Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,671 --> 00:00:03,296
Tillader damerne,
at jeg slår mig ned?
2
00:00:03,320 --> 00:00:08,776
Det er sådan en rolle, jeg har
brug for. Jeg ringer med det samme.
3
00:00:08,800 --> 00:00:13,296
- Jeg skal tale med Jan Larsen.
- Vi måtte afskedige ham.
4
00:00:13,320 --> 00:00:18,536
- Havde jeg vidst, I var venner...
- Spørg, hvor langt det er kommet.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,976
Hold de fisk væk fra mine sæder.
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,896
Køretilladelse, hr. grosserer.
Det har Deres datter ikke.
7
00:00:26,920 --> 00:00:32,256
Tyskerne har brug for lufthavnen.
Et dansk firma bygger for dem.
8
00:00:32,280 --> 00:00:37,976
- De burde holde sig for gode.
- Hvor har I det der fra? Værsartig.
9
00:00:38,000 --> 00:00:43,536
Det er en soldaterbog. Når de finder
ud af det, stiller kompagniet her.
10
00:00:43,560 --> 00:00:44,880
Pjat.
11
00:01:42,600 --> 00:01:46,840
Melder, De damer.
Ingen tyskere på stranden i dag.
12
00:01:48,480 --> 00:01:51,600
Hvad mente han med det?
Har der været det?
13
00:01:52,000 --> 00:01:58,040
- Nej. Det var bare for sjov.
- Og holdt! Ind at have tøj på.
14
00:02:02,880 --> 00:02:06,256
Hjalmar har fået brev
fra sin fætter i Norge.
15
00:02:06,280 --> 00:02:10,296
Jeg var ikke klar over,
du havde en fætter der.
16
00:02:10,320 --> 00:02:15,576
Aurland er en norsk by.
Det er der, slægten kommer fra.
17
00:02:15,600 --> 00:02:21,136
Hjalmar og jeg var på besøg deroppe.
Der er utroligt smukt.
18
00:02:21,160 --> 00:02:24,176
Der kan man bare se.
Nå, jeg...
19
00:02:24,200 --> 00:02:28,696
Min fætter skriver, at tyskerne er
i gang med at gøre Norge nazistisk.
20
00:02:28,720 --> 00:02:32,816
Det rygtes,
at man kun kan bevare sin stilling -
21
00:02:32,840 --> 00:02:36,496
- hvis man bliver medlem af partiet.
22
00:02:36,520 --> 00:02:40,388
Vi står og taler om, at det jo også
kan blive virkelighed i Danmark.
23
00:02:40,413 --> 00:02:46,829
Med de store, tyske sejre, ender hele
Europa med at blive ondskabens rige.
24
00:02:47,155 --> 00:02:50,195
Har man så lyst til at leve længere?
25
00:02:52,520 --> 00:02:54,736
Hvorfor? Hvorfor?
26
00:02:54,760 --> 00:02:58,736
Hvorfor skulle han absolut med?
Han vil jo ikke holde ferie!
27
00:02:58,760 --> 00:03:02,336
Det ville være dejligt uden krig,
men den går ham på.
28
00:03:02,360 --> 00:03:04,736
Det har jeg bemærket.
29
00:03:04,760 --> 00:03:08,776
Det er ikke alle, der evner
bare at lukke det ned i en skuffe.
30
00:03:08,800 --> 00:03:11,480
Hvad mener du med det?
31
00:03:14,000 --> 00:03:18,776
Hvad gør vi med den her? Det er
den soldaterbog, Leander huggede.
32
00:03:18,800 --> 00:03:22,456
Jeg kan ikke holde det ud.
Jeg kan ikke sove.
33
00:03:22,480 --> 00:03:26,296
Jeg tænker hele tiden på,
om de henter den.
34
00:03:26,320 --> 00:03:30,016
- Så var de kommet for længst.
- Jeg vil ikke have den.
35
00:03:30,040 --> 00:03:36,616
Nej, nej, nej. Så tager jeg den.
Jeg skal nok få den smidt ud.
36
00:03:36,640 --> 00:03:40,680
- Hvad hvis nogen finder den?
- Jeg brænder den, Helene.
37
00:03:44,000 --> 00:03:50,256
Så. Tag det nu roligt, ikke?
Det hele går fint.
38
00:03:50,280 --> 00:03:54,656
Jeg går ned og får drengene i tøjet.
39
00:03:54,680 --> 00:04:00,416
- Har Flygelhorn ringet?
- Nej. Du må nok selv ringe igen.
40
00:04:00,440 --> 00:04:04,456
Det kommer aldrig til at ske.
Så kan han sejle i sin egen sø.
41
00:04:04,480 --> 00:04:07,600
Jeg har aldrig i mit liv
tigget om en rolle.
42
00:04:20,480 --> 00:04:22,376
Hr. Ramsing?
43
00:04:22,400 --> 00:04:27,640
Jeg fik lyst til at tage en tur
i omegnen. Vil De gøre mig selskab?
44
00:04:28,000 --> 00:04:32,056
Pænt af Dem at spørge, men jeg
skal med fru Madsen ned at bade.
45
00:04:32,080 --> 00:04:36,496
Efter frokost. Der skulle være fint
på den anden side af Råbjerg Mile.
46
00:04:36,520 --> 00:04:40,296
Der er lidt langt at gå.
Jeg har desværre ingen cykel.
47
00:04:40,320 --> 00:04:46,216
Det har fru Berggren. Der står
fire jernheste og vrinsker i gården.
48
00:04:46,240 --> 00:04:49,976
Jeg har allerede lejet en til Dem.
49
00:04:50,000 --> 00:04:54,936
Det lyder hyggeligt, men jeg har
foreslået min datter at lave noget.
50
00:04:54,960 --> 00:04:59,536
Hun kan jo bare tage med.
Der er cykler nok. Ved De hvad?
51
00:04:59,560 --> 00:05:02,920
Jeg går ned og reserverer en til.
52
00:05:05,480 --> 00:05:09,576
Mor er lidt anstrengende.
Vi skal lege, vi ikke er uvenner.
53
00:05:09,600 --> 00:05:14,016
Jeg har slet ikke fortalt dig,
at ham, vi mødte i toget, er her.
54
00:05:14,040 --> 00:05:18,016
- Han kræser hele tiden om mor.
- Er hun interesseret?
55
00:05:18,040 --> 00:05:21,416
- Det ved jeg ikke.
- Hvad er han for en?
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,616
Er du bange for,
han er ude efter hendes penge?
57
00:05:25,640 --> 00:05:29,056
Leslie, tag omkring Jan Larsen
og fortæl ham -
58
00:05:29,080 --> 00:05:31,976
- jeg ikke vidste,
mor ville smide ham ud.
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,736
Han blev afskediget med flere andre.
60
00:05:34,760 --> 00:05:39,760
- Tag omkring ham.
- Jeg kan ikke troppe op hos ham.
61
00:05:44,000 --> 00:05:48,576
- Hvorfor skulle han tro det om dig?
- Fordi mor ved, at vi ses.
62
00:05:48,600 --> 00:05:53,920
- I ses. I er jo ikke kærester.
- Selvfølgelig ikke. Glem det.
63
00:05:56,080 --> 00:06:00,776
Skal jeg komme over og holde dig
med selskab? Hvis du keder dig.
64
00:06:00,800 --> 00:06:04,696
- Det er, fordi Nanna er her.
- Hun er blevet gift.
65
00:06:04,720 --> 00:06:08,136
- Hun går ikke med vielsesring.
- Gør hun ikke?
66
00:06:08,160 --> 00:06:11,280
Jeg løber.
Bye, bye.
67
00:06:18,320 --> 00:06:23,416
Hr. Ramsing har reserveret en cykel
til. Til frøken Frigh. Hun skal med.
68
00:06:23,440 --> 00:06:28,016
- Det er en gevinst med de cykler.
- Der er en tilbage til Deres far.
69
00:06:28,040 --> 00:06:31,640
- Nu han mistede vognen.
- Jeg får ikke min far op på en.
70
00:06:32,000 --> 00:06:35,016
Det troede jeg heller ikke
med fru Frigh.
71
00:06:35,040 --> 00:06:39,416
Nu er det hr. Ramsing, der spørger.
Han er om sig.
72
00:06:39,440 --> 00:06:43,016
Er jeg den eneste, der kan se det?
Hun vil gerne.
73
00:06:43,040 --> 00:06:47,840
- Du tror altid, kvinder savner mænd.
- Vi er nogle, der klarer os uden.
74
00:06:49,000 --> 00:06:51,256
Hør her, piger:
75
00:06:51,280 --> 00:06:55,600
- I aften laver vi ragout a la turk.
- Ikke fransk.
76
00:06:56,000 --> 00:07:00,840
Det er vi nødt til. Ellers opdager
gæsterne, at det er stegen fra i går.
77
00:07:10,040 --> 00:07:14,336
Velkommen, hr. Molin.
Vi hørte slet ikke vognmand Larsen.
78
00:07:14,360 --> 00:07:20,496
Nej, han gik i stå lidt herfra.
Det er vist det der sprit i benzinen.
79
00:07:20,520 --> 00:07:26,416
- Han kommer til at hakke hjem.
- Det er værelse 1, som De plejer.
80
00:07:26,440 --> 00:07:30,240
- Nu skal jeg følge Dem op.
- Jeg kender vejen.
81
00:07:32,000 --> 00:07:36,856
Hr. Molin. De er ventet med længsel.
Han sidder deroppe.
82
00:07:36,880 --> 00:07:40,800
Jeg troede, han var ude at køre,
nu da vognen ikke var der.
83
00:07:43,600 --> 00:07:47,720
- Har jeg sagt noget forkert?
- Nej. De rammer bare et ømt punkt.
84
00:07:48,000 --> 00:07:50,936
Georg har fået inddraget
sin køretilladelse.
85
00:07:50,960 --> 00:07:55,640
Det siger De ikke. Grosserer Madsen
uden vogn? Det er jo helligbrøde.
86
00:07:56,000 --> 00:08:00,416
Sådan betragter han det også.
Undgå at tale om den.
87
00:08:00,440 --> 00:08:07,416
- Har De hørt det med min vogn?
- Ja. Deres hustru nævnte det lige.
88
00:08:07,440 --> 00:08:11,416
Jeg har min sagfører på sagen,
men han kan ikke gøre noget.
89
00:08:11,440 --> 00:08:16,216
Typisk en socialdemokratisk regering.
Alle skal være solidariske.
90
00:08:16,240 --> 00:08:19,216
Fy for pokker.
Har De gode nyheder?
91
00:08:19,240 --> 00:08:21,976
Det tror jeg, jeg har -
92
00:08:22,000 --> 00:08:27,256
- men jeg starter med en beklagelse
fra de tyske myndigheder.
93
00:08:27,280 --> 00:08:32,016
De er desværre ikke i stand til
at refundere Deres investering.
94
00:08:32,040 --> 00:08:36,760
- De nævnte det godt.
- Til gengæld har de et andet tilbud.
95
00:08:39,080 --> 00:08:43,656
- Aalborg Lufthavn.
- Den har Wright, Thomsen & Kier.
96
00:08:43,680 --> 00:08:48,136
De har brug for forstærkning.
Tyskernes fly sidder fast i mudderet.
97
00:08:48,160 --> 00:08:52,696
Der skal bygges tre nye startbaner,
36 hangarer -
98
00:08:52,720 --> 00:08:57,216
- 60 bunkere samt løbegrave
og jernbanespor -
99
00:08:57,240 --> 00:08:59,976
- så mandskab kan komme til Norge.
100
00:09:00,000 --> 00:09:06,400
Det er en indtjening, der er langt
større, end hvad De har mistet.
101
00:09:12,080 --> 00:09:17,296
Men at bygge for tyskerne
i Danmark... Jeg ved sgu ikke.
102
00:09:17,320 --> 00:09:22,496
- Jeg forstår Deres betænkeligheder.
- Det er mest på grund af Therese.
103
00:09:22,520 --> 00:09:25,696
Det er sgu svært at skjule for hende.
104
00:09:25,720 --> 00:09:31,416
Og hvordan vil man se på os, hvis
vi direkte hjælper tyskernes krig?
105
00:09:31,440 --> 00:09:35,720
Ja. Wright, Thomsen & Kier må
have haft de samme overvejelser.
106
00:09:36,000 --> 00:09:42,136
Ikke mindst Thomsen, der er
næstformand i Arbejdsgiverforeningen.
107
00:09:42,160 --> 00:09:46,720
Skulle jeg ikke ringe til ham
og tage en snak med ham?
108
00:09:49,040 --> 00:09:52,920
- Det kan vel ikke skade.
- Så er det det, jeg gør.
109
00:09:58,360 --> 00:10:00,816
- Hvordan er vandet?
- Skønt.
110
00:10:00,840 --> 00:10:03,576
- Men også koldt.
- Det er tidligt.
111
00:10:03,600 --> 00:10:06,496
- Ser vi familien i år?
- Desværre.
112
00:10:06,520 --> 00:10:11,336
Mitzi og Wilhelm er i Baden-Baden.
Mor er optaget af sin nye mand.
113
00:10:11,360 --> 00:10:15,096
- Dejligt for hende.
- Ja, bestemt.
114
00:10:15,120 --> 00:10:19,536
Nå, men nu vil jeg så
gå ned og bade-bade.
115
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
God fornøjelse.
116
00:10:23,160 --> 00:10:25,936
- Tak for selskabet.
- I lige måde.
117
00:10:25,960 --> 00:10:30,080
- God cykeltur.
- Det er kun, hvis Bertha kommer med.
118
00:10:34,640 --> 00:10:38,776
Er du allerede færdig med hr. Molin?
Du har slet ikke hørt:
119
00:10:38,800 --> 00:10:43,576
Hr. Ramsing har inviteret fru Frigh
på cykeltur. Det er da sødt.
120
00:10:43,600 --> 00:10:48,656
- De kunne have glæde af hinanden.
- Fordi han også har en fabrik?
121
00:10:48,680 --> 00:10:51,256
Der må være meget, de kan dele.
122
00:10:51,280 --> 00:10:54,416
Der er forskel på tobak
og kemisk industri.
123
00:10:54,440 --> 00:10:58,576
Tænk, hvor mange gange vi er kørt
forbi Ramsings Kemiske Fabrik.
124
00:10:58,600 --> 00:11:02,280
- Og nu bor han her. Det er sjovt.
- Ja, hylende.
125
00:11:05,720 --> 00:11:09,376
Hvordan gik dit møde?
Hvilket tilbud havde han?
126
00:11:09,400 --> 00:11:13,536
Vi blev ikke helt færdige.
Therese, du er helt våd.
127
00:11:13,560 --> 00:11:17,616
- Ja, jeg har badet.
- Slip mig nu.
128
00:11:17,640 --> 00:11:21,856
- Ikke før du fortæller det.
- Der er ikke noget at fortælle.
129
00:11:21,880 --> 00:11:23,976
Ja, ja.
130
00:11:24,000 --> 00:11:29,920
- Medmindre du tager badedragten af.
- Ikke hvis ikke du fortæller først.
131
00:11:31,560 --> 00:11:33,256
All right.
132
00:11:33,280 --> 00:11:38,720
Jeg er blevet tilbudt at bygge
nede i Aalborg. På lufthavnen.
133
00:11:40,760 --> 00:11:46,296
Hvordan forestiller de sig,
at du er dum nok til at sige ja?
134
00:11:46,320 --> 00:11:49,736
Wright, Thomsen & Kier
bygger jo dernede.
135
00:11:49,760 --> 00:11:54,456
Så lad dem om det. Du gør ikke.
Gå ud. Jeg skal skifte.
136
00:11:54,480 --> 00:11:59,280
- Men skulle vi ikke...?
- Ikke nu. Jeg er ikke i humør.
137
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
Kvinder.
138
00:12:04,480 --> 00:12:09,056
- Jeg bliver hjemme. Kør du bare.
- Ikke når du ikke vil med.
139
00:12:09,080 --> 00:12:12,096
Jeg kan godt passe mig selv.
140
00:12:12,120 --> 00:12:16,456
Er du stadig vred over din ven?
141
00:12:16,480 --> 00:12:22,280
Han er ikke min ven på den måde.
Vi har bare talt sammen nogle gange.
142
00:12:24,000 --> 00:12:26,776
- Er damerne enige?
- Bertha bliver.
143
00:12:26,800 --> 00:12:29,576
- Min mor vil gerne med.
- Jeg bliver.
144
00:12:29,600 --> 00:12:32,776
- Nej. Tag af sted.
- Det er to mod en.
145
00:12:32,800 --> 00:12:35,496
Jeg har ikke cyklet,
siden jeg var ung.
146
00:12:35,520 --> 00:12:39,336
Altså siden i går?
Lad os tage af sted med det samme.
147
00:12:39,360 --> 00:12:44,360
Jeg bestiller en frokostkurv dernede.
Det tager jeg som et ja.
148
00:12:48,160 --> 00:12:52,376
- Jeg kan stadig nå at blive.
- Ja, men det gør du ikke.
149
00:12:52,400 --> 00:12:56,376
- Skal vi skifte servietter hver dag?
- Ja, det tænkte jeg.
150
00:12:56,400 --> 00:13:00,696
Det bliver da meget vask. De kan da
godt bruge dem flere dage i træk.
151
00:13:00,720 --> 00:13:04,016
Men det er sket,
at de er blevet lagt forkert -
152
00:13:04,040 --> 00:13:08,056
- så fru Fjeldsø har fået
grosserer Madsens.
153
00:13:08,080 --> 00:13:11,096
Det er sket én gang
for otte år siden.
154
00:13:11,120 --> 00:13:14,296
Du får det til at lyde,
som om det altid er mig.
155
00:13:14,320 --> 00:13:20,216
Det er ikke det, jeg siger.
Det har nok været os alle sammen.
156
00:13:20,240 --> 00:13:24,216
- Gæster, Amanda.
- Måtte jeg tage en frikadelle?
157
00:13:24,240 --> 00:13:27,176
Ja.
Værsgo.
158
00:13:27,200 --> 00:13:31,536
- Volmer Gregersen?
- Goddag, fru Berggren.
159
00:13:31,560 --> 00:13:35,096
Undskyld, at jeg taler
med mad i munden. Den er god.
160
00:13:35,120 --> 00:13:38,296
- Hvad kan vi hjælpe med?
- Nå ja.
161
00:13:38,320 --> 00:13:42,296
Vi har fået en henvendelse
fra den tyske garnison i Skagen.
162
00:13:42,320 --> 00:13:46,536
Der er bortkommen en soldaterbog.
Den er muligvis tabt på stranden.
163
00:13:46,560 --> 00:13:51,576
- Har en af gæsterne fundet den?
- Nej, det tror jeg ikke.
164
00:13:51,600 --> 00:13:56,256
Det ville vi have hørt om.
Tror I ikke også det?
165
00:13:56,280 --> 00:13:57,976
Jo.
166
00:13:58,000 --> 00:14:01,896
- Har nogen af gæsterne børn med?
- Ja, hr. Weyse.
167
00:14:01,920 --> 00:14:04,456
Weyse?
168
00:14:04,480 --> 00:14:07,536
- Mener De Edward Weyse?
- Ja.
169
00:14:07,560 --> 00:14:11,616
Jeg havde hørt, han ferierede
heroppe, men ikke hos Dem.
170
00:14:11,640 --> 00:14:14,496
Hvorfor spørger De om hans drenge?
171
00:14:14,520 --> 00:14:18,376
Et par drenge skulle have moret sig
med at fjerne tøjet -
172
00:14:18,400 --> 00:14:21,336
- imens et par soldater badede her.
173
00:14:21,360 --> 00:14:26,816
Hr. Weyse havde talt med dem. Måske
vidste han eller hustruen noget.
174
00:14:26,840 --> 00:14:31,176
- Jeg kan spørge.
- Jeg kunne også selv.
175
00:14:31,200 --> 00:14:36,160
- Fru Weyse sidder på terrassen.
- Det kan ikke være nemmere.
176
00:14:38,520 --> 00:14:44,416
Ja, den har vi.
Drengene fandt den nede på stranden.
177
00:14:44,440 --> 00:14:47,576
Vi vidste ikke,
hvad vi skulle stille op.
178
00:14:47,600 --> 00:14:51,216
Det forstår sig.
Så længe den er fundet.
179
00:14:51,240 --> 00:14:56,800
- Det er nogle raske drenge, De har.
- Ja. Nu skal jeg finde bogen.
180
00:15:09,120 --> 00:15:11,656
- Hvad laver du?
- Hvad ligner det?
181
00:15:11,680 --> 00:15:17,200
Du brænder den vel ikke!
Var det ikke det, du ville have?
182
00:15:19,160 --> 00:15:25,656
- Hvorfor nu det?
- Politiet er dernede. De henter den.
183
00:15:25,680 --> 00:15:30,576
Jeg kan ikke give den her.
Jeg har lige fortalt, at vi har den.
184
00:15:30,600 --> 00:15:33,856
- Hvorfor?
- Jeg kunne ikke vide, du var ved...
185
00:15:33,880 --> 00:15:37,816
- Det var det, vi havde aftalt.
- Hold ham hen.
186
00:15:37,840 --> 00:15:42,520
- Hvem?
- Betjenten. Så må jeg redde den.
187
00:15:48,480 --> 00:15:51,136
Hr. Weyse.
188
00:15:51,160 --> 00:15:53,896
Glæder mig meget at træffe Dem.
189
00:15:53,920 --> 00:15:58,096
Min hustru og jeg har set
"Solstrejf og pigehjerter" tre gange.
190
00:15:58,120 --> 00:16:03,120
- Vi har allerede aftalt en fjerde.
- Mange forstod den første gang.
191
00:16:06,360 --> 00:16:09,816
Der lød De fuldstændig
som onklen fra Amerika.
192
00:16:09,840 --> 00:16:12,736
De varmer mit hjerte ved at sige det.
193
00:16:12,760 --> 00:16:18,936
Det er det humør, vi har brug for
i disse tider, ikke, fru Berggren?
194
00:16:18,960 --> 00:16:23,576
Jeg er her i en anledning,
som Deres hustru har fortalt.
195
00:16:23,600 --> 00:16:29,096
Det var den bette af Deres drenge,
der snuppede en lille souvenir.
196
00:16:29,120 --> 00:16:33,616
- Drenge er jo drenge.
- De har så evigt ret.
197
00:16:33,640 --> 00:16:38,920
Men nu får værnemagten bogen tilbage,
og det er det vigtigste.
198
00:16:41,760 --> 00:16:46,200
- Ja. Så fandt vi den, hr. betjent.
- Det var dejligt.
199
00:16:50,960 --> 00:16:56,456
Den har åbenbart ligget
ude i regnvejr, før vi fandt den.
200
00:16:56,480 --> 00:17:01,096
Leander har lige fortalt,
at han huggede den.
201
00:17:01,120 --> 00:17:04,896
- Nå? Har han det?
- Den har været i nærheden af ild.
202
00:17:04,920 --> 00:17:10,400
Ja. Jeg var i færd med at brænde den,
da min kone sagde, at De var her.
203
00:17:12,160 --> 00:17:17,280
- De ér altså kostelig, hr. Weyse.
- Gid jeg kunne sige det samme.
204
00:17:22,360 --> 00:17:26,880
Spørgsmålet er, hvad jeg skal sige
til tyskerne, når jeg afleverer den.
205
00:17:29,160 --> 00:17:32,696
- Behøver De at aflevere den?
- Hvad mener De?
206
00:17:32,720 --> 00:17:37,416
Jeg vil sige som fru Weyse:
Sig, at De ikke fandt den.
207
00:17:37,440 --> 00:17:42,616
Det er svært, når jeg står med den,
men det skal De ikke bekymre Dem om.
208
00:17:42,640 --> 00:17:45,400
Jeg finder på noget.
209
00:17:56,000 --> 00:18:00,120
- Hvad sagde betjenten?
- Det fortæller jeg bagefter.
210
00:18:03,560 --> 00:18:07,600
- Kan vi ringe til frokost?
- Ja, gør bare det.
211
00:18:08,000 --> 00:18:09,496
Hvad sagde han?
212
00:18:09,520 --> 00:18:13,656
Hr. Weyse havde forsøgt
at brænde soldaterbogen.
213
00:18:13,680 --> 00:18:17,656
- Så havde fru Weyse slukket den.
- Hvor ved du det fra?
214
00:18:17,680 --> 00:18:21,640
- Hun spurgte betjenten.
- Ellers får man ikke noget at vide.
215
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
Så er der frikadeller.
216
00:18:38,160 --> 00:18:40,696
- Goddag.
- Dav.
217
00:18:40,720 --> 00:18:45,696
- Kan man købe to øl her?
- Det tror jeg godt.
218
00:18:45,720 --> 00:18:49,816
Jeg har cyklet helt fra København.
Man bliver tør i halsen.
219
00:18:49,840 --> 00:18:53,336
- Nu skal jeg hente dem.
- Skal jeg give en hånd?
220
00:18:53,360 --> 00:18:57,336
- Det behøver De ikke.
- Jo, jo. Skal den derind?
221
00:18:57,360 --> 00:18:59,960
Ja.
222
00:19:01,760 --> 00:19:06,056
- Goddag.
- Er det her Andersens Badehotel?
223
00:19:06,080 --> 00:19:11,160
- Den herre vil købe to øl.
- Og tale med en, der bor her.
224
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
Bertha!
225
00:19:23,440 --> 00:19:26,496
- Jan?
- Hvordan går det?
226
00:19:26,520 --> 00:19:28,376
Hvad laver du her?
227
00:19:28,400 --> 00:19:33,240
Jeg fik pludselig god tid og tænkte,
jeg ville kigge forbi.
228
00:19:36,000 --> 00:19:37,856
Kom.
229
00:19:37,880 --> 00:19:40,496
Jeg skal lige have mine øller.
230
00:19:40,520 --> 00:19:43,496
Søde piger.
Er det dem, der varter jer op?
231
00:19:43,520 --> 00:19:46,216
- De arbejder her.
- Fagforening?
232
00:19:46,240 --> 00:19:50,136
- De er glade for at være her.
- Det bærer lønnen i sig selv.
233
00:19:50,160 --> 00:19:54,800
Ellers havde de ikke været her
i årevis. Nu har de noget at tale om.
234
00:19:56,720 --> 00:20:01,816
- Du kunne godt have skrevet.
- Det skulle være en overraskelse.
235
00:20:01,840 --> 00:20:05,416
- Fandt din mor ud af os to?
- Min mor ved ikke noget.
236
00:20:05,440 --> 00:20:08,616
- Kun, at vi har talt sammen.
- Ikke andet?
237
00:20:08,640 --> 00:20:11,760
Nej.
Det rager ikke andre.
238
00:20:12,000 --> 00:20:15,496
Jeg vil have det for mig selv,
men du kommer væltende.
239
00:20:15,520 --> 00:20:19,376
Så må du fandeme undskylde.
Jeg har kun cyklet 500 kilometer.
240
00:20:19,400 --> 00:20:22,816
Jeg kan da bare køre igen.
Gå tilbage til din mad.
241
00:20:22,840 --> 00:20:26,880
De søde piger venter sikkert
med desserten.
242
00:20:32,520 --> 00:20:36,016
Er du færdig med at spise?
Hvem ringer du til?
243
00:20:36,040 --> 00:20:39,016
- Flygelhorn.
- Du ville da ikke tigge.
244
00:20:39,040 --> 00:20:43,720
Jeg har ikke noget valg. Jeg vil ikke
høre mere om onklen fra Amerika.
245
00:20:44,000 --> 00:20:49,896
Jeg vil have en rigtig rolle. Ja,
lille frøken. Ja, jeg venter stadig.
246
00:20:49,920 --> 00:20:53,016
- Alle ved det.
- Jeg har ikke rollen endnu.
247
00:20:53,040 --> 00:20:59,656
- Soldaterbogen, Edward.
- Optaget? Bed ham ringe tilbage.
248
00:20:59,680 --> 00:21:02,640
Sig, at det er vigtigt.
249
00:21:04,080 --> 00:21:08,176
Går du ikke med ned? De tror,
tyskerne kommer efter det med bogen.
250
00:21:08,200 --> 00:21:10,896
Hvorfor skulle de det?
251
00:21:10,920 --> 00:21:14,056
Det ville være fint,
hvis du sagde det til dem.
252
00:21:14,080 --> 00:21:17,200
Helene, jeg venter på telefonen.
253
00:21:24,000 --> 00:21:27,416
Hr. Aurland, har De hørt,
der var tyskere på stranden?
254
00:21:27,440 --> 00:21:32,376
- Nej, det er nyt for mig.
- Men du har vidst det.
255
00:21:32,400 --> 00:21:37,216
- Jeg ville ikke forurolige dig.
- Hvordan tror du, jeg har det nu?
256
00:21:37,240 --> 00:21:40,376
Og Weyses drenge.
De burde vide bedre.
257
00:21:40,400 --> 00:21:45,936
Jeg er helt enig. Det har jeg
så sandelig også fortalt dem.
258
00:21:45,960 --> 00:21:49,736
Politimanden sagde,
der ikke ville ske mere.
259
00:21:49,760 --> 00:21:52,416
Han har et godt forhold til dem.
260
00:21:52,440 --> 00:21:56,456
- Han ville finde en forklaring.
- På, at Deres mand brændte den.
261
00:21:56,480 --> 00:21:59,976
Når min fætter skriver
om forholdene i Norge -
262
00:22:00,000 --> 00:22:05,096
- skal vi være glade for, at det er
det danske politi, der tager den.
263
00:22:05,120 --> 00:22:09,576
- Så glæder vi os over det.
- Må jeg tage Deres tallerkener?
264
00:22:09,600 --> 00:22:14,400
Jeg har slet ikke sagt tillykke.
De blev jo gift i efteråret.
265
00:22:15,600 --> 00:22:17,400
Ja.
266
00:22:40,000 --> 00:22:43,416
- Jeg har ledt efter dig.
- Jeg skulle friskes op.
267
00:22:43,440 --> 00:22:48,856
- Gregersen er et nummer for meget.
- Det her får dig på andre tanker.
268
00:22:48,880 --> 00:22:53,416
- Lige til eftermiddagskaffen.
- Jeg har taget på på grund af dig.
269
00:22:53,440 --> 00:22:57,080
Ja.
Det klæder dig.
270
00:23:03,120 --> 00:23:05,240
- Den er perfekt.
- Tak.
271
00:23:06,760 --> 00:23:11,176
Philip, hvordan synes du,
det går med Edith og Otilia?
272
00:23:11,200 --> 00:23:15,640
- De to veninder bider af hinanden.
- De er ikke veninder.
273
00:23:16,000 --> 00:23:20,536
- Det har de da været alle årene.
- Hund og kat, siger Ane.
274
00:23:20,560 --> 00:23:25,496
Så var det måske forkert at spørge
Otilia om forslag til forbedringer.
275
00:23:25,520 --> 00:23:29,456
- Hun har været her længst.
- De startede samtidig.
276
00:23:29,480 --> 00:23:33,296
Edith har været her længere.
Otilia var gæst sidste år.
277
00:23:33,320 --> 00:23:36,440
Alle tiders.
Jeg har i dén grad klokket i det.
278
00:23:39,360 --> 00:23:42,280
Nå, her er I.
Prøv og se her.
279
00:23:44,000 --> 00:23:48,816
"Danske nazister afholder
sommerstævne på Frijsenholm."
280
00:23:48,840 --> 00:23:53,416
Det er min stedfar. Så snart jeg er
væk, rykker nazisterne ind.
281
00:23:53,440 --> 00:23:56,536
- Hvad gør du?
- De må bringe en dementi.
282
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
I din stedfars egen avis?
283
00:24:00,000 --> 00:24:03,296
Det har været min families hjem
i syv generationer.
284
00:24:03,320 --> 00:24:08,160
Frits Clausen og hans folk
skal ikke sole sig på Frijsenholm!
285
00:24:14,840 --> 00:24:17,016
Weyse.
286
00:24:17,040 --> 00:24:21,536
Molin?
Ja, han bor her.
287
00:24:21,560 --> 00:24:24,720
Jeg venter faktisk en vigtig samtale.
288
00:24:26,160 --> 00:24:28,936
Et øjeblik.
289
00:24:28,960 --> 00:24:33,776
- Nå, det er til Dem.
- Det var da dejligt.
290
00:24:33,800 --> 00:24:36,040
Tak skal De have.
291
00:24:46,280 --> 00:24:49,760
August Molin.
Goddag, hr. Thomsen.
292
00:24:57,840 --> 00:24:58,880
Nå?
293
00:25:04,440 --> 00:25:10,096
Så har jeg talt med Thomsen.
Det er meget interessant økonomisk.
294
00:25:10,120 --> 00:25:14,936
Pengene kommer fra Nationalbanken
via clearingskontoen.
295
00:25:14,960 --> 00:25:19,720
Så Danmark selv betaler?
Det ér sgu interessant.
296
00:25:20,000 --> 00:25:24,816
Det er vel ud fra den betragtning,
at vi overtager anlægget bagefter.
297
00:25:24,840 --> 00:25:28,536
Men det økonomiske er
meget favorabelt.
298
00:25:28,560 --> 00:25:33,776
Der kan uden problem lægges 20% over,
hvad vi plejer.
299
00:25:33,800 --> 00:25:36,800
Sagde han det?
Men hvorfor?
300
00:25:38,680 --> 00:25:44,520
Risikoen. Englænderne forsøgte
allerede i april at bombe lufthavnen.
301
00:25:45,640 --> 00:25:48,136
- Det var pokkers.
- Uden held.
302
00:25:48,160 --> 00:25:53,456
Men alligevel. Det er sgu nok
ikke noget, der overbeviser Therese.
303
00:25:53,480 --> 00:25:55,416
Det forstår jeg.
304
00:25:55,440 --> 00:25:59,976
Og hvordan vil man se på os, hvis vi
arbejder for besættelsesmagten?
305
00:26:00,000 --> 00:26:04,896
Nøjagtig samme spørgsmål stillede de
sig på Wright, Thomsen & Kier.
306
00:26:04,920 --> 00:26:09,800
Derfor spurgte de både statsminister
Stauning og K's Christmas Møller.
307
00:26:10,920 --> 00:26:12,256
Og?
308
00:26:12,280 --> 00:26:15,800
Begge opfordrede dem til
at påtage sig opgaven.
309
00:26:17,320 --> 00:26:21,800
Gjorde de det? Nå.
Det var lige godt fandens.
310
00:26:25,600 --> 00:26:30,680
- Skal vi holde en lille pause?
- Har De svært ved at følge med?
311
00:26:33,560 --> 00:26:37,536
- Jeg havde glemt, hvor skønt det er.
- Så De fortryder ikke?
312
00:26:37,560 --> 00:26:39,976
- Gør De?
- Nej, nej.
313
00:26:40,000 --> 00:26:43,336
Det er noget andet
end bilturen til Frankrig.
314
00:26:43,360 --> 00:26:48,256
- Plejer De at tage derned?
- Ja, til Le Mans og ser væddeløb.
315
00:26:48,280 --> 00:26:52,296
Biler, fart og smukke kvinder.
Men dem finder man også her.
316
00:26:52,320 --> 00:26:56,656
- Jeg troede, farmaceuter var tørre.
- Med et øje efter mikroskopet?
317
00:26:56,680 --> 00:26:58,976
Noget i den retning.
318
00:26:59,000 --> 00:27:02,856
Jeg troede ikke,
at tobaksfabrikanter så ud som Dem.
319
00:27:02,880 --> 00:27:07,016
Allerede da jeg læste om Dem,
blev jeg fascineret.
320
00:27:07,040 --> 00:27:11,416
- De klarer det hele selv.
- Mine børn hjælper til.
321
00:27:11,440 --> 00:27:14,296
- Har De også børn?
- Desværre nej.
322
00:27:14,320 --> 00:27:18,136
Det blev ikke
min hustru og mig forundt.
323
00:27:18,160 --> 00:27:21,056
- Hun ville ikke med?
- Vi er skilt.
324
00:27:21,080 --> 00:27:23,640
Arbejdet tog for meget tid.
325
00:27:24,000 --> 00:27:26,456
Der er ikke mange kvinder som De -
326
00:27:26,480 --> 00:27:29,423
- der forstår,
hvad det kræver at drive en fabrik.
327
00:27:31,673 --> 00:27:35,975
Gud, er den så meget?
Vi skal nå hjem til aftensmad.
328
00:27:36,000 --> 00:27:39,456
Vi kunne også... Vi kørte jo
forbi en kro lige hernede.
329
00:27:39,480 --> 00:27:43,376
- Jeg har ikke penge med.
- De får ikke lov til betale.
330
00:27:43,400 --> 00:27:46,120
På det punkt er jeg gammeldags.
331
00:27:49,720 --> 00:27:53,456
- Hvad kalder De desserten?
- Fersken a la Melba.
332
00:27:53,480 --> 00:27:58,456
Jeg har ikke fundet på den.
Det er den franske kok Escoffier.
333
00:27:58,480 --> 00:28:03,976
Melba er navnet på den sangerinde,
han lavede retten til i 1893.
334
00:28:04,000 --> 00:28:07,976
Jamen dog.
Sikke meget De ved.
335
00:28:08,000 --> 00:28:12,296
Jeg har selv smagt den i Paris.
Man glemmer den ikke sådan.
336
00:28:12,320 --> 00:28:17,576
Sukkerkogte ferskner på en bund
af vaniljeis med hindbærpuré.
337
00:28:17,600 --> 00:28:20,320
Det ser dejligt ud da.
338
00:28:23,440 --> 00:28:27,416
Har der været en ung mand
og spørge om arbejde?
339
00:28:27,440 --> 00:28:32,296
Han var hos os, men vi har intet.
Han var cyklet helt fra København.
340
00:28:32,320 --> 00:28:37,176
Nå, ham. Det var Berthas bekendte.
Han spurgte ikke efter arbejde.
341
00:28:37,200 --> 00:28:40,536
Nej, vel ikke hvis han er
hendes bekendte.
342
00:28:40,560 --> 00:28:45,096
Jeg ved ikke, hvor bekendt han var.
Hun virkede overrasket.
343
00:28:45,120 --> 00:28:48,656
Det eneste, der er her,
er Aage Svendsens tørvemose.
344
00:28:48,680 --> 00:28:52,336
Det vil man ikke foreslå
noget anstændigt menneske.
345
00:28:52,360 --> 00:28:56,496
Han ville vist køre videre.
346
00:28:56,520 --> 00:29:00,376
Hr. Ramsing har lige ringet.
Han og fru Frigh spiser ude.
347
00:29:00,400 --> 00:29:02,216
Gør de?
348
00:29:02,240 --> 00:29:06,920
De skulle vide,
hvilken dessert de går glip af.
349
00:29:09,240 --> 00:29:13,576
- Weyse.
- Flygelhorn. Nå, så lykkedes det.
350
00:29:13,600 --> 00:29:19,640
Herligt. Jeg har tænkt nærmere
over Deres venlige tilbud -
351
00:29:20,000 --> 00:29:25,256
- om rollen i "Hærværk",
og jeg forsøgte at lægge en besked.
352
00:29:25,280 --> 00:29:28,496
Jeg har været ophængt
af besværlige møder.
353
00:29:28,520 --> 00:29:32,336
De kære mennesker i censuren
har været så bange for -
354
00:29:32,360 --> 00:29:35,976
- at filmen ikke slipper
gennem tyskernes nåleøje.
355
00:29:36,000 --> 00:29:39,336
- Hvorfor ikke?
- Det er der god grund til.
356
00:29:39,360 --> 00:29:41,936
Det er et portræt af alt det -
357
00:29:41,960 --> 00:29:45,736
- der har kastet os i armene
på den nazistiske bærme.
358
00:29:45,760 --> 00:29:49,416
- Er det?
- Jeg troede, De havde læst bogen.
359
00:29:49,440 --> 00:29:51,680
Jo, jo.
360
00:29:52,000 --> 00:29:57,296
Denne Ole Jastrau, denne såkaldte
fritænker, denne kunstner -
361
00:29:57,320 --> 00:30:01,296
- denne kulturpersonlighed er
ikke andet end en filister -
362
00:30:01,320 --> 00:30:05,656
- der er optaget af sin småborgerlige
eksistens' problemer.
363
00:30:05,680 --> 00:30:09,576
Det er på grund af folk som ham,
at Hitler har kunnet stable -
364
00:30:09,600 --> 00:30:13,336
- sit rædselsregime på benene.
Er De ikke enig?
365
00:30:13,360 --> 00:30:16,736
- Jo, jo.
- Det glæder mig, De vil have rollen.
366
00:30:16,760 --> 00:30:20,376
Jeg kan ikke forestille mig
nogen bedre end Dem til -
367
00:30:20,400 --> 00:30:25,216
- at udstille dette
dekadente borgerdyr, hr. Weyse.
368
00:30:25,240 --> 00:30:28,936
Det lyder politisk.
Jeg har ikke læst den på den måde.
369
00:30:28,960 --> 00:30:33,856
Jeg er også i tvivl. Jeg vil
ikke deltage i noget politisk.
370
00:30:33,880 --> 00:30:36,536
- Så du sagde nej.
- Jeg sagde ja.
371
00:30:36,560 --> 00:30:40,696
Han kommer med kontrakten snart.
Så kan jeg nå at skifte mening.
372
00:30:40,720 --> 00:30:45,496
Hvis censuren ikke har stoppet den,
må det politiske jo være antydet.
373
00:30:45,520 --> 00:30:49,456
Det er noget andet
end onklen fra Amerika.
374
00:30:49,480 --> 00:30:55,160
Du har ret, Helene. Når jeg først
spiller, glemmer folk alt om politik.
375
00:31:17,080 --> 00:31:18,960
Jan?
376
00:31:27,520 --> 00:31:29,760
Du er ikke kørt?
377
00:31:32,400 --> 00:31:38,200
Jeg ville bare lige sige, at jeg er
rigtig glad for, at du er kommet.
378
00:31:40,320 --> 00:31:44,256
- Nu kan vi holde ferie sammen.
- Desværre. Jeg skal arbejde.
379
00:31:44,280 --> 00:31:48,896
Fagforeningen ville sende mig til
Tyskland, men jeg skal ikke derned.
380
00:31:48,920 --> 00:31:52,856
- Der er ikke meget arbejde her.
- Jeg har fundet noget.
381
00:31:52,880 --> 00:31:56,536
- Aage Svendsen har en tørvemose.
- Han er et svin.
382
00:31:56,560 --> 00:32:01,936
Jeg legede med en af hans feriedrenge
ved navn Leif. Aage slog ham.
383
00:32:01,960 --> 00:32:06,456
Han kan bare prøve at slå mig.
384
00:32:06,480 --> 00:32:09,976
- Kan jeg godt blive lidt?
- Der er ikke mere øl.
385
00:32:10,000 --> 00:32:12,040
Jeg kan også bare gå.
386
00:32:16,320 --> 00:32:20,016
- Hvad skal det til for?
- Du skal fandeme ikke skubbe mig.
387
00:32:20,040 --> 00:32:24,496
- Det kan du da se.
- Nej, det skal du ikke.
388
00:32:24,520 --> 00:32:27,320
Kom her, kom her!
Sådan.
389
00:32:32,000 --> 00:32:36,216
- Både Stauning og Christmas Møller?
- Begge to opfordrer.
390
00:32:36,240 --> 00:32:39,256
Det er ikke det samme som
at kræve det.
391
00:32:39,280 --> 00:32:46,136
Hvorfor synes de mon, vi skal gøre
det? Hvad sker der, hvis vi ikke gør?
392
00:32:46,160 --> 00:32:50,296
Så henter værnemagten tyske arbejdere
og bygger det alligevel.
393
00:32:50,320 --> 00:32:54,616
Så er der tyske arbejdere på dansk
jord, og det vil Stauning undgå.
394
00:32:54,640 --> 00:32:57,576
Det lyder som en national handling.
395
00:32:57,600 --> 00:33:02,616
- Det ér det. Vi holder tyskerne ude.
- Ved at bygge for dem.
396
00:33:02,640 --> 00:33:08,400
Sådan er verden. Der er plusser og
minusser. Det er ikke sort og hvidt.
397
00:33:12,000 --> 00:33:18,336
Men jeg kan selvfølgelig sige nej.
Så må vi se, hvad Stauning siger.
398
00:33:18,360 --> 00:33:22,296
Men så er det slut med
at bygge for ham og hans parti.
399
00:33:22,320 --> 00:33:26,400
Det tror jeg sgu, Therese.
400
00:33:31,640 --> 00:33:35,016
- Grev Ditmar.
- Godaften. Det er Preben.
401
00:33:35,040 --> 00:33:39,296
Jeg håber,
der er hyggeligt på det lille hotel.
402
00:33:39,320 --> 00:33:42,416
Jeg vil blot rette
en lille misforståelse.
403
00:33:42,440 --> 00:33:45,976
Du har bedt mig
indrykke et dementi i min avis.
404
00:33:46,000 --> 00:33:48,816
Det er ikke nogen misforståelse.
405
00:33:48,840 --> 00:33:53,056
De har arrangeret et møde
på min ejendom uden at spørge mig.
406
00:33:53,080 --> 00:33:58,296
De foretrækker den formelle tone.
Den troede jeg, vi havde forladt -
407
00:33:58,320 --> 00:34:02,136
- når nu jeg har været gift
med Deres mor i et år.
408
00:34:02,160 --> 00:34:05,496
Men sehr gut, hvis det er sådan,
De ønsker det.
409
00:34:05,520 --> 00:34:10,696
Jeg bor på godset med Deres mor
og har ret til at åbne mit hjem.
410
00:34:10,720 --> 00:34:15,496
Godset er mit, og det skal ikke indgå
i nazistisk propaganda.
411
00:34:15,520 --> 00:34:20,416
Jeg har sagt det til Dem før
og gør det gerne igen.
412
00:34:20,440 --> 00:34:23,616
Med Deres levevis
ville jeg tænke mig om -
413
00:34:23,640 --> 00:34:26,976
- før jeg udfordrede
de fremtidige magthavere.
414
00:34:27,000 --> 00:34:31,976
De er klar over, hvad man gør ved
sådan nogle som Dem i Tyskland, ikke?
415
00:34:32,000 --> 00:34:37,656
Ja, hr. redaktør, men det er
endnu ikke Tyskland. Det er Danmark.
416
00:34:37,680 --> 00:34:42,856
Jeg vil bede Dem meddele nazisterne,
at stævnet er aflyst -
417
00:34:42,880 --> 00:34:47,536
- og gennemfører De det alligevel,
får jeg politiet til at gribe ind.
418
00:34:47,560 --> 00:34:51,000
Farvel, hr. redaktør.
Hils min mor.
419
00:34:55,520 --> 00:34:58,336
- I blev uvenner.
- Nej da.
420
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
Du sagde ikke farvel.
421
00:35:02,400 --> 00:35:05,640
Han kan være lidt kantet, din søn.
422
00:35:07,560 --> 00:35:11,600
Preben, er det rigtigt at afholde
stævnet her, når Ditmar er imod?
423
00:35:12,000 --> 00:35:15,160
Han skifter mening.
Det er jeg sikker på.
424
00:35:17,920 --> 00:35:19,400
Så.
425
00:35:22,680 --> 00:35:26,680
- Jeg kan snart ikke mere.
- Så trækker vi bare.
426
00:35:34,960 --> 00:35:37,496
- Er det ikke badetid?
- Nu?
427
00:35:37,520 --> 00:35:41,896
Vi kan lige nå det,
før solen forsvinder.
428
00:35:41,920 --> 00:35:46,000
Hvad siger De?
Skal vi ikke?
429
00:35:47,480 --> 00:35:50,816
Bertha kan ikke forstå,
hvor jeg bliver af.
430
00:35:50,840 --> 00:35:55,376
Mon ikke hun er gået i seng?
431
00:35:55,400 --> 00:36:00,056
Heaven, I'm in heaven.
432
00:36:00,080 --> 00:36:05,056
And my heart beats
so that I can hardly speak.
433
00:36:05,080 --> 00:36:10,216
And I seem to find
the happiness I seek
434
00:36:10,240 --> 00:36:14,656
when we're out together dancing,
cheek to cheek.
435
00:36:14,680 --> 00:36:19,720
Heaven, I'm in heaven.
436
00:36:20,000 --> 00:36:24,616
And the cares that hang around me
through the week
437
00:36:24,640 --> 00:36:29,336
seem to vanish
like a gambler's lucky streak
438
00:36:29,360 --> 00:36:33,856
when we're out together dancing,
cheek to cheek.
439
00:36:33,880 --> 00:36:37,296
Jeg ved sgu ikke.
Jeg håber, vi gør det rigtige.
440
00:36:37,320 --> 00:36:42,880
Regeringen opfordrer til samarbejdet,
men der er selvfølgelig et minus.
441
00:36:44,360 --> 00:36:50,160
- De må regne med at få vognen igen.
- Der siger De sgu noget. Skål.
442
00:36:52,200 --> 00:36:56,896
Tak, fordi De ikke har fortalt det
til nogen, det med Anders.
443
00:36:56,920 --> 00:36:59,440
Det manglede da bare.
444
00:37:02,080 --> 00:37:07,496
Fru Weyse foreslog, at jeg spurgte,
om De havde lyst til et parti skak.
445
00:37:07,520 --> 00:37:10,520
Ja, hvorfor ikke?
446
00:37:13,120 --> 00:37:18,736
Er du nu helt sikker på, at det er
folk, vi skal lægge os ud med?
447
00:37:18,760 --> 00:37:23,960
De er den, der har været her længst,
så kom endelig, hvis De har forslag.
448
00:37:25,720 --> 00:37:27,760
Det skal jeg da nok.
449
00:37:58,920 --> 00:38:01,736
- Jeg har fortjent cognac.
- Jeg kommer.
450
00:38:01,760 --> 00:38:05,280
Det kan jeg da selv ordne,
lille frøken.
451
00:38:20,800 --> 00:38:24,560
Jeg forstår ikke et muk.
452
00:38:30,960 --> 00:38:35,576
Han siger, at han er løjtnant
og kommer fra Skagen og spørger -
453
00:38:35,600 --> 00:38:37,880
- om du er hr. Weyse.
454
00:38:40,000 --> 00:38:42,320
Ja.
455
00:38:49,040 --> 00:38:52,160
Han vil gerne tale med dig derinde.
456
00:39:16,400 --> 00:39:20,080
Jeg tror lige, De skal hente Amanda.
457
00:39:48,120 --> 00:39:52,856
- Han siger, du er berømt, Edward.
- Selvfølgelig er jeg det.
458
00:39:52,880 --> 00:39:56,680
Hvad er problemet?
Han har fået sin bog.
459
00:40:04,000 --> 00:40:07,016
Han hørte,
du sagde nej til Odd Fellow-palæet.
460
00:40:07,040 --> 00:40:10,400
Det var et forfærdeligt arrangement.
461
00:40:20,720 --> 00:40:25,080
- Du sagde også nej til det i Berlin.
- Jeg var sygemeldt.
462
00:40:33,920 --> 00:40:38,376
Han spørger, om det er, fordi du har
et modsætningsforhold til tyskerne.
463
00:40:38,400 --> 00:40:40,296
På ingen måde.
464
00:40:40,320 --> 00:40:45,640
Jeg er på ingen måde politisk.
Slet ikke.
465
00:40:59,600 --> 00:41:02,936
Han vil gerne have,
at du synger for dem i Skagen.
466
00:41:02,960 --> 00:41:05,400
Ikke på vilkår.
467
00:41:16,720 --> 00:41:21,776
- Han har lige hørt dig spille.
- Det er da noget andet her.
468
00:41:21,800 --> 00:41:25,960
Sig det til ham
og få ham til at gå væk.
469
00:41:36,880 --> 00:41:39,560
Kan jeg hjælpe med noget?
470
00:43:20,480 --> 00:43:24,416
Jeg bliver rykket og flået i
fra alle sider.
471
00:43:24,440 --> 00:43:27,680
Flygelhorn vil have,
at jeg skal være politisk -
472
00:43:28,000 --> 00:43:30,536
- og nu denne tysker.
473
00:43:30,560 --> 00:43:32,840
Så må du jo vælge.
474
00:43:34,400 --> 00:43:38,056
Man kan ikke gå gennem livet
uden at tage stilling.
475
00:43:38,080 --> 00:43:41,960
Det er gået udmærket for mig.
Ja?
476
00:43:43,520 --> 00:43:45,360
Nu er han kørt.
477
00:43:49,720 --> 00:43:53,736
- Han vil have Edward til at optræde.
- Det sagde han.
478
00:43:53,760 --> 00:43:57,416
Det gør jeg ikke.
Jeg siger nej til det hele.
479
00:43:57,440 --> 00:44:00,160
Det kan jeg godt forstå.
480
00:44:03,680 --> 00:44:06,736
Hvad sagde han ellers, Amanda?
481
00:44:06,760 --> 00:44:11,600
At... hotellet lå rigtig godt -
482
00:44:12,000 --> 00:44:16,496
- og fristende for tyskerne
at overtage -
483
00:44:16,520 --> 00:44:20,200
- ligesom de har gjort
med andre hoteller.
484
00:44:23,440 --> 00:44:30,376
Vil det sige, at hvis jeg ikke synger
for dem, tager de hotellet?
485
00:44:30,400 --> 00:44:36,040
- Det må du have misforstået, Amanda.
- Det tror jeg desværre ikke.
486
00:44:48,840 --> 00:44:52,856
- Jeg ser lige til Bertha.
- Er det ikke synd at vække hende?
487
00:44:52,880 --> 00:44:54,960
Jo.
De har ret.
488
00:45:00,760 --> 00:45:03,976
- Godnat, fru Fright.
- Godnat.
489
00:45:04,000 --> 00:45:08,736
Perfekt dag. Jeg er glad for at have
tilbragt den sammen med Dem.
490
00:45:08,760 --> 00:45:11,360
I lige måde.
491
00:45:14,400 --> 00:45:16,120
Sov godt.
492
00:45:19,859 --> 00:45:23,099
- På gensyn i morgen.
- På gensyn.
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.