Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,753 --> 00:01:09,618
- Mike! Que diablos estas haciendo
- Conduciendo un auto, Marcus.
2
00:01:14,660 --> 00:01:17,681
¡Más despacio! ¿Qué, cuatro minutos?
3
00:01:17,712 --> 00:01:22,597
- Acelera.
- ¿Tengo que ponerlo arriba y abajo?
4
00:01:25,587 --> 00:01:26,660
Dirígete hacia el sur por Collins.
5
00:01:28,774 --> 00:01:32,597
- Acercarse a la calle 22.
- Tenemos el objetivo en mente.
6
00:01:34,795 --> 00:01:36,608
Mike!
7
00:01:42,618 --> 00:01:44,649
Tengo que vomitar
8
00:01:44,681 --> 00:01:48,722
Tú no haces eso.
Es cuero cosido a mano. Hundir la mierda.
9
00:01:54,785 --> 00:01:56,764
Bloqueo la calle 6.
10
00:01:56,795 --> 00:02:00,576
- Deberías haber girado allí.
- Eres tú quien dirige.
11
00:02:00,608 --> 00:02:04,764
Por eso estás sentado allí.
¿Y por qué no usas lentes?
12
00:02:04,795 --> 00:02:08,608
- No necesito lentes.
- No puedes ver una campana.
13
00:02:09,608 --> 00:02:11,795
Mike, Mike, Mike! ¡Autobús, autobús, autobús!
14
00:02:27,691 --> 00:02:30,618
Lo siento, gente blanca rica!
15
00:02:30,649 --> 00:02:34,618
Ambos somos negros y blindados.
Nos hostigamos más tarde.
16
00:02:57,566 --> 00:02:59,608
Ni siquiera el Batimóvil tiene
agarra como el trineo aquí.
17
00:03:05,597 --> 00:03:08,618
Sácame de este camión de zapatos.
18
00:03:19,587 --> 00:03:20,795
Mear también
19
00:03:22,618 --> 00:03:25,649
- Sinceramente ...
- Puedes pulirlo.
20
00:03:25,681 --> 00:03:27,722
No, puedes pulirlo.
21
00:03:27,753 --> 00:03:31,608
¡Es la policía! ¡Haz espacio!
22
00:03:33,618 --> 00:03:34,712
Lo siento.
23
00:03:37,649 --> 00:03:39,785
Padre!
24
00:03:40,566 --> 00:03:43,701
Risas, te has convertido en un bocado.
25
00:03:45,600 --> 00:03:50,600
- TRIPULACIÓN -
www.shareuniversity.org
26
00:03:56,597 --> 00:04:00,785
Míralo directamente. Tiene los ojos de su abuelo.
27
00:04:01,566 --> 00:04:02,806
Y orejas
28
00:04:03,587 --> 00:04:07,691
- Y nombre. Marcus Miles Burnett.
- Pero ese es mi nombre.
29
00:04:07,722 --> 00:04:11,774
Y la suya. Él lleva su nombre.
Esa fue la idea de Reggie.
30
00:04:14,618 --> 00:04:17,691
Como una señal de respeto.
Espero que esté bien
31
00:04:17,722 --> 00:04:22,753
Es poderoso, pero aún tienes que
Hacer una mujer honorable por mi hija.
32
00:04:22,785 --> 00:04:25,566
Tío Mike, ¿quieres que sea pequeño?
33
00:04:25,597 --> 00:04:28,753
No, el tío Mike no se va a salvar a sí mismo.
34
00:04:32,576 --> 00:04:34,733
Deja esa mierda. Espera
35
00:04:34,764 --> 00:04:38,743
- Míralo directamente.
- Ahora lo detienes ahí.
36
00:04:38,774 --> 00:04:41,764
Estoy esperando afuera
hasta que hayas terminado la boquilla.
37
00:04:43,774 --> 00:04:46,608
Mike, ese es el pequeño.
38
00:04:49,660 --> 00:04:52,628
SANTA MARIA IXCOTEL Cárcel, MÉXICO
39
00:05:02,618 --> 00:05:05,733
¡Vamos, gimp! Eres inepto!
40
00:05:05,806 --> 00:05:08,628
¡Más rápido, más rápido!
41
00:05:10,764 --> 00:05:12,691
Aretas.
42
00:05:14,639 --> 00:05:15,806
Aretas, tuyo así.
43
00:05:42,764 --> 00:05:43,806
Ir!
44
00:06:21,733 --> 00:06:23,608
Que diablos
45
00:06:31,785 --> 00:06:33,628
¡Paren las ambulancias!
46
00:07:09,660 --> 00:07:10,795
Madre.
47
00:07:12,618 --> 00:07:13,743
Mi chico
48
00:07:26,691 --> 00:07:29,722
No te preocupes por el.
49
00:07:34,670 --> 00:07:39,566
El alma de tu padre se le ha escapado
jaula que se aferró a él.
50
00:07:41,795 --> 00:07:45,774
El ultimo regalo tuyo
padre antes de morir.
51
00:07:45,806 --> 00:07:50,576
Eres un hombre ahora
preparado para hacer lo que sea necesario.
52
00:07:50,608 --> 00:07:53,743
Debes restaurar el honor y
El respeto de nuestra familia.
53
00:07:55,712 --> 00:08:01,649
Tu padre escondió millones de
dólares antes de ir a la cárcel.
54
00:08:01,681 --> 00:08:03,795
Puedes encontrarlos en estas coordenadas.
55
00:08:14,701 --> 00:08:17,660
Debemos recapturarlo
eso es legítimamente nuestro.
56
00:08:22,628 --> 00:08:25,795
Con ese dinero, finalmente podemos vengarnos.
57
00:08:26,753 --> 00:08:33,670
Los que aplastaron a nuestra familia,
incluso debe tratar de ser perseguido.
58
00:08:42,639 --> 00:08:45,618
Debe morir como el último.
59
00:08:48,722 --> 00:08:51,712
Ven aquí, Marcus.
Estamos reunidos para la fiesta
60
00:08:51,743 --> 00:08:54,618
- Y para rendir homenaje a un colega.
61
00:08:54,649 --> 00:08:57,712
Sinceramente espero
que tu tocayo algún día
62
00:08:57,743 --> 00:09:01,806
- seguirá en su
pasos de los abuelos -
63
00:09:02,587 --> 00:09:04,806
- y apreciamos nuestra hermosa ciudad.
64
00:09:05,587 --> 00:09:08,649
Saludos a Marcus. Marcus!
65
00:09:08,681 --> 00:09:12,733
Que el nombre Marcus Burnett
perseguir un susto en la vida -
66
00:09:12,764 --> 00:09:15,733
- sobre mamíferos durante muchos años por venir.
67
00:09:17,764 --> 00:09:20,618
Gracias
68
00:09:20,649 --> 00:09:24,660
Mike y yo tenemos 25 pronto
años limpiaron las calles, -
69
00:09:24,691 --> 00:09:27,608
- Y quiero decir, hemos marcado la diferencia.
70
00:09:27,639 --> 00:09:32,628
Eres el mejor Gracias por todo
Ha sido un honor para mí.
71
00:09:40,597 --> 00:09:42,701
EL PUERTO DE MIAMI
72
00:09:44,722 --> 00:09:50,566
Farmer ha ahorrado bien el dinero.
Si están vacías, aún debes.
73
00:09:56,649 --> 00:10:00,681
He escuchado cuentos de hundidos
tesoro, pero cállate.
74
00:10:00,712 --> 00:10:05,639
Eso debería ser suficiente pago para ellos
materiales acordados más los sueltos.
75
00:10:07,681 --> 00:10:10,764
Esa es la proporción que se le permite mantener.
76
00:10:10,795 --> 00:10:14,722
Que dijiste Teníamos una cita.
77
00:10:14,753 --> 00:10:17,806
Necesita ser renegociado. Vaya.
78
00:10:30,628 --> 00:10:31,660
Vaya.
79
00:10:32,733 --> 00:10:34,618
Ven aqui
80
00:10:35,753 --> 00:10:39,712
Mirame No estoy renegociando.
81
00:10:44,743 --> 00:10:50,628
Mi familia está recuperando la ciudad.
Necesitamos empleados leales.
82
00:10:50,660 --> 00:10:53,628
¿Quién quiere un trabajo?
83
00:10:53,660 --> 00:10:55,795
¿Tienes un plan dental?
84
00:10:59,785 --> 00:11:01,733
Dilo de nuevo.
85
00:11:02,722 --> 00:11:04,618
Divertido ahora
86
00:11:09,670 --> 00:11:14,764
Date un aumento.
La pila allí es solo el comienzo.
87
00:11:14,795 --> 00:11:17,712
- ok?
- De acuerdo.
88
00:11:22,795 --> 00:11:26,639
Trabajas para mi ahora.
89
00:11:26,670 --> 00:11:30,681
Alinea a las tropas y no las decepciones
para interponerse en el camino, se le permite vivir.
90
00:11:33,785 --> 00:11:35,806
¡Entonces recaudamos el dinero!
91
00:11:39,618 --> 00:11:40,774
¡Comienza!
92
00:11:42,628 --> 00:11:43,733
Madre?
93
00:11:43,764 --> 00:11:46,774
- Armando
- Los encontramos.
94
00:11:46,806 --> 00:11:49,795
- Fue rapido.
- También tenemos una nueva base.
95
00:11:50,576 --> 00:11:54,806
Has estado en los Estados Unidos por tanto tiempo
Has comenzado a sonar como un gringo.
96
00:11:58,660 --> 00:12:00,597
Ya terminé, Mike.
97
00:12:00,628 --> 00:12:01,785
Ahora empiezas de nuevo.
98
00:12:02,566 --> 00:12:07,639
Es diferente ahora que tengo
miró a los ojos del niño pequeño.
99
00:12:07,670 --> 00:12:10,660
Quiero ver crecer al niño.
100
00:12:11,660 --> 00:12:15,774
Teresa no se molesta,
que deberías ir a casa y engordar.
101
00:12:15,806 --> 00:12:21,795
Mike, nuestro apogeo ha terminado.
Es hora de cambiar tu vida.
102
00:12:22,576 --> 00:12:24,764
Zero, estoy en mi mejor edad.
103
00:12:24,795 --> 00:12:28,587
- Te tiñas la barba.
- que?
104
00:12:28,618 --> 00:12:31,660
- Te tiñas la barba.
Yo no.
105
00:12:31,691 --> 00:12:34,597
Es Midnight Cocoa Bean.
106
00:12:34,628 --> 00:12:36,753
Marcus, déjalo caer.
107
00:12:36,785 --> 00:12:42,712
Dime una cosa ¿Te gustaría ser recordado?
para camisetas ajustadas y números monótonos?
108
00:12:42,743 --> 00:12:44,733
La familia es lo único importante.
109
00:12:44,764 --> 00:12:47,691
- Hola abuelo.
- Dibujar.
110
00:12:47,722 --> 00:12:50,753
- Quiere ser llamado Besse.
- Besse?
111
00:12:50,785 --> 00:12:55,639
- ¿Tienes fotos, besse?
- Por supuesto que sí. Aquí.
112
00:12:56,795 --> 00:13:01,618
- Él tiene tus oídos!
- Ese es mi nieto.
113
00:13:01,649 --> 00:13:03,785
¿Dónde está él adorable?
114
00:13:04,566 --> 00:13:07,806
Y felicidades a ti.
Escuché que tienes que ser el jefe de AMMO.
115
00:13:08,587 --> 00:13:11,618
Wow, felicidades. ¿Qué es la AMMO?
116
00:13:11,649 --> 00:13:16,722
Un pequeño equipo que practica nuevos
tácticas y métodos de investigación.
117
00:13:16,753 --> 00:13:21,722
- Tienen que reemplazarnos perros viejos.
- O enseñarte algunos números nuevos.
118
00:13:21,753 --> 00:13:24,618
Una vez más felicidades, Marcus.
119
00:13:24,649 --> 00:13:26,639
Gracias.
120
00:13:37,639 --> 00:13:40,806
Klaphat. Ella es como creada para ti.
121
00:13:41,587 --> 00:13:45,576
Aligeramiento inteligente, confiado, ambicioso.
122
00:13:45,608 --> 00:13:46,806
Ella simplemente no era la correcta.
123
00:13:47,587 --> 00:13:50,712
Entonces, ¿qué es lo mejor para ti?
¿Morir solo y abandonado?
124
00:13:50,743 --> 00:13:53,785
Solo estas celosa.
¿Cuánto tiempo llevas casado? Por 20 años?
125
00:13:54,566 --> 00:13:57,743
- 26.
- ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo?
126
00:13:57,774 --> 00:14:00,764
- No te molesta.
- Exactamente
127
00:14:00,795 --> 00:14:03,806
Cuantas mujeres hermosas
¿te dejarás ir?
128
00:14:04,587 --> 00:14:07,701
Eres el gran amante
pero alguna vez has estado enamorado?
129
00:14:07,733 --> 00:14:11,566
Por supuesto. Me he enamorado entonces.
130
00:14:11,795 --> 00:14:15,660
Una vez, hace mucho tiempo.
131
00:14:15,691 --> 00:14:19,576
- Nunca me dijiste eso.
- No te estoy contando todo.
132
00:14:19,608 --> 00:14:23,806
Pero voy a pisotear
después de criminales, hasta que cumpla 100 años.
133
00:14:24,587 --> 00:14:28,649
No tienes que presumir de pisotear
alrededor después de eso en el hospital.
134
00:14:28,681 --> 00:14:31,753
De que estas hablando
¿Qué pasó en el hospital?
135
00:14:31,785 --> 00:14:35,608
Mientras corríamos hacia el pequeño Marcus,
Te di una rueda trasera total.
136
00:14:35,639 --> 00:14:38,753
Estuviste acostada sobre mi trasero todo el camino.
137
00:14:38,785 --> 00:14:42,785
¿Afirmas que realmente huiste de mí?
138
00:14:43,566 --> 00:14:45,743
Yo lo digo.
- Debe ser una mentira.
139
00:14:45,774 --> 00:14:49,639
Nada es tan triste como el viejo
hombres que vivieron en el pasado.
140
00:14:49,670 --> 00:14:52,597
No te estires. Es trampa
141
00:14:52,628 --> 00:14:55,712
- ¿A quién estás apostando, jefe?
- En una banda cruzada rota.
142
00:14:56,743 --> 00:14:58,743
¿De qué estamos corriendo?
143
00:14:58,774 --> 00:15:03,701
Si gano, enviamos el nuestro
despidos y retirarse.
144
00:15:03,733 --> 00:15:07,691
Cuando gano
Dejas caer toda esa charla de jubilación.
145
00:15:07,722 --> 00:15:10,743
Rodamos hasta que las ruedas se caen.
Chicos malos para toda la vida.
146
00:15:10,774 --> 00:15:13,712
Los chicos malos no son
chicos de verdad ya.
147
00:15:13,743 --> 00:15:18,670
Tenga una ambulancia lista, jefe.
La olla vieja necesita líquido y oxígeno.
148
00:15:18,701 --> 00:15:21,681
- Es el.
- En los asientos.
149
00:15:21,712 --> 00:15:23,670
Listo. Correr!
150
00:15:23,701 --> 00:15:26,587
- ¡Vamos, Marcus!
- ¿Dónde te bajas?
151
00:15:26,618 --> 00:15:28,795
¿Dónde te bajas? Vamos!
152
00:15:32,587 --> 00:15:34,774
Respira!
153
00:15:36,628 --> 00:15:37,660
¿Dónde te bajas?
154
00:15:47,608 --> 00:15:49,587
Mike!
155
00:15:56,587 --> 00:15:59,743
Mike! Mike! Obtener ayuda!
156
00:15:59,774 --> 00:16:03,733
Colega herido en Ocean
Conduce por el # 700.
157
00:16:03,764 --> 00:16:07,566
¡Espera! ¡Espera!
158
00:16:07,597 --> 00:16:11,670
Que paso ¿Quién diablos hizo eso?
159
00:16:12,743 --> 00:16:16,660
- No hagas eso.
Mike, quédate con nosotros.
160
00:16:16,691 --> 00:16:20,639
¡Llama a una ambulancia! Espera, Mike.
161
00:16:25,639 --> 00:16:29,722
Deberías hacerlo Quédate con nosotros, hombre!
162
00:16:29,753 --> 00:16:32,670
¡Espera! Estoy contigo!
163
00:16:56,597 --> 00:16:58,566
Querido Dios
164
00:16:58,597 --> 00:17:01,566
Soy yo, Marcus.
165
00:17:01,597 --> 00:17:04,764
Me has bendecido
muchos y muy recientemente.
166
00:17:05,691 --> 00:17:08,743
Se que es mucho tiempo
desde la última vez que asistí a la iglesia.
167
00:17:08,774 --> 00:17:14,795
Fue suficiente para la Pascua. Pero lo haré
no mientas No lo seguí.
168
00:17:15,576 --> 00:17:18,587
No he perdido la fe.
169
00:17:18,618 --> 00:17:20,722
Es solo que ...
170
00:17:20,753 --> 00:17:25,608
porque estaba avergonzado de algo
lo que tuvimos que hacer
171
00:17:25,733 --> 00:17:30,597
Sé que no debes vencer
hasta la muerte, pero eran villanos.
172
00:17:30,795 --> 00:17:32,660
Todos.
173
00:17:32,691 --> 00:17:36,691
Mike ha sido lo suficientemente malo como para ganarse la vida.
174
00:17:36,722 --> 00:17:39,566
Sin esposa, sin hijos.
175
00:17:39,597 --> 00:17:42,722
Entonces no dejarás que la gracia vaya a la justicia.
176
00:17:42,753 --> 00:17:45,639
- y darle otra oportunidad?
177
00:17:45,670 --> 00:17:49,806
El es mi mejor amigo. Mi hermano
178
00:17:50,670 --> 00:17:55,618
Si le sobra, lo juro,
179
00:17:55,649 --> 00:17:58,681
- Que nunca más cometeré violencia.
180
00:17:59,722 --> 00:18:04,691
Después del tiroteo en la calle de esta noche
Un policía famoso en su extremo.
181
00:18:04,722 --> 00:18:08,618
Los testigos vieron una motocicleta negra.
conducir desde la escena del crimen.
182
00:18:08,649 --> 00:18:10,628
La condición de Mike Lowrey es crítica.
183
00:18:10,660 --> 00:18:13,566
Vamos a decirle al jefe lo que sabemos.
184
00:18:13,639 --> 00:18:15,670
Kelly, la balística.
185
00:18:15,701 --> 00:18:21,587
Las bolas en Lowrey eran SS190s,
utilizado en Herstal's P90.
186
00:18:21,618 --> 00:18:25,681
- Pero eran 5,7 x 28 mm.
- Quiero saber quién los está haciendo.
187
00:18:25,712 --> 00:18:30,712
Monitoreamos 4chan y referencias cruzadas
los actores del mercado con los archivos del FBI.
188
00:18:31,733 --> 00:18:33,774
Mike es como un hijo para mí.
189
00:18:36,691 --> 00:18:39,628
Quiero golpear a ese cerdo.
190
00:18:44,576 --> 00:18:46,712
También es personal para mí.
191
00:18:47,608 --> 00:18:49,795
Dale todo lo que pueda tirar.
192
00:18:50,701 --> 00:18:52,649
Entendido.
193
00:19:00,098 --> 00:19:03,108
Dije explícitamente
que Lowrey debería morir al final.
194
00:19:03,139 --> 00:19:08,077
Soy yo aquí arriba.
He aprendido a manejar los casos.
195
00:19:08,108 --> 00:19:10,098
Me has estado entrenando toda mi vida.
196
00:19:10,129 --> 00:19:14,202
- La armadura era una amenaza para nosotros.
- ¿No has escuchado nada?
197
00:19:14,983 --> 00:19:18,056
Quería que viera morir a los demás.
198
00:19:18,087 --> 00:19:22,066
Termínalo
y nunca más me desobedezcas.
199
00:19:49,035 --> 00:19:52,025
El ex fiscal general Rodrigo
Vargas ha sido asesinado.
200
00:20:02,087 --> 00:20:05,014
La policía de drogas gime
la perdida del dr. Jack Weber, -
201
00:20:05,045 --> 00:20:08,087
- técnico forense en
El cuerpo a través de 20 años.
202
00:20:16,202 --> 00:20:18,056
Ahí estás
203
00:20:18,087 --> 00:20:21,056
Otra liquidación helada.
204
00:20:23,993 --> 00:20:27,035
El juez Leon Sorenson es
sido disparado fuera de la corte.
205
00:20:40,181 --> 00:20:44,108
La guerra contra el poder del orden continúa.
206
00:20:44,139 --> 00:20:48,181
Tres asesinatos de funcionarios del gobierno,
eso puede estar vinculado a nuestro caso.
207
00:20:48,212 --> 00:20:53,129
Nos están haciendo la guerra.
¿Pero cómo se relaciona eso?
208
00:20:53,160 --> 00:20:58,066
Cámaras de tráfico, testigos y huellas de ruedas.
apunta a la misma motocicleta negra.
209
00:21:20,035 --> 00:21:24,202
A MEDIO AÑO DESPUÉS
210
00:21:29,212 --> 00:21:34,098
Gracias por venir
Significa mucho para los familiares.
211
00:21:36,098 --> 00:21:40,108
Por la presente te declaro
para que sean los cónyuges adecuados.
212
00:21:44,129 --> 00:21:47,118
Tengo que dejar de quejarme por eso.
213
00:22:02,025 --> 00:22:03,160
Estás esquiando bien.
214
00:22:03,191 --> 00:22:07,108
Damas y caballeros
ahora al primer tazón del día.
215
00:22:07,212 --> 00:22:12,181
Dejo la palabra a
Asistente de delitos Mike Lowrey, -
216
00:22:12,212 --> 00:22:16,150
- También llamado tío Mike.
217
00:22:34,983 --> 00:22:37,181
Primero, Reggie ...
218
00:22:37,212 --> 00:22:42,045
Estoy sin palabras porque todavía estás aquí.
219
00:22:42,077 --> 00:22:44,118
Recuerdo tu primera cita con Megan.
220
00:22:44,150 --> 00:22:50,118
Yo y Marcus hicimos todo para asegurarnos
que nunca volverías
221
00:22:51,077 --> 00:22:54,223
Debes saber,
que el amor es un trabajo duro
222
00:22:55,004 --> 00:22:58,004
- y tu relación
tendrá que soportar su prueba.
223
00:22:58,035 --> 00:23:03,139
Tu papá y yo lo montamos
una tormenta tras otra
224
00:23:03,170 --> 00:23:08,191
- y tenemos un mantra que nosotros
dice cuando se ve todo tipo de prueba.
225
00:23:08,223 --> 00:23:12,150
Siempre se las arregla para volver a unirnos.
226
00:23:12,181 --> 00:23:16,170
Reggie y Megan
Quiero compartirlo contigo
227
00:23:17,191 --> 00:23:20,181
Rodamos juntos, morimos juntos.
228
00:23:20,212 --> 00:23:23,077
¡Chicos malos para toda la vida!
229
00:23:38,045 --> 00:23:39,139
No.
230
00:23:40,108 --> 00:23:43,035
- No a que?
- Ya lo sabes.
231
00:23:43,066 --> 00:23:47,212
Desde que escuché que sobreviviste,
He estado esperando esto.
232
00:23:47,993 --> 00:23:50,150
Mírame: no.
233
00:23:50,181 --> 00:23:54,212
- No sabes que decir.
- Sí lo hago. Te conozco
234
00:23:56,004 --> 00:23:57,170
AMMO está en el caso.
235
00:23:57,202 --> 00:24:00,160
AMMO? Francamente, jefe ...
236
00:24:00,191 --> 00:24:03,150
No por nada, pero AMMO es ...
237
00:24:03,181 --> 00:24:07,077
- una banda de chicos de secundaria equipada con armas.
238
00:24:07,108 --> 00:24:11,098
- No tienen una mierda.
- ¿Qué sabes sobre eso? Ellos tienen.
239
00:24:11,129 --> 00:24:13,087
- ¿Qué tienen ellos?
- Ellos tienen.
240
00:24:13,118 --> 00:24:18,202
Las balas que sacaste de ti
fueron especialmente diseñados balas P90s.
241
00:24:18,983 --> 00:24:22,045
AMMO encontrará el distribuidor.
242
00:24:22,077 --> 00:24:24,045
¿Cómo?
243
00:24:24,077 --> 00:24:26,118
Con métodos policiales de última generación.
244
00:24:26,150 --> 00:24:29,129
Escuche, jefe ... señor. Comisionado.
245
00:24:29,160 --> 00:24:34,035
Señor. Comisionado? Estas realmente desesperado.
246
00:24:34,066 --> 00:24:38,035
Pero no funciona. No puedo
dejarte investigar tu propio caso.
247
00:24:38,066 --> 00:24:40,150
Déjame investigar el asesinato de Vargas.
248
00:24:40,181 --> 00:24:43,139
Cero. Luego viene Asuntos Internos -
249
00:24:43,170 --> 00:24:48,045
- y rectal me examina con uno
Telescopio espacial. Conoces las reglas.
250
00:24:48,077 --> 00:24:54,066
A la mierda las reglas, jefe. Vamos
Pónganos a mí y a Marcus en el caso.
251
00:24:55,150 --> 00:24:58,129
¿Has hablado con tu pareja?
252
00:25:02,139 --> 00:25:07,066
- ¿Te has retirado?
- ¿Tenemos que tomarlo ahora?
253
00:25:07,098 --> 00:25:09,056
Uh si.
254
00:25:09,087 --> 00:25:12,077
Después de todo, dije que me retiraría.
255
00:25:12,108 --> 00:25:16,191
Corrimos perdiéndote
y ahora estas tirando a tierra?
256
00:25:16,223 --> 00:25:22,098
- ¿Y qué hay de los chicos malos de por vida?
- Fue enrollado cuando moriste.
257
00:25:22,129 --> 00:25:27,191
- ¿De qué demonios estás hablando?
- Tuviste un paro cardíaco tres veces.
258
00:25:27,223 --> 00:25:33,066
Marcus, ese cerdo robó algo
yo y lo quiero de vuelta.
259
00:25:33,098 --> 00:25:36,181
¿Qué tomó él? Aún estás aquí
260
00:25:36,212 --> 00:25:40,077
Solo tomó el mito de Mike a prueba de balas.
261
00:25:40,108 --> 00:25:45,160
Te vi tirado en el suelo y suave.
Eres un ser humano como el resto de nosotros.
262
00:25:45,191 --> 00:25:48,150
Pero también puede sangrar.
263
00:25:48,181 --> 00:25:53,223
Mike, si te estás vengando,
terminas matando a alguien.
264
00:25:54,004 --> 00:25:58,160
Algo debe suceder definitivamente.
El tonto hizo agujeros en mí.
265
00:25:58,191 --> 00:26:02,118
Y los llenas de odio.
266
00:26:02,150 --> 00:26:07,025
Tienes que pensar en tu karma.
Esta fue una señal.
267
00:26:07,056 --> 00:26:12,045
Una señal para atravesar.
¿Debería dejar salir al cerdo?
268
00:26:12,077 --> 00:26:15,212
¿Estirar? ¿Tienes 20 años?
269
00:26:15,993 --> 00:26:18,150
Deberías bajar eso un poco.
270
00:26:18,181 --> 00:26:23,098
Rita me llamó cada uno
día mientras estaba en el hospital.
271
00:26:23,129 --> 00:26:26,118
Podría haber un futuro allí.
272
00:26:26,150 --> 00:26:29,056
Mi futuro consiste en atrapar esa mierda.
273
00:26:29,087 --> 00:26:32,212
No lo hace.
274
00:26:32,993 --> 00:26:37,045
De acuerdo, solo tengo que estar contigo.
275
00:26:37,077 --> 00:26:43,025
Alguien me empuja en la calle abierta
y no harás una maldita cosa al respecto.
276
00:26:43,056 --> 00:26:45,087
Solo quieres rendirte.
277
00:26:47,035 --> 00:26:49,202
Como te atreves
278
00:26:49,983 --> 00:26:52,993
Estaba sentado en tu cama enferma.
279
00:26:54,004 --> 00:26:56,993
Limpié la hoz de tu barbilla.
280
00:26:58,056 --> 00:27:00,150
No seas tan irrespetuoso.
281
00:27:00,181 --> 00:27:03,035
Vale, vale, vale.
282
00:27:05,004 --> 00:27:09,056
Marcus, te lo ruego.
283
00:27:10,993 --> 00:27:14,087
Te lo ruego
284
00:27:15,170 --> 00:27:17,983
Necesito esto
285
00:27:18,170 --> 00:27:21,056
Chicos malos
286
00:27:21,087 --> 00:27:23,181
Una ultima vez
287
00:27:31,150 --> 00:27:33,160
No Mike
288
00:27:35,056 --> 00:27:36,066
No.
289
00:27:54,014 --> 00:27:56,191
MÉXICO PAR MÁS PELIGROSO
290
00:28:01,983 --> 00:28:05,035
LA MUERTE NARKOBARON FUE UN HÉROE EN MÉXICO
291
00:28:05,077 --> 00:28:07,181
Todo para ti, papá.
292
00:28:16,160 --> 00:28:18,202
- mamá
No murió.
293
00:28:18,983 --> 00:28:21,129
¿No era eso lo que querías?
294
00:28:21,160 --> 00:28:25,098
Santa Muerte no dejaría
él muriendo sin sufrir al principio.
295
00:28:25,129 --> 00:28:30,014
- Espera a matarlo.
- Probablemente sufrirá.
296
00:28:36,014 --> 00:28:38,045
FLUJOS SEGUROS A TIRO DE NUEVO
297
00:28:48,077 --> 00:28:50,170
Un pequeño regalo para tus fans.
298
00:28:50,202 --> 00:28:52,170
¡VEA LOS PANCERS GANANCIA!
299
00:28:59,129 --> 00:29:03,129
Grabaciones del asalto a uno
el policía se ha conectado
300
00:29:03,160 --> 00:29:05,212
- Y rápidamente se volvió viral.
301
00:29:05,993 --> 00:29:10,160
El video apareció en la cuadrícula oscura.
y se extendió a las redes sociales.
302
00:29:10,191 --> 00:29:14,202
Se cree que el video fue hecho
subido por el propio perpetrador.
303
00:29:17,223 --> 00:29:21,108
Demasiado lento Te dejaron caer.
304
00:29:23,108 --> 00:29:26,160
- Todavía tengo la llave.
- que quieres
305
00:29:26,191 --> 00:29:31,014
Howard dice que quieres volver a entrar
servicio activo No funciona
306
00:29:31,045 --> 00:29:33,129
Quien dice eso
307
00:29:33,160 --> 00:29:36,993
Michael, te dispararon.
308
00:29:37,025 --> 00:29:41,129
- Sí, eso me recuerda a todos.
- ¿Por qué crees que lo hacen?
309
00:29:41,160 --> 00:29:45,045
- Ahora me estás psicoanalizando.
- Dices eso para hablar.
310
00:29:45,077 --> 00:29:48,202
No, yo digo eso
cuando me psicoanalizas
311
00:29:50,160 --> 00:29:54,181
Hay casos como este,
AMMO ha sido creado para.
312
00:29:54,212 --> 00:29:57,077
Solo tienes que confiar en mí.
313
00:29:57,108 --> 00:30:01,035
Ahora detente.
¿Por qué siempre lo llevas allí?
314
00:30:01,066 --> 00:30:04,150
No tiene nada que ver con
si confío en ti o no.
315
00:30:04,181 --> 00:30:07,150
- ¿no es así?
- No.
316
00:30:07,181 --> 00:30:11,129
- ¿Estás curado correctamente?
- Si, estoy bien.
317
00:30:11,160 --> 00:30:15,087
- Al diablo, Rita.
- ¿Estás seguro de que estás bien?
318
00:30:15,118 --> 00:30:18,223
Soy yo tratando de engañarte.
319
00:30:19,004 --> 00:30:23,077
Si entras en el asunto,
cometerás errores fatales.
320
00:30:23,223 --> 00:30:26,004
Hasta el fuego.
321
00:30:26,035 --> 00:30:30,129
¿Qué significa eso? ¿Hasta que te quemes?
322
00:30:30,160 --> 00:30:32,202
Hasta que te mueras?
323
00:30:32,983 --> 00:30:36,202
Tu me conoces
No puedes pedirme que me rinda.
324
00:30:36,983 --> 00:30:40,983
Es porque lo se
a ti que te pido.
325
00:30:41,014 --> 00:30:44,160
Porque te amo
326
00:30:46,066 --> 00:30:48,139
Como un amigo
327
00:30:49,108 --> 00:30:51,983
Seamos realistas.
328
00:31:46,223 --> 00:31:50,160
Pis. Alexa, bájalo.
329
00:32:04,181 --> 00:32:07,045
Marcus, por favor sal!
330
00:32:07,077 --> 00:32:11,160
Lo siento cariño.
¿Qué le dices a un día de spa?
331
00:32:24,150 --> 00:32:27,004
- ¿Ese es el auto de Manny?
- si.
332
00:32:31,160 --> 00:32:34,025
- ¿Dónde está Manny?
- De vuelta.
333
00:32:44,045 --> 00:32:47,170
Eso es Mike Lowrey.
Que haces aqui
334
00:32:47,202 --> 00:32:52,993
Te ves como un maldito hijo de puta.
Dicen que estás muerto, maldito.
335
00:32:53,212 --> 00:32:58,223
No encasillas.
Ven y consigue un trabajo aquí en Manny.
336
00:32:59,004 --> 00:33:03,118
Mira, ahí te desnudas. ¿Y sabes que?
337
00:33:03,150 --> 00:33:05,202
Estás en tendencia a nivel mundial.
338
00:33:07,077 --> 00:33:09,087
¡Fuera mi mano!
339
00:33:09,118 --> 00:33:13,212
¡Eso no es lo que hacen las armaduras!
Tengo derechos!
340
00:33:13,993 --> 00:33:17,035
El punto es que
tienes que hacerme preguntas
341
00:33:17,066 --> 00:33:21,004
- y luego debo decir,
puedes follarte a ti mismo!
342
00:33:23,045 --> 00:33:25,014
Mi puta mano!
343
00:33:25,045 --> 00:33:29,160
- ¿Quién adapta los cartuchos P90s?
- Ya no estoy en el juego.
344
00:33:29,191 --> 00:33:32,129
Usted no Entonces tienes que disculparte.
345
00:33:34,160 --> 00:33:38,025
- Mike, relájate ...
- Miami está llena de veganos.
346
00:33:38,056 --> 00:33:42,087
Pero has servido al cuidador
afuera vendiendo chuletas?
347
00:33:42,118 --> 00:33:46,181
Soy un hombre de familia Cojo por comida.
348
00:33:56,993 --> 00:34:00,993
- ¿Estás limpiando la grasa de cerdo en mi chaqueta?
Lo siento, Mike.
349
00:34:02,108 --> 00:34:06,212
Booker Grassie! Ese es su nombre.
Booker Grassie.
350
00:34:06,993 --> 00:34:09,087
Ese es su nombre!
351
00:34:12,066 --> 00:34:14,066
Mike!
352
00:34:14,098 --> 00:34:17,035
Mike, las esposas!
353
00:34:19,077 --> 00:34:24,045
Booker Grassie. El único en Miami
Diseño especial de cartuchos P90s.
354
00:34:24,160 --> 00:34:29,004
- ¿Qué te dije?
- Que no debo entrar en el caso.
355
00:34:29,035 --> 00:34:33,170
Pero el cerdo ha publicado un video.
arriba de su intento de asesinato de mí.
356
00:34:33,202 --> 00:34:36,170
O me suicido,
o también me activas.
357
00:34:36,202 --> 00:34:39,066
O me pego un tiro.
358
00:34:40,087 --> 00:34:42,014
¡Que me jodan!
359
00:34:42,118 --> 00:34:45,045
Joder, joder, joder!
360
00:34:52,108 --> 00:34:57,025
Si te habilito,
y empiezas a jugar al héroe vaquero
361
00:34:57,056 --> 00:35:01,150
- ¿Entiendes qué inundación?
de mierda en la que me voy a ahogar
362
00:35:01,181 --> 00:35:05,118
Sin reloj de oro
No hay otio agradable.
363
00:35:05,150 --> 00:35:08,035
Puse el abrigo en la cuerda del verdugo.
364
00:35:08,066 --> 00:35:11,160
Soy como un palo de hielo en venta de fuego.
365
00:35:11,191 --> 00:35:14,077
Con nervios de piel muy delgada.
366
00:35:14,108 --> 00:35:15,212
¿Te refieres a la piel delgada?
367
00:35:15,993 --> 00:35:19,993
Eso es lo que dije!
¡E imaginame jodidamente gordo!
368
00:35:20,233 --> 00:35:22,212
Creo que se ha filtrado.
369
00:35:22,243 --> 00:35:25,264
- ¿Qué está haciendo él aquí?
- Tiene que tomar una siesta.
370
00:35:25,295 --> 00:35:30,233
- No trabajará para mí.
- Está aquí solo como consultor.
371
00:35:31,223 --> 00:35:35,108
Sé que tienen un pasado juntos
pero no lo hagas personal ahora.
372
00:35:35,139 --> 00:35:38,129
Soy el unico
quienes se comportan profesionalmente.
373
00:35:38,160 --> 00:35:41,337
- No es para discusión.
- Esa es una mala idea, jefe.
374
00:35:42,118 --> 00:35:45,202
Tiene la intención de
investigar el asunto pase lo que pase!
375
00:35:47,295 --> 00:35:51,264
De esta manera podemos mantenerlo con una correa corta.
376
00:35:51,295 --> 00:35:54,108
Así que estoy parado aquí mismo.
377
00:35:55,316 --> 00:35:59,243
Mike necesita consultar y observar.
378
00:35:59,275 --> 00:36:02,139
Nada mas ¿Qué descubriste?
379
00:36:02,170 --> 00:36:06,264
Nos han dicho que el distribuidor
de los cartuchos deben vender un lote nuevo.
380
00:36:06,295 --> 00:36:08,223
Booker Grassie.
381
00:36:08,254 --> 00:36:13,160
- ¿Compartes información confidencial?
- El me lo dijo.
382
00:36:13,191 --> 00:36:16,108
Mis viejos números aún funcionan.
383
00:36:16,139 --> 00:36:18,306
Eres una molestia
384
00:36:18,337 --> 00:36:22,212
Me gusta ver eso El trabajo en equipo.
385
00:36:22,243 --> 00:36:26,108
Ya tienes una hermosa relación.
386
00:36:28,160 --> 00:36:34,150
Este es el asistente de crimen Michael Lowrey.
Él trae consigo como asesor.
387
00:36:40,181 --> 00:36:43,243
También estoy encantado de conocerte.
388
00:36:43,275 --> 00:36:48,316
- Me siento mucho mejor ahora, gracias.
- Te ves bien, Michael.
389
00:36:48,348 --> 00:36:54,118
Ella me llama por mi nombre completo
pero debes estar contento con Mike.
390
00:36:54,150 --> 00:36:56,337
- Por supuesto, Mike.
- Efectivamente, Michael.
391
00:36:57,118 --> 00:37:00,285
- Probablemente eres el tipo gracioso.
- Alguien tiene que ser.
392
00:37:00,316 --> 00:37:03,170
- Mientras dure.
- ¿Qué significa eso?
393
00:37:03,202 --> 00:37:06,108
Es Mike Lowrey. Compórtate bien.
394
00:37:06,139 --> 00:37:07,275
Luego está la partida.
395
00:37:09,327 --> 00:37:14,181
Creo que puedo seguir
salir contigo de todos modos.
396
00:37:14,212 --> 00:37:18,139
No el de allí. Tomamos el cáncer.
397
00:37:18,170 --> 00:37:20,316
Espera hasta que veas el interior.
398
00:37:20,348 --> 00:37:24,108
- ¿Necesitas una mano, abuelo?
- Flecha, chico.
399
00:37:24,139 --> 00:37:26,212
Eres genial, ¿eh?
400
00:37:30,327 --> 00:37:33,233
Hablas demasiado en serio
401
00:37:33,264 --> 00:37:37,327
Una redada debe ser spas,
como un picnic con controles deslizantes.
402
00:37:38,108 --> 00:37:41,275
No es una redada. Está monitoreando.
403
00:37:41,306 --> 00:37:45,285
Monitoreo? Entonces tenemos que
solo ser testigo del crimen?
404
00:37:45,316 --> 00:37:48,306
Filmamos el trato y lo arrestamos más tarde.
405
00:37:48,337 --> 00:37:52,264
Luego lo hacemos revelar todo
Lo que queremos saber.
406
00:37:53,223 --> 00:37:59,316
O cuando él está allí y nosotros estamos
allí, podríamos golpearlo también.
407
00:37:59,348 --> 00:38:02,295
Gracias por patear.
408
00:38:03,191 --> 00:38:06,306
Escucha atentamente. Booker Grassie
han fabricado las bolas, -
409
00:38:06,337 --> 00:38:09,129
- Nos retiramos de Michael.
410
00:38:09,160 --> 00:38:14,212
No quiero detener eso lo suficiente
llámame Michael en la audiencia de otra persona?
411
00:38:14,243 --> 00:38:16,285
Así te llamas.
412
00:38:20,306 --> 00:38:23,170
Relájate y despeja tu mente.
413
00:38:23,202 --> 00:38:27,243
Usa la inspiración de Dios para
alentar a otras personas
414
00:38:27,275 --> 00:38:31,150
- al penetrar
sus almas con tu corazón.
415
00:38:39,264 --> 00:38:41,202
Entonces estamos aquí.
416
00:38:42,108 --> 00:38:46,243
Lo siento, señor Lowrey.
Solo pasaré.
417
00:38:49,139 --> 00:38:52,129
Entonces debes ser el técnico.
418
00:38:53,191 --> 00:38:55,306
¿Te están dejando aquí en el carro?
419
00:38:55,337 --> 00:38:59,254
Sí, estoy más cómodo aquí.
420
00:39:00,243 --> 00:39:03,170
- Habilita Big Barry.
- ¿No eres tú?
421
00:39:03,243 --> 00:39:08,316
- Es nuestro dron de vigilancia.
- Bueno, ¿estás enviando el dron?
422
00:39:10,243 --> 00:39:11,285
Off
423
00:39:19,170 --> 00:39:23,108
Entonces es Barry,
Eso hace toda la diversión.
424
00:39:23,254 --> 00:39:26,306
Hay. Pastilla negra, H-77 Boyz.
425
00:39:26,337 --> 00:39:27,337
Quienes son
426
00:39:28,118 --> 00:39:33,254
Una pandilla móvil que quisiera
adelante en el mundo. Dame una oportunidad total.
427
00:39:42,223 --> 00:39:45,108
Acercar
428
00:39:48,348 --> 00:39:52,337
Booker les vende una caja de 5.7 x 28s.
429
00:39:53,327 --> 00:39:57,316
- Ahí está Booker Grassie.
Eso es. Mudo
430
00:39:57,348 --> 00:39:59,202
Aquí tienes.
431
00:39:59,233 --> 00:40:05,212
Las balas aquí pasan directamente
quien sea y lo que sea.
432
00:40:05,243 --> 00:40:11,139
- Podemos follarlo ahora, Rita.
- No. Es muy arriesgado.
433
00:40:11,170 --> 00:40:13,223
- nosotros
Esperamos
434
00:40:13,254 --> 00:40:15,275
- Tú decides.
- Lo se.
435
00:40:15,306 --> 00:40:18,295
Eso es lo que dije.
- Y lo confirme.
436
00:40:18,327 --> 00:40:21,348
- Han sido amantes, ¿no?
- Más o menos
437
00:40:22,129 --> 00:40:25,191
Muéstrame el dinero.
438
00:40:25,223 --> 00:40:27,254
- Muéstramelas.
Espera
439
00:40:27,285 --> 00:40:30,243
Rebobinar El ahi.
440
00:40:30,275 --> 00:40:34,348
La bolsa esta vacia. No hay dinero en la bolsa.
441
00:40:35,129 --> 00:40:38,285
Es una trampa
Tienen la intención de matarlo.
442
00:40:38,316 --> 00:40:40,348
Necesitamos a Booker.
443
00:40:41,129 --> 00:40:44,139
Pis. Kelly, fuera.
444
00:40:52,108 --> 00:40:53,285
Bodycams.
445
00:41:07,129 --> 00:41:10,285
Espera para atacar
para el otro equipo está en su lugar.
446
00:41:18,170 --> 00:41:23,118
- ¿Deberíamos ver el dinero contado?
- Es una buena canción. A la mierda
447
00:41:27,108 --> 00:41:28,108
Ahora!
448
00:42:34,264 --> 00:42:36,181
Ponlo!
449
00:42:36,348 --> 00:42:39,170
Me oyes
450
00:42:39,202 --> 00:42:42,243
Dame una fuente de cobertura. Nos pondremos en contacto contigo.
451
00:42:42,275 --> 00:42:46,150
Si quieres sobrevivir, quédate conmigo.
452
00:42:46,181 --> 00:42:49,160
Si me jodes, te mataré.
453
00:42:49,191 --> 00:42:51,212
Corremos en tres.
454
00:42:52,108 --> 00:42:53,316
¡Consigue los productos!
455
00:42:53,348 --> 00:42:56,150
Y dos ...
456
00:42:57,108 --> 00:42:58,108
tres!
457
00:43:38,327 --> 00:43:42,254
Booker, mírame. No te mueras
458
00:43:42,285 --> 00:43:44,337
P90'er cartuchos.
459
00:43:45,118 --> 00:43:47,327
¿Quien es el comprador? Pis ...
460
00:43:54,202 --> 00:43:56,129
Booker!
461
00:43:56,295 --> 00:43:59,212
Llame a una ambulancia a toda prisa.
462
00:43:59,243 --> 00:44:03,118
Booker! Booker! Maldita sea con el permiso.
463
00:44:03,150 --> 00:44:06,118
- Tómatelo con calma.
- ¡Ahora haz lo que te pido!
464
00:44:06,150 --> 00:44:08,243
El esta muerto.
465
00:44:09,233 --> 00:44:11,295
Ay Dios mío.
466
00:44:12,264 --> 00:44:18,233
- ¿Es Diego o su hermano gemelo?
- Su hermano gemelo. No Carmelita
467
00:44:25,212 --> 00:44:27,337
- Quien es?
- Es Carver Remy.
468
00:44:28,118 --> 00:44:32,202
Tengo prisa, ¿de acuerdo?
No pierdas mi tiempo
469
00:44:32,233 --> 00:44:36,337
- Bueno, eso es importante.
- Mira al pequeño.
470
00:44:37,118 --> 00:44:41,170
Estoy retirado Los únicos pelos de punta
Salgo son las ratas en mi sótano.
471
00:44:41,202 --> 00:44:44,337
- Carmelita le disparó al hermano gemelo equivocado!
- Orina también.
472
00:44:45,118 --> 00:44:48,129
El tipo que le disparó a Mike intenta matarme.
473
00:44:48,160 --> 00:44:52,254
Estoy siendo perseguido por un chico en
Una motocicleta negra. Es el.
474
00:44:52,285 --> 00:44:55,170
- Jódete.
- ¿Te mentiría?
475
00:44:55,202 --> 00:44:59,233
Sí. Por eso
Dejamos de usarlo como locutor.
476
00:44:59,264 --> 00:45:03,150
- ¿Qué quieres que haga?
- Ponme bajo protección.
477
00:45:03,181 --> 00:45:07,306
Puedes usarme como cebo.
El parachoques viene detrás de mí.
478
00:45:07,337 --> 00:45:09,275
¿Has hablado con Mike?
479
00:45:09,306 --> 00:45:14,118
Te llamé Calle 19
y Miami Boulevard, tercer piso.
480
00:45:16,348 --> 00:45:19,306
¡TOMA EL TELÉFONO POR EL INFIERNO!
481
00:45:23,254 --> 00:45:27,233
¿Qué te dije?
¿Qué te dije?
482
00:45:27,264 --> 00:45:30,233
Que debes consultar y observar.
483
00:45:30,264 --> 00:45:33,150
¡Esto es una carnicería!
484
00:45:33,181 --> 00:45:37,348
- Fueron ellos quienes se dispararon el uno al otro.
- ¿No le disparaste a nadie?
485
00:45:38,129 --> 00:45:42,212
Sabes, bueno, lo hice
pero fueron ellos quienes comenzaron.
486
00:45:42,243 --> 00:45:45,316
Padrino ... Mike, me lo prometiste.
487
00:45:45,348 --> 00:45:48,243
Solo dije
Me imagino
488
00:45:48,275 --> 00:45:52,108
- colgando de la soga del verdugo,
bolardo y rodeado de tiburones.
489
00:45:52,139 --> 00:45:54,233
- Deberías solo mirar.
- Y lo vi.
490
00:45:54,264 --> 00:45:58,348
Mira, la bolsa está vacía. Sin efectivo
491
00:45:59,129 --> 00:46:02,316
Cuando el chico se rascaba la nariz,
Vi que no pesaba nada.
492
00:46:02,348 --> 00:46:05,348
- Muy impresionante
- Me gusta ella.
493
00:46:06,129 --> 00:46:08,275
Interviní para salvar a Grassie.
494
00:46:08,306 --> 00:46:13,233
Probablemente fue bueno
por ahora yace en una bolsa para cadáveres.
495
00:46:13,264 --> 00:46:15,139
Bien hecho, Mikey.
496
00:46:15,170 --> 00:46:18,243
Escucha, verde.
Ahora tengo que decirte una cosa.
497
00:46:18,275 --> 00:46:23,129
- Siéntate a la mesa de los niños, ¿de acuerdo?
- Nadie te llamó, abuelo.
498
00:46:23,160 --> 00:46:27,327
Que me follé a tu madre
no me hagas tu abuelo.
499
00:46:28,108 --> 00:46:32,337
¡Detente ahí! ¡Suéltalo!
500
00:46:33,118 --> 00:46:35,327
- Te tiraré al piso.
- Solo vienes.
501
00:46:36,108 --> 00:46:39,181
¿Estamos de vuelta en el jardín de infantes?
502
00:46:39,212 --> 00:46:42,139
- Tengo tiempo hoy.
- Relájate.
503
00:46:43,348 --> 00:46:47,108
- ¿Puedo solo ...?
- Solo ven.
504
00:46:47,139 --> 00:46:50,285
- ¿Quieres ...?
- No, solo cállate.
505
00:46:51,285 --> 00:46:53,160
Que pasa
506
00:46:59,285 --> 00:47:01,139
SVAGPISSEREN
507
00:47:04,170 --> 00:47:05,306
¿Qué quieres, meada débil?
508
00:47:09,160 --> 00:47:13,295
Mierda, qué lamentable. ¿Dónde está tu trineo?
509
00:47:13,327 --> 00:47:16,212
Las chicas corren en el salón de spa en el mismo.
510
00:47:24,150 --> 00:47:27,327
- ¿Hay algo en el camino?
- si. ¿Te pasa algo?
511
00:47:28,108 --> 00:47:29,348
Nunca me he sentido mejor.
512
00:47:31,233 --> 00:47:35,181
Podrías considerar
513
00:47:35,212 --> 00:47:37,254
- para ejecutar lo permitido.
514
00:47:38,181 --> 00:47:41,275
Fuiste superado por un Prius.
515
00:47:42,233 --> 00:47:46,243
Y que es eso ¿Tener las nueces adentro?
516
00:47:46,275 --> 00:47:50,285
Mis nueces son preferiblemente libres de
para sentarse aquí contigo
517
00:47:57,264 --> 00:48:01,264
- ¿Trajiste al pequeño Marcus?
- Lo posponemos en el spa.
518
00:48:02,191 --> 00:48:07,295
Ponerlo fuera? Carver tiene miedo.
No tiene la intención de esperar.
519
00:48:07,327 --> 00:48:09,139
Está en el camino.
520
00:48:09,170 --> 00:48:13,233
¿Qué será el que me disparó?
con una pegatina como Carver Remy?
521
00:48:13,264 --> 00:48:16,348
Eso es lo que necesitamos descubrir, cabeza de gallo.
522
00:48:17,233 --> 00:48:21,327
Lo siento, pequeño Marcus.
Besse no debería maldecir.
523
00:48:22,108 --> 00:48:26,348
Pero cuando hablas con Mike Lowrey,
Es difícil de evitar.
524
00:48:27,129 --> 00:48:30,139
Lo siento, ahora lo hice de nuevo.
525
00:48:38,233 --> 00:48:40,348
- Entra con el pequeño.
- No voy a entrar allí.
526
00:48:41,129 --> 00:48:43,306
Entonces no lo descubrirás,
quien te va a matar
527
00:48:43,337 --> 00:48:47,170
Si entro, lo sé,
quien me mata: Theresa.
528
00:48:47,202 --> 00:48:50,160
Ahora llévate bien y entra con el niño.
529
00:48:50,191 --> 00:48:53,337
Carver tiene miedo.
No espera todo el día.
530
00:48:54,118 --> 00:48:55,254
Pues bien.
531
00:48:56,150 --> 00:48:58,108
Pues bien.
532
00:49:11,170 --> 00:49:14,181
No. Mike! Mike!
533
00:49:14,212 --> 00:49:16,212
¡Mataré a Marcus!
534
00:49:16,618 --> 00:49:17,702
¡Corre, corre!
535
00:49:17,733 --> 00:49:19,764
Que hizo ella Que hiciste
536
00:49:19,795 --> 00:49:22,712
- ¿Ella viene?
- ¡Corre, corre, corre!
537
00:49:23,691 --> 00:49:27,660
Mike, sabes Theresa. ¿Qué tan enojada estaba ella?
538
00:49:27,691 --> 00:49:30,639
- En una escala del uno al diez?
- Sí, donde están diez ...
539
00:49:30,670 --> 00:49:33,702
- Cuando rompí con tu hermana?
- No, yo era un nivel.
540
00:49:33,733 --> 00:49:36,733
¿Por qué deberías romperlo ahora?
541
00:49:36,764 --> 00:49:38,650
Un nivel de Theresa es ...
542
00:49:38,681 --> 00:49:40,837
Yo, el tiempo que perdiste
Café en mi Ferrari.
543
00:49:41,618 --> 00:49:45,691
Sí, exactamente.
- Entonces ella probablemente era un riñón.
544
00:49:45,723 --> 00:49:48,629
Un riñón?
545
00:49:49,608 --> 00:49:52,639
Maldición, debe ser un nivel.
546
00:49:52,837 --> 00:49:55,837
Olvidé darle
las toallitas húmedas con.
547
00:49:59,816 --> 00:50:02,702
¿Te detienes?
548
00:50:02,733 --> 00:50:06,733
Era amarillo. Estamos apurados.
549
00:50:10,691 --> 00:50:13,743
Que ahora Estas avergonzado
sobre ser visto así?
550
00:50:15,618 --> 00:50:18,629
Mike Lowrey se sienta aquí!
551
00:50:18,660 --> 00:50:22,629
Mike Lowrey en un Nissan Quest!
552
00:50:22,848 --> 00:50:27,650
- La gente está muy feliz.
- Él es mi conductor de Uber.
553
00:50:29,608 --> 00:50:33,733
Si tienes que atrapar criminales,
Es importante estar por delante de ellos.
554
00:50:33,764 --> 00:50:37,848
No tienes que aguantar las palomas.
Se van volando solos.
555
00:50:42,785 --> 00:50:47,785
Es de esperar uno
caja fuerte o un piano de cola.
556
00:50:50,712 --> 00:50:53,827
- Es el auto de mi esposa.
- Y ese es Carver Remy!
557
00:50:54,608 --> 00:50:56,785
No lo sabes con seguridad.
558
00:50:56,816 --> 00:51:00,848
- ¡Cubre la entrada principal!
- Me he retirado!
559
00:51:07,691 --> 00:51:10,827
Es una señal. Una señal de Dios.
560
00:51:14,691 --> 00:51:18,785
Bueno, ella lo sabe. Ella siempre lo sabe.
561
00:51:23,816 --> 00:51:26,848
Refuerzo para Broadmoor Hotel.
562
00:51:31,775 --> 00:51:33,670
Joder!
563
00:51:41,785 --> 00:51:45,618
Dios, lo se bien
Anteriormente te pedí que ayudaras a Mike ...
564
00:51:46,608 --> 00:51:47,888
pero él realmente recibe un abrazo ahora.
565
00:51:50,702 --> 00:51:51,764
Dame una señal!
566
00:52:04,848 --> 00:52:07,681
Que diablos estas haciendo
567
00:53:00,650 --> 00:53:02,660
Esta bien?
568
00:53:03,650 --> 00:53:07,618
Mejor de lo que irá
cuando Theresa ve su auto.
569
00:53:16,712 --> 00:53:17,795
Lo tuve
570
00:53:18,712 --> 00:53:22,764
Lo atrapé.
No lo entiendo, mamá.
571
00:53:22,795 --> 00:53:24,639
Armando ...
572
00:53:24,670 --> 00:53:29,848
Una bala es demasiado graciosa para eso
cerdo que me quitó a tu padre.
573
00:53:30,629 --> 00:53:35,639
Primero debe sufrir, y luego debe morir.
574
00:53:36,629 --> 00:53:38,764
- ¿Oyes?
- si.
575
00:54:04,681 --> 00:54:07,712
Reciclar! ¿Cómo!
576
00:54:10,691 --> 00:54:15,629
Callie!
¡Haz que quieran jugar al fútbol!
577
00:54:15,660 --> 00:54:18,733
- Ya terminaste, Mike.
- Lo se.
578
00:54:19,743 --> 00:54:23,743
¡No! ¡Solo tienes que dar de nuevo con la misma moneda!
579
00:54:24,795 --> 00:54:28,702
Había una vez un budista.
580
00:54:28,733 --> 00:54:33,743
Estaba bajando de su montaña
y caminó por un largo y sinuoso camino.
581
00:54:33,775 --> 00:54:40,629
De la nada vino otro
hombre cabalgando directamente hacia él.
582
00:54:40,660 --> 00:54:44,691
También era budista. Pienso lo suficiente.
No estoy seguro
583
00:54:44,723 --> 00:54:47,608
Solo estamos diciendo que ambos eran budistas.
584
00:54:47,639 --> 00:54:49,691
Esta bien
585
00:54:49,723 --> 00:54:53,733
Él en el caballo vino tronando
hacia nuestro amigo,
586
00:54:53,764 --> 00:54:57,733
- entonces nuestro amigo tuvo que esquivar
para no ser abatido.
587
00:54:57,764 --> 00:55:02,795
Se levantó y gritó:
Oye, ¿a dónde diablos vas?
588
00:55:04,650 --> 00:55:07,629
Y él en el caballo dijo:
589
00:55:07,660 --> 00:55:12,723
No tengo idea Pregúntale al caballo.
590
00:55:13,806 --> 00:55:16,723
Pregúntale al caballo?
591
00:55:16,754 --> 00:55:18,691
Exactamente.
592
00:55:20,670 --> 00:55:22,743
Mira, ahí ...
593
00:55:22,775 --> 00:55:26,618
Yo hice la misma expresión.
594
00:55:27,827 --> 00:55:34,848
El caballo representa todo lo nuestro.
miedo y todo nuestro trauma.
595
00:55:35,629 --> 00:55:38,723
Nos conduce a 200 por hora, -
596
00:55:38,754 --> 00:55:43,670
- hasta que ni siquiera podamos responder
En la pregunta más simple.
597
00:55:43,702 --> 00:55:45,712
A donde vas
598
00:55:47,723 --> 00:55:50,639
¿A dónde vas Mike?
599
00:55:53,837 --> 00:55:56,743
¡No, Callie, no entregues!
600
00:55:56,775 --> 00:55:59,608
¡Dispárate!
601
00:56:06,827 --> 00:56:11,702
Ella ha heredado la conexión familiar. Mike ...
602
00:56:11,733 --> 00:56:13,837
Debes controlar tu vida.
603
00:56:14,618 --> 00:56:19,795
Tienes que agarrar los troncos,
antes de que tu caballo corra al abismo.
604
00:56:30,733 --> 00:56:32,629
Ven a cenar.
605
00:56:32,660 --> 00:56:36,775
Callie quiere verte y yo puedo
Lea más historias budistas para usted.
606
00:56:36,806 --> 00:56:39,775
- ¿Eres el fabricante de alimentos?
- Si, entonces.
607
00:56:39,806 --> 00:56:43,691
- Bien, estamos pidiendo pizza.
Estoy de acuerdo con eso.
608
00:56:49,712 --> 00:56:51,618
Bingo.
609
00:56:52,806 --> 00:56:55,764
Chef!
610
00:56:57,764 --> 00:56:59,806
Tómalo
611
00:57:02,795 --> 00:57:05,723
Puedo ayudar ¿Qué necesita él?
612
00:57:06,848 --> 00:57:08,848
- Dispara ahora.
- Cállate.
613
00:57:10,837 --> 00:57:12,660
A través del sótano.
614
00:57:12,691 --> 00:57:15,764
Muévete! Sobre la parte de atrás del auto!
615
00:57:19,670 --> 00:57:23,618
¿Qué te pasa?
Lo tenías en el grano.
616
00:57:23,650 --> 00:57:25,816
No inocentes
617
00:57:25,848 --> 00:57:28,733
Te dispararon en la tapa, hombre.
618
00:57:29,775 --> 00:57:34,691
Enviar refuerzo.
Colega herido en el Parque José Martí.
619
00:57:34,723 --> 00:57:39,608
Envía un helicóptero de rescate.
Es el asistente del crimen Mike Lowrey.
620
00:57:39,639 --> 00:57:41,733
El comisionado está herido.
621
00:57:43,639 --> 00:57:45,691
El comisionado está herido.
622
00:58:47,723 --> 00:58:50,702
Lo entendiste bien.
623
00:58:50,733 --> 00:58:55,618
Dijiste que terminaría
para matar a alguien
624
00:59:40,618 --> 00:59:42,681
Una ultima vez?
625
00:59:45,618 --> 00:59:47,629
Una ultima vez
626
01:00:17,681 --> 01:00:19,837
Todos estan muertos. ¿Es ahora?
627
01:00:20,618 --> 01:00:21,848
Sí, mátalo.
628
01:00:22,629 --> 01:00:26,754
Pero primero, míralo a los ojos
y dale un mensaje mío.
629
01:00:26,785 --> 01:00:28,754
Que mamá?
630
01:00:32,618 --> 01:00:36,806
Revisé las finanzas de Booker.
Todas sus empresas tienen el mismo contador.
631
01:00:36,837 --> 01:00:39,743
Picante Jenkins, Estado Autorizado.
632
01:00:39,775 --> 01:00:42,723
No es tan frecuente que conozcas a un Picante.
633
01:00:50,775 --> 01:00:53,754
Solo tocamos
y hacer preguntas.
634
01:00:56,650 --> 01:00:59,806
- ¿Qué demonios es todo eso?
- De que estas hablando?
635
01:00:59,837 --> 01:01:02,775
No necesitas un lanzagranadas.
636
01:01:02,806 --> 01:01:06,795
- Pero me gusta.
- Es un contador, Mike.
637
01:01:06,827 --> 01:01:10,691
No iremos
estallando de esa manera.
638
01:01:10,723 --> 01:01:15,775
Siempre hemos sido chicos malos.
Debemos buscar convertirnos en hombres decentes.
639
01:01:16,827 --> 01:01:20,764
¿Quién demonios quiere cantar esa canción?
640
01:01:20,795 --> 01:01:25,660
Buenos hombres lo que vas a hacer
641
01:01:25,816 --> 01:01:30,629
Si cantabas con un poco de empatía,
podría funcionar bien
642
01:01:30,848 --> 01:01:33,837
No. Llamamos y hacemos preguntas.
643
01:01:34,618 --> 01:01:35,743
Toca, toca.
644
01:01:38,816 --> 01:01:43,837
- ¡Es la policía! Acuéstate!
- Solo debemos hacer preguntas.
645
01:01:44,618 --> 01:01:46,681
¡Has destrozado mi puerta!
646
01:01:46,712 --> 01:01:50,816
Realmente debes disculparte por eso.
Esto se puede hacer con un poco de pegamento de contacto.
647
01:01:50,848 --> 01:01:55,733
- ¿Dónde está tu pedido?
- De rodillas con las manos detrás de la cabeza.
648
01:01:58,733 --> 01:02:01,837
Te dispararé en la cara.
649
01:02:02,618 --> 01:02:07,608
El no lo hace. El hombre es contador.
Solo tenemos que hablar con él.
650
01:02:07,639 --> 01:02:13,795
¿Quieres tener una conversación con uno?
¿montaña de naranja con chorro de cocaína?
651
01:02:13,827 --> 01:02:19,785
Déjame tomar la palabra. Necesitaré
en su alma con mi corazón
652
01:02:20,681 --> 01:02:24,650
- que?
- Mira y aprende.
653
01:02:25,691 --> 01:02:28,848
Hola chicos
Necesito vaporizar tu estómago.
654
01:02:29,629 --> 01:02:35,608
Ahora eres asqueroso. Reconozco
que esta es una situación difícil
655
01:02:35,639 --> 01:02:37,754
- Mantente alejado.
- Mejor mantente alejado.
656
01:02:37,785 --> 01:02:40,712
Solo necesitamos el tuyo
recibos de clientes.
657
01:02:40,743 --> 01:02:43,629
Booker Grassie.
658
01:02:49,660 --> 01:02:52,670
¿Cuán profundo penetraste en su alma?
659
01:02:52,702 --> 01:02:56,806
- Tienes que sufrir por la justicia.
- No pongas la otra mejilla ahora.
660
01:02:56,837 --> 01:02:58,848
Muévete!
661
01:03:00,827 --> 01:03:04,608
Escucha, sé que tienes miedo.
662
01:03:04,639 --> 01:03:07,743
Eso es lo que todos decimos de vez en cuando.
663
01:03:16,827 --> 01:03:18,837
Que piensas
664
01:03:21,806 --> 01:03:24,618
Creo que deberías hacerte cargo.
665
01:03:24,650 --> 01:03:26,681
Yo también lo creo.
666
01:03:26,712 --> 01:03:28,629
Pues bien.
667
01:03:28,660 --> 01:03:32,795
El Dr. King se ha enfriado. Hermano malcolm
puede manejar el resto con violencia y poder.
668
01:03:32,827 --> 01:03:37,712
Eres la armadura que recibió el disparo.
Culo agrio, ratón de turrón.
669
01:03:37,743 --> 01:03:41,691
Si no tuvieras esa carrera,
Jodidamente te comería.
670
01:03:41,723 --> 01:03:45,733
¿Es el único?
que te impide comerme?
671
01:03:47,816 --> 01:03:49,723
Vamos nena
672
01:03:55,608 --> 01:03:58,660
- Lado izquierdo escaneado!
- Esposarlo.
673
01:03:58,691 --> 01:04:00,785
¿Qué demonios haces aquí?
674
01:04:00,816 --> 01:04:02,848
Los he llamado.
675
01:04:03,629 --> 01:04:07,618
¿Qué pasa con los chicos malos por última vez?
676
01:04:07,650 --> 01:04:12,816
Es ahora, pero es un remix.
Trabajamos con AMMO.
677
01:04:17,650 --> 01:04:18,795
Es una mierda
678
01:04:18,827 --> 01:04:22,723
Tres segundos y lo morderé.
679
01:04:22,754 --> 01:04:25,608
Saca ese dedo de mi cara.
680
01:04:25,702 --> 01:04:29,848
Un juez, un abogado,
un locutor, el Comisionado y usted.
681
01:04:30,629 --> 01:04:33,743
- ¿Qué tienes en común?
- Cientos de casos policiales.
682
01:04:33,775 --> 01:04:39,743
- 847 casos vinculan a las víctimas.
- ¿Quién te va a matar?
683
01:04:39,775 --> 01:04:42,827
Dios y todo hombre.
Incluso solo miramos a los delincuentes.
684
01:04:43,608 --> 01:04:46,806
No conozco a nadie que no quiera
mátalo Solo ponme en la lista.
685
01:04:46,837 --> 01:04:50,639
Gracias Marcus.
- ¿Qué sacaste del contador?
686
01:04:50,670 --> 01:04:55,650
Su archivo es un desastre, pero tengo
me hackeó su llavero.
687
01:04:55,681 --> 01:04:59,681
- ¿Y entonces qué?
- Todas sus cuentas de redes sociales.
688
01:05:01,629 --> 01:05:06,691
- Solo veo muchas cabezas de gallo.
- Ejecute el reconocimiento facial en ellos.
689
01:05:08,712 --> 01:05:13,702
Es decir, tres días antes de que me dispararan.
Vuelve corriendo hacia él con la cadena.
690
01:05:13,733 --> 01:05:15,743
Acercar
691
01:05:17,743 --> 01:05:19,764
- Zway-Lo.
- quien?
692
01:05:19,795 --> 01:05:23,660
Lorenzo Rodriguez. Se hace llamar Zway-Lo.
693
01:05:23,691 --> 01:05:27,608
Lo entrené en baloncesto
antes de caminar por la pasarela.
694
01:05:27,639 --> 01:05:29,785
Lo puse en el banco
en la final del campeonato.
695
01:05:29,816 --> 01:05:34,723
- En la final del campeonato?
- La pequeña mierda me llamó cabeza de ladrido.
696
01:05:34,754 --> 01:05:39,681
- ¿Al menos ganaste la pelea?
- No, él fue nuestro mejor jugador.
697
01:05:39,712 --> 01:05:43,618
Pero el mensaje llegó.
Los equipos vienen antes que los individuales.
698
01:05:43,650 --> 01:05:45,733
- Pero por la cabeza.
- ¡Dale!
699
01:05:45,764 --> 01:05:50,733
Zway-Lo trata de drogas y armas.
Es uno de los lugartenientes de Taglin.
700
01:05:50,764 --> 01:05:55,806
- Taglin ha sido encontrado muerto.
- Entonces es otro teniente ahora.
701
01:05:55,837 --> 01:06:00,733
Lorenzo Rodriguez.
Ni hipoteca ni cuenta bancaria.
702
01:06:00,764 --> 01:06:02,795
Pero tiene un cumpleaños mañana.
703
01:06:02,827 --> 01:06:06,618
Hay tres lugares,
Un tipo como él puede celebrarlo.
704
01:06:06,650 --> 01:06:11,639
- Ídem, Ice 45 y Zillion.
- ¿Puedes hackearlos?
705
01:06:12,618 --> 01:06:15,848
Ice 45 ha aparecido
su seguridad cibernética
706
01:06:16,629 --> 01:06:17,743
Hielo 45.
707
01:06:18,681 --> 01:06:19,754
Ídem.
708
01:06:19,827 --> 01:06:22,639
Infinitos.
709
01:06:22,670 --> 01:06:25,837
Ahí, Rodríguez. La fiesta se llevará a cabo esta noche.
710
01:06:26,618 --> 01:06:28,702
Luego nos enfrentamos a Zillion.
711
01:06:30,264 --> 01:06:35,170
Nos encontramos en el club a las.
23 en civil, así que ponte tu yeso más rígido.
712
01:06:35,201 --> 01:06:41,149
Es solo un arresto.
La acción es estrictamente no letal.
713
01:06:41,181 --> 01:06:45,233
No letal? Son los criminales
sido informado al respecto?
714
01:06:45,264 --> 01:06:51,087
balas de goma. Los amarás
Puedes disparar tan loco como quieras.
715
01:06:51,118 --> 01:06:55,087
Chicos malos chicos malos que vas a hacer
716
01:06:55,118 --> 01:06:57,087
que vas a hacer
717
01:06:57,118 --> 01:07:00,191
Hola! Cero. No. No.
718
01:07:00,222 --> 01:07:03,087
Nunca vuelves a hacer eso.
719
01:07:03,118 --> 01:07:07,087
Y jodes el texto
que es realmente intrincado
720
01:07:07,118 --> 01:07:10,087
No lo hagas No lo hagas
721
01:07:10,118 --> 01:07:12,066
Lo siento.
722
01:07:12,097 --> 01:07:15,233
- Consigue tu propia canción.
Eso es demasiado.
723
01:07:55,285 --> 01:08:00,160
- mierda
- Libérame de esa mierda.
724
01:08:01,087 --> 01:08:05,222
Solo déjame Hola chicas.
¿Está Georgio aquí esta noche?
725
01:08:05,253 --> 01:08:09,181
No lo conozco.
- La cola comienza allí abajo.
726
01:08:10,160 --> 01:08:13,097
Nicole. Paige.
727
01:08:15,108 --> 01:08:18,243
- Te ves bien.
Gracias.
728
01:08:18,274 --> 01:08:22,170
Es mi tío Michael y su
amigo tío Marcus
729
01:08:22,201 --> 01:08:27,066
¿Pueden entrar? Se acaba de divorciar.
730
01:08:27,097 --> 01:08:28,264
No, que triste.
731
01:08:28,295 --> 01:08:30,191
Entra
732
01:08:30,222 --> 01:08:33,181
Simplemente no sucede.
733
01:08:33,212 --> 01:08:35,264
Jo. Es lo suficientemente bueno
734
01:08:35,295 --> 01:08:38,128
No. Simplemente no sucede.
735
01:08:38,160 --> 01:08:41,108
Jo. Jo.
736
01:08:50,118 --> 01:08:54,264
- Kelly, ¿dónde te quieren?
- El primer piso, la plataforma VIP.
737
01:08:54,295 --> 01:08:56,191
Piso de arriba.
738
01:09:07,253 --> 01:09:09,243
Hola cariño.
739
01:09:18,222 --> 01:09:20,285
Identidad confirmada.
740
01:09:21,066 --> 01:09:25,181
Solo hay un camino de distancia.
Se sienta en las tijeras.
741
01:09:25,212 --> 01:09:28,201
El hombre a su derecha
lado tiene un calibre 55.
742
01:09:28,233 --> 01:09:32,243
Continúa con el plan A.
Kelly, arreglas al guardaespaldas.
743
01:09:43,097 --> 01:09:49,076
¿Cómo puede ella deejaye así?
Ella debe tener pelotas tremendamente fuertes.
744
01:09:50,160 --> 01:09:55,191
Déjame decirlo como es.
No he tenido relaciones sexuales en mucho tiempo.
745
01:09:55,222 --> 01:09:58,243
Ha sido para siempre Tengo fantasias
746
01:09:58,274 --> 01:10:02,306
Las fantasías más enfermas.
Es como si estuviera encerrado ...
747
01:10:03,087 --> 01:10:05,139
Marcus, pueden escucharte.
748
01:10:05,170 --> 01:10:09,201
La música es muy alta.
Nadie nos puede escuchar.
749
01:10:09,233 --> 01:10:13,139
A veces me conecto y
encuentra las cosas más extrañas.
750
01:10:13,170 --> 01:10:16,118
- Vi a un hombre apuñalar su ...
- Marcus, Marcus.
751
01:10:16,149 --> 01:10:18,108
Que pasa
752
01:10:18,139 --> 01:10:20,076
Podemos escucharte
753
01:10:23,191 --> 01:10:27,295
Fue solo una pequeña broma.
No escuchaste eso, ¿verdad?
754
01:10:28,170 --> 01:10:30,243
Estoy en su lugar.
- Prepárate.
755
01:10:30,274 --> 01:10:34,139
Mike y Marcus, nos encontramos allí arriba.
756
01:10:34,170 --> 01:10:37,233
Mike y Marcus a la derecha de las escaleras.
757
01:10:37,264 --> 01:10:40,233
Dibuja a la izquierda de las escaleras.
758
01:10:42,233 --> 01:10:46,201
- ¿Están todos en sus asientos?
- Verifica.
759
01:10:47,097 --> 01:10:51,128
Maravilloso vestido, hermoso. Buen estilo
760
01:10:51,160 --> 01:10:54,274
Gracias De espera.
761
01:10:54,306 --> 01:10:57,212
Estoy con mis novias
762
01:10:57,243 --> 01:11:01,108
- Deben venir también.
- No puedo esta noche.
763
01:11:01,139 --> 01:11:04,149
Dale una rodilla en las cebollas,
y sigamos adelante.
764
01:11:04,181 --> 01:11:08,212
De Tetuán. Te veo hermosa.
765
01:11:08,243 --> 01:11:11,243
Y ese vestido no está encubierto.
766
01:11:11,274 --> 01:11:15,118
Debiste ponerte ropa interior.
767
01:11:15,149 --> 01:11:16,233
Feliz cumpleaños
768
01:11:16,264 --> 01:11:20,253
¡Oigan, hagan ruido, todos!
769
01:11:22,076 --> 01:11:25,128
Tenemos un invitado especial en la casa,
teniendo un cumpleaños hoy
770
01:11:25,160 --> 01:11:28,170
Le deseo felicitaciones por tres, dos, uno.
771
01:11:28,201 --> 01:11:32,243
- feliz cumpleaños!
- ¡Te amamos, Zway-Lo!
772
01:11:36,170 --> 01:11:38,139
Estoy arriba, bebé!
773
01:11:38,170 --> 01:11:40,087
Felicidades, cabeza de la cabeza.
774
01:12:13,066 --> 01:12:14,285
Vas a la maldita maldición.
775
01:12:15,066 --> 01:12:16,546
Cuando digo villano, dices maldita sea.
776
01:12:17,076 --> 01:12:19,201
- Villano!
- Damper!
777
01:12:19,233 --> 01:12:21,233
¡Es la policía!
778
01:12:27,191 --> 01:12:28,243
Callate!
779
01:12:30,160 --> 01:12:33,066
- Es el entrenador deportivo.
- Tenemos que saltar.
780
01:12:33,097 --> 01:12:35,285
- No voy a saltar.
- Se está escapando! Primavera!
781
01:12:39,212 --> 01:12:41,128
Zway-Lo!
782
01:12:47,118 --> 01:12:51,160
Lo necesito aqui Lo siento mucho
783
01:12:51,191 --> 01:12:54,149
¡Oficial de policía de guardia!
784
01:12:56,253 --> 01:13:01,306
¿De qué sirve que salte?
fuera si tomas las escaleras de todos modos?
785
01:13:02,087 --> 01:13:05,066
Dije que no quería saltar.
786
01:13:05,097 --> 01:13:06,253
Zway-Lo está en 2nd Avenue.
787
01:13:12,306 --> 01:13:15,087
¿Has empezado a montar con arnés?
788
01:13:16,264 --> 01:13:18,212
¡La armadura me persigue!
789
01:13:18,243 --> 01:13:23,170
Cruzando la I-395 en dirección a Overtown.
Mike, Overtown es un maldito lugar.
790
01:13:23,201 --> 01:13:27,181
- Zway tiene conexiones peligrosas aquí.
- Somos conexiones peligrosas.
791
01:13:31,274 --> 01:13:34,170
¡Jodidos pantalones cortos de goma!
792
01:13:34,201 --> 01:13:37,264
Disparan con filo,
disparamos con gomitas de alas.
793
01:13:37,295 --> 01:13:40,253
Mantente a la derecha. Necesito decirte algo.
794
01:13:40,285 --> 01:13:44,233
¿Quieres que aguante?
Solo escucho si Zway está en eso.
795
01:13:44,264 --> 01:13:49,274
Zway-Lo! Marcus solo necesita
para aguantar. ¿Podemos tomar un descanso?
796
01:13:49,306 --> 01:13:54,108
Hay algo que tengo que decirte.
Le hice una promesa a Dios.
797
01:13:54,139 --> 01:13:55,253
- quien?
Dios
798
01:13:56,233 --> 01:13:58,149
¿De qué estás delirando?
799
01:13:58,181 --> 01:14:04,108
Le prometí a Dios que si perdonaba
usted, nunca más volvería a cometer violencia.
800
01:14:04,139 --> 01:14:08,066
Debe haber sabido que estabas lleno de mentiras.
La violencia es nuestro negocio.
801
01:14:12,076 --> 01:14:15,295
Se trata de tu alma. Estamos empleados
para garantizar la política pública.
802
01:14:16,076 --> 01:14:19,128
Y ahora le garantizo un buen paseo.
803
01:14:33,295 --> 01:14:37,233
Joder por el infierno! Mira ahí mismo.
804
01:14:37,264 --> 01:14:39,128
Añadir!
805
01:14:39,160 --> 01:14:43,201
Es el hombre elefante otra vez.
¿Lo has visto?
806
01:14:43,233 --> 01:14:45,306
Lo he visto
807
01:14:46,087 --> 01:14:50,212
Me está llamando, Mike.
No puedo evitar pero ...
808
01:14:50,243 --> 01:14:55,076
Que diablos estas haciendo
Déjalo en paz. Déjalo en paz.
809
01:14:56,066 --> 01:14:58,285
- Lo haces saltar.
- ¿Dónde está manchado!
810
01:15:03,170 --> 01:15:07,128
- Déjalo ahora.
- Solo una vez más ...
811
01:15:07,160 --> 01:15:09,066
Overtown está despertando.
812
01:15:09,097 --> 01:15:13,108
- AMMO, ¿dónde te bajas?
- Estamos llegando a Overtown ahora.
813
01:15:33,243 --> 01:15:37,243
Tenemos tu amigo! ¡Lo mataré!
814
01:15:40,108 --> 01:15:43,087
- ¡Despierta, Zway-Lo!
- ¡Despierta!
815
01:15:43,264 --> 01:15:46,274
- ¡Entonces despierta!
- Entrenador Burnett?
816
01:15:48,066 --> 01:15:49,295
Bæhoved.
817
01:15:51,253 --> 01:15:53,128
¿Todavía soy una cabeza de la cabeza?
818
01:15:55,087 --> 01:15:59,118
- ¿Quién me va a matar?
- Dios y todo hombre dirá entonces.
819
01:15:59,149 --> 01:16:02,087
- ¡Mátalos a los dos!
- ¿Qué dice él?
820
01:16:02,118 --> 01:16:05,139
- ¡Mátalos a los dos!
- ¿Qué dice él?
821
01:16:06,295 --> 01:16:10,087
- Vas a morir ahora.
- Se están acercando.
822
01:16:13,201 --> 01:16:15,118
Gracias dios
823
01:16:19,191 --> 01:16:21,149
¿Por qué lo dejaste ir?
824
01:16:23,212 --> 01:16:24,295
Cubriendo fuego!
825
01:16:43,128 --> 01:16:46,097
Mierda, hay un pitbull!
826
01:16:47,212 --> 01:16:49,222
¿Prefieres morder o disparar?
827
01:16:51,066 --> 01:16:52,201
Vamos!
828
01:17:04,149 --> 01:17:09,087
Callate Esto es una reminiscencia
sobre el sótano de un hombre blanco enojado.
829
01:17:11,285 --> 01:17:15,087
- Mierda, una granada.
- úsalo!
830
01:17:15,118 --> 01:17:16,274
No estamos en Vietnam.
831
01:17:17,285 --> 01:17:20,066
- Entonces quédatelo.
- ¡Tu gilipollas!
832
01:17:43,097 --> 01:17:44,191
Que mas tienes
833
01:17:46,170 --> 01:17:47,295
¿Cómo!
834
01:17:48,295 --> 01:17:50,233
¡Entonces dispara!
835
01:17:50,264 --> 01:17:54,128
Nop. Le he prometido a Dios
No cometer más violencia.
836
01:17:59,181 --> 01:18:02,108
¿Quién crees que te envió esa arma?
837
01:18:02,139 --> 01:18:06,076
Es la tarea de Dios
enviado a usted en tiempo de necesidad.
838
01:18:06,108 --> 01:18:10,274
- Estoy malditamente necesitado ahora también.
- A saber. Eres la herramienta de Dios.
839
01:18:10,306 --> 01:18:13,285
- Como David contra Goliat.
- Con la caja de la manguera.
840
01:18:14,066 --> 01:18:18,295
Esa es tu serpiente
por el cual debes atrapar a tus enemigos.
841
01:18:19,076 --> 01:18:22,285
- Somos los chicos malos de la Biblia!
- Exactamente
842
01:18:23,066 --> 01:18:25,233
- Amén?
- Amén!
843
01:18:29,149 --> 01:18:33,201
¿Dónde están tus lentes?
¡No golpeas una mierda!
844
01:18:45,243 --> 01:18:46,274
Vamos!
845
01:19:01,191 --> 01:19:04,191
¡Dispara al ATV y cubriré la puerta de atrás!
846
01:19:22,076 --> 01:19:23,076
Sí!
847
01:19:25,149 --> 01:19:26,160
¡No!
848
01:19:28,212 --> 01:19:31,212
Mike, ¿qué demonios estás haciendo?
849
01:19:33,170 --> 01:19:37,076
¡No quiero morir así! Mike!
850
01:19:39,139 --> 01:19:41,181
- Fue un sorbo.
- Eso se atreve a decir!
851
01:19:51,066 --> 01:19:52,097
Mear también
852
01:20:27,128 --> 01:20:28,128
Mike!
853
01:21:02,274 --> 01:21:06,139
Muévete! ¡Te interpones en tu camino!
854
01:21:20,170 --> 01:21:21,306
Hasta el fuego.
855
01:22:20,233 --> 01:22:23,046
Dorn, necesito hablar contigo.
856
01:22:24,254 --> 01:22:30,233
Mira, he intentado esto antes.
Todo debería ir bien.
857
01:22:30,265 --> 01:22:34,077
Es móvil Zway-Los. ¿Puedes hackearlo?
858
01:22:36,140 --> 01:22:41,108
- ¿Qué debo buscar?
- Averigua con quién habló.
859
01:22:42,067 --> 01:22:45,254
Y debería ir un poco rápido.
860
01:22:47,025 --> 01:22:52,035
- Probablemente no sea del todo legal.
- ¿Estás de acuerdo con eso?
861
01:22:53,108 --> 01:22:56,254
- si.
- Entonces lo hacemos.
862
01:22:58,171 --> 01:23:01,129
Dorn es un pan de verdad.
863
01:23:01,160 --> 01:23:07,171
¿Cómo se ha vuelto tan bueno en eso?
con las computadoras? Se ve como un carnicero.
864
01:23:07,202 --> 01:23:11,244
Él era un lanzador. Una noche se quedó
un chico demasiado fresco con una dama.
865
01:23:12,025 --> 01:23:16,046
Klepperten le empeñó uno,
entonces el parachoques cayó muerto.
866
01:23:16,077 --> 01:23:18,212
Ha estado evitando la violencia desde entonces.
867
01:23:19,119 --> 01:23:20,254
Aquí tienes.
868
01:23:22,244 --> 01:23:24,202
Muéstrame los últimos dos meses.
869
01:23:26,202 --> 01:23:29,077
México.
870
01:23:29,108 --> 01:23:31,223
Que estas buscando
871
01:23:31,254 --> 01:23:37,192
Para cada uno de los números debes
texto la frase Hasta el fuego.
872
01:23:41,087 --> 01:23:44,098
Eso es.
- Entonces haré el resto.
873
01:23:45,087 --> 01:23:47,056
- Estas seguro?
- si.
874
01:23:54,265 --> 01:23:56,056
BASE DE DATOS DE PRISIÓN
875
01:24:14,067 --> 01:24:17,108
Atrapado 1995, Escape 2019
876
01:24:19,056 --> 01:24:22,035
NIÑO NACIDO EN LA PRISIÓN 1996
877
01:24:31,181 --> 01:24:34,171
DESCONOCIDO: Hola MIKE
878
01:24:51,098 --> 01:24:55,150
Hemos sido humillados. AMMO es el pasado.
879
01:24:57,046 --> 01:24:58,254
Me duele
880
01:24:59,035 --> 01:25:04,150
Todo debería ir bien.
Créeme, debería irse.
881
01:25:18,192 --> 01:25:19,223
Mike.
882
01:25:25,265 --> 01:25:27,067
Estas bien
883
01:25:29,212 --> 01:25:32,244
- Creo que es mi hijo.
- que?
884
01:25:43,171 --> 01:25:48,098
Hace 24 años
antes de que los dos nos hiciéramos amigos,
885
01:25:48,129 --> 01:25:51,254
- el comisario me recogió
directamente de la escuela de policía.
886
01:25:52,035 --> 01:25:54,087
Nadie me conocía
887
01:25:54,119 --> 01:25:58,150
Me puso a
infiltrarse en el cartel de Aretas.
888
01:25:59,192 --> 01:26:03,223
Sorenson, Weber, Vargas, Carver ...
889
01:26:03,254 --> 01:26:08,067
Todas las víctimas estaban asociadas con el caso.
Esto es una venganza.
890
01:26:08,098 --> 01:26:12,223
- Pero ese no fue tu caso.
- Mi nombre no estaba en eso.
891
01:26:12,254 --> 01:26:17,202
Tan secreto fue.
Mi nombre era Ricky Rollins.
892
01:26:17,233 --> 01:26:22,077
Benito Aretas está muerto.
Él no te persigue.
893
01:26:22,108 --> 01:26:27,254
No el. Su esposa, Isabel.
894
01:26:29,046 --> 01:26:34,181
Yo era su conductor.
Desarrollamos una relación intensa.
895
01:26:34,212 --> 01:26:38,265
Hablamos de todo.
Ella me enseñó todo sobre el juego.
896
01:26:39,046 --> 01:26:43,046
Cómo debería caminar, hablar y vestirme.
897
01:26:43,077 --> 01:26:46,098
Ella creó a Mike Lowrey.
898
01:26:48,077 --> 01:26:52,181
- Nos enamoramos.
- ¿Eso significa que una vez ...?
899
01:26:52,212 --> 01:26:56,056
Isabel Aretas fue la única vez.
900
01:26:56,087 --> 01:27:00,265
La acción se acercaba.
Todas las ramas de la policía estaban involucradas.
901
01:27:01,046 --> 01:27:03,223
Pero quería desconectarlo todo.
902
01:27:03,254 --> 01:27:09,067
- Isabel y yo huiríamos juntas.
- ¿Por qué cambiaste de opinión?
903
01:27:09,098 --> 01:27:14,087
Ella se llama la bruja. La bruja.
904
01:27:15,067 --> 01:27:18,244
Ella cultiva los poderes de la oscuridad.
905
01:27:19,025 --> 01:27:21,150
Santa Muerte
906
01:27:21,181 --> 01:27:27,192
La mujer era una asesina helada.
907
01:27:29,025 --> 01:27:34,087
Por eso puse a la mujer que amaba
tras las rejas el resto de su vida.
908
01:27:37,046 --> 01:27:41,087
Elegí el cuerpo
y he estado esperando desde entonces.
909
01:27:42,119 --> 01:27:45,244
¿Fuiste a la mierda con una bruja casada?
910
01:27:47,202 --> 01:27:51,119
De todo lo que dije
¿fue eso lo que notaste?
911
01:27:51,150 --> 01:27:55,150
No, es mucho para digerir.
Crees que conoces a alguien ...
912
01:27:55,181 --> 01:27:59,067
Eso explica entonces,
¿Por qué vas vestido como un traficante de drogas?
913
01:28:00,098 --> 01:28:03,035
- ¿Quieres escuchar la historia o no?
Lo siento
914
01:28:03,067 --> 01:28:07,098
Pero no sabes si es tu hijo.
La bruja puede haber jodido a todos.
915
01:28:09,192 --> 01:28:12,046
Benito Aretas no podría tener hijos.
916
01:28:12,077 --> 01:28:16,171
Isabel dio a luz en la cárcel,
ocho meses después de que fue arrestada.
917
01:28:16,202 --> 01:28:19,233
Hasta el fuego dijo
a mí en el helicóptero
918
01:28:19,265 --> 01:28:24,223
Fue algo que a mí ya Isabel se nos ocurrió.
Ni siquiera es realmente español.
919
01:28:24,254 --> 01:28:29,067
Debería significar que lo haríamos
estar juntos hasta que nos quememos.
920
01:28:29,098 --> 01:28:31,171
El traidor está en camino.
921
01:28:31,202 --> 01:28:33,192
Prepárate
922
01:28:33,223 --> 01:28:36,233
Sí. ¡Empecemos!
923
01:28:37,119 --> 01:28:40,129
- No, Mike ...
- Tiene la edad correcta.
924
01:28:40,160 --> 01:28:44,129
El esta loco
despiadado y sin miedo como yo.
925
01:28:44,160 --> 01:28:49,254
- Es una versión jodida de mí.
- No, estás jodido.
926
01:28:51,233 --> 01:28:56,077
Sacas conclusiones apresuradas.
Todo debería funcionar, créeme.
927
01:28:59,254 --> 01:29:01,265
Tienes razon
928
01:29:06,265 --> 01:29:09,181
Te amo hombre
929
01:29:09,212 --> 01:29:11,254
Y te amo
930
01:29:12,265 --> 01:29:15,254
- Me tengo que ir.
- Mike ...
931
01:29:16,035 --> 01:29:17,265
Mike.
932
01:30:14,181 --> 01:30:18,181
¿Puedo pasar? Lo siento.
933
01:30:18,212 --> 01:30:20,223
Lo siento.
934
01:30:22,035 --> 01:30:25,181
Solo puedo meterme allí.
935
01:30:25,212 --> 01:30:27,087
Lo siento.
936
01:30:27,119 --> 01:30:31,046
Es mi lugar allí.
Solo estoy pasando en algún momento.
937
01:30:31,077 --> 01:30:35,077
Cuida tus dedos de los pies. Así somos nosotros.
938
01:30:37,025 --> 01:30:38,087
No Marcus
939
01:30:38,119 --> 01:30:43,025
No te dejaré ir
en misión suicida solo.
940
01:30:43,056 --> 01:30:47,233
Ese es mi caso.
Otros no deberían morir por mi desorden.
941
01:30:47,265 --> 01:30:50,077
Mike, ella es una bruja.
942
01:30:50,108 --> 01:30:55,119
Ella puede hacer tus ojos
derrite y tu polla se caiga.
943
01:30:56,265 --> 01:31:01,265
Me refería al pene.
Y deberías comenzar a mezclar.
944
01:31:02,046 --> 01:31:04,212
Marcus, vete a casa.
945
01:31:05,067 --> 01:31:07,202
Volamos juntos, morimos juntos.
946
01:31:07,233 --> 01:31:11,140
- que?
- Es algo que decimos.
947
01:31:11,171 --> 01:31:13,254
No significa ...
948
01:31:14,035 --> 01:31:17,150
Puedo entender
si te hizo un poco ...
949
01:31:17,181 --> 01:31:20,035
De donde vienes
950
01:31:25,056 --> 01:31:29,223
¿Qué quieres hacer cuando lo veas?
¿De verdad quieres curar a tu hijo por dentro?
951
01:31:29,254 --> 01:31:32,223
No. Quiero matarlo
952
01:31:34,035 --> 01:31:37,140
Matarlo? ¿Quieres matar a tu propio hijo?
953
01:31:38,087 --> 01:31:41,119
Quiero ponerlo en una jodida bolsa para cadáveres.
954
01:31:43,025 --> 01:31:46,077
- ¿Podemos cambiar de asiento?
- Mucho
955
01:31:50,171 --> 01:31:53,129
Usted es muy consciente
vienes al infierno?
956
01:31:53,160 --> 01:31:57,046
- No creo en el infierno.
- Pero te cree.
957
01:31:57,077 --> 01:32:03,035
Matar a su propio hijo es uno
oscuridad que te devora
958
01:32:03,067 --> 01:32:07,025
Quizás ya he comido.
959
01:32:08,046 --> 01:32:10,181
Morí, probablemente lo recuerdes.
960
01:32:10,212 --> 01:32:13,129
Ahora estoy poniendo fin a esto.
961
01:32:16,181 --> 01:32:19,087
Debería haber sabido que era tu hijo.
962
01:32:19,119 --> 01:32:23,087
Por el imbécil que te dio,
963
01:32:23,119 --> 01:32:29,108
- Fue como engañarte.
Un gilipollas totalmente sobrenatural.
964
01:32:36,140 --> 01:32:39,035
¿Puedo ser su padrino?
965
01:32:39,067 --> 01:32:42,244
¿Sabes lo que debes ser? Tranquilo.
966
01:32:43,025 --> 01:32:48,025
¿Debería estar callado?
Has criado a un niño demonio con la bruja, -
967
01:32:48,056 --> 01:32:53,087
- que está a punto de matarnos a los dos
y chupar nuestra sangre y toda esa mierda
968
01:32:53,119 --> 01:32:55,233
- Pero tengo que estar callado.
969
01:32:55,265 --> 01:32:58,067
Está bien, Mike.
970
01:33:01,202 --> 01:33:07,108
¿Cómo se te ocurre golpear?
una bruja sin usar condón?
971
01:33:07,140 --> 01:33:10,181
- Nosotros dos necesitamos intercambiar espacio.
- De acuerdo.
972
01:34:24,025 --> 01:34:26,192
Entonces nos vamos.
973
01:34:39,119 --> 01:34:41,087
Así es ahora.
974
01:34:55,171 --> 01:34:59,025
- Los has vuelto a llamar.
- Rita me llamó.
975
01:35:01,025 --> 01:35:02,160
Hola chicos
976
01:35:07,077 --> 01:35:11,087
- Tengo más confianza cuando están aquí.
- Yo también.
977
01:35:12,244 --> 01:35:16,171
- ¿De dónde sacaste el hardware?
- Policía en Cuernavaca.
978
01:35:16,202 --> 01:35:22,067
Si la atrapamos, se llevarán todo el crédito.
Si morimos, no saben nada al respecto.
979
01:35:22,202 --> 01:35:24,171
Entonces escucha aquí.
980
01:35:24,202 --> 01:35:29,077
Soy el cebo Nos encontramos en
Un viejo hotel fuera de la ciudad.
981
01:35:29,108 --> 01:35:32,025
Hablo con ella, localizas al tirador.
982
01:35:32,056 --> 01:35:35,181
- ¿Y si ella te dispara?
- Ella quiere hablar conmigo.
983
01:35:35,212 --> 01:35:39,171
Nosotros ... tenemos un saldo intermedio.
984
01:35:39,202 --> 01:35:43,108
Los atrapamos a toda prisa
y volar a casa antes del amanecer.
985
01:35:44,108 --> 01:35:46,212
Dorn, tráeme fotos satelitales.
986
01:35:46,244 --> 01:35:49,067
Tenemos los dos ojos afuera ...
987
01:35:50,046 --> 01:35:53,098
y adentro.
988
01:35:55,140 --> 01:35:58,046
Nadie toca al tirador. El es mio.
989
01:35:58,077 --> 01:35:59,265
El es.
990
01:36:13,192 --> 01:36:17,046
Dibujas un poco fuera de las líneas hoy.
991
01:36:20,223 --> 01:36:22,192
No te mueras
992
01:36:22,223 --> 01:36:26,119
Asegúrate de que ambos volvamos a casa.
993
01:36:52,223 --> 01:36:54,129
No hay amenazas visibles.
994
01:36:54,160 --> 01:36:58,233
Monitorea todos los canales dentro
y llorando todos los canales afuera.
995
01:36:58,265 --> 01:37:02,171
- Ella no puede estar sola.
- Ella debe tener un mar de guardias.
996
01:37:02,202 --> 01:37:07,108
- Marcus se acerca a la parte de atrás.
- Marcus, te estamos observando.
997
01:37:07,140 --> 01:37:11,067
Nada que ver Me estoy acercando.
998
01:37:54,140 --> 01:37:58,150
Hola ricky ¿O debería llamarte Mike?
999
01:37:58,181 --> 01:38:00,140
Hola isabel
1000
01:38:17,108 --> 01:38:20,056
No eres muy minucioso.
1001
01:38:22,077 --> 01:38:25,108
Una vez que te volviste como la mantequilla de tocarme.
1002
01:38:25,140 --> 01:38:27,140
La mato yo misma.
1003
01:38:29,202 --> 01:38:31,212
Guárdalo
1004
01:38:33,244 --> 01:38:35,244
Donde esta el
1005
01:38:36,025 --> 01:38:38,108
Este era nuestro lugar.
1006
01:38:39,035 --> 01:38:42,233
Quería que te golpearan
pero sobreviviste
1007
01:38:44,025 --> 01:38:47,181
Tal vez te he hecho demasiado fuerte.
1008
01:38:47,212 --> 01:38:49,223
O tal vez ...
1009
01:38:50,150 --> 01:38:53,160
Santa Muerte nos dirá algo.
1010
01:38:55,244 --> 01:38:58,171
El destino nos ha vuelto a unir.
1011
01:38:58,202 --> 01:39:01,098
Hay una telenovela total en ella.
1012
01:39:12,056 --> 01:39:14,067
Me aseguré de eso.
1013
01:39:15,233 --> 01:39:16,233
Mierda!
1014
01:39:17,265 --> 01:39:21,025
- Hubo la señal.
- AMMO?
1015
01:39:21,056 --> 01:39:23,150
- Marcus, entra.
- mear
1016
01:39:23,181 --> 01:39:27,140
- Lo sienten por nosotros. Ellos saben que estamos aquí.
No puedo volver.
1017
01:39:27,171 --> 01:39:30,119
Baby Barry todavía funciona.
1018
01:39:30,150 --> 01:39:32,202
Ahora somos solo nosotros dos.
1019
01:39:33,056 --> 01:39:37,025
Porque me dijiste
no es que tuviera un hijo?
1020
01:39:41,119 --> 01:39:44,265
- ¿Qué hubieras hecho entonces?
- Me quitó de encima.
1021
01:39:46,077 --> 01:39:48,233
¿Como si me hubieras cuidado?
1022
01:39:53,098 --> 01:39:57,181
Debería haber sido una sorpresa
una vez que nos habíamos escapado juntos.
1023
01:40:06,181 --> 01:40:10,171
Veo movimiento
20-30 hombres rodean el lugar.
1024
01:40:10,202 --> 01:40:13,025
- Tenemos que mudarnos.
- ¿Carreteras de acceso?
1025
01:40:13,056 --> 01:40:16,119
Hay. El flujo de aire frio
Puede ser un conducto de escape.
1026
01:40:16,493 --> 01:40:20,681
¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo?
¿Quién se cree que soy?
1027
01:40:20,712 --> 01:40:25,608
Quien eres realmente
Un crucero Un traidor
1028
01:40:28,598 --> 01:40:30,691
Ahora detente.
1029
01:40:39,660 --> 01:40:42,598
Adelante, Sr. Asistente Criminal.
1030
01:40:50,577 --> 01:40:53,556
Has visto Libéralo.
1031
01:40:54,525 --> 01:40:58,618
Solo ven! Que estas pensando
1032
01:40:58,650 --> 01:41:00,598
Hasta el fuego.
1033
01:41:00,629 --> 01:41:03,556
- Es algo con fuego, ¿verdad?
- Cállate!
1034
01:41:03,587 --> 01:41:08,556
No es algo colega.
Ustedes dos tienen algo importante de qué hablar.
1035
01:41:08,587 --> 01:41:11,691
- Cuidado con el cañón.
- Relájate, Marcus.
1036
01:41:11,723 --> 01:41:15,545
Es una falta de comunicación
quien jodió esto
1037
01:41:15,577 --> 01:41:18,650
Él tiene algo que decirte.
Es importante
1038
01:41:50,493 --> 01:41:52,618
¡Bajarán del helicóptero!
1039
01:41:55,681 --> 01:41:57,639
Marcus!
1040
01:42:04,587 --> 01:42:08,556
- ¡Ponte las gafas!
- Fue un mal lanzamiento.
1041
01:42:13,483 --> 01:42:15,535
¡Cuidado Mike!
1042
01:42:18,483 --> 01:42:21,660
- Tenías razón sobre las gafas.
- Lo he estado diciendo por años.
1043
01:42:28,681 --> 01:42:31,598
Todo está de repente en HD.
1044
01:42:34,681 --> 01:42:36,639
¡Corre, corre, corre!
1045
01:42:43,483 --> 01:42:45,493
Enemigo a las 12 en punto!
1046
01:42:57,723 --> 01:42:59,639
¡Corre, corre, corre!
1047
01:43:08,556 --> 01:43:11,618
- Isabel y el tirador corrieron escaleras arriba.
- ¿Puedes cubrirnos?
1048
01:43:11,650 --> 01:43:14,618
Kelly, flanco derecho!
1049
01:43:14,650 --> 01:43:17,535
Rafe, flanco izquierdo!
1050
01:43:17,566 --> 01:43:19,712
Dorn, ve con Rafe!
1051
01:43:20,493 --> 01:43:25,493
Tienes que lastimar a alguien.
Probablemente pagaré las lecciones de terapia.
1052
01:43:25,608 --> 01:43:27,598
Los necesito En serio.
1053
01:43:27,629 --> 01:43:29,525
Se entiende.
1054
01:43:29,556 --> 01:43:32,577
- Cubro el medio mientras yo ...
- Luchándonos contra las escaleras.
1055
01:43:33,493 --> 01:43:34,514
Sí.
1056
01:43:34,545 --> 01:43:38,556
- Bien hecho, señorita comisionada adjunta.
- Igualmente, Sr. Asistente Criminal.
1057
01:43:38,587 --> 01:43:40,577
No eres un maldito sombrero de todos modos.
1058
01:43:40,608 --> 01:43:43,504
Cuando doy la orden!
1059
01:43:43,535 --> 01:43:44,608
Ahora!
1060
01:43:49,566 --> 01:43:50,650
¡Cambio de armas!
1061
01:44:05,493 --> 01:44:06,566
Correr!
1062
01:44:18,587 --> 01:44:20,535
¡Dispárales!
1063
01:44:50,545 --> 01:44:53,566
¿De dónde demonios sacan todos esos helicópteros?
1064
01:45:19,608 --> 01:45:20,712
Mike!
1065
01:45:21,608 --> 01:45:23,618
- ¡Desnudos los pilotos!
- Rotores desnudos!
1066
01:45:26,587 --> 01:45:28,608
- ¿A qué estás apuntando?
- Pilotos.
1067
01:45:29,556 --> 01:45:31,670
Apunta al rotor. Si disparas al piloto ...
1068
01:45:33,587 --> 01:45:35,525
Lo tengo!
1069
01:45:40,712 --> 01:45:42,702
Oh mierda!
1070
01:45:47,577 --> 01:45:50,639
Tienes una familia jodida, Mike.
1071
01:46:06,556 --> 01:46:10,660
El edificio salpica juntos.
Debemos irnos Mike! Marcus!
1072
01:46:29,566 --> 01:46:31,556
De rodillas, Isabel.
1073
01:47:07,483 --> 01:47:09,618
Entonces puedes aprenderlo, madre mierda.
1074
01:48:11,670 --> 01:48:13,608
Armando ...
1075
01:48:16,483 --> 01:48:18,618
tu eres mi hijo
1076
01:48:22,525 --> 01:48:23,639
Eres mi hijo
1077
01:48:26,650 --> 01:48:28,691
No pelearé contigo.
1078
01:48:48,514 --> 01:48:50,493
Quédate acostado.
1079
01:48:52,598 --> 01:48:54,577
Dije, acuéstate.
1080
01:49:00,504 --> 01:49:03,587
No lo sabia Si hubiera sabido ...
1081
01:49:12,639 --> 01:49:15,681
Mike, ¿qué estás haciendo?
1082
01:49:18,608 --> 01:49:25,577
Estoy tratando de penetrar
Su alma con mi corazón.
1083
01:49:25,608 --> 01:49:28,545
No Mike, no.
1084
01:49:28,577 --> 01:49:30,660
Tuve un momento difícil ...
1085
01:49:40,545 --> 01:49:42,681
Quien eres
1086
01:49:42,712 --> 01:49:45,577
Te lo dije.
1087
01:49:45,608 --> 01:49:46,639
Estas mintiendo
1088
01:49:57,577 --> 01:49:59,587
Última oportunidad
1089
01:50:01,712 --> 01:50:04,556
Quien eres
1090
01:50:06,514 --> 01:50:08,577
Pregúntale a tu madre.
1091
01:50:16,670 --> 01:50:19,639
¿Él habla verdad?
1092
01:50:21,483 --> 01:50:23,670
No hace la diferencia.
1093
01:50:23,702 --> 01:50:29,514
¿Has notado todo el fuego?
¿No podemos arreglar esto afuera?
1094
01:50:29,545 --> 01:50:32,681
- Quien es el?
- Dile!
1095
01:50:36,545 --> 01:50:38,577
¿Es él mi padre?
1096
01:50:40,608 --> 01:50:43,660
- ¿Es él mi padre?
- si.
1097
01:50:46,712 --> 01:50:49,556
Mátalo
1098
01:51:32,504 --> 01:51:35,618
Acuéstate
1099
01:51:43,483 --> 01:51:46,598
- Tenemos que salir de aquí.
- Mike, debe ser ahora!
1100
01:51:46,629 --> 01:51:47,723
Vamos!
1101
01:51:55,525 --> 01:51:57,702
¡Espera! ¡Espera!
1102
01:51:59,566 --> 01:52:01,723
Mike, no te sueltes!
1103
01:52:04,493 --> 01:52:05,639
Te tengo
1104
01:52:06,702 --> 01:52:09,629
No puedo alcanzarte!
1105
01:52:09,660 --> 01:52:12,483
No puedo aguantar ...
1106
01:52:12,681 --> 01:52:15,608
¡No quiero morir así!
1107
01:52:19,629 --> 01:52:22,514
Me estoy deslizando ...
1108
01:52:25,493 --> 01:52:27,525
Vamos!
1109
01:52:27,556 --> 01:52:30,493
¡Mi trasero está empezando a coser!
1110
01:52:37,618 --> 01:52:39,691
¡Salgamos!
1111
01:52:52,483 --> 01:52:55,587
Heridas de bala en el pecho.
¡Necesitamos atención médica!
1112
01:52:56,639 --> 01:52:58,712
- Lo tengo.
- Bájalo.
1113
01:52:59,493 --> 01:53:01,629
Ven con vendas!
1114
01:53:10,483 --> 01:53:11,639
Relájate
1115
01:53:11,670 --> 01:53:16,556
No puedo prometerte que todo debería
sé bueno después de todo lo que has hecho.
1116
01:53:16,587 --> 01:53:21,483
Pero te lo prometo
que probablemente debería estar allí.
1117
01:53:25,691 --> 01:53:29,535
Hola. Soy tu tío Marcus.
1118
01:53:30,535 --> 01:53:32,587
Hablaremos de eso más tarde.
1119
01:54:03,493 --> 01:54:06,535
Entonces es hora de
sacar un tazón
1120
01:54:06,566 --> 01:54:08,712
- Para nuestro nuevo Comisario.
1121
01:54:11,525 --> 01:54:14,670
- Debería saludar a mi madre.
- Escucharé eso.
1122
01:54:14,702 --> 01:54:19,598
Por cierto, estoy empezando a ir a
terapia, y el terapeuta piensa:
1123
01:54:19,629 --> 01:54:23,712
- sería beneficioso
si tomáramos algunas lecciones grupales juntos.
1124
01:54:24,493 --> 01:54:26,545
- por supuesto.
- Deberiamos.
1125
01:54:26,577 --> 01:54:28,577
Marcus, necesito hablar contigo.
1126
01:54:28,608 --> 01:54:31,514
Necesito considerar eso.
1127
01:54:31,545 --> 01:54:34,504
- Nos quiere en terapia.
- Será sin mí.
1128
01:54:34,535 --> 01:54:36,587
También sin mi.
1129
01:54:39,504 --> 01:54:40,639
Escucha aquí
1130
01:54:40,670 --> 01:54:44,702
Después de todo, no solemos decirlo.
como el uno al otro pero ...
1131
01:54:45,691 --> 01:54:47,493
gracias.
1132
01:54:48,660 --> 01:54:51,577
No tienes que agradecerme.
1133
01:54:51,608 --> 01:54:57,598
Si quieres retirarte,
entonces no me interpongo en mi camino.
1134
01:54:57,629 --> 01:55:02,598
Te lo mereces
y te apoyo al cien por cien.
1135
01:55:02,629 --> 01:55:05,483
Olvidas una cosa.
1136
01:55:05,514 --> 01:55:07,525
Nosotros dijimos la vida.
1137
01:55:07,660 --> 01:55:08,670
Por la vida
1138
01:55:13,493 --> 01:55:17,660
- Ahí tenemos a mi sobrino.
- El pequeño Marcus acaba de despertarse.
1139
01:55:17,691 --> 01:55:22,504
Primero que nada, tengo uno
pequeña sorpresa para ti.
1140
01:55:22,535 --> 01:55:25,525
Tres días en Marion Springs Resort.
1141
01:55:25,556 --> 01:55:29,639
Una pequeña excusa para ello.
día de spa, me estaba dando vueltas.
1142
01:55:29,670 --> 01:55:33,650
Un poco de calidad, cariño.
1143
01:55:33,681 --> 01:55:36,670
Bueno megan y reggie
Está de luna de miel después de todo.
1144
01:55:36,702 --> 01:55:41,556
Yo me ocuparé del pequeño.
Yo y los chicos de AMMO.
1145
01:55:41,587 --> 01:55:45,577
Ustedes dos solo diviértanse.
Todavía tienes las pastillas azules, ¿verdad?
1146
01:55:45,608 --> 01:55:48,723
No los necesito.
- También dijiste eso de las gafas.
1147
01:55:49,504 --> 01:55:53,670
- El pequeño es bueno para ti, Mike.
- Sí, él realmente te viste.
1148
01:55:53,702 --> 01:55:56,702
- ¿Crees?
- si.
1149
01:55:57,483 --> 01:55:59,608
¿Estás en control de ello? Luego está la partida.
1150
01:56:00,525 --> 01:56:03,650
No, espera un minuto.
Acordamos hacerlo juntos.
1151
01:56:03,681 --> 01:56:07,629
No, voy a trabajar
Estoy mirando más allá de mañana.
1152
01:56:07,660 --> 01:56:09,577
Detenlo
1153
01:56:09,608 --> 01:56:12,629
Habíamos acordado
que encajaríamos al pequeño juntos.
1154
01:56:12,660 --> 01:56:15,681
- Nos vemos en el auto.
- Envíale un mensaje de texto a mi madre.
1155
01:56:15,712 --> 01:56:18,598
No es divertido ...
1156
01:56:19,566 --> 01:56:21,493
Tranquilo, tranquilo.
1157
01:56:22,598 --> 01:56:25,681
Chicos malos, chicos malos, ¿qué vas a hacer?
1158
01:56:25,712 --> 01:56:29,566
que vas a hacer cuando vengamos por ti
1159
01:56:32,712 --> 01:56:37,566
Niksen. Debería ser el próximo
generación no expuesta.
1160
01:56:37,598 --> 01:56:39,587
Cantalo bien.
1161
01:56:39,618 --> 01:56:43,556
Chicos malos, chicos malos, ¿qué vas a hacer?
1162
01:56:43,587 --> 01:56:46,535
que vas a hacer cuando vengamos por ti
1163
01:56:50,712 --> 01:56:52,598
Estoy resbalado.
1164
01:57:18,691 --> 01:57:22,702
- ¿Cómo te va?
- Pago mi deuda.
1165
01:57:24,504 --> 01:57:26,650
Y es grande
1166
01:57:28,650 --> 01:57:34,598
Oportunidad se ha cumplido
parte de esa deuda. ¿Interesado?
1167
01:57:36,723 --> 01:57:38,650
Yo si
1168
01:57:41,150 --> 01:57:45,150
- TRIPULACIÓN -
www.shareuniversity.org
92427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.