472
01:03:33,080 --> 01:03:35,879
Everything needed for brainwashing.
473
01:03:36,080 --> 01:03:37,840
Let's see if it works.
474
01:03:38,000 --> 01:03:42,159
Don't think you'll get away with this!
475
01:03:44,239 --> 01:03:46,360
- Someone will come.
- No.
476
01:03:46,520 --> 01:03:50,439
You remember.
You asked to be left alone.
477
01:03:50,600 --> 01:03:55,280
The doors are too thick.
No one will hear you.
478
01:03:57,600 --> 01:03:58,639
Who are you?
479
01:04:01,800 --> 01:04:03,159
Who are you?
480
01:04:08,439 --> 01:04:10,959
My name is Akhom.
481
01:04:11,159 --> 01:04:13,520
Who do you work for?
482
01:04:13,679 --> 01:04:15,280
For the Elected People.
483
01:04:15,479 --> 01:04:18,239
What is the Elected People?
What are its aims?
484
01:04:19,760 --> 01:04:22,600
What is the Elected People?
What are its aims?
485
01:04:25,919 --> 01:04:29,080
The Elected People
is an association of wise men
486
01:04:29,239 --> 01:04:32,479
determined to eliminate
the parasite races,
487
01:04:32,639 --> 01:04:37,679
the victims of atomic madness
who may annihilate the whole world.
488
01:04:37,840 --> 01:04:41,679
What means would they use
to destroy other races?
489
01:04:41,840 --> 01:04:44,239
A new plague virus.
490
01:04:44,399 --> 01:04:47,959
- Is Eva Davidson your accomplice?
- I don't know her.
491
01:04:48,520 --> 01:04:51,800
- Who killed Christopher Lemmon?
- My men and I.
492
01:04:52,600 --> 01:04:55,639
Lemmon was a danger
to the Elected People.
493
01:04:55,800 --> 01:04:57,879
He had to be eliminated.
494
01:04:58,800 --> 01:05:00,120
How many men are here?
495
01:05:00,679 --> 01:05:02,840
- Six.
- Where are they?
496
01:05:03,000 --> 01:05:07,360
Three down by the jetty,
three near the house. All armed.
497
01:05:07,879 --> 01:05:10,520
And what are your duties?
498
01:05:11,639 --> 01:05:13,399
What are your duties?
499
01:05:14,679 --> 01:05:18,399
I'm here to make people talk.
500
01:05:29,360 --> 01:05:31,879
Attention. Bring Miss Sinn
501
01:05:32,080 --> 01:05:34,159
to the experimentation room.
502
01:05:45,560 --> 01:05:48,080
Face the wall! Quick!
503
01:05:51,560 --> 01:05:53,159
Help me.
504
01:06:17,679 --> 01:06:19,120
There.
505
01:06:19,280 --> 01:06:21,600
Better than a sleeping draught.
506
01:06:21,760 --> 01:06:23,719
Much more efficient.
507
01:06:29,120 --> 01:06:31,000
Be good.
508
01:06:47,840 --> 01:06:49,760
I'll go out that way.
509
01:06:49,919 --> 01:06:53,120
I'll attract the three men
guarding the villa
510
01:06:53,280 --> 01:06:55,959
and those watching the jetty.
511
01:06:56,159 --> 01:06:58,399
While they're chasing me,
512
01:06:58,560 --> 01:07:01,560
leave this way and take the outboard.
513
01:07:01,719 --> 01:07:03,000
Where will I meet you?
514
01:07:03,199 --> 01:07:06,639
Go around the island
and land on the other side.
515
01:07:06,800 --> 01:07:08,919
But, Hubert, they'll kill us!
516
01:07:10,320 --> 01:07:14,000
You'll bring me good luck.
Here's my talisman.
517
01:10:21,319 --> 01:10:22,680
Excuse me.
518
01:11:23,879 --> 01:11:27,839
Get up! Do something!
Untie me!
519
01:12:43,319 --> 01:12:45,640
Look! The boat on the left!
520
01:14:01,520 --> 01:14:02,640
Look.
521
01:14:53,240 --> 01:14:54,680
Let's go.
522
01:15:05,799 --> 01:15:08,919
You are in danger.
You can't go home.
523
01:15:09,120 --> 01:15:12,240
- Your brother is...
- He won't harm me.
524
01:15:12,439 --> 01:15:15,399
If I'm in danger, he must be too.
525
01:15:15,560 --> 01:15:20,120
Anyway, now that you've helped me,
my enemies are yours.
526
01:15:20,279 --> 01:15:23,520
Excuse me, Mr Barton.
But I know a place
527
01:15:23,680 --> 01:15:28,640
where Miss Sinn could stay
in safety as long as she likes.
528
01:15:33,439 --> 01:15:36,319
Untie me!
529
01:16:01,680 --> 01:16:04,439
- Almost there, Mr Barton.
- Good.
530
01:16:22,959 --> 01:16:25,560
My friend Prasit and his family.
531
01:16:29,160 --> 01:16:30,240
- Prasit.
- Yes.
532
01:16:30,399 --> 01:16:32,520
Could I ask you a favour?
533
01:16:32,680 --> 01:16:37,000
My house is your house,
your wish is my command.
534
01:16:37,200 --> 01:16:38,879
Mr Barton is my friend.
535
01:16:39,439 --> 01:16:42,439
The young lady with him
is in danger.
536
01:16:43,000 --> 01:16:45,120
Can she take refuge here?
537
01:16:45,279 --> 01:16:47,959
I will stake my life on her safety.
538
01:16:50,120 --> 01:16:52,799
Lila, don't leave here
and wait for me.
539
01:16:52,959 --> 01:16:54,720
I promise.
540
01:17:04,759 --> 01:17:07,600
I checked
all your clientsâ addresses.
541
01:17:07,759 --> 01:17:12,160
They're all honest firms
except for one.
542
01:17:12,319 --> 01:17:14,080
See for yourself.
543
01:17:15,680 --> 01:17:19,839
Moulmein Hospital.
Moulmein, Burma. Well?
544
01:17:20,000 --> 01:17:22,919
I called the number.
The hospital doesn't exist.
545
01:17:23,120 --> 01:17:27,959
But you've delivered crates of vaccines
bearing this address.
546
01:17:29,399 --> 01:17:30,879
I'll check.
547
01:17:31,080 --> 01:17:34,120
Miss, bring me
the Moulmein Hospital file.
548
01:17:34,279 --> 01:17:36,319
Right away, Professor.
549
01:17:36,479 --> 01:17:41,919
I don't see how you can conclude
that ampoules from our labs
550
01:17:42,120 --> 01:17:43,640
contain the plague virus.
551
01:17:43,799 --> 01:17:46,959
- It's crazy!
- Yes. But...
552
01:17:48,439 --> 01:17:50,080
Give me that.
553
01:17:55,359 --> 01:18:00,359
Six months ago, we dispatched
30 crates of cholera vaccines.
554
01:18:01,640 --> 01:18:06,160
What would you say if those crates
didn't leave Bangkok docks,
555
01:18:06,319 --> 01:18:12,839
but were stolen and your serum replaced
by cultures of deadly plague virus?
556
01:18:13,000 --> 01:18:16,319
I'd say you read
too many trashy thrillers.
557
01:18:16,479 --> 01:18:18,600
May I telephone?
558
01:18:18,759 --> 01:18:21,879
If you're not scared
of catching the plague.
559
01:18:22,080 --> 01:18:27,200
I know British stubbornness too well
to try to convince you with proof.
560
01:18:29,839 --> 01:18:32,000
Hello, Eva? Leacock here.
561
01:18:32,799 --> 01:18:36,919
I'm at Hogby Laboratories.
I have the missing proof.
562
01:18:37,120 --> 01:18:39,799
Call Hubert.
Tell him to come by the office.
563
01:18:40,520 --> 01:18:42,680
Very well. I'll call him right away.
564
01:19:00,399 --> 01:19:01,399
Hello?
565
01:19:01,560 --> 01:19:05,720
Tell the garage to bring my car
around front in 10 minutes.
566
01:19:06,720 --> 01:19:08,120
Thank you, miss.
567
01:19:16,000 --> 01:19:17,279
Hello?
568
01:19:18,479 --> 01:19:20,600
Mr Barton's car?
569
01:19:22,919 --> 01:19:24,600
We're on the case.
570
01:19:44,240 --> 01:19:45,479
Hurry.
571
01:19:45,640 --> 01:19:48,919
I just have to connect
the battery wires.
572
01:19:59,759 --> 01:20:03,560
The clock will start
when the ignition is turned.
573
01:20:03,720 --> 01:20:07,000
To be sure he's in the car
when it goes up.
574
01:20:10,640 --> 01:20:13,479
Give him 15 minutes,
575
01:20:13,640 --> 01:20:16,560
so it doesn't blow up
too close to the hotel.
576
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
See for yourself.
577
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
Ignition.
578
01:20:37,359 --> 01:20:39,680
Kill the ignition. It works.
579
01:20:49,919 --> 01:20:53,000
Now park the car
in front of the hotel.
580
01:21:04,080 --> 01:21:05,080
Yes?
581
01:21:05,759 --> 01:21:07,560
It's me. Hello, Leacock.
582
01:21:08,439 --> 01:21:10,399
Yes, I've been here for an hour.
583
01:21:10,560 --> 01:21:13,279
- Eva hasn't called?
- No.
584
01:21:13,439 --> 01:21:15,160
I don't understand.
585
01:21:15,319 --> 01:21:18,399
I told her to call
half an hour before lunch.
586
01:21:20,520 --> 01:21:22,600
You're on the right track, Barton.
587
01:21:23,479 --> 01:21:26,640
Thanks to Hogby,
I have the key to this riddle.
588
01:21:26,799 --> 01:21:27,879
Come over.
589
01:21:28,080 --> 01:21:30,120
OK, I'll be right there.
590
01:25:41,919 --> 01:25:43,720
I was expecting you, Mr Barton.
591
01:25:45,560 --> 01:25:47,560
There's important news.
592
01:25:50,720 --> 01:25:54,439
We've done the business
on Hubert Barton.
593
01:25:54,600 --> 01:25:57,720
Any moment now
he'll be history.
594
01:25:58,799 --> 01:26:01,919
The exchange of crates
scheduled in two daysâ time
595
01:26:02,120 --> 01:26:04,839
will happen tonight at 4am,
in warehouse 28.
596
01:26:06,839 --> 01:26:09,720
Mr Sonsak, I'll be needing you tonight.
597
01:26:09,879 --> 01:26:11,479
With pleasure, Mr Barton.
598
01:26:11,640 --> 01:26:14,640
My friend Prasit
could make himself useful.
599
01:26:14,799 --> 01:26:18,479
OK. Three of us would be better.
600
01:26:18,680 --> 01:26:20,680
Why not four?
601
01:26:21,959 --> 01:26:24,720
Be good enough
to give me that tape,
602
01:26:24,879 --> 01:26:29,319
which will tell me when
and whom we are to meet.
603
01:26:29,479 --> 01:26:32,839
Gladly. The more, the merrier.
604
01:26:33,000 --> 01:26:36,359
Might I make so bold
as to ask for your car keys?
605
01:26:36,520 --> 01:26:40,479
- I came on foot.
- I left them in the car.
606
01:26:41,479 --> 01:26:44,120
To ensure you don't follow me,
607
01:26:44,279 --> 01:26:47,240
give me the keys to the truck, too.
608
01:26:51,439 --> 01:26:55,520
Don't move. That's as much
in my interest as in yours.
609
01:26:55,680 --> 01:26:58,279
Be careful, if you're taking my car.
610
01:26:58,479 --> 01:27:00,680
My brakes are rather slack.
611
01:27:20,279 --> 01:27:21,520
Who is this guy?
612
01:27:28,080 --> 01:27:29,560
Who was that guy?
613
01:27:35,160 --> 01:27:37,600
A former Nazi, a double agent.
614
01:27:37,759 --> 01:27:41,120
Always ready to serve
the highest bidder.
615
01:27:42,759 --> 01:27:44,680
Now he's gone.
616
01:27:58,959 --> 01:28:02,120
Last minute news.
A car exploded in town.
617
01:28:02,279 --> 01:28:07,279
The driver, Hubert Barton, of the ďŹrm
Robinson & Co, died in the flames.
618
01:28:07,479 --> 01:28:09,080
He was assassinated.
619
01:28:10,120 --> 01:28:14,720
Early investigations have not yet
yielded a motive for the crime.
620
01:29:11,919 --> 01:29:13,560
Yes.
621
01:29:14,959 --> 01:29:19,160
Yes, I know.
I heard it on the radio.
622
01:29:34,520 --> 01:29:39,359
Guna, I've always obeyed you
without question.
623
01:29:39,560 --> 01:29:41,399
But you lied to me.
624
01:29:42,759 --> 01:29:47,319
You swore you wouldn't harm
Hubert Barton.
625
01:29:48,200 --> 01:29:50,720
And he's just been murdered.
626
01:29:51,959 --> 01:29:54,479
You will pay for this crime.
627
01:29:55,959 --> 01:29:58,160
I didn't want Barton to die.
628
01:30:00,160 --> 01:30:04,200
If you don't believe me, shoot.
629
01:30:22,439 --> 01:30:25,160
I understand your sorrow, Lila.
630
01:30:26,120 --> 01:30:28,200
I won't leave you again.
631
01:30:29,759 --> 01:30:33,680
I'll do everything I can
to make you forget this tragedy.
632
01:32:08,720 --> 01:32:11,919
Sonsak. Be ready.
633
01:32:20,160 --> 01:32:22,200
They're about to go.
634
01:32:52,959 --> 01:32:55,560
We're heading north.
635
01:33:15,399 --> 01:33:17,279
We're carrying straight on.
636
01:33:17,839 --> 01:33:18,839
Straight on.
637
01:33:40,200 --> 01:33:44,240
Sonsak, we're coming to a monastery.
638
01:33:45,080 --> 01:33:48,319
A monastery.
I only know one in this region.
639
01:33:49,640 --> 01:33:51,640
Hide close by.
640
01:35:45,120 --> 01:35:47,640
Be ready to step in at the first sign.
641
01:35:47,799 --> 01:35:51,720
Unpack the equipment.
We'll be needing it soon.
642
01:39:22,839 --> 01:39:26,640
Your attention, please.
The grand master of our order
643
01:39:26,799 --> 01:39:31,120
has a communication for you
of the greatest importance.
644
01:39:31,319 --> 01:39:34,120
Please stop working
645
01:39:34,279 --> 01:39:38,600
and go immediately
to the meeting room.
646
01:42:35,319 --> 01:42:38,959
I have summoned the elite members
of our brotherhood
647
01:42:39,160 --> 01:42:41,279
to thank you for your effort
648
01:42:41,439 --> 01:42:45,799
and to congratulate you
on the remarkable research results.
649
01:42:47,839 --> 01:42:51,319
Our new plague virus is ready.
650
01:42:51,479 --> 01:42:54,680
Those not immunised
with our serum will die.
651
01:42:55,680 --> 01:42:56,839
Flowers, birds,
652
01:42:57,000 --> 01:43:01,160
wind and rain will spread death
to all continents.
653
01:43:01,319 --> 01:43:04,319
The world will end
in the multiplication of beings
654
01:43:04,479 --> 01:43:07,319
that one day the soil
will no longer feed.
655
01:43:07,520 --> 01:43:08,720
What does it matter
656
01:43:08,879 --> 01:43:13,399
how many Iumberjacks there are,
if the forest has no more trees?
657
01:43:13,560 --> 01:43:16,319
What does it matter if,
in ancestral migrations,
658
01:43:16,520 --> 01:43:19,319
clouds of birds disappear?
659
01:43:19,520 --> 01:43:22,479
Other birds will fly further.
660
01:43:22,640 --> 01:43:25,200
The time has come when,
for the dignity of man,
661
01:43:25,359 --> 01:43:27,839
millions of men must perish.
662
01:43:28,000 --> 01:43:32,000
Barely-evolved nations
with primitive philosophies,
663
01:43:32,200 --> 01:43:35,479
with their criminal
atomic experiments,
664
01:43:35,680 --> 01:43:38,279
risk causing our planet to crumble.
665
01:43:38,439 --> 01:43:41,720
It is our duty to destroy them,
666
01:43:41,879 --> 01:43:46,879
leaving behind the spirituality
of an ancient civilisation.
667
01:43:47,080 --> 01:43:51,200
Then and only then
will our goal have been attained.
668
01:43:51,359 --> 01:43:56,359
The victory of those who have gone
beyond human, the elected race.
669
01:43:57,319 --> 01:44:00,439
Dr Sinn, you are my prisoner.
670
01:44:01,120 --> 01:44:03,399
Order your followers to try nothing
671
01:44:03,560 --> 01:44:06,080
or you're dead.
672
01:44:08,560 --> 01:44:11,160
I order you to try nothing.
673
01:44:11,319 --> 01:44:13,000
Back to your places.
674
01:44:20,959 --> 01:44:24,839
Mr Barton, despite your weapon
and your smugness,
675
01:44:25,000 --> 01:44:26,759
you can do nothing against me.
676
01:44:33,479 --> 01:44:34,959
Stand aside!
677
01:45:31,879 --> 01:45:38,160
Mr Barton, I did like you.
But you've caused too much trouble.
678
01:45:39,479 --> 01:45:42,160
I shall now send you back
to your country.
679
01:45:43,319 --> 01:45:48,120
After an injection to make you
sleep soundly for several days,
680
01:45:48,279 --> 01:45:51,799
I'll be delighted
to give you another one myself
681
01:45:51,959 --> 01:45:54,319
containing our new virus.
682
01:45:55,319 --> 01:45:57,479
So the top American agent
683
01:45:57,640 --> 01:45:59,919
will have one last mission.
684
01:46:00,479 --> 01:46:05,200
To contaminate his family
and take the plague to America.
685
01:46:05,759 --> 01:46:08,359
Dr Sinn, you're mad!
686
01:46:08,520 --> 01:46:10,640
Take him to the operations room.
687
01:46:16,799 --> 01:46:19,759
Guna, you can't do this.
It's impossible!
688
01:46:20,359 --> 01:46:22,520
Oh, yes, I can.
689
01:46:22,680 --> 01:46:25,120
Your duty is to obey unhesitatingly.
690
01:46:26,479 --> 01:46:28,680
Don't make me regret your presence.
691
01:46:30,319 --> 01:46:34,319
You'll obey me like the rest, Eva.
692
01:46:36,160 --> 01:46:37,799
Very well.
693
01:46:38,640 --> 01:46:40,120
I shall obey you.
694
01:47:04,879 --> 01:47:06,120
Lila.
695
01:47:07,319 --> 01:47:11,520
- What do you want, Miss Davidson?
- Lila, I need your help.
696
01:47:11,680 --> 01:47:13,479
I don't care any more.
697
01:47:13,640 --> 01:47:17,000
Lila, help me.
Guna has gone mad.
698
01:47:17,200 --> 01:47:19,319
No one escapes their fate.
699
01:47:19,520 --> 01:47:21,439
Lila.
700
01:47:21,600 --> 01:47:24,879
Listen to me.
Hubert Barton is alive.
701
01:47:29,000 --> 01:47:30,319
Alive?
702
01:47:30,479 --> 01:47:33,240
Your brother is holding him prisoner.
703
01:47:34,080 --> 01:47:37,399
Only we can still save him.
704
01:47:50,279 --> 01:47:53,879
Prepare the anaesthetic according
to my formula and administer it.
705
01:47:54,080 --> 01:47:55,919
Yes, Doctor.
706
01:48:38,959 --> 01:48:40,080
Come.
707
01:48:42,520 --> 01:48:44,160
Hurry. Be quick.
708
01:48:54,479 --> 01:48:56,200
Give him the injection.
709
01:51:05,839 --> 01:51:07,879
Watch out!
710
01:51:40,720 --> 01:51:42,560
- Hubert!
- Come.
711
01:52:13,720 --> 01:52:15,120
This way!
712
01:52:18,919 --> 01:52:21,919
Come quick!
713
01:54:06,120 --> 01:54:08,640
Mr Barton works well.
714
01:54:08,799 --> 01:54:10,439
We can't miss this.
715
01:55:27,720 --> 01:55:28,759
Watch out!
716
01:56:12,359 --> 01:56:16,839
- We're saved.
- Along with millions of others.
717
01:58:11,919 --> 01:58:13,919
Subtitles by Silverway Media
52340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.