Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,034 --> 00:01:14,434
Mike.
2
00:01:14,783 --> 00:01:17,453
Que faites-vous? - le leadership, Marcus.
3
00:01:22,634 --> 00:01:24,034
Il est pas si difficile.
4
00:01:24,415 --> 00:01:26,888
Quatre minutes? Plus dur.
5
00:01:27,087 --> 00:01:30,220
Nous avons donc le temps le plus chaud et plus lent?
6
00:01:33,306 --> 00:01:34,706
le leadership Collins.
7
00:01:36,489 --> 00:01:38,006
Approche 22 Street.
8
00:01:38,204 --> 00:01:39,604
Entendue. Nous les voyons.
9
00:01:50,971 --> 00:01:52,265
Vomit.
10
00:01:52,390 --> 00:01:56,446
Dacă tocmai pleca. Este cusut de mână din piele. Înghițiți pe.
11
00:02:02,319 --> 00:02:03,719
Am pus pe 6th Street.
12
00:02:04,304 --> 00:02:06,079
Ai avut la dreapta.
13
00:02:06,310 --> 00:02:09,509
Tu ești navigatorul. De aceea ești acolo.
14
00:02:09,972 --> 00:02:12,412
Și unde-i ochelarii? Pune-ți ochelarii pe.
15
00:02:12,578 --> 00:02:15,052
N-am nevoie. - vezi nici o minge.
16
00:02:17,692 --> 00:02:19,505
Relaxați-vă. - Un autobuz.
17
00:02:34,911 --> 00:02:36,889
Ne pare rău, albii bogat.
18
00:02:37,095 --> 00:02:41,606
Suntem negru, dar, de asemenea, agenți. Noi ne punem pe noi să facem acest lucru.
19
00:03:03,737 --> 00:03:06,045
Chiar și Batmobilul nu merge atât de strâns.
20
00:03:12,090 --> 00:03:15,090
Vreau asta acum, la naiba.
21
00:03:29,013 --> 00:03:31,559
Hai. - Asta asa lustrui drumul tau.
22
00:03:31,684 --> 00:03:33,795
Nu, vei freca.
23
00:03:34,653 --> 00:03:37,391
Poliția. În afară. - Pe partea.
24
00:03:43,989 --> 00:03:45,473
Papa.
25
00:03:46,595 --> 00:03:48,013
Joker.
26
00:03:48,409 --> 00:03:50,025
Sunteți pop-pop.
27
00:04:02,432 --> 00:04:04,639
Uită-te la el.
28
00:04:04,838 --> 00:04:07,146
O puteți vedea în ochii lui.
29
00:04:07,311 --> 00:04:09,224
Și urechile.
30
00:04:09,423 --> 00:04:12,424
Și numele, Marcus Burnett Miles.
31
00:04:12,689 --> 00:04:14,910
Asta e numele meu. - Numele lui.
32
00:04:15,361 --> 00:04:18,692
L-am numit după ideea ai lui Reggie.
33
00:04:20,376 --> 00:04:23,574
Părea să fie respectuos. Sperăm că va găsi bine.
34
00:04:23,699 --> 00:04:25,099
Misto.
35
00:04:25,290 --> 00:04:28,852
Dar încă mai trebuie să se căsătorească cu fiica mea.
36
00:04:29,084 --> 00:04:31,854
Unchiul Mike. Vrei să ții copilul?
37
00:04:32,215 --> 00:04:34,691
Nu, nu e unchiul Mike.
38
00:04:37,430 --> 00:04:39,210
Nu te opri în.
39
00:04:39,335 --> 00:04:40,637
Nu, Mike. - Stop.
40
00:04:40,762 --> 00:04:43,466
Este copilul. - Oprire sniveling.
41
00:04:43,665 --> 00:04:47,458
Uită-te la copil. - O să aștept afară până când faci în mod normal.
42
00:04:49,766 --> 00:04:51,944
Mike. De baby.
43
00:04:55,244 --> 00:04:57,915
SANTA MARIA IXCOTEL-GEVANGENIS MEXICO
44
00:05:08,010 --> 00:05:09,410
Hai, doamnelor.
45
00:05:09,971 --> 00:05:11,506
Bunglers.
46
00:05:11,672 --> 00:05:13,320
Hai.
47
00:05:16,323 --> 00:05:17,723
Aretas.
48
00:05:19,854 --> 00:05:21,435
Aretas?
49
00:05:47,959 --> 00:05:49,359
Hai.
50
00:06:26,424 --> 00:06:27,841
Ce-i asta?
51
00:06:36,518 --> 00:06:37,918
Stop de ambulance.
52
00:07:13,597 --> 00:07:14,997
Mama.
53
00:07:16,401 --> 00:07:21,932
Fiul meu.
54
00:07:57,201 --> 00:07:59,953
Mexico City
55
00:08:00,597 --> 00:08:02,845
Nu plânge moartea lui.
56
00:08:08,565 --> 00:08:12,268
Sufletul tatălui tău nu mai este în spatele gratiilor.
57
00:08:15,509 --> 00:08:19,674
Acesta este ultimul lucru pe care el ne-a dat înainte de moartea sa.
58
00:08:19,841 --> 00:08:23,907
Ești un om. Sunteți gata pentru ceea ce ar trebui să fie făcut.
59
00:08:24,073 --> 00:08:28,304
Adu onoare și respect înapoi la familia noastră.
60
00:08:29,628 --> 00:08:35,083
Tatăl tău a ascuns milioane de dolari înainte de a intrat în celulă.
61
00:08:35,282 --> 00:08:37,695
Vă permite să găsiți.
62
00:08:48,244 --> 00:08:50,657
Ne întoarcem ceea ce ne aparține.
63
00:08:55,848 --> 00:08:59,452
Cu banii pe care o putem lua în cele din urmă răzbunare.
64
00:09:00,709 --> 00:09:06,858
Vom vâna oamenii care au distrus familia noastră.
65
00:09:15,996 --> 00:09:18,835
El trebuie să moară în cele din urmă.
66
00:09:22,077 --> 00:09:23,466
Vino aici, Marcus.
67
00:09:23,591 --> 00:09:27,491
Suntem aici pentru o pâine prăjită de colegii noștri.
68
00:09:27,658 --> 00:09:30,665
Și sper tizul tău ...
69
00:09:30,832 --> 00:09:35,162
o dată pe urmele bunicului său vechi ...
70
00:09:35,362 --> 00:09:38,172
pentru a păstra orașul nostru frumos.
71
00:09:38,304 --> 00:09:39,825
Marcus.
72
00:09:41,644 --> 00:09:48,289
Fie ca numele Marcus Burnett de ani de zile toate bastarzi insufla frica.
73
00:09:50,935 --> 00:09:53,249
Multumesc, toate.
74
00:09:53,416 --> 00:09:58,076
Mike și am lucrat timp de 25 de ani, împreună cu poliția.
75
00:09:58,276 --> 00:10:00,127
Și cu succes.
76
00:10:00,326 --> 00:10:02,474
Sunteți toate toppers.
77
00:10:02,641 --> 00:10:06,012
Și vreau să vă mulțumesc. A fost o mare onoare.
78
00:10:13,156 --> 00:10:15,403
Port of Miami
79
00:10:17,487 --> 00:10:22,810
Acești bani este ascunsă bine. Dacă nu există nimic în ea, trebuie totuși să plătiți.
80
00:10:29,324 --> 00:10:33,126
comori ascunse în ocean. Nu înțelegeți greșit.
81
00:10:33,359 --> 00:10:37,887
Acest lucru este mai mult decât suficient pentru costul materialelor.
82
00:10:40,162 --> 00:10:43,170
Aceasta este partea pe care o puteți păstra.
83
00:10:43,413 --> 00:10:45,195
Ce spui?
84
00:10:45,361 --> 00:10:47,179
Am avut o înțelegere.
85
00:10:47,345 --> 00:10:49,096
Vreau să renegocieze.
86
00:11:05,101 --> 00:11:06,501
Vino aici.
87
00:11:08,302 --> 00:11:09,702
Uită-te la mine.
88
00:11:10,391 --> 00:11:13,234
Nu renegocia.
89
00:11:16,343 --> 00:11:19,417
Familia mea ia înapoi conducerea în acest oraș.
90
00:11:19,617 --> 00:11:22,493
Avem nevoie de niște angajați loiali.
91
00:11:22,692 --> 00:11:24,410
Cine vrea un loc de muncă?
92
00:11:25,668 --> 00:11:28,047
Cum este asigurarea ta dentara?
93
00:11:32,115 --> 00:11:33,536
Să presupunem că din nou.
94
00:11:34,826 --> 00:11:36,314
Liniște.
95
00:11:41,539 --> 00:11:46,002
Dă-te o mărire de salariu. Începe cu cei gramada acolo.
96
00:11:46,994 --> 00:11:48,394
Bine?
97
00:11:54,897 --> 00:11:56,847
Lucrezi pentru mine acum.
98
00:11:58,568 --> 00:12:02,328
Instruiți poporul tău. Dacă cooperezi, te voi lăsa să trăiești.
99
00:12:05,794 --> 00:12:08,532
Ia bani, băieți. Înainte.
100
00:12:13,680 --> 00:12:15,362
Mama.
101
00:12:15,528 --> 00:12:17,176
Armando.
102
00:12:17,301 --> 00:12:18,538
Este al nostru.
103
00:12:18,663 --> 00:12:21,533
Asta a fost rapid. - Avem o bază nouă.
104
00:12:21,699 --> 00:12:25,328
Ești acolo atât de mult timp să sune ca un gringo.
105
00:12:29,948 --> 00:12:31,597
Am terminat.
106
00:12:31,763 --> 00:12:35,358
Aici vom merge din nou. - De data asta vorbesc serios.
107
00:12:35,558 --> 00:12:38,757
Când am fost că ochii copilului uitat, ceva sa schimbat.
108
00:12:38,891 --> 00:12:41,826
Vreau să văd că copilul cresc.
109
00:12:42,851 --> 00:12:47,568
Theresa nu vrea casa ta este gros și distruge lucrurile.
110
00:12:47,701 --> 00:12:50,769
Avem mai mult decât în spatele nostru pentru noi.
111
00:12:50,934 --> 00:12:53,211
Este timpul pentru o schimbare.
112
00:12:53,476 --> 00:12:56,048
Eu sunt acum bine în teza mea.
113
00:12:56,214 --> 00:12:57,995
Tu vopsi barba ta.
114
00:12:59,448 --> 00:13:02,549
Tu vopsi barba ta. - Bineînțeles că nu.
115
00:13:02,714 --> 00:13:05,288
Asta e miezul nopții cacao Bean. Știu asta.
116
00:13:05,486 --> 00:13:07,862
Hood cu acesta. Caps.
117
00:13:08,027 --> 00:13:13,636
V-ar plăcea să fie amintit pentru cămăși se răcească și numărul tău de criminali morți?
118
00:13:13,934 --> 00:13:15,715
Este vorba despre familie.
119
00:13:15,914 --> 00:13:18,487
Hei, bunicul. - Rita.
120
00:13:18,652 --> 00:13:21,687
Nu pop-pop. El vrea să fie numit.
121
00:13:21,919 --> 00:13:24,360
Ai imagini, pop-pop? - Sigur.
122
00:13:24,559 --> 00:13:26,208
Să vedem. - Uite.
123
00:13:27,859 --> 00:13:29,574
Aceste urechi.
124
00:13:29,740 --> 00:13:34,655
Nepotul meu. - Ce dragă. E frumos.
125
00:13:34,887 --> 00:13:38,747
Cu stimă, inspector. Am auzit că o să AMMO de plumb.
126
00:13:38,913 --> 00:13:44,126
Felicitări. Ce este AMMO? - Advanced Miami Metro Operations.
127
00:13:44,325 --> 00:13:47,294
O echipă mică adoptă noi metode.
128
00:13:47,492 --> 00:13:51,484
Ei ne vor înlocui oldies. - Sau să le învețe ceva nou.
129
00:13:52,409 --> 00:13:55,510
Sunt foarte fericit pentru tine, Marcus.
130
00:14:07,785 --> 00:14:09,203
Luptele.
131
00:14:09,402 --> 00:14:11,381
Ce? - perfectă Ea pentru tine.
132
00:14:11,547 --> 00:14:15,440
Mulțumesc atât de deștept. Confident. Ambițios.
133
00:14:15,573 --> 00:14:17,321
Nu era adevărat.
134
00:14:17,553 --> 00:14:20,884
Ce este? Sad și doar mor?
135
00:14:21,009 --> 00:14:22,238
Ești gelos.
136
00:14:22,370 --> 00:14:25,175
Cât timp ați fost căsătoriți? 20 de ani? - 26.
137
00:14:25,340 --> 00:14:27,946
Și când ai făcut sex ultima dată?
138
00:14:28,112 --> 00:14:30,982
Asta o să-ți facă rău. - Exact.
139
00:14:31,148 --> 00:14:33,919
Cât de multe femei de mare lasa sa pleci?
140
00:14:34,118 --> 00:14:37,681
Tu o faci de multe ori, dar ai fost vreodată îndrăgostit?
141
00:14:37,846 --> 00:14:39,562
Sigur că da.
142
00:14:39,761 --> 00:14:41,871
Am fost îndrăgostit.
143
00:14:42,037 --> 00:14:43,455
O dată.
144
00:14:43,621 --> 00:14:46,854
Mult timp în urmă. - Nu mi-ai spus.
145
00:14:47,019 --> 00:14:49,032
Nu-ți spun totul.
146
00:14:49,198 --> 00:14:53,883
Am continua să fie difuzate după criminali până nu sunt o sută.
147
00:14:54,114 --> 00:14:58,238
După spital, într-adevăr nu ar trebui să spun nimic mai mult despre „rasa“.
148
00:14:58,569 --> 00:15:01,603
Ce vrei să spui? Ce sa întâmplat de atunci?
149
00:15:01,769 --> 00:15:05,002
Când ne-am întâlnit Marcus. Ți-am ieșit.
150
00:15:05,201 --> 00:15:08,539
Ai o fesa mea bine văzut numai.
151
00:15:08,705 --> 00:15:12,638
Deci spui că ai fugit mai repede decât mine?
152
00:15:12,805 --> 00:15:14,192
Într-adevăr.
153
00:15:14,326 --> 00:15:15,490
Într-adevăr.
154
00:15:15,615 --> 00:15:18,391
Mi se pare trist un pic, totuși.
155
00:15:18,622 --> 00:15:21,795
Nu se întind. Asta e nedrept.
156
00:15:21,961 --> 00:15:25,200
Cine pariu, Cap? - Am rândul său, 50 într-un genunchi rupt.
157
00:15:26,424 --> 00:15:28,274
Unde ne pariu?
158
00:15:28,507 --> 00:15:33,068
Dacă câștig, ne oprim. Apoi ne retragem.
159
00:15:33,300 --> 00:15:39,051
Dacă câștig, vă capac cu aceste discuții. Apoi vom merge la gaura.
160
00:15:39,250 --> 00:15:40,803
Băieți răi pentru viață.
161
00:15:41,068 --> 00:15:43,018
Nu mai sunt cu adevărat băieți.
162
00:15:43,217 --> 00:15:47,712
Pune ambulanta, dar gata. El are nevoie de perfuzie și oxigen.
163
00:15:47,879 --> 00:15:49,266
Nu, el.
164
00:15:49,399 --> 00:15:52,770
Gata de plecare. Off.
165
00:15:53,003 --> 00:15:54,654
Puteți face acest lucru, Mark.
166
00:15:54,853 --> 00:15:57,068
Hai. - Unde ești?
167
00:15:57,432 --> 00:15:58,832
Vino.
168
00:16:01,464 --> 00:16:04,141
Continuă să respiri.
169
00:16:05,597 --> 00:16:06,997
Unde ești?
170
00:16:27,448 --> 00:16:30,025
Obțineți ajutor. - împușcat Agent.
171
00:16:30,753 --> 00:16:32,703
Ocean Drive, în 700-bloc.
172
00:16:32,869 --> 00:16:34,455
Stai.
173
00:16:38,422 --> 00:16:40,637
Obțineți ajutor. - Cine a făcut asta?
174
00:16:41,696 --> 00:16:43,645
Nu muri.
175
00:16:43,778 --> 00:16:45,298
Hai, Mike.
176
00:16:45,431 --> 00:16:46,852
Chemați o ambulanță.
177
00:16:48,869 --> 00:16:51,248
L-am prins la telefon.
178
00:16:54,356 --> 00:16:55,975
E în regulă.
179
00:16:56,241 --> 00:16:58,389
Nu muri, omule.
180
00:16:58,620 --> 00:17:01,166
Sunt aici, Mike.
181
00:17:24,736 --> 00:17:26,136
Dragă Dumnezeu.
182
00:17:26,687 --> 00:17:28,140
Eu, Marcus.
183
00:17:31,050 --> 00:17:33,793
Tu mi-ai dat multe lucruri frumoase în ultima vreme.
184
00:17:34,025 --> 00:17:38,718
Eu nu am fost la biserică pentru un timp. La Paști, cred.
185
00:17:38,951 --> 00:17:43,247
Dar eu voi fi sincer: am fost acolo cu capul meu nu.
186
00:17:43,413 --> 00:17:45,066
Eu încă mai cred.
187
00:17:46,586 --> 00:17:47,986
Numai ...
188
00:17:49,264 --> 00:17:53,396
Mi-era rușine de unele lucruri pe care le aveam de făcut.
189
00:17:53,992 --> 00:17:56,536
Știu. „Să nu ucizi.“
190
00:17:56,768 --> 00:18:00,570
Dar ei erau escroci. Toate.
191
00:18:00,735 --> 00:18:04,602
Mike a avut cu greu o viata reala.
192
00:18:04,835 --> 00:18:07,082
Nu soție, fără copii.
193
00:18:07,313 --> 00:18:13,329
Vă rog să-i dai o șansă?
194
00:18:13,562 --> 00:18:16,569
E cel mai bun prieten al meu.
195
00:18:16,768 --> 00:18:18,168
Fratele meu.
196
00:18:18,553 --> 00:18:22,387
Dacă-l salvați, atunci jur ...
197
00:18:23,380 --> 00:18:26,387
Eu nu va folosi violența.
198
00:18:27,578 --> 00:18:32,304
Un celebru lupte polițist după un bombardament al vieții sale.
199
00:18:32,470 --> 00:18:35,544
Martorii au auzit focuri și a văzut alungarea un motor.
200
00:18:35,710 --> 00:18:38,717
Mike Lowrey este în stare critică.
201
00:18:39,107 --> 00:18:41,006
Spune-i Cap ceea ce știm.
202
00:18:41,131 --> 00:18:46,353
Kelly. Balistica. - Bilele din Lowrey au fost SS190 lui.
203
00:18:46,519 --> 00:18:51,675
Un P90 Herstal. Dar acestea au fost făcute special 5,7x28mm modele.
204
00:18:51,800 --> 00:18:53,229
Află cine este creatorul.
205
00:18:53,354 --> 00:18:58,253
Ne uităm la 4chan și compara aceste informații Yan FBI.
206
00:18:59,340 --> 00:19:01,378
Mike este ca un fiu pentru mine.
207
00:19:04,075 --> 00:19:05,718
Găsiți nenorocitul ăla.
208
00:19:11,540 --> 00:19:13,940
De asemenea, este pentru mine personal.
209
00:19:14,630 --> 00:19:17,754
Să facem totul, bine?
210
00:19:17,919 --> 00:19:19,319
Cu siguranță.
211
00:19:25,021 --> 00:19:26,969
Mexico City
212
00:19:27,094 --> 00:19:30,052
Lowrey a trebuit să moară ultimul.
213
00:19:30,218 --> 00:19:34,822
Sunt aici. Am învățat cum să abordeze ceva.
214
00:19:34,986 --> 00:19:36,893
M-ai antrenat.
215
00:19:37,124 --> 00:19:41,201
Polițistul a fost o amenințare, nu restul. - Te asculți?
216
00:19:41,399 --> 00:19:44,621
L-am vrut să văd pe ceilalți să moară.
217
00:19:44,852 --> 00:19:48,469
Termină. Fă ce spun eu acum.
218
00:19:59,891 --> 00:20:02,161
RODRIGO VARGAS PROCUROR
219
00:20:03,234 --> 00:20:04,746
Cea mai dură PROCURATURII din Miami
220
00:20:15,237 --> 00:20:18,985
Pensionar procuror Rodrigo Vargas a fost împușcat.
221
00:20:20,861 --> 00:20:23,030
DR. JACK WEBER EXPERT LEGALĂ
222
00:20:28,227 --> 00:20:30,364
Moartea DEA jelește Jack Weber ...
223
00:20:30,529 --> 00:20:34,047
un expert criminalistica foarte experimentat în Miami.
224
00:20:39,013 --> 00:20:40,564
JUDECĂTOR LEON Sorenson
225
00:20:42,333 --> 00:20:43,294
Acolo ești.
226
00:20:43,419 --> 00:20:46,773
Există din nou o crimă.
227
00:20:49,141 --> 00:20:52,626
Judecătorul Leon Sorenson a fost împușcat miercuri.
228
00:21:06,002 --> 00:21:08,862
Războiul împotriva aplicării legii continuă.
229
00:21:09,826 --> 00:21:13,837
Sunt trei persoane ucise care au o legătură cu afacerea noastra.
230
00:21:14,002 --> 00:21:16,928
Războiul împotriva legii. - La fel ca Mike shooter.
231
00:21:17,126 --> 00:21:20,579
Care sunt link-uri? - Aparat de fotografiat, martori, urme de cauciucuri.
232
00:21:20,777 --> 00:21:23,275
Totul indică același motor.
233
00:21:45,370 --> 00:21:49,090
O jumătate mai târziu
234
00:21:54,582 --> 00:21:58,725
Vă mulțumim pentru prezența dumneavoastră. Înseamnă mult pentru familie.
235
00:22:00,863 --> 00:22:05,203
Acum sunteți cu adevărat conectat. Poți săruta mireasa.
236
00:22:08,920 --> 00:22:11,747
Chiar ar trebui să se oprească blubbering.
237
00:22:26,250 --> 00:22:27,769
Tu ești sus.
238
00:22:27,894 --> 00:22:31,675
Doamnelor și domnilor, timp pentru primul toast.
239
00:22:32,005 --> 00:22:36,641
Eu dau cuvântul agentului Mike Lowrey ...
240
00:22:36,807 --> 00:22:40,455
toata lumea stie ca aici unchiul Mike.
241
00:22:58,609 --> 00:23:05,508
În primul rând, Reggie, mă surprinde foarte mult că ești încă aici.
242
00:23:05,811 --> 00:23:07,881
I dată mai întâi cu Megan amintesc.
243
00:23:08,113 --> 00:23:11,861
Marcus și am făcut toate eforturile ...
244
00:23:12,091 --> 00:23:14,491
pentru a preveni revenirea.
245
00:23:14,689 --> 00:23:18,174
Dar crede-mă, dragostea nu este ușor.
246
00:23:18,340 --> 00:23:21,200
Relatia ta va fi pusă la încercare.
247
00:23:21,398 --> 00:23:26,691
Tatăl tău și am rezistat mai multe furtuni să știu.
248
00:23:26,890 --> 00:23:31,854
Avem o mantra ne spunem unul altuia, dacă se dovedește.
249
00:23:32,019 --> 00:23:34,682
Ceea ce ne aduce din nou împreună.
250
00:23:35,801 --> 00:23:39,629
Reggie și Megan, vreau să-l împărtășesc cu voi.
251
00:23:40,776 --> 00:23:43,590
Mergem împreună, vom muri împreună.
252
00:23:43,787 --> 00:23:46,142
Băieți răi pentru viață.
253
00:24:00,805 --> 00:24:02,205
Nu.
254
00:24:02,965 --> 00:24:05,614
Cum adică, nu? - Te cunosc.
255
00:24:05,746 --> 00:24:10,131
Chiar și atunci când am auzit că ai fost în viață, am știut că va veni la această întrebare.
256
00:24:10,328 --> 00:24:12,912
Uită-te la mine, Mike. Nu.
257
00:24:13,077 --> 00:24:17,101
Nici măcar nu știu ce spun. - Da, eu te cunosc.
258
00:24:18,314 --> 00:24:19,818
AMMO este pe partea de sus.
259
00:24:19,982 --> 00:24:24,530
AMMO? Cap, met alle respect...
260
00:24:24,924 --> 00:24:29,309
dar AMMO este un boyband muzical highschool- cu arme.
261
00:24:29,506 --> 00:24:33,334
Ei nu au nimic. - De unde știi? Ei nu au unele.
262
00:24:33,499 --> 00:24:35,854
Ce atunci? - Ei au unele.
263
00:24:36,051 --> 00:24:40,992
Bilele din corpul tau au fost personalizat modele de P90 Herstal.
264
00:24:41,189 --> 00:24:43,839
AMMO va găsi vânzătorul.
265
00:24:44,037 --> 00:24:45,868
Cum?
266
00:24:46,000 --> 00:24:48,127
Cu prima poliție.
267
00:24:50,713 --> 00:24:52,113
Domnule ...
268
00:24:53,200 --> 00:24:55,588
Ești într-adevăr disperat.
269
00:24:56,014 --> 00:24:59,221
Nu este. Nu examina propria afacere.
270
00:24:59,418 --> 00:25:01,937
Lasă-mă să fac cazul Vargas.
271
00:25:02,167 --> 00:25:08,319
Nu vreau un telescop Hubble în Afaceri Interne ingrasare meu fund.
272
00:25:08,549 --> 00:25:11,592
Știi regulile. - La dracu 'cu reguli.
273
00:25:11,789 --> 00:25:15,387
Întoarceți-mă și Marcus în acest caz.
274
00:25:16,698 --> 00:25:19,577
Ai vorbit vreodată cu partenerul tau?
275
00:25:23,538 --> 00:25:28,151
Sunteți retras? - meu se casatoreste fiica. Ar trebui acest lucru acum?
276
00:25:30,247 --> 00:25:32,176
Ți-am spus eu?
277
00:25:33,192 --> 00:25:37,413
Ai pierdut cursa noastră. Nu-ți ține promisiunea.
278
00:25:37,643 --> 00:25:42,944
Băieți răi pentru viață, nu? - Pentru viață, da. Și tu ești mort.
279
00:25:43,108 --> 00:25:45,103
Ce vorbești?
280
00:25:45,334 --> 00:25:48,213
Inima ta le-a oprit de trei ori.
281
00:25:48,606 --> 00:25:53,580
Marcus, că ticălosul a luat ceva din mine departe și eu o vreau înapoi.
282
00:25:53,744 --> 00:25:57,016
Ce, Mike? Ești încă aici.
283
00:25:57,180 --> 00:26:00,518
El a luat doar departe mitul. „Bulletproof Mike."
284
00:26:00,683 --> 00:26:05,754
Dar am văzut sângereze. Tu ești om, la fel ca noi.
285
00:26:05,984 --> 00:26:07,685
Tipul ăla sângerează prea.
286
00:26:08,831 --> 00:26:13,543
Dacă doriți să se răzbune, du-te la ucis.
287
00:26:13,740 --> 00:26:15,605
Conta pe asta.
288
00:26:16,784 --> 00:26:21,430
El mi-a împușcat mortal. - Și acum ești plin de ură.
289
00:26:22,478 --> 00:26:26,830
Trebuie să se gândească la karma ta. Acesta a fost un semn.
290
00:26:26,962 --> 00:26:31,837
Un semn pentru a merge greu, da. Lasă-mă decât a câștiga geanta?
291
00:26:32,002 --> 00:26:35,175
Greu de a merge? Sunteți, probabil, 20?
292
00:26:35,372 --> 00:26:37,793
Mai bine ai încetini.
293
00:26:37,958 --> 00:26:42,801
Știi, Rita ma sunat în fiecare zi, când erai în spital.
294
00:26:42,965 --> 00:26:45,484
Ai un viitor împreună.
295
00:26:45,976 --> 00:26:48,954
Viitorul meu este apuca bastard.
296
00:26:49,085 --> 00:26:50,655
Nu este al meu.
297
00:26:53,700 --> 00:26:56,415
Doar din motive de claritate.
298
00:26:56,612 --> 00:27:02,142
Cineva împușcă-mă pe stradă și nu dau un rahat?
299
00:27:02,307 --> 00:27:03,713
Tocmai ai opri?
300
00:27:06,168 --> 00:27:08,001
Cum îndrăznești?
301
00:27:08,886 --> 00:27:11,078
M-am așezat lângă patul tău.
302
00:27:12,881 --> 00:27:15,957
Am șters salivez de pe bărbie.
303
00:27:17,006 --> 00:27:20,050
Nu poți face pentru mine.
304
00:27:26,730 --> 00:27:29,388
Te întreb.
305
00:27:29,513 --> 00:27:32,099
Te rog, omule.
306
00:27:34,130 --> 00:27:35,569
Am nevoie de asta.
307
00:27:37,076 --> 00:27:38,476
Băieții răi.
308
00:27:39,695 --> 00:27:41,095
Încă o dată.
309
00:27:49,780 --> 00:27:51,187
Nu, Mike.
310
00:28:11,847 --> 00:28:14,400
MEXIC CEA MAI PERICULOS DO
311
00:28:19,573 --> 00:28:22,421
DROGURI BOSS decedată a avut loc în Mexic
312
00:28:23,306 --> 00:28:25,139
Tot pentru tine, tati.
313
00:28:34,995 --> 00:28:36,434
Nu e mort.
314
00:28:36,631 --> 00:28:38,759
Asta nu-i așa?
315
00:28:38,957 --> 00:28:42,459
El poate muri doar atunci când el a suferit la fel ca și noi.
316
00:28:42,689 --> 00:28:44,750
Omoară-l până când spun eu.
317
00:28:44,915 --> 00:28:46,814
El va avea de suferit.
318
00:28:53,035 --> 00:28:55,032
AGENT RESTAURAT ÎN SFÂRȘIT
319
00:29:05,215 --> 00:29:07,309
Un cadou pentru fanii tăi.
320
00:29:16,380 --> 00:29:22,141
O înregistrare video a unui detectiv care este împușcat a mers repede virale.
321
00:29:22,338 --> 00:29:26,888
Acesta a apărut pe întuneric Net și a fost în curând văzut pe social media.
322
00:29:27,086 --> 00:29:30,949
Autoritățile cred că pistolar a postat videoclipul în sine.
323
00:29:34,092 --> 00:29:35,892
Prea lent.
324
00:29:36,089 --> 00:29:37,489
Tu du-te înapoi.
325
00:29:39,528 --> 00:29:41,295
Am primit încă cheia.
326
00:29:41,492 --> 00:29:42,892
Ce este?
327
00:29:43,325 --> 00:29:47,253
Am auzit că doriți să se alăture. Asta nu se poate.
328
00:29:47,451 --> 00:29:49,316
Cine spune?
329
00:29:49,546 --> 00:29:52,688
Michael, ai fost împușcat.
330
00:29:52,951 --> 00:29:54,588
Da, am auzit în mod constant.
331
00:29:54,817 --> 00:29:58,517
De ce crezi că e? - Ești psiholog meu acum?
332
00:29:58,746 --> 00:30:04,344
Asta spui mereu, dacă nu vrei să vorbești. - Nu, dacă ai de gând să joace psihologul.
333
00:30:06,212 --> 00:30:10,140
Acest caz este stabilită exact în cazul în care AMMO.
334
00:30:10,304 --> 00:30:12,693
Ar trebui doar să ai încredere în mine.
335
00:30:12,858 --> 00:30:16,426
Hai. De ce faci mereu asta?
336
00:30:16,656 --> 00:30:19,798
Nu este vorba despre dacă am încredere în tine sau nu.
337
00:30:19,995 --> 00:30:21,861
O nee?
338
00:30:22,974 --> 00:30:26,640
V-ați recuperat? - Da, sunt bine.
339
00:30:27,329 --> 00:30:28,729
Este bine?
340
00:30:28,901 --> 00:30:31,225
Sunteți sigur?
341
00:30:31,454 --> 00:30:33,844
Tu ești eu să mint.
342
00:30:34,041 --> 00:30:38,624
Dacă faci acest lucru, faci greșeli pe care nu se poate întoarce înapoi.
343
00:30:38,822 --> 00:30:40,654
Pentru focul.
344
00:30:40,852 --> 00:30:43,994
Ce înseamnă asta? Cum ai?
345
00:30:44,159 --> 00:30:46,711
Până când arde? Până când mori?
346
00:30:47,727 --> 00:30:51,426
Știi că nu ar trebui să-mi ceară să se oprească.
347
00:30:51,656 --> 00:30:54,143
Te întreb tocmai pentru că te cunosc.
348
00:30:55,683 --> 00:30:57,385
Pentru că îmi pasă de tine.
349
00:31:00,791 --> 00:31:02,191
Ca un prieten.
350
00:31:03,868 --> 00:31:05,682
Să se ocupe de asta.
351
00:32:01,185 --> 00:32:03,322
Alexa volum.
352
00:32:16,996 --> 00:32:19,361
Marcus, casa.
353
00:32:19,524 --> 00:32:23,702
Îmi pare rău, dragă. Ce zici de o zi de wellness?
354
00:32:36,793 --> 00:32:38,283
Este mașina lui Manny?
355
00:32:43,144 --> 00:32:44,828
Unde-i Manny? - Înapoi.
356
00:32:55,358 --> 00:32:57,270
La naiba, Mike Lowrey.
357
00:32:57,627 --> 00:33:00,250
Ce faci aici? Arăți ca o fantomă.
358
00:33:00,413 --> 00:33:04,365
Ei spune morți. Trebuie să-ți arăt.
359
00:33:04,593 --> 00:33:07,605
Pe stradă se spune că munca de poliție nu este pentru tine.
360
00:33:07,735 --> 00:33:09,581
Vino să lucrezi pentru mine.
361
00:33:09,777 --> 00:33:12,432
Uite, te vei împușcat.
362
00:33:12,629 --> 00:33:16,256
Și dintr-o dată te trending în întreaga lume.
363
00:33:18,071 --> 00:33:19,471
M'n hand, man.
364
00:33:20,015 --> 00:33:24,065
Acest lucru nu se poate face poliția. Nu sunt atras de drepturile mele?
365
00:33:24,293 --> 00:33:29,929
Ai auzit-mi pune întrebări și vă spun să fuck off.
366
00:33:33,267 --> 00:33:34,984
M'n hand.
367
00:33:35,179 --> 00:33:40,492
P90 Herstals, personalizat. Cine le face? - Nu sunt în această afacere.
368
00:33:40,655 --> 00:33:42,242
Greseala mea.
369
00:33:44,332 --> 00:33:45,571
Mike, Chill.
370
00:33:45,709 --> 00:33:47,620
Miami este plin de vegani ...
371
00:33:47,815 --> 00:33:51,734
și cei ai masina scumpe câștigat prin vânzarea de cotlete?
372
00:33:51,898 --> 00:33:55,201
Sunt un om de familie greu de lucru.
373
00:34:06,024 --> 00:34:09,814
Vaselina te untură faci pe costumul meu? - Îmi pare rău, Mike.
374
00:34:11,403 --> 00:34:12,957
Booker Grassie.
375
00:34:13,185 --> 00:34:15,516
A sunat. Booker Grassie.
376
00:34:15,711 --> 00:34:17,363
El a numit, omule.
377
00:34:22,905 --> 00:34:25,399
Mike, încătușat.
378
00:34:27,732 --> 00:34:33,013
Booker Grassie. Singurul dealer de arme ajusta P90 Herstals.
379
00:34:33,208 --> 00:34:36,998
Ceea ce spun acum? - Nu pot examina propria afacere.
380
00:34:37,258 --> 00:34:41,275
Dar aceasta geanta are un videoclip atac postat pe mine.
381
00:34:41,470 --> 00:34:44,515
Pot să merg să-l singur sau lasă-mă să se alăture.
382
00:34:44,711 --> 00:34:47,042
Sau te pot trage.
383
00:34:48,144 --> 00:34:49,544
La naiba.
384
00:34:58,367 --> 00:35:04,424
Să presupunem că te trage cere ajutor și tine, atunci toate planurile tale ...
385
00:35:04,686 --> 00:35:08,788
Știu că am o mulțime de rahat despre mine merg să-l.
386
00:35:08,913 --> 00:35:12,547
Nu ceas de aur, nici o proprietate frumoasă de poliție.
387
00:35:12,672 --> 00:35:15,069
Sunt agățat de un fir.
388
00:35:15,232 --> 00:35:18,471
Un fir foarte subțire într-o furtună.
389
00:35:18,666 --> 00:35:21,063
Și este pe hit-uri.
390
00:35:21,226 --> 00:35:24,173
Prin clipă, vrei să spui? - Am spus.
391
00:35:24,368 --> 00:35:26,571
Și imaginați-vă că eu sunt foarte gras.
392
00:35:27,155 --> 00:35:28,710
Pot să-l văd, Cap.
393
00:35:28,905 --> 00:35:31,658
Ce face el aici? - Va ajuta.
394
00:35:31,885 --> 00:35:35,287
Nu vreau ca el să lucreze pentru mine. Nu lucrez pentru ea.
395
00:35:35,515 --> 00:35:38,073
El dă numai sfaturi. Tu ești șeful.
396
00:35:38,333 --> 00:35:42,415
Ai un trecut, nu fac personal.
397
00:35:42,642 --> 00:35:46,335
Sunt singurul profesionist aici. Tu faci ce spun eu.
398
00:35:46,563 --> 00:35:50,677
Aceasta este o idee proastă. - În caz contrar, el face acest lucru pe cont propriu.
399
00:35:53,659 --> 00:35:57,157
În acest fel putem să-l țină sub control.
400
00:35:58,357 --> 00:35:59,757
Sunt aici, totuși.
401
00:36:01,500 --> 00:36:06,280
Mike sfătuiește. El observă. Mai mult.
402
00:36:06,405 --> 00:36:07,697
Ce ai?
403
00:36:07,822 --> 00:36:12,014
Creatorul acestor modele va face în continuare o afacere.
404
00:36:12,244 --> 00:36:15,748
Booker Grassie. - Ai mai spune?
405
00:36:15,979 --> 00:36:18,468
El mi-a spus asta.
406
00:36:18,665 --> 00:36:21,186
Nu l-am uitat încă acest lucru.
407
00:36:24,168 --> 00:36:27,541
Din moment ce am acum o iubesc. Lucrul în echipă.
408
00:36:27,739 --> 00:36:30,555
Deja, o relație minunată.
409
00:36:33,210 --> 00:36:36,386
Băieți, acest lucru este detectivul Michael Lowrey.
410
00:36:36,617 --> 00:36:39,072
El ne va servi pentru sfaturi.
411
00:36:39,269 --> 00:36:41,398
Poliția încă nici un suspect.
412
00:36:42,742 --> 00:36:44,542
Și trăgătorul este ...
413
00:36:45,166 --> 00:36:48,703
Mă bucur să te cunosc. - Mă bucur să ai recuperat atât de repede.
414
00:36:48,900 --> 00:36:51,487
În prezent, este mult mai bine, mulțumesc.
415
00:36:51,620 --> 00:36:53,485
Arăți bine, Michael.
416
00:36:53,684 --> 00:36:58,595
Ea mă cheamă pe numele meu plin, dar poți să mă suni pe Mike.
417
00:36:58,720 --> 00:37:00,077
Sigur, Mike.
418
00:37:00,202 --> 00:37:02,101
Prima, Michael.
419
00:37:02,299 --> 00:37:04,591
Dacă vă place asta? - Întotdeauna există unul.
420
00:37:04,756 --> 00:37:06,589
Până când a plecat.
421
00:37:06,786 --> 00:37:09,046
Ce înseamnă asta? - E Mike Lowrey.
422
00:37:09,276 --> 00:37:11,470
Face un timp normal. - Du-te Să.
423
00:37:15,402 --> 00:37:18,480
Mai putem face unele împreună.
424
00:37:18,645 --> 00:37:22,379
Nu cu asta. Avem de a face cu Crawdaddy.
425
00:37:22,510 --> 00:37:24,901
Uită-te pe dos.
426
00:37:25,098 --> 00:37:27,653
Aveti nevoie de ajutor, bunicul? - Du-te face treaba, puștiule.
427
00:37:27,882 --> 00:37:30,339
Fă-l frumos și rece, totuși.
428
00:37:34,827 --> 00:37:37,316
Toată lumea este mult prea serios.
429
00:37:37,513 --> 00:37:41,542
Raziile sunt distractive. Un fel de excursie cu arme.
430
00:37:41,838 --> 00:37:44,785
Acesta nu este un raid. Vom posta.
431
00:37:45,507 --> 00:37:49,305
Mesaje? Deci, ne uitam la o crimă?
432
00:37:49,470 --> 00:37:52,352
Noi avea loc cu privire la modul afacere.
433
00:37:52,550 --> 00:37:56,775
Și atunci el ne va spune tot ce vrem să știm.
434
00:37:56,972 --> 00:38:01,066
Sau pentru că el este acolo și suntem acolo ...
435
00:38:01,263 --> 00:38:05,980
putem alege doar l. - Vă mulțumim pentru contribuția adusă.
436
00:38:06,701 --> 00:38:10,762
Booker Grassie vândut gloanțe care a tras la Michael.
437
00:38:12,467 --> 00:38:17,445
Poți să nu mă mai Michael apel în cazul în care toată lumea este?
438
00:38:17,675 --> 00:38:19,083
Deci, numele tău.
439
00:38:24,063 --> 00:38:26,385
Relaxați-vă și goliți mintea ta.
440
00:38:26,716 --> 00:38:30,516
inspirația Utilizați lui Dumnezeu pentru a aduce oamenii pace și liniște ...
441
00:38:30,745 --> 00:38:33,955
pătrunzând sufletele lor cu inima.
442
00:38:42,310 --> 00:38:43,946
Suntem acolo.
443
00:38:44,766 --> 00:38:47,681
Scuzați-mă, dle Lowrey. S-ar putea opri de?
444
00:38:48,009 --> 00:38:49,409
Sigur.
445
00:38:51,645 --> 00:38:53,610
Tu ești inginer, nu-i asa?
446
00:38:55,806 --> 00:38:58,065
Acestea vă permit să înapoi în dubă?
447
00:38:58,295 --> 00:39:01,701
Da, mă simt mai confortabil aici.
448
00:39:02,914 --> 00:39:05,403
Eu trimit Big Barry. - Nu-i așa?
449
00:39:05,600 --> 00:39:08,150
Asta e dronă noastră.
450
00:39:08,903 --> 00:39:10,865
Deci, vă trimit drona-l.
451
00:39:12,599 --> 00:39:13,999
Dar zbura.
452
00:39:21,168 --> 00:39:23,783
Barry este singurul care poate face ceva distractiv.
453
00:39:25,387 --> 00:39:28,525
pickup negru. Acestea sunt noastre H-77 Boyz.
454
00:39:28,722 --> 00:39:30,122
Cine sunt ei?
455
00:39:33,367 --> 00:39:35,165
Dă-mi o imagine cu unghi larg.
456
00:39:43,898 --> 00:39:45,298
Zoom.
457
00:39:50,505 --> 00:39:54,133
Booker vinde o ladă de modele 5,7x28mm.
458
00:39:55,115 --> 00:39:57,795
Asta e Booker Grassie. - Se întâmplă.
459
00:39:57,920 --> 00:39:59,013
Audio.
460
00:39:59,138 --> 00:40:00,538
Acesta este el.
461
00:40:00,840 --> 00:40:05,088
Aceasta trage prin tot și toată lumea.
462
00:40:05,213 --> 00:40:06,405
Ofer garanție ...
463
00:40:06,530 --> 00:40:08,589
El e acolo. Îl putem obține.
464
00:40:08,754 --> 00:40:11,925
Nu, e prea riscant.
465
00:40:12,188 --> 00:40:13,588
Pentru aceasta. - Așteptăm.
466
00:40:14,444 --> 00:40:16,242
Tu ești șeful. - Știu.
467
00:40:16,407 --> 00:40:19,284
Că doar să spun. - Și l-am confirma.
468
00:40:19,514 --> 00:40:20,952
Ai avut ceva, nu-i asa?
469
00:40:21,149 --> 00:40:22,587
Nu chiar. - Ceva.
470
00:40:22,785 --> 00:40:25,334
Vreau să văd banii.
471
00:40:26,088 --> 00:40:28,114
Banii. - Stai.
472
00:40:28,279 --> 00:40:30,993
Ceva înapoi. Tipul ăla.
473
00:40:31,811 --> 00:40:33,609
Punga este gol.
474
00:40:33,806 --> 00:40:36,880
Nu există nici bani în ea. Este o afacere rip.
475
00:40:37,077 --> 00:40:40,607
O să-l omoare. Avem nevoie de Booker în viață.
476
00:40:42,473 --> 00:40:44,238
Alatura-te lui, Kelly.
477
00:40:52,056 --> 00:40:53,755
Afișează camele corpului.
478
00:41:06,903 --> 00:41:10,369
Michael, nu fac nimic în poziția de repaus.
479
00:41:17,598 --> 00:41:20,704
Putem conta banii? - numărul Nisa.
480
00:41:21,719 --> 00:41:23,124
Pune chiar mai greu.
481
00:41:26,330 --> 00:41:27,730
Nu.
482
00:42:32,722 --> 00:42:34,258
Pune-l jos.
483
00:42:35,011 --> 00:42:36,411
Nu mă auzi?
484
00:42:36,548 --> 00:42:39,687
Dă-mi foc de acoperire. Am venit drumul tau.
485
00:42:40,571 --> 00:42:43,971
Dacă doriți să rămână în viață, stai cu mine.
486
00:42:44,136 --> 00:42:46,392
Dacă mi-ai dracu ', te voi împușca.
487
00:42:47,079 --> 00:42:48,479
Număr la trei.
488
00:42:49,761 --> 00:42:51,461
Ia mașină. Apuca lucrurile.
489
00:42:51,659 --> 00:42:53,718
Unu, doi ...
490
00:42:54,602 --> 00:42:56,002
trei.
491
00:43:36,366 --> 00:43:39,211
Uită-te la mine. Nu muri.
492
00:43:39,408 --> 00:43:42,546
P90 Herstals. Cine a cumpărat?
493
00:43:53,210 --> 00:43:55,727
Chemați o ambulanță.
494
00:43:57,690 --> 00:43:59,324
Lasă-i să vină.
495
00:43:59,489 --> 00:44:02,301
Calm. - Fă bine o dată spun eu.
496
00:44:02,498 --> 00:44:03,898
E mort.
497
00:44:08,777 --> 00:44:14,434
Diego și fratele său geamăn? - Fratele său geamăn. Nu, Carmelita.
498
00:44:21,303 --> 00:44:23,591
Ja? - Met Carver Remy.
499
00:44:23,821 --> 00:44:28,072
Sunt ocupat. Nu pierde timpul. Lasă-mă în pace.
500
00:44:28,269 --> 00:44:29,903
Este important.
501
00:44:30,068 --> 00:44:32,470
Dragostea ochiul meu copil.
502
00:44:32,668 --> 00:44:36,747
Sunt pensionat. Eu vorbesc doar chiar și cu șobolanii din subsolul meu.
503
00:44:37,110 --> 00:44:40,171
Carmelita a împușcat greșit.
504
00:44:40,763 --> 00:44:43,560
Tipul care a împușcat la Mike vrea să mă omoare.
505
00:44:43,725 --> 00:44:49,056
Sunt fiind urmat de tipul ăla pe o motocicletă neagră, care a fost la știri.
506
00:44:49,287 --> 00:44:53,729
Mi-ar minți? Da, de ce nu le mai informator.
507
00:44:54,915 --> 00:44:58,336
Ce vrei de la mine? - Nu mă mai în custodie.
508
00:44:58,567 --> 00:45:00,838
Sau folosește-mă ca momeală. Fă ceva.
509
00:45:01,068 --> 00:45:03,503
Tipul din spatele meu.
510
00:45:03,965 --> 00:45:05,905
Ai vorbit Mike? - Te-am sunat.
511
00:45:06,137 --> 00:45:09,098
19 și Miami. Etajul al treilea. Sunt de așteptare pentru tine.
512
00:45:18,544 --> 00:45:22,327
Ce ți-am spus? Ce am spus?
513
00:45:22,559 --> 00:45:25,223
Acest lucru ar trebui să vă dea sfaturi, sfaturi.
514
00:45:25,389 --> 00:45:27,955
Uită-te la acest câmp de luptă.
515
00:45:28,153 --> 00:45:32,661
Că ei au făcut unul altuia. - Ai o lovitură?
516
00:45:32,893 --> 00:45:37,070
Da, desigur. Dar ei au început deja.
517
00:45:37,302 --> 00:45:40,362
Ai promis. - Bineînțeles că nu.
518
00:45:40,560 --> 00:45:46,549
Am spus că pot imagina un om de grăsime pe un fir subțire. Cu rechini.
519
00:45:46,715 --> 00:45:48,984
Ai putea urmări. - Și am văzut lucruri.
520
00:45:49,182 --> 00:45:53,427
Cap, uite. Aceasta geanta este gol. Nici un ban.
521
00:45:53,559 --> 00:45:57,179
El a zgâriat nas și când am văzut că nu era nimic în ea.
522
00:45:57,410 --> 00:46:00,305
Foarte impresionant. - Pot să o fac.
523
00:46:00,471 --> 00:46:02,971
Fără mine a fost Grassie mort.
524
00:46:03,169 --> 00:46:07,710
Din fericire, apoi, pentru că el este într-un sac și pare destul de mort.
525
00:46:07,941 --> 00:46:11,264
Bună treabă, Mikey. - Jochie, serios.
526
00:46:11,495 --> 00:46:14,786
Copiii trebuie să știe locul lor.
527
00:46:14,984 --> 00:46:17,228
Opinia ta nu mă interesează, bunicule.
528
00:46:17,353 --> 00:46:20,709
Am tras-o pe mama ta, nu-mi fac bunicul tău.
529
00:46:20,940 --> 00:46:24,428
Oprește-te. - Frumos dur, totuși.
530
00:46:24,593 --> 00:46:28,706
Stop. - Te-am bătut toate împreună.
531
00:46:28,937 --> 00:46:32,557
Apoi rândul său. - Ești uneori copii mici? Hai.
532
00:46:32,755 --> 00:46:34,926
Astăzi am timp.
533
00:46:35,190 --> 00:46:36,703
Liniște. Mers pe jos.
534
00:46:37,856 --> 00:46:39,599
Scuzați-mă. - Du-te înainte.
535
00:46:40,983 --> 00:46:43,417
Vrei să ... - Doar du-te.
536
00:46:57,964 --> 00:46:59,364
Ce?
537
00:47:02,736 --> 00:47:04,577
Ce tristețe.
538
00:47:05,994 --> 00:47:09,087
Unde e mașina ta? - Fetele sunt cu ei la spa.
539
00:47:17,545 --> 00:47:18,901
Ești bine?
540
00:47:19,026 --> 00:47:21,099
Da, bine. Cu tine?
541
00:47:21,297 --> 00:47:23,172
Mai bine decât oricând.
542
00:47:24,719 --> 00:47:28,404
Ai putea, dacă doriți cu adevărat ...
543
00:47:28,635 --> 00:47:31,268
de conducere viteza maximă.
544
00:47:31,466 --> 00:47:33,735
Suntem depășit de un Prius.
545
00:47:35,612 --> 00:47:38,738
Și ce e asta? Sunt bile acolo, uneori?
546
00:47:38,903 --> 00:47:43,674
Nici unul dintre bilele mele au nevoie de compania dumneavoastră.
547
00:47:49,928 --> 00:47:52,954
Ia micul tău Marcus pe o anchetă de crimă?
548
00:47:53,186 --> 00:47:54,995
L-am pus la spa.
549
00:47:55,161 --> 00:47:57,102
Oprirea la spa?
550
00:47:57,300 --> 00:48:01,795
temerile Carver. El nu așteaptă. - E încă în acest fel.
551
00:48:02,027 --> 00:48:06,126
Ce ar trebui să fie tip I neerschoot cu un detector ca Carver Remy?
552
00:48:06,358 --> 00:48:08,936
Vom afla, nesimțit.
553
00:48:10,194 --> 00:48:14,457
Ne pare rău, puțin Marcus. Pop-Pop nu trebuie să mustra.
554
00:48:14,656 --> 00:48:19,515
Dar gaozari ca Mike Lowrey nu ai de ales.
555
00:48:19,914 --> 00:48:22,095
Îmi pare rău, o fac din nou.
556
00:48:31,022 --> 00:48:33,336
Ia interior copil. - Verifică-l.
557
00:48:33,535 --> 00:48:36,047
Atunci nu vei ști cine ai vrut să-l ucidă.
558
00:48:36,212 --> 00:48:39,584
Când mă duc în, crima Theresa Burnett mine.
559
00:48:39,882 --> 00:48:41,998
Ia copilul și du-te înăuntru.
560
00:48:42,197 --> 00:48:46,196
Mike Carver se teme. El nu rămâne toată ziua de așteptare.
561
00:49:06,562 --> 00:49:08,479
Eu fac Marcus complet.
562
00:49:08,711 --> 00:49:10,892
Drive. - Ce a făcut?
563
00:49:11,059 --> 00:49:14,926
Ce-ai făcut? Este ea vine? Ea vine.
564
00:49:15,985 --> 00:49:19,653
Știi Theresa lung. Cât de rău a fost?
565
00:49:19,886 --> 00:49:22,562
Pe o scară de la 1 la 10? - 10 este ...
566
00:49:22,795 --> 00:49:25,770
Când m-am despărțit de sora ta? - Când am fost de 10.
567
00:49:26,002 --> 00:49:28,911
De ce ai început asta?
568
00:49:29,110 --> 00:49:30,563
Theresa A-10 ...
569
00:49:30,762 --> 00:49:35,821
Când răsturnate cafeaua în Ferrari meu. - Da, exact.
570
00:49:35,986 --> 00:49:39,259
Apoi, ea sta pe o nouă.
571
00:49:41,375 --> 00:49:44,416
Fă-o 10.
572
00:49:45,243 --> 00:49:48,185
Am uitat tampoanele. - Groaznic.
573
00:49:52,087 --> 00:49:54,533
Stop je nou?
574
00:49:54,699 --> 00:49:56,946
Lumina a fost portocalie.
575
00:49:57,113 --> 00:49:58,633
Ne grăbim.
576
00:50:02,435 --> 00:50:04,814
Ți-e teamă că te văd cum?
577
00:50:07,096 --> 00:50:09,178
Mike Lowrey este aici.
578
00:50:10,237 --> 00:50:12,650
Mike Lowrey într-un Nissan Quest.
579
00:50:14,966 --> 00:50:19,064
El excită nimeni, Mike. - El e șoferul meu Uber.
580
00:50:21,016 --> 00:50:24,618
Ar trebui să criminali întotdeauna cu un pas înainte.
581
00:50:24,884 --> 00:50:29,478
Nu trebuie să se oprească pentru păsările care-l zboare.
582
00:50:34,570 --> 00:50:39,397
Sper că un seif sau un pian.
583
00:50:42,174 --> 00:50:45,546
Mașina este soția mea. - Și asta e Carver Remy.
584
00:50:45,712 --> 00:50:48,356
Nu știi. Ar putea fi oricine.
585
00:50:48,720 --> 00:50:52,555
Acoperiți ușa. - Sunt pensionat. Sunt cetățean.
586
00:50:58,969 --> 00:51:02,407
Acesta este un semn. Un semn de la Dumnezeu.
587
00:51:06,904 --> 00:51:10,143
Ea știe. Ei întotdeauna știu.
588
00:51:15,400 --> 00:51:18,242
O 3-15 la Hotel Broadmoor.
589
00:51:32,492 --> 00:51:34,939
Doamne, ajuta-ai cerut în mod frecvent Mike să ...
590
00:51:36,923 --> 00:51:39,104
dar el devine cu adevărat o bătaie.
591
00:51:41,353 --> 00:51:42,774
Doamne, dă-mi un semn.
592
00:51:55,833 --> 00:51:57,233
Ce faci?
593
00:52:53,757 --> 00:52:57,293
Mai bine decât merge cu tine, dacă Theresa vede această mașină.
594
00:53:06,881 --> 00:53:08,281
L-am avut.
595
00:53:08,865 --> 00:53:11,211
Pot să-l prind.
596
00:53:11,411 --> 00:53:14,451
Nu înțeleg, mamă. - Armando.
597
00:53:14,650 --> 00:53:20,105
Cu un glonț vine în geanta tatălui tău mi-a luat prea ușor.
598
00:53:20,338 --> 00:53:22,783
El trebuie să sufere.
599
00:53:23,015 --> 00:53:26,188
Și numai după ce a murit.
600
00:53:26,321 --> 00:53:28,535
Nu mă auzi? - Da.
601
00:53:54,522 --> 00:53:56,968
Pasează mingea. Foarte bine.
602
00:54:01,465 --> 00:54:03,999
Foarte bine, Callie. Asigurați-vă că preferă fotbal pentru a juca.
603
00:54:05,168 --> 00:54:07,777
Tu ești în afara cazului. - Știu.
604
00:54:09,231 --> 00:54:13,360
În cazul în care ea face o infracțiune, te face unul înapoi.
605
00:54:14,716 --> 00:54:17,721
Există un budist.
606
00:54:17,986 --> 00:54:23,172
El trăiește ridicat în munți și rulează pe un drum de lichidare în jos.
607
00:54:23,437 --> 00:54:29,680
Și de nicăieri, un om pe un cal pentru el.
608
00:54:29,912 --> 00:54:33,909
De asemenea, un budist, cred. Nu sunt sigur.
609
00:54:34,174 --> 00:54:37,543
Să presupunem că ambele sunt budist.
610
00:54:37,874 --> 00:54:42,928
Tipul de pe cal de echitatie atât de repede spre el ...
611
00:54:43,325 --> 00:54:46,925
el trebuie să se arunca cu capul în lateral pentru a evita să fie călcat în picioare.
612
00:54:47,157 --> 00:54:49,105
Se ridică și spune:
613
00:54:49,503 --> 00:54:52,178
„Unde te duci?“
614
00:54:53,633 --> 00:54:56,440
Și tipul ăsta spune calul:
615
00:54:56,639 --> 00:55:01,759
„Nu știu. Asta ar trebui să întrebați calul tău. "
616
00:55:03,114 --> 00:55:05,590
„Cere calul?“ Se răcește.
617
00:55:09,589 --> 00:55:11,272
Asta vreau să spun.
618
00:55:12,100 --> 00:55:14,742
Asa ca m-am uitat prea.
619
00:55:17,056 --> 00:55:23,464
Calul reprezinta temerile si traumele.
620
00:55:23,762 --> 00:55:27,329
De aceea suprasolicite, dar pe ...
621
00:55:27,528 --> 00:55:32,285
astfel încât nu putem răspunde la nici o întrebare simplă.
622
00:55:32,550 --> 00:55:34,366
„Unde te duci?“
623
00:55:37,076 --> 00:55:39,023
Unde te duci, Mike?
624
00:55:42,989 --> 00:55:46,689
Nu, Callie. Nu se potrivesc. Trage.
625
00:55:55,642 --> 00:55:57,888
Ra este în familie.
626
00:56:00,267 --> 00:56:02,579
Ai nevoie de a lua propria viață.
627
00:56:02,811 --> 00:56:08,393
Apuca hățurile în fața calului prăbușit într-o râpă.
628
00:56:19,065 --> 00:56:20,465
Vino mânca cu noi.
629
00:56:20,981 --> 00:56:24,813
Callie va dori. Și am să-ți spun o poveste budist.
630
00:56:24,978 --> 00:56:27,918
Du-te înapoi pentru a găti? - total.
631
00:56:28,216 --> 00:56:31,123
Eu comand l pizza. - Asta sună bine.
632
00:56:37,797 --> 00:56:39,197
Bingo.
633
00:56:45,924 --> 00:56:47,324
Împușcă-l.
634
00:56:51,011 --> 00:56:53,654
Pot ajuta. Ce ar trebui să fac?
635
00:56:55,637 --> 00:56:57,057
Lăstarii. - Taci din gură.
636
00:56:59,403 --> 00:57:01,582
Prin ea. - Pe partea.
637
00:57:01,947 --> 00:57:03,630
Pot ajuta. - în spatele mașinii.
638
00:57:07,365 --> 00:57:10,997
Ce e în neregulă cu tine? Ai putea trage.
639
00:57:11,196 --> 00:57:13,244
Nu există oameni nevinovați.
640
00:57:13,443 --> 00:57:15,292
Ești nebun.
641
00:57:18,663 --> 00:57:20,063
Nu a fost împușcat. Agent în jos.
642
00:57:20,249 --> 00:57:21,834
Jose Marti Park.
643
00:57:23,089 --> 00:57:26,822
Trimite un elicopter. Acesta este detectivul Mike Lowrey.
644
00:57:27,021 --> 00:57:33,132
Inspectorul-șef a fost împușcat.
645
00:57:55,135 --> 00:57:56,535
Gata.
646
00:57:56,754 --> 00:57:58,735
Focus. Foc.
647
00:58:34,482 --> 00:58:35,882
Ai avut dreptate.
648
00:58:37,720 --> 00:58:42,145
Ai spus că decesele ar scădea dacă aș implica.
649
00:59:26,779 --> 00:59:28,198
Pentru ultima oară?
650
00:59:31,734 --> 00:59:33,385
Pentru ultima dată.
651
01:00:03,596 --> 01:00:06,171
Sunt toți morți. Este acum momentul?
652
01:00:06,667 --> 01:00:08,355
Da, l omoare.
653
01:00:08,520 --> 01:00:12,716
Dar uita-te la el mai întâi în ochi și spune-i ceva în numele meu.
654
01:00:12,841 --> 01:00:14,241
Ce, mamă?
655
01:00:17,827 --> 01:00:22,778
Toate firmele de acoperire Booker același contabil.
656
01:00:23,572 --> 01:00:25,387
Picante Jenkins, CPA.
657
01:00:25,784 --> 01:00:28,524
Numele pe care îl auzi de multe ori.
658
01:00:36,679 --> 01:00:39,486
Deci, vom avea doar un chat?
659
01:00:42,095 --> 01:00:44,042
Ce este asta?
660
01:00:44,175 --> 01:00:48,466
Ce vrei să spui? - Nu aveți nevoie de un lansator de grenade.
661
01:00:48,599 --> 01:00:50,283
Dar eu vreau să proprii.
662
01:00:50,448 --> 01:00:52,462
E contabil.
663
01:00:53,090 --> 01:00:55,962
Noi nu merg la fel de interior. - Cum să nu?
664
01:00:56,193 --> 01:01:00,815
Am fost băieți răi viață. Acum trebuie să fim oameni buni.
665
01:01:02,533 --> 01:01:05,536
Asta sună de un metru?
666
01:01:06,395 --> 01:01:09,730
oameni buni, ce vei face?
667
01:01:11,414 --> 01:01:15,541
Dacă-l cânți ca tine serios, poate lovi cel mai bun.
668
01:01:17,952 --> 01:01:19,371
Knock și vorbesc.
669
01:01:19,669 --> 01:01:21,069
Da. Banca de rezerve, banc.
670
01:01:24,258 --> 01:01:26,041
Poliția. Pe teren.
671
01:01:26,306 --> 01:01:29,243
Ce-i asta? - Ne-ar bate și să vorbim.
672
01:01:29,409 --> 01:01:31,125
Ai distrus ușa mea.
673
01:01:31,357 --> 01:01:35,912
Ne pare rău pentru ușă. Cu unele superglue va fi bine.
674
01:01:36,212 --> 01:01:37,266
Unde e mandatul tău?
675
01:01:37,432 --> 01:01:40,766
În genunchi, cu mâinile în spatele capului.
676
01:01:43,738 --> 01:01:46,577
Dacă nu te oprești, am sufla capul.
677
01:01:46,744 --> 01:01:48,460
Bineînțeles că nu. - Da.
678
01:01:48,625 --> 01:01:52,091
E contabil. Ne-ar ca să vorbesc cu el.
679
01:01:52,290 --> 01:01:55,261
Deci, vrei să vorbești cu un adulmecat de ...
680
01:01:56,186 --> 01:01:58,266
Acestea sunt cele mai recente cifre.
681
01:01:58,398 --> 01:02:00,841
Să-ți tot ce înseamnă pentru mine.
682
01:02:01,007 --> 01:02:04,638
Mă duc să pătrundă sufletul cu inima mea.
683
01:02:07,214 --> 01:02:08,633
Notă Doar.
684
01:02:10,747 --> 01:02:13,816
Hei, kontlikker. Mă duc fistfucken greu.
685
01:02:13,983 --> 01:02:16,194
E dezgustător.
686
01:02:16,360 --> 01:02:19,826
Îmi dau seama că este o situație dificilă.
687
01:02:20,025 --> 01:02:22,005
Stai departe de mine. - Stai departe de el.
688
01:02:22,567 --> 01:02:25,703
Vrem doar veniturile clientului dumneavoastră.
689
01:02:25,869 --> 01:02:27,816
Booker Grassie. Totul ...
690
01:02:33,926 --> 01:02:35,840
Cât de adânc ai intrat în sufletul lui?
691
01:02:37,062 --> 01:02:39,802
Uneori trebuie să sufere pentru cauza.
692
01:02:39,968 --> 01:02:43,155
Rândul său, nu-i celălalt obraz. - Lasă-mă.
693
01:02:45,426 --> 01:02:48,491
Eu te cunosc e frică.
694
01:02:48,648 --> 01:02:52,030
toți suntem speriați. Uneori se tem ...
695
01:03:31,268 --> 01:03:32,841
Ce crezi?
696
01:03:36,122 --> 01:03:38,285
Că trebuie să faci asta.
697
01:03:38,450 --> 01:03:39,991
mi se pare mai bine.
698
01:03:42,582 --> 01:03:46,845
MLK-l trunchiază. Fratele Malcolm ia, spune-mi ce vrei.
699
01:03:47,009 --> 01:03:51,435
Tu ești polițistul care a fost împușcat. Nu te deranjează, nu-i asa?
700
01:03:51,633 --> 01:03:55,272
Dacă nu ai avea arma aia, mi-ar bate fundul.
701
01:03:55,437 --> 01:03:59,043
Deci, acesta este singurul lucru care te ține la ea?
702
01:04:01,733 --> 01:04:03,133
Hai.
703
01:04:08,915 --> 01:04:11,865
Stânga în condiții de siguranță. - Loveste-l în cătușe.
704
01:04:12,030 --> 01:04:14,325
Ce faci aici?
705
01:04:14,490 --> 01:04:15,998
Le-am sunat.
706
01:04:17,146 --> 01:04:20,556
Ne-ar fi unul băieți mai rău, nu?
707
01:04:20,720 --> 01:04:24,688
Aceasta este ultima oară. Dar acest lucru este remixul, Mike.
708
01:04:24,918 --> 01:04:27,049
Suntem acum de lucru cu AMMO.
709
01:04:30,526 --> 01:04:32,066
Hood cu acesta.
710
01:04:32,822 --> 01:04:34,755
Ai trei secunde inainte ca eu off mușcături.
711
01:04:36,232 --> 01:04:38,199
La naiba cu degetul.
712
01:04:38,793 --> 01:04:43,186
Bine. Judecător, procuror, informator, inspectorul și tu.
713
01:04:43,351 --> 01:04:46,794
Ce vrei să spui? - Sute de afaceri.
714
01:04:46,992 --> 01:04:49,910
847 se suprapun probleme între victime.
715
01:04:50,074 --> 01:04:52,008
Cine vrea să te omoare?
716
01:04:52,239 --> 01:04:56,009
Cine nu? Iar acestea sunt doar criminali.
717
01:04:56,174 --> 01:04:59,812
Am încredere cineva care nu vrea să-l omoare. Pune-o cu mine.
718
01:04:59,978 --> 01:05:01,715
Și vă mulțumesc, Marcus.
719
01:05:01,913 --> 01:05:05,256
Și contabilul? - administrarea lui este o mizerie.
720
01:05:05,487 --> 01:05:08,044
Dar sunt bine în Keychain lui.
721
01:05:08,242 --> 01:05:10,307
In dus? - În z'n socială.
722
01:05:13,947 --> 01:05:16,439
Multe poze Dick puține dovezi.
723
01:05:16,636 --> 01:05:19,029
Pune-o față. - Bine.
724
01:05:21,130 --> 01:05:23,259
Trei zile înainte am fost împușcat.
725
01:05:23,458 --> 01:05:25,982
Du-te înapoi din nou la lanțul.
726
01:05:26,508 --> 01:05:27,908
Mareste.
727
01:05:30,382 --> 01:05:31,470
Zway-Lo.
728
01:05:31,595 --> 01:05:34,349
Wie este Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez.
729
01:05:34,580 --> 01:05:39,629
Porecla lui este Zway-Lo. Am fost o dată antrenorul lui de baschet înainte de a deveni criminal.
730
01:05:39,826 --> 01:05:42,252
Sat pe banca de rezerve în meciul pentru titlu.
731
01:05:42,515 --> 01:05:46,876
Ai pus un băiat de zece pe bancă? - El ma sunat un nesimțit.
732
01:05:47,139 --> 01:05:50,418
V-ați câștigat? - Nu, el a fost omul nostru cel mai bun.
733
01:05:50,648 --> 01:05:55,402
Am pierdut cu 40 de puncte. Dar nu există nici un „eu“ în „echipă“.
734
01:05:55,600 --> 01:05:57,862
Dar, în „nesimțit“. - Taci din gură.
735
01:05:58,393 --> 01:06:03,082
Zway-Lo se ocupă de droguri și de arme. El este unul dintre locotenentii lui Taglin.
736
01:06:03,280 --> 01:06:05,837
Taglin a fost ucis în noaptea Mike a fost împușcat.
737
01:06:06,035 --> 01:06:08,296
El este acum locotenent altcuiva.
738
01:06:08,560 --> 01:06:12,953
Lorenzo Rodriguez. Nici ipoteca, nici un cont bancar.
739
01:06:13,150 --> 01:06:15,150
Dar el e mâine ziua de naștere.
740
01:06:15,348 --> 01:06:21,578
Există trei locuri în care cineva, dacă el ar sărbători: Ditto, gheață 45 catralioane.
741
01:06:21,776 --> 01:06:23,185
Poți la fișierele lor?
742
01:06:23,865 --> 01:06:26,152
Ice 45 are securitatea pe Internet în ordine.
743
01:06:26,282 --> 01:06:28,610
Ei bine, Ice 45.
744
01:06:28,741 --> 01:06:30,143
Idem.
745
01:06:30,440 --> 01:06:31,840
Catralioane.
746
01:06:32,997 --> 01:06:35,128
Acolo. Rodriguez.
747
01:06:35,626 --> 01:06:39,035
Petrecerea este in seara asta. - În Zillion atât.
748
01:06:41,070 --> 01:06:45,299
Ne vedem în club la unsprezece. Trage haine îngrijite.
749
01:06:45,530 --> 01:06:51,235
Noi doar îl iubesc. În afară. Ar trebui să existe nici o decese absolut.
750
01:06:51,400 --> 01:06:55,455
Nu decese. Are cineva informat băieții răi?
751
01:06:55,686 --> 01:07:00,756
Utilizați gloanțe de cauciuc. Puteți trage cât mai multe, după cum doriți.
752
01:07:01,345 --> 01:07:04,682
Băieți răi, băieți răi, ceea ce o să faci
753
01:07:04,879 --> 01:07:07,789
dacă acestea vin după tine?
754
01:07:09,099 --> 01:07:12,534
Nu, într-adevăr. ai face vreodată din nou.
755
01:07:12,731 --> 01:07:16,296
Iar textul nu este corect. Este nevoie de o lungă perioadă de timp pentru a învăța.
756
01:07:16,525 --> 01:07:19,404
Nu face acest lucru. Într-adevăr nu.
757
01:07:21,989 --> 01:07:23,559
Găsiți propriul număr.
758
01:07:23,789 --> 01:07:25,189
Unbelieveable.
759
01:08:04,266 --> 01:08:05,666
Luptele.
760
01:08:05,796 --> 01:08:08,739
Crezi că orice bun pentru tine.
761
01:08:09,526 --> 01:08:11,226
Permiteți-mi.
762
01:08:11,456 --> 01:08:13,876
Bună ziua, doamnelor. Georgio este acolo?
763
01:08:14,205 --> 01:08:16,657
Nu știu cine este. - Rândul începe acolo.
764
01:08:18,588 --> 01:08:19,988
Nicole, Paige.
765
01:08:20,650 --> 01:08:22,154
Rafe.
766
01:08:22,841 --> 01:08:26,734
Ce vezi bine. Atât de frumos. - Și tu.
767
01:08:26,898 --> 01:08:30,332
Asta e unchiul meu, Michael și prietenul său unchiul Marcus.
768
01:08:30,530 --> 01:08:33,964
Fie ca ele să vină în? El tocmai a fost divorțat.
769
01:08:34,161 --> 01:08:36,547
Ce trist.
770
01:08:36,672 --> 01:08:37,962
Intrați.
771
01:08:38,087 --> 01:08:41,128
Hai. Uita-te unde ai mers pe jos.
772
01:08:42,766 --> 01:08:45,447
Este adevărat. - Bineînțeles că nu.
773
01:08:57,717 --> 01:08:59,548
Care este scopul nostru?
774
01:08:59,778 --> 01:09:03,442
Al doilea etaj. Secțiunea VIP. L-am văzut.
775
01:09:14,893 --> 01:09:16,293
Hei, iubito.
776
01:09:25,166 --> 01:09:26,566
țintă confirmată.
777
01:09:27,881 --> 01:09:32,166
Puteți avea doar o singură cale în sau în afara. E prins.
778
01:09:32,396 --> 01:09:36,353
Acel om are un braț drept. - Stick la planul nostru.
779
01:09:36,518 --> 01:09:39,298
Kelly, ia garda lui de corp.
780
01:09:49,605 --> 01:09:54,707
Mike, cum pot rula acest lucru? Ei trebuie să aibă fesele puternice.
781
01:09:56,704 --> 01:10:01,644
O să fiu sincer cu tine. Am avut un sex lung.
782
01:10:01,841 --> 01:10:06,257
Prea mult timp. I fantezii într-adevăr ciudat, Mike.
783
01:10:06,454 --> 01:10:08,939
Marcus. - Mă simt prins în capcană, deoarece ...
784
01:10:09,169 --> 01:10:14,533
Știi că te poate auzi, nu? - E prea tare. Ei nu ne aud.
785
01:10:14,764 --> 01:10:21,175
Uneori mă văd pe internet într-adevăr lucrurile nebune. Ca un om care ...
786
01:10:24,579 --> 01:10:25,979
Vă putem auzi.
787
01:10:28,668 --> 01:10:32,953
Asta a fost doar o glumă. Ai auzit nimic, nu?
788
01:10:34,000 --> 01:10:36,159
În poziția. - Vom începe.
789
01:10:36,454 --> 01:10:38,776
Mike, Mark, am să te văd sus.
790
01:10:39,889 --> 01:10:41,917
Mike și Marcus la momentul potrivit.
791
01:10:43,193 --> 01:10:45,091
Rita pe scări stânga.
792
01:10:47,970 --> 01:10:49,409
Toată lumea în poziție?
793
01:10:49,606 --> 01:10:51,666
Gata. - Gata.
794
01:10:52,354 --> 01:10:55,560
Rochie Great. Tu chiar stil.
795
01:10:55,822 --> 01:10:57,621
Multumesc.
796
01:10:57,851 --> 01:10:59,845
Așteptare.
797
01:11:00,042 --> 01:11:02,528
Nu. Sunt cu prietenii mei.
798
01:11:02,693 --> 01:11:06,388
De asemenea, ele se pot alătura. - Nu pot în seara asta.
799
01:11:06,619 --> 01:11:09,104
Îngenunchiat în bile și du-te.
800
01:11:09,367 --> 01:11:11,166
De la Tetouan.
801
01:11:11,396 --> 01:11:13,326
Ziua, copii.
802
01:11:13,523 --> 01:11:15,781
Asta nu e rochie sub acoperire.
803
01:11:16,044 --> 01:11:19,773
Ar trebui să poarte ceva mai mult undercoverigs.
804
01:11:19,972 --> 01:11:21,372
La mulți ani.
805
01:11:21,575 --> 01:11:25,240
Bine, oameni. Să-l auzim.
806
01:11:26,583 --> 01:11:31,000
Avem un invitat special. Ziua lui de nastere. Felicitați-l.
807
01:11:31,230 --> 01:11:34,109
Trei, doi, unu. - La mulți ani.
808
01:11:34,896 --> 01:11:36,296
Noi te iubim, Zway-Lo.
809
01:11:40,656 --> 01:11:42,456
Într-adevăr de grăsime.
810
01:11:42,718 --> 01:11:44,190
Cu stimă, nesimțit.
811
01:12:16,561 --> 01:12:18,294
Te duci la închisoare, nenorocitule.
812
01:12:18,524 --> 01:12:21,076
Eu spun „Crook“, tu spui „celula“.
813
01:12:23,139 --> 01:12:25,003
Poliția. Nici o mișcare.
814
01:12:33,351 --> 01:12:35,116
Ți-am spus că a fost sportiv.
815
01:12:35,347 --> 01:12:36,950
Salt. - Verifică-l.
816
01:12:37,180 --> 01:12:38,881
A scăpat. Salt.
817
01:12:42,874 --> 01:12:44,274
Zway-Lo.
818
01:12:46,933 --> 01:12:48,333
Pe partea.
819
01:12:50,107 --> 01:12:51,547
Am nevoie de ea.
820
01:12:51,745 --> 01:12:53,314
Scuze. - Ce faci?
821
01:12:53,479 --> 01:12:55,343
nu. - Afaceri de poliție.
822
01:12:55,704 --> 01:12:58,093
Aceasta este mașina mea. - Pe partea.
823
01:13:00,254 --> 01:13:04,508
Ceea ce am în minte să sari dacă iei pe scări?
824
01:13:04,705 --> 01:13:06,700
Am spus că nu am sărit.
825
01:13:07,683 --> 01:13:09,941
Zway-Lo stanga pe 2nd Avenue.
826
01:13:15,048 --> 01:13:18,025
Pune-ți centura de siguranță? Va fi așa? - total.
827
01:13:19,630 --> 01:13:21,200
Numărul unu este în spatele meu.
828
01:13:21,430 --> 01:13:23,328
Conducerea în Overtown.
829
01:13:23,525 --> 01:13:27,942
Aceasta este Linke supa. Zway are există tipi periculoase.
830
01:13:28,139 --> 01:13:30,429
Suntem băieți periculoase.
831
01:13:33,900 --> 01:13:38,939
Stupid Nerf-pistol cu gloanțe de cauciuc sale. Ei gloanțe trage, am gumate ursi.
832
01:13:39,169 --> 01:13:42,572
Mike, oprire pentru scurt timp. Trebuie să spun ceva.
833
01:13:42,769 --> 01:13:46,401
Ar trebui să mă opresc? Să vedem dacă Zway cooperează.
834
01:13:46,566 --> 01:13:49,871
Zway-Lo, Marcus pur și simplu a vrut să se oprească.
835
01:13:50,036 --> 01:13:53,700
Putem lua o pauză? - Trebuie să spun ceva.
836
01:13:53,897 --> 01:13:55,696
Ce? - I-am promis nimic lui Dumnezeu.
837
01:13:55,927 --> 01:13:57,327
Cum? - Dumnezeu.
838
01:13:58,217 --> 01:13:59,820
Dick Ce faci?
839
01:14:00,018 --> 01:14:05,515
I-am promis lui Dumnezeu că aș renunța la violență dacă v-ar trăi.
840
01:14:05,746 --> 01:14:09,312
El știe că prostiile lui. Violența este un lucru nostru.
841
01:14:12,945 --> 01:14:14,385
E sufletul tău.
842
01:14:14,615 --> 01:14:17,102
Noi trebuie să protejeze și să servească.
843
01:14:17,266 --> 01:14:20,375
Voi smulge o dată un deserviciu.
844
01:14:37,460 --> 01:14:39,947
Ar trebui să-l vezi acum.
845
01:14:40,144 --> 01:14:42,990
Die gast is net de Elephant Man.
846
01:14:43,188 --> 01:14:46,428
Vezi asta? - Da, l-am văzut.
847
01:14:46,657 --> 01:14:50,387
Mă cheamă. Nu pot face nimic.
848
01:14:50,617 --> 01:14:53,955
Stop. Ce e în neregulă cu tine? Stai pe ea.
849
01:14:54,152 --> 01:14:57,261
Nu atingeți. Mai târziu, el chiar rupt.
850
01:14:57,458 --> 01:15:00,075
Asta e brut. - Păstrați-l în jos.
851
01:15:03,709 --> 01:15:07,603
Păstrați-l în jos. - Încă o dată.
852
01:15:07,768 --> 01:15:09,172
Wake Overtown.
853
01:15:09,304 --> 01:15:12,408
AMMO, unde ești? - Ne conduce în Overtown.
854
01:15:12,572 --> 01:15:13,972
Ia-ți echipamentul.
855
01:15:19,957 --> 01:15:21,357
Hai.
856
01:15:33,421 --> 01:15:34,989
Avem omul tău.
857
01:15:36,200 --> 01:15:37,600
L-am trage.
858
01:15:39,762 --> 01:15:42,637
Treziți-vă, Zway-Lo. - Trezește-te.
859
01:15:43,179 --> 01:15:44,466
Cuvântul acum treaz.
860
01:15:44,696 --> 01:15:46,096
Antrenorul Burnett?
861
01:15:47,506 --> 01:15:49,238
Acorn.
862
01:15:50,742 --> 01:15:52,473
Ca mine un nemernic?
863
01:15:53,716 --> 01:15:56,916
Cine vrea să mă omoare? - Toată lumea.
864
01:15:57,041 --> 01:15:58,363
Ți-am spus.
865
01:15:58,488 --> 01:16:00,284
Uită-mă. Ucide-i.
866
01:16:00,546 --> 01:16:03,552
Ce spune el? - Fă-le pe amândouă off.
867
01:16:05,938 --> 01:16:08,944
Te duci acolo amândoi. - Vin.
868
01:16:12,867 --> 01:16:14,696
Mulțumesc, Doamne.
869
01:16:18,488 --> 01:16:20,611
De ce-ai lăsat să scape?
870
01:16:22,311 --> 01:16:23,711
acoperire de foc.
871
01:16:41,592 --> 01:16:43,585
Urcă. - E un pit bull.
872
01:16:43,815 --> 01:16:47,703
Hai. Vrei să fi mușcat sau împușcat?
873
01:16:49,207 --> 01:16:50,644
Trage acum.
874
01:17:02,214 --> 01:17:03,717
Rahat. - Ce este acolo?
875
01:17:03,913 --> 01:17:06,756
E doar subsolul unui om alb furios.
876
01:17:09,567 --> 01:17:11,429
O grenadă de mână.
877
01:17:11,625 --> 01:17:14,370
Trageți știftul afară. - Nu e din Vietnam.
878
01:17:15,482 --> 01:17:17,442
Iubeste-l, dar ferm. - Acorn.
879
01:17:39,731 --> 01:17:41,396
Ce mai ai?
880
01:17:45,842 --> 01:17:47,475
Grăbește-te cu chestia aia.
881
01:17:47,672 --> 01:17:50,972
Nu, am promis lui Dumnezeu să folosească mai multă violență.
882
01:17:56,201 --> 01:17:58,750
Cine ți-a dat arma, crezi?
883
01:17:58,980 --> 01:18:00,380
Aceasta este arma lui Dumnezeu.
884
01:18:00,515 --> 01:18:02,506
Da? - Pentru că ești în primejdie.
885
01:18:02,631 --> 01:18:03,985
Asta e adevărat.
886
01:18:04,110 --> 01:18:07,214
Da, ai făcut lucrarea lui Dumnezeu.
887
01:18:07,444 --> 01:18:10,155
La fel ca David si Goliat. - Cu prastia.
888
01:18:10,418 --> 01:18:12,998
Da, asta e praștie ta.
889
01:18:13,195 --> 01:18:15,123
Pentru a căzut dușmani.
890
01:18:15,352 --> 01:18:18,129
Știi, băieți răi din Biblie.
891
01:18:18,359 --> 01:18:21,756
Exact. Amin. - Amin.
892
01:18:25,417 --> 01:18:28,032
Unde-i ochelarii? - Nu am nevoie de ochelari.
893
01:18:28,195 --> 01:18:29,595
Nu primești nimic.
894
01:18:41,693 --> 01:18:43,093
Hai.
895
01:18:57,052 --> 01:18:59,829
Ia-quad. Aduc în spatele meu.
896
01:19:23,457 --> 01:19:26,333
Mike. Ce faci pe pământ?
897
01:19:28,163 --> 01:19:30,189
Eu nu mor.
898
01:19:33,980 --> 01:19:35,973
Greseala mea. - total.
899
01:20:55,747 --> 01:20:59,112
Pe partea. Mișcă.
900
01:21:13,067 --> 01:21:14,467
Pentru focul.
901
01:22:12,409 --> 01:22:14,575
Dorn, am nevoie de tine.
902
01:22:16,480 --> 01:22:19,567
Am experimentat acest lucru înainte.
903
01:22:19,765 --> 01:22:22,194
Foarte des. Va fi bine.
904
01:22:22,359 --> 01:22:25,149
Telefonul Zway-Lo. Poți să-l obțineți?
905
01:22:27,777 --> 01:22:31,487
Da, ce caut? - Contactele sale.
906
01:22:33,393 --> 01:22:36,118
Și trebuie să fie rapid.
907
01:22:38,154 --> 01:22:41,011
Apoi am face ceva lucruri ilegale.
908
01:22:41,242 --> 01:22:43,079
Te simți bine?
909
01:22:44,427 --> 01:22:46,889
Da. - Noțiuni de bază atunci.
910
01:22:49,944 --> 01:22:53,884
Dorn este un tip grozav. Cum a devenit atât de bun la?
911
01:22:54,082 --> 01:22:56,183
Unde? - lucruri tehnice.
912
01:22:56,381 --> 01:22:59,926
Arată ca un ucigaș. - Corect. A fost un munte de om.
913
01:23:00,059 --> 01:23:02,193
Cineva a atacat o femeie ciudată ...
914
01:23:02,456 --> 01:23:06,002
El a dat o palmă tipul și apoi a căzut mort.
915
01:23:06,199 --> 01:23:08,005
De atunci, el evită violența.
916
01:23:10,042 --> 01:23:11,486
Am înțeles.
917
01:23:13,490 --> 01:23:15,197
Ultimele două luni.
918
01:23:17,299 --> 01:23:18,699
Mexic.
919
01:23:19,795 --> 01:23:21,195
Ce căutați?
920
01:23:22,390 --> 01:23:27,939
Trimite toate acele melodii mesajul „Hasta el Fuego.
921
01:23:31,487 --> 01:23:35,262
Sa întâmplat. - Lasă-mă acum pentru tine.
922
01:23:35,460 --> 01:23:37,265
Sunteți sigur? - Da, merge mai departe.
923
01:23:45,016 --> 01:23:46,416
INCHISOARE BAZA DE DATE
924
01:24:08,858 --> 01:24:11,648
BABY BORN IN INCHISOARE 20 martie 1996
925
01:24:40,482 --> 01:24:42,025
Trebuie să ne oprim.
926
01:24:42,256 --> 01:24:44,586
Ce vrei să spui? - AMMO este ridicată.
927
01:24:46,513 --> 01:24:47,913
Scuze.
928
01:24:48,134 --> 01:24:51,647
Totul va fi bine. Crede-mă.
929
01:24:51,911 --> 01:24:53,421
Totul va fi bine.
930
01:25:14,603 --> 01:25:16,003
Ești bine?
931
01:25:18,313 --> 01:25:20,152
Cred că e fiul meu.
932
01:25:31,975 --> 01:25:36,046
în urmă cu 24 de ani, am fost parteneri ...
933
01:25:37,360 --> 01:25:42,384
Howard mi-a luat direct de la formare. Nimeni nu știa cine eram.
934
01:25:42,549 --> 01:25:46,621
El lasă-mă să merg sub acoperire la Aretas înțelegere.
935
01:25:48,198 --> 01:25:51,776
Sorenson. Weber. Vargas. Sculptor.
936
01:25:51,941 --> 01:25:56,112
Toate victimele au fost cu privire la acest caz. Aceasta este răzbunare.
937
01:25:56,276 --> 01:25:58,180
Nu au fost cu privire la acest caz.
938
01:25:58,378 --> 01:26:02,384
În numele. Deci, a fost un secret.
939
01:26:03,533 --> 01:26:05,470
Am fost Ricky Rollins.
940
01:26:05,702 --> 01:26:09,904
Benito Aretas. E mort. Nu e după tine.
941
01:26:10,069 --> 01:26:12,728
El nu a făcut-o, dar soția lui nu.
942
01:26:14,371 --> 01:26:15,771
Isabel.
943
01:26:16,702 --> 01:26:21,988
Am fost șoferul ei. Am avut o legătură foarte intensă.
944
01:26:22,154 --> 01:26:26,390
Am vorbit despre tot ceea ce și-a explicat modul în care totul mi-a lucrat.
945
01:26:26,587 --> 01:26:30,461
Cum să se comporte. Cum am fost îmbrăcat.
946
01:26:30,594 --> 01:26:33,614
Ea a făcut Mike Lowrey.
947
01:26:36,143 --> 01:26:37,785
Am fost îndrăgostiți.
948
01:26:37,950 --> 01:26:39,854
Deci, numai tu timp ...
949
01:26:40,051 --> 01:26:43,301
Isabel Aretas. Singura dată.
950
01:26:43,926 --> 01:26:48,030
Ne-ar lua măsuri. DEA, ATF. Toată lumea.
951
01:26:48,196 --> 01:26:51,643
Și aș dispărea fără urmă.
952
01:26:51,808 --> 01:26:54,336
Isabel și am vrut să fugă împreună.
953
01:26:54,468 --> 01:26:56,541
Ce a venit între ei?
954
01:26:56,707 --> 01:26:58,977
Ei o numesc „La Bruja.
955
01:27:00,031 --> 01:27:01,431
De heks.
956
01:27:02,105 --> 01:27:05,725
Ea a mers la magia neagră.
957
01:27:05,924 --> 01:27:07,471
Santa Muerte.
958
01:27:08,459 --> 01:27:14,450
Acea femeie a fost un ucigaș fără milă.
959
01:27:15,734 --> 01:27:20,803
Așa că a trebuit să pun dragostea mea pentru tot restul vieții în spatele gratiilor.
960
01:27:23,701 --> 01:27:27,222
Am ales poliția și eu încă mai fac.
961
01:27:28,968 --> 01:27:32,390
V-ați tras-o vrăjitoare căsătorit?
962
01:27:34,203 --> 01:27:37,797
Este că rezumatul a ceea ce tocmai v-am spus?
963
01:27:37,922 --> 01:27:41,970
Este destul de ceva. Crezi că știi pe cineva ...
964
01:27:42,136 --> 01:27:46,415
Acum înțeleg de ce arăți ca un traficant de droguri.
965
01:27:46,613 --> 01:27:48,555
Vrei să auzi sau nu?
966
01:27:48,720 --> 01:27:53,459
Nu știi sigur dacă el e fiul tău. Nu știi cine a făcut-o vrăjitoare.
967
01:27:55,896 --> 01:27:58,167
Benito Aretas era stearpă.
968
01:27:58,398 --> 01:28:02,150
Isabel a dat naștere la fiul ei în închisoare, la opt luni după arestarea ei.
969
01:28:02,316 --> 01:28:06,199
„Hasta el fuego. Mi-a spus când am sărit din elicopter.
970
01:28:06,464 --> 01:28:08,372
Isabel și am inventat-o.
971
01:28:09,113 --> 01:28:11,968
Nu e chiar bine spaniolă. A fost o glumă.
972
01:28:12,093 --> 01:28:15,260
Ceva: împreună până vom arde.
973
01:28:15,385 --> 01:28:17,392
Trădătorul se apropie.
974
01:28:17,623 --> 01:28:19,466
Pregătiți-vă.
975
01:28:19,665 --> 01:28:22,594
Voi. Hai.
976
01:28:24,010 --> 01:28:26,182
Are vârsta potrivită.
977
01:28:26,347 --> 01:28:30,066
E doar atât de nebun, nemilos și neînfricat ca mine.
978
01:28:30,265 --> 01:28:32,173
El este versiunea deranjate de mine.
979
01:28:32,338 --> 01:28:35,498
Nu, ești nebună versiune de tine.
980
01:28:36,882 --> 01:28:39,053
Tu trage concluzii.
981
01:28:39,252 --> 01:28:42,543
Acesta este, desigur, bine. Aveți încredere în ele.
982
01:28:45,408 --> 01:28:46,808
Ai dreptate.
983
01:28:53,012 --> 01:28:54,412
Te iubesc, omule.
984
01:28:55,119 --> 01:28:56,699
Și eu te iubesc.
985
01:28:58,279 --> 01:29:00,254
Trebuie să plec.
986
01:29:59,148 --> 01:30:01,913
S-ar putea opri de?
987
01:30:06,489 --> 01:30:09,023
E un loc bun.
988
01:30:11,757 --> 01:30:13,237
Eu stau acolo.
989
01:30:13,435 --> 01:30:17,022
Pot să ai jos? Gândiți-vă la degetele de la picioare.
990
01:30:17,287 --> 01:30:18,998
Foarte bine.
991
01:30:22,554 --> 01:30:26,273
Nu pot da drumul într-o misiune de sinucidere.
992
01:30:27,262 --> 01:30:31,870
Acesta este lucrul meu. Nu vreau alte persoane, astfel ucise.
993
01:30:32,068 --> 01:30:34,207
Ea este o „Bruja“.
994
01:30:34,406 --> 01:30:37,136
Ele se pot topi ochii în cap.
995
01:30:37,302 --> 01:30:39,309
Și picătură scula off.
996
01:30:40,923 --> 01:30:44,939
Am vrut să spun penis. Te deranjează propria afacere, oricum.
997
01:30:46,223 --> 01:30:48,559
Marcus, te rog du-te acasă.
998
01:30:48,989 --> 01:30:52,543
Vom zbura împreună, vom muri împreună.
999
01:30:52,742 --> 01:30:55,177
Asta e doar ceva ce spunem.
1000
01:30:55,342 --> 01:30:57,613
Nu este nimic greșit.
1001
01:30:57,746 --> 01:31:00,345
Am înțeles că un pic ...
1002
01:31:01,334 --> 01:31:03,671
Unde ești?
1003
01:31:08,742 --> 01:31:13,219
Ce faci când îl vezi? O să pun pe fiul tău în închisoare?
1004
01:31:13,417 --> 01:31:16,215
Nu. L-am omorât.
1005
01:31:17,533 --> 01:31:20,825
Chiar ai de gând să ucidă propriul fiu?
1006
01:31:21,715 --> 01:31:24,710
Mă duc să-l pună într-un sac.
1007
01:31:25,633 --> 01:31:28,233
Putem schimba locurile?
1008
01:31:33,865 --> 01:31:36,564
Știi că vei merge în iad.
1009
01:31:36,762 --> 01:31:38,342
Nu cred în iad.
1010
01:31:38,508 --> 01:31:42,062
Iadul fi în voi. ucidă propriul fiu.
1011
01:31:42,294 --> 01:31:46,079
Vei fi complet înghițit de întuneric.
1012
01:31:46,278 --> 01:31:49,701
Poate că am înghițit.
1013
01:31:51,085 --> 01:31:53,553
Am murit, îți amintești?
1014
01:31:53,719 --> 01:31:55,628
Eu fac o oprire aici.
1015
01:31:59,547 --> 01:32:06,032
Ar fi trebuit să știe că a fost fiul tău. El chiar ți-a dat o bătaie de sunet.
1016
01:32:06,231 --> 01:32:09,655
O bate direct de pe coapsele tale.
1017
01:32:09,853 --> 01:32:12,058
O bătaie supranaturală.
1018
01:32:19,369 --> 01:32:21,607
Pot să fiu naș?
1019
01:32:21,805 --> 01:32:23,517
Știi ce poți să faci?
1020
01:32:23,715 --> 01:32:25,426
Ce? - Liniște.
1021
01:32:25,592 --> 01:32:27,105
Ar trebui să fiu liniștit?
1022
01:32:27,336 --> 01:32:30,431
Ai făcut un copil cu vrajitoare La Bruja ...
1023
01:32:30,597 --> 01:32:33,493
care vrea să te omoare, și eu ...
1024
01:32:33,691 --> 01:32:38,102
și sângele nostru va suge afară, dar trebuie să fie liniște.
1025
01:32:44,096 --> 01:32:47,191
De ce dracu 'o vrăjitoare fara prezervativ?
1026
01:32:47,356 --> 01:32:49,529
Pak dat ding in, man.
1027
01:32:49,727 --> 01:32:52,788
Trebuie să se schimbe scaunul.
1028
01:34:05,193 --> 01:34:07,069
Acum suntem chit din nou.
1029
01:34:20,372 --> 01:34:21,772
Să mergem.
1030
01:34:37,000 --> 01:34:39,699
Au sunat din nou? - Rita ma sunat.
1031
01:34:41,807 --> 01:34:43,207
Totul bine?
1032
01:34:47,833 --> 01:34:51,421
Mă simt mai bine cu ei acolo. - Și eu.
1033
01:34:53,003 --> 01:34:55,306
Cum să obțineți acea jucărie?
1034
01:34:55,504 --> 01:34:59,916
DEA în Cuernavaca. Dacă o prindem, ei primesc onoarea.
1035
01:35:00,114 --> 01:35:03,011
Dacă vom muri, nu știu nimic.
1036
01:35:03,176 --> 01:35:05,809
Toți ochii pe mine. Eu sunt momeala.
1037
01:35:06,008 --> 01:35:09,530
Mergem la Hidalgo Palace. Un hotel vechi din oraș.
1038
01:35:09,729 --> 01:35:12,263
Eu vorbesc cu ea, să găsiți trăgătorul.
1039
01:35:12,429 --> 01:35:15,687
Și dacă te trage? - Nu, ei doresc doar să vorbească.
1040
01:35:15,885 --> 01:35:18,618
Avem o istorie împreună.
1041
01:35:18,784 --> 01:35:22,668
Noi le ia și să zboare înapoi acasă înainte de zori.
1042
01:35:24,479 --> 01:35:26,850
Dorn, dă-mi o hartă.
1043
01:35:27,015 --> 01:35:30,010
Ne putem uita la exterior ...
1044
01:35:30,209 --> 01:35:31,656
în ...
1045
01:35:32,777 --> 01:35:34,258
în interior.
1046
01:35:34,456 --> 01:35:38,011
Stai departe de trăgător. Asta e al meu.
1047
01:35:38,177 --> 01:35:39,888
Într-adevăr.
1048
01:35:53,718 --> 01:35:56,779
Astăzi vă în afara culoare linii, nu-i asa?
1049
01:36:00,468 --> 01:36:02,276
Nu muri.
1050
01:36:02,474 --> 01:36:05,072
Doar asigurați-vă că amândoi ajung acasă.
1051
01:36:32,079 --> 01:36:33,591
Nu există amenințări.
1052
01:36:33,789 --> 01:36:37,966
Îmi place totul în ochi. În afara blocului I totul.
1053
01:36:38,098 --> 01:36:42,209
Nu este cu adevărat singur. - Aceasta este înțelegerea. Asta nu e nimic.
1054
01:36:42,441 --> 01:36:46,321
Marcus merge la partea din spate. - Vedem poziția din aer.
1055
01:36:46,519 --> 01:36:50,103
Nu văd nimic. Sunt mai aproape.
1056
01:37:32,833 --> 01:37:34,233
Bună, Ricky.
1057
01:37:35,057 --> 01:37:36,731
Sau ar trebui să te sun Mike?
1058
01:37:36,925 --> 01:37:38,325
Bună ziua, Isabel.
1059
01:37:55,805 --> 01:37:58,027
Nu foarte amănunțită.
1060
01:38:00,542 --> 01:38:03,473
După ce se topesc ca mi-ai atins.
1061
01:38:03,699 --> 01:38:05,599
Am se omoare.
1062
01:38:07,791 --> 01:38:09,304
Păstrați-l.
1063
01:38:11,819 --> 01:38:13,686
Unde este el?
1064
01:38:13,913 --> 01:38:16,619
Acest lucru a fost o dată locul nostru.
1065
01:38:16,780 --> 01:38:18,713
Am vrut să omor ...
1066
01:38:18,908 --> 01:38:20,646
dar ai supraviețuit.
1067
01:38:21,582 --> 01:38:24,223
Poate am făcut puternic.
1068
01:38:25,622 --> 01:38:27,022
Sau poate ...
1069
01:38:28,264 --> 01:38:30,454
Mos Muerte vrea să ne spună ceva.
1070
01:38:33,517 --> 01:38:36,061
A trebuit să se întâlnească o dată.
1071
01:38:36,555 --> 01:38:38,939
Acest lucru este greu de telenovela rahat.
1072
01:38:49,576 --> 01:38:51,187
Am aranjat deja.
1073
01:38:55,182 --> 01:38:56,857
Totul este plecat.
1074
01:38:58,212 --> 01:39:00,434
Marcus, mă auzi?
1075
01:39:00,628 --> 01:39:05,404
Ei ne deranjează. Ei știu că suntem aici. - I Pat Barry încă.
1076
01:39:05,533 --> 01:39:07,669
Acum suntem singuri.
1077
01:39:07,834 --> 01:39:10,857
De ce nu am avut un fiu?
1078
01:39:16,281 --> 01:39:17,681
Ce-ai fi făcut?
1079
01:39:19,042 --> 01:39:20,849
grijă de el.
1080
01:39:21,047 --> 01:39:22,624
Ca ai avut grijă de mine?
1081
01:39:28,016 --> 01:39:32,222
A fost să fie o surpriză. După ce am fugit.
1082
01:39:41,361 --> 01:39:42,761
Oamenii vin la.
1083
01:39:43,300 --> 01:39:46,191
Un bărbat de 20, 30. - Trebuie să mergem acolo.
1084
01:39:46,316 --> 01:39:47,375
Alte intrări?
1085
01:39:47,540 --> 01:39:50,662
Acesta ar putea fi un arbore de ventilație.
1086
01:39:50,860 --> 01:39:54,080
Cum ai putut face asta cu fiul nostru? - Fiul meu.
1087
01:39:54,344 --> 01:40:00,127
Cine se crede că sunt? - Ce ești un laș și un trădător.
1088
01:40:03,153 --> 01:40:04,664
Nu face asta.
1089
01:40:14,230 --> 01:40:15,708
Mers pe jos.
1090
01:40:24,748 --> 01:40:26,127
Vezi asta?
1091
01:40:26,260 --> 01:40:27,660
Picătură.
1092
01:40:28,461 --> 01:40:31,157
Hai.
1093
01:40:31,618 --> 01:40:32,996
Ce faci?
1094
01:40:33,121 --> 01:40:34,541
Pentru focul.
1095
01:40:34,740 --> 01:40:38,453
nu. Asta înseamnă foc, nu? - CALLATE.
1096
01:40:38,685 --> 01:40:42,233
Trebuie să vorbești. Acest lucru implică rahat grele.
1097
01:40:42,465 --> 01:40:45,224
Ai grijă cu chestia aia. - Liniște, Marcus.
1098
01:40:45,686 --> 01:40:49,168
Acest lucru se datorează faptului că nu toate vorbesc.
1099
01:40:49,367 --> 01:40:52,453
Ar trebui să-ți spun ceva. Nu e plăcut, dar ar trebui.
1100
01:41:23,821 --> 01:41:25,857
Mike, ei merg la elicopter.
1101
01:41:29,142 --> 01:41:30,542
Marcus.
1102
01:41:37,539 --> 01:41:38,939
Pune-ți ochelarii pe.
1103
01:41:39,127 --> 01:41:41,425
Tocmai ai aruncat putred.
1104
01:41:46,090 --> 01:41:47,863
Mike, cu atenție.
1105
01:41:51,017 --> 01:41:54,564
Ai avut dreptate cu ochelari. - Asta am spus de ani de zile.
1106
01:42:01,790 --> 01:42:03,398
Se pare că hd.
1107
01:42:07,505 --> 01:42:09,015
Înainte.
1108
01:42:15,618 --> 01:42:17,424
Contact 12 ore.
1109
01:42:30,365 --> 01:42:31,875
Race.
1110
01:42:40,022 --> 01:42:42,550
Isabel și trăgătorul sunt pe scări a continuat.
1111
01:42:42,813 --> 01:42:44,213
Ne poți acoperi?
1112
01:42:44,357 --> 01:42:46,557
Kelly, dreapta.
1113
01:42:46,755 --> 01:42:49,644
Rafe, la stânga.
1114
01:42:49,875 --> 01:42:51,878
Dorn urmați Rafe.
1115
01:42:52,141 --> 01:42:57,231
tip mare, ai nevoie de oameni pentru a rănit. O să-ți plătesc bine terapie.
1116
01:42:57,463 --> 01:43:00,450
Ceea ce am cu adevărat nevoie. - Bine, bine.
1117
01:43:00,682 --> 01:43:04,161
Voi rămâne aici. Du-te jos pe scări. - pe scări.
1118
01:43:06,035 --> 01:43:09,943
Bună treabă, d-le. - a ta.
1119
01:43:10,305 --> 01:43:12,012
Deci, de prost, astfel încât să nu faci.
1120
01:43:12,243 --> 01:43:13,643
La semnul meu.
1121
01:43:14,870 --> 01:43:16,270
Nu.
1122
01:43:20,979 --> 01:43:22,379
Noua armă.
1123
01:43:36,384 --> 01:43:37,784
Hai.
1124
01:43:49,555 --> 01:43:51,261
Trage-le.
1125
01:43:51,657 --> 01:43:53,057
Acolo.
1126
01:44:20,889 --> 01:44:23,154
Cum au ajuns toate elicopterele alea?
1127
01:44:49,661 --> 01:44:51,061
Mike.
1128
01:44:51,698 --> 01:44:53,536
Trage pilot. - Pe rotor.
1129
01:44:56,493 --> 01:44:58,496
Ce te lovește? - Pilotul.
1130
01:44:59,318 --> 01:45:02,010
Trage rotorul. Dacă pilotul trage ...
1131
01:45:03,325 --> 01:45:04,725
Atingeți.
1132
01:45:17,481 --> 01:45:20,206
Ai o familie disfuncțională, Mike.
1133
01:45:36,729 --> 01:45:38,129
Afacerea sa prăbușit. Pleacă de aici.
1134
01:45:38,371 --> 01:45:40,012
Mike? Marcus?
1135
01:45:58,636 --> 01:46:00,278
În genunchi, Isabel.
1136
01:46:35,455 --> 01:46:37,885
Să fie o lecție pentru tine, vrăjitoare.
1137
01:47:39,208 --> 01:47:40,608
Armando ...
1138
01:47:43,444 --> 01:47:44,844
tu ești fiul meu.
1139
01:47:49,455 --> 01:47:50,867
Tu ești fiul meu.
1140
01:47:54,251 --> 01:47:56,024
Nu voi lupta.
1141
01:48:15,600 --> 01:48:17,000
Stai jos.
1142
01:48:19,312 --> 01:48:21,019
Stai jos, am spus.
1143
01:48:26,800 --> 01:48:30,018
Nu știam. Dacă aș fi știut ...
1144
01:48:39,150 --> 01:48:41,579
Mike, ce faci?
1145
01:48:44,963 --> 01:48:51,663
Încerc să penetreze sufletul și inima mea.
1146
01:48:53,109 --> 01:48:56,656
Nu, Mike. Am fost apoi dificil.
1147
01:49:06,346 --> 01:49:07,746
Cine ești tu?
1148
01:49:09,039 --> 01:49:10,439
Am spus deja.
1149
01:49:11,568 --> 01:49:12,968
Mincinosule.
1150
01:49:23,233 --> 01:49:24,633
Ultima ta șansă.
1151
01:49:27,702 --> 01:49:29,102
Cine ești tu?
1152
01:49:31,908 --> 01:49:33,385
Întrebați pe mama ta.
1153
01:49:41,931 --> 01:49:44,066
E adevărat ce spune el?
1154
01:49:46,432 --> 01:49:49,093
Nu contează. El nu înseamnă nimic pentru tine.
1155
01:49:49,259 --> 01:49:51,689
Ai vedea toate aceste fuego?
1156
01:49:51,821 --> 01:49:54,416
Poate acest lucru, eventual, dincolo? - Taci din gură.
1157
01:49:54,582 --> 01:49:56,749
Cine este el? - Spune-o.
1158
01:49:56,981 --> 01:49:58,381
Spune-o, mamă.
1159
01:50:01,548 --> 01:50:03,519
E tatăl meu?
1160
01:50:05,656 --> 01:50:07,593
E tatăl meu?
1161
01:50:07,824 --> 01:50:09,224
Și.
1162
01:50:11,964 --> 01:50:13,364
Omoară-l.
1163
01:50:23,794 --> 01:50:25,699
Stai.
1164
01:50:56,621 --> 01:50:58,723
Du-te minciună.
1165
01:51:06,676 --> 01:51:09,370
Trebuie să plece. - Trebuie să ieșim. Acum.
1166
01:51:10,783 --> 01:51:12,183
Trebuie să plece.
1167
01:51:19,195 --> 01:51:21,823
Hold. Hold.
1168
01:51:23,861 --> 01:51:25,800
Nu-i da drumul.
1169
01:51:28,363 --> 01:51:29,763
Te-am prins.
1170
01:51:30,730 --> 01:51:32,897
Nu pot ajunge la tine.
1171
01:51:33,095 --> 01:51:34,495
Nu-mi place.
1172
01:51:36,611 --> 01:51:39,141
Tragerea. Nu vreau să mor așa.
1173
01:51:43,314 --> 01:51:44,714
Nu știu.
1174
01:51:50,905 --> 01:51:53,533
Hai. Fundul meu este aproape fierte.
1175
01:52:01,420 --> 01:52:02,820
Trebuie să plece.
1176
01:52:15,189 --> 01:52:18,704
Bullet înfășurat în piept. Dă-i asistență medicală.
1177
01:52:19,756 --> 01:52:21,858
L-am prins. - Pune-l jos.
1178
01:52:22,155 --> 01:52:24,355
Dă-i un pansament trauma.
1179
01:52:32,966 --> 01:52:34,366
Calm.
1180
01:52:34,674 --> 01:52:39,307
Nu pot să promit că totul vine după ce ai făcut ...
1181
01:52:40,819 --> 01:52:43,282
dar voi fi acolo pentru tine.
1182
01:52:49,922 --> 01:52:51,630
Sunt unchiul tău Marcus.
1183
01:52:52,846 --> 01:52:54,949
Dar asta vine mai târziu.
1184
01:53:21,566 --> 01:53:23,033
Gee, băieți. - Acolo el.
1185
01:53:25,837 --> 01:53:29,385
E timpul să prăji noul nostru superintendent.
1186
01:53:29,945 --> 01:53:31,981
Noul nostru superintendent.
1187
01:53:33,165 --> 01:53:36,647
Salutări de la mama mea. - Pe măsură ce tot mi-ai amintit, nu-i asa?
1188
01:53:36,845 --> 01:53:39,177
Am vești pentru tine.
1189
01:53:39,310 --> 01:53:44,698
Potrivit terapeutul meu este bun pentru a face o sesiune de grup împreună.
1190
01:53:44,864 --> 01:53:47,951
Este într-adevăr se răcească. - Da, corect.
1191
01:53:48,116 --> 01:53:51,960
Marcus, vreau să vorbesc doar. - O să mă gândesc la asta.
1192
01:53:53,013 --> 01:53:54,589
El vrea ca noi să meargă în terapie.
1193
01:53:54,820 --> 01:53:57,283
Nu sunt. - Nici eu.
1194
01:54:00,800 --> 01:54:05,268
Noi spunem aceste lucruri împreună, dar ...
1195
01:54:07,405 --> 01:54:08,805
Multumesc.
1196
01:54:10,198 --> 01:54:11,841
Nu este nevoie să-mi mulțumesc.
1197
01:54:12,827 --> 01:54:18,708
Dacă doriți să opriți, nu te opresc.
1198
01:54:18,906 --> 01:54:23,604
Ai câștigat-o. Și eu sunt sută la sută în spatele tău.
1199
01:54:23,868 --> 01:54:26,134
Ai uitat un lucru.
1200
01:54:26,332 --> 01:54:28,270
Am spus „pentru viață“.
1201
01:54:28,928 --> 01:54:30,571
Pentru viață, amice.
1202
01:54:34,186 --> 01:54:38,620
Asta e nepotul meu. - Mici Marcus tocmai m-am trezit.
1203
01:54:38,884 --> 01:54:40,724
Dar mai întâi ceva.
1204
01:54:41,678 --> 01:54:45,850
Am o surpriză pentru tine. Trei zile în Marion Springs Resort.
1205
01:54:46,114 --> 01:54:50,385
Ca un har de economisire pentru momentul în care nu sa întâmplat.
1206
01:54:50,583 --> 01:54:54,427
Da, bine cu noi doi.
1207
01:54:54,625 --> 01:54:58,304
Dar Megan și Reggie sunt în luna de miere.
1208
01:54:58,634 --> 01:55:01,853
Am făcut acest copil week-end. Împreună cu AMMO.
1209
01:55:02,117 --> 01:55:05,895
Atunci poți departe cu Theresa. Îți amintești pastilele albastre?
1210
01:55:06,060 --> 01:55:09,411
N-am nevoie. - Ai spus că ochelarii.
1211
01:55:09,608 --> 01:55:11,218
Acel copil arata bine.
1212
01:55:12,040 --> 01:55:14,109
Da, ți se potrivește.
1213
01:55:14,308 --> 01:55:16,213
Ca? - Da.
1214
01:55:17,922 --> 01:55:20,287
Vei fi bine, nu? Să mergem, băieți.
1215
01:55:20,551 --> 01:55:23,902
Stai un minut. Ne-ar face asta împreună.
1216
01:55:24,297 --> 01:55:27,615
Trebuie să lucrez. Voi veni mâine. Cu vin.
1217
01:55:27,879 --> 01:55:32,749
Nu, Rita. Ne-ar potrivi totul cu copilul lui.
1218
01:55:32,874 --> 01:55:34,162
Sunt în mașină.
1219
01:55:34,287 --> 01:55:35,687
App dar mama mea.
1220
01:55:36,028 --> 01:55:38,097
Asta nu e ...
1221
01:55:52,754 --> 01:55:56,992
Nu suntem următoarea generație.
1222
01:55:57,223 --> 01:55:59,029
Trebuie să-l cânte bine.
1223
01:56:10,581 --> 01:56:12,337
Am plecat.
1224
01:56:38,101 --> 01:56:39,676
Cum te simți?
1225
01:56:39,874 --> 01:56:41,274
Ils sont ma punition.
1226
01:56:43,161 --> 01:56:44,770
Une longue peine.
1227
01:56:47,630 --> 01:56:51,243
Il peut y avoir une chance de faire court.
1228
01:56:51,934 --> 01:56:53,346
Interes?
1229
01:56:55,877 --> 01:56:57,277
Oui, un.
Sous - titré: Gabrielmare85320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.