All language subtitles for Always Be With You.2017.bdrip.x264-re
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,418 --> 00:02:01,627
Every now and then,
2
00:02:02,122 --> 00:02:08,801
people come across problems
with no solutions.
3
00:02:09,429 --> 00:02:15,675
Some might even encounter mishaps.
4
00:02:16,303 --> 00:02:19,216
What are they to do?
5
00:02:20,674 --> 00:02:23,883
If you handle your problem the wrong way,
6
00:02:24,411 --> 00:02:28,714
not only can't you get out of it,
7
00:02:28,715 --> 00:02:33,460
you might also get someone else in trouble.
8
00:03:40,120 --> 00:03:42,225
This is a small-cell carcinoma.
9
00:03:42,322 --> 00:03:43,323
A type of lung cancer.
10
00:03:43,957 --> 00:03:46,164
You should've come earlier.
11
00:03:46,293 --> 00:03:47,601
Earlier?
12
00:03:48,595 --> 00:03:51,371
How was I supposed to know?
13
00:03:52,265 --> 00:03:55,075
Is it curable, doc?
14
00:03:55,368 --> 00:03:57,405
It's a little late.
15
00:03:59,806 --> 00:04:02,082
How much time have I got left?
16
00:04:09,916 --> 00:04:12,658
It doesn't make sense...
17
00:04:12,886 --> 00:04:14,729
This is really too short notice.
18
00:04:15,422 --> 00:04:17,060
Why'!
19
00:04:17,424 --> 00:04:18,926
Why...
20
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Why me?
21
00:04:48,488 --> 00:04:49,398
Aunt!
22
00:04:49,422 --> 00:04:51,060
Don't forget to pick up
your dentures at Dr. Chan's...
23
00:04:51,061 --> 00:04:52,627
3 o'clock next Saturday afternoon.
24
00:04:52,692 --> 00:04:53,363
OK!
25
00:04:53,493 --> 00:04:55,528
Tell me if you don't feel comfy with them.
26
00:04:55,529 --> 00:04:56,773
I'll take you back to the clinic.
27
00:04:56,797 --> 00:04:57,867
Yeah, OK.
28
00:05:13,380 --> 00:05:14,049
Hello?
29
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
Time to leave work?
30
00:05:15,448 --> 00:05:17,291
No, lots of patients tonight.
31
00:05:17,384 --> 00:05:18,988
It'll still be a while.
32
00:05:19,319 --> 00:05:21,390
OK, no hurry,
I'll be waiting outside the hospital.
33
00:05:21,421 --> 00:05:23,298
Alright, love you.
34
00:06:35,028 --> 00:06:36,029
Faster!
35
00:06:36,129 --> 00:06:37,437
Get out of the street quickly
36
00:06:37,464 --> 00:06:39,137
C'mon, get out of the street!
37
00:06:39,266 --> 00:06:40,343
- Aunt.
- What's happening, aunt?
38
00:06:40,367 --> 00:06:41,971
- Faster! C'mon, faster!
- How fast do you want?
39
00:06:41,972 --> 00:06:43,571
I don't want a speeding ticket.
40
00:06:43,572 --> 00:06:45,379
Do you want to stay alive then?
41
00:06:49,242 --> 00:06:51,552
Come back quick!
42
00:06:52,712 --> 00:06:55,056
Hurry! come back
43
00:06:58,885 --> 00:06:59,885
Faster!
44
00:07:13,800 --> 00:07:15,177
Look what you've done, old lady!
45
00:07:15,201 --> 00:07:17,401
You should do this somewhere else!
There's no room here.
46
00:07:18,038 --> 00:07:19,711
Stay here, aunt.
47
00:07:26,413 --> 00:07:27,756
This is Sergeant No. 62438.
48
00:07:27,781 --> 00:07:29,722
A serious traffic accident
has occurred here.
49
00:07:29,723 --> 00:07:32,219
At the junction of Sycamore
and Maple Streets.
50
00:07:33,820 --> 00:07:34,890
Correct!
51
00:07:37,757 --> 00:07:39,759
Those two cars are wrecked
after the collision.
52
00:07:42,329 --> 00:07:44,002
Oh, boy! Look at this.
53
00:07:44,030 --> 00:07:45,270
They must be dead by now. Look!
54
00:07:46,933 --> 00:07:48,571
How did it happen?
55
00:07:53,907 --> 00:07:55,079
Sh: Hung;!
56
00:07:55,141 --> 00:08:00,022
Siu Hung, why'? She
hanged to be your bride.
57
00:08:00,080 --> 00:08:04,392
Why did she do this?
You guys were gonna get married soon
58
00:08:04,451 --> 00:08:05,623
Don't be too sad, Morn.
59
00:08:06,319 --> 00:08:09,058
We're hereto say goodbye
to sis today. Don't cry.
60
00:08:09,059 --> 00:08:11,296
I got her a pair of gold
bangles for a dowry.
61
00:08:11,324 --> 00:08:16,273
Now the bangles will be buried with her.
62
00:08:17,497 --> 00:08:19,602
Why'!
63
00:08:20,834 --> 00:08:22,313
Siu Hung!
64
00:08:22,369 --> 00:08:24,473
It's not time for the cremation yet.
65
00:08:24,474 --> 00:08:25,677
You can get some rest for now.
66
00:08:25,705 --> 00:08:27,707
I'll let you know when we're ready.
67
00:08:38,485 --> 00:08:40,226
Don't get irritated!
68
00:09:37,277 --> 00:09:39,052
Let me borrow them.
69
00:09:39,446 --> 00:09:40,966
I'll send you a more expensive pair...
70
00:09:41,047 --> 00:09:42,047
when things get better.
71
00:09:48,054 --> 00:09:50,227
Siu Hung!
72
00:10:11,911 --> 00:10:12,719
Keung!
73
00:10:12,745 --> 00:10:13,553
Playing hide and seek with me, eh?
74
00:10:13,680 --> 00:10:14,283
Hi, Fung!
75
00:10:14,347 --> 00:10:15,547
When will I get my money back?
76
00:10:15,682 --> 00:10:16,922
I told you, a few more days
77
00:10:16,950 --> 00:10:17,587
A few more days...?
78
00:10:17,617 --> 00:10:18,823
Over your dead body'?
79
00:10:19,586 --> 00:10:21,463
I've just got some stuff
from the funeral parlour.
80
00:10:21,464 --> 00:10:22,899
I need to sell them first.
81
00:10:22,922 --> 00:10:24,265
How could you do this?
82
00:10:24,290 --> 00:10:25,564
You stole from the dead again?
83
00:10:26,259 --> 00:10:27,863
I don't want it,
84
00:10:27,927 --> 00:10:29,167
it's bad luck.
85
00:10:29,496 --> 00:10:32,170
If I don't see my money soon, you're dead.
86
00:10:32,198 --> 00:10:33,643
Do YOU get it?
87
00:10:36,536 --> 00:10:38,140
- What?
- Do you get it?
88
00:10:38,171 --> 00:10:39,172
Ifs Thai!
89
00:10:39,405 --> 00:10:41,316
- Got it or not?
- Got it!
90
00:10:43,076 --> 00:10:44,521
- Let's go!
- Don't you forget!
91
00:10:54,420 --> 00:10:56,832
Don't want the dead's money?
92
00:10:57,790 --> 00:10:59,201
Like your hands are always clean.
93
00:11:28,121 --> 00:11:29,121
"Uploading the photo"
94
00:11:45,738 --> 00:11:47,340
"Handmade masterpiece,
solid gold bangles in a pair"
95
00:11:47,341 --> 00:11:48,876
"For sale $38,000.
Leave phone number if interested"
96
00:11:48,877 --> 00:11:52,721
"Any discount? Please call 61386767"
97
00:12:02,288 --> 00:12:03,392
Damn
98
00:12:31,818 --> 00:12:34,628
"Die like a dog"
99
00:13:54,367 --> 00:13:55,038
Hello?
100
00:13:55,039 --> 00:13:56,342
Gold bangles for sale?
101
00:13:56,369 --> 00:13:58,542
Did you call before?
102
00:14:00,873 --> 00:14:02,045
Yes!
103
00:14:03,843 --> 00:14:05,015
Solid gold
104
00:14:06,279 --> 00:14:07,849
$38,000, cash!
105
00:14:07,880 --> 00:14:09,416
OK! I'll get back to you
106
00:14:10,783 --> 00:14:11,783
Hello?
107
00:14:50,256 --> 00:14:51,257
Cheers!
108
00:14:51,491 --> 00:14:52,492
Cheers!
109
00:14:55,661 --> 00:14:56,765
Bottoms up!
110
00:14:56,796 --> 00:14:57,934
Bottoms up?
111
00:15:12,545 --> 00:15:13,546
Marry me
112
00:15:16,716 --> 00:15:18,389
Marry me, will you?
113
00:15:21,287 --> 00:15:22,287
OK!
114
00:15:27,193 --> 00:15:29,696
Why didn't you wait?
115
00:15:30,997 --> 00:15:32,635
It was only a week until we got married
116
00:15:45,077 --> 00:15:46,750
Excuse us...
117
00:15:49,081 --> 00:15:50,788
You go to Room 1, a doctor is there
118
00:15:51,984 --> 00:15:52,984
You go to room 2
119
00:15:52,985 --> 00:15:54,055
Alright
120
00:15:54,287 --> 00:15:57,389
Patrick! What happened?
121
00:15:57,390 --> 00:15:57,993
What happened to him?
122
00:15:58,057 --> 00:15:59,057
He's bleeding a lot
123
00:15:59,358 --> 00:16:01,269
Don't scare me, Partrick!
124
00:16:01,327 --> 00:16:02,806
Patrick
125
00:16:05,031 --> 00:16:06,840
I miss you very much
126
00:16:22,682 --> 00:16:24,320
"For sale Owner moving away Vacant
possession on completion Discount price"
127
00:16:24,321 --> 00:16:27,093
Let's run a resort business by the seaside
128
00:16:27,153 --> 00:16:29,497
You'll be the lady-boss, and me, the boss
129
00:16:30,756 --> 00:16:33,259
We'll watch the sunset together
in our free time
130
00:16:35,294 --> 00:16:36,294
Good!
131
00:16:44,804 --> 00:16:45,976
I'm on my way
132
00:16:46,405 --> 00:16:47,645
What do you look like?
133
00:16:48,407 --> 00:16:52,753
I'm wearing a red-and-white
striped polo shirt
134
00:16:53,613 --> 00:16:55,058
I only take cash
135
00:17:01,921 --> 00:17:04,925
I can't answer your call right now,
please leave a message after the "beep"
136
00:17:06,125 --> 00:17:08,685
I've been waiting for almost an hour.
Are you coming or not, man?
137
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
What's the problem, man?
138
00:17:16,202 --> 00:17:17,474
Are you fooling me?
Don't even answer your phone!
139
00:17:17,475 --> 00:17:18,875
Let me know if you change your mind
140
00:17:30,449 --> 00:17:31,621
Don't come too close!
141
00:17:31,622 --> 00:17:34,257
Stay back! Stay out of our way, please!
142
00:17:55,241 --> 00:17:57,949
"Buyer"
143
00:18:07,653 --> 00:18:08,290
Watch out!
144
00:18:08,321 --> 00:18:09,994
Don't stand too close!
145
00:18:10,056 --> 00:18:11,899
Did you hear me? It's dangerous
146
00:18:12,058 --> 00:18:13,696
Help us to do our job, OK?
147
00:18:15,595 --> 00:18:16,595
Be careful.
148
00:18:24,470 --> 00:18:26,746
"Buyer"
149
00:18:27,206 --> 00:18:28,879
# 31153 calling
150
00:18:28,908 --> 00:18:31,086
A suspect on the loose has been
found in Tai Nan Street.
151
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Over!
152
00:18:36,749 --> 00:18:38,092
Back to local news.
153
00:18:38,117 --> 00:18:41,826
A piece of concrete fell
in Sham Shui Po this afternoon...
154
00:18:41,988 --> 00:18:44,332
The 39-year old man who was killed...
155
00:18:44,390 --> 00:18:46,700
has been identified by police
156
00:18:46,759 --> 00:18:48,864
a suspect in several robberies 5 months ago
157
00:19:14,053 --> 00:19:15,396
Hello?
158
00:19:16,989 --> 00:19:19,469
Hello, hello, hello...?
159
00:19:20,159 --> 00:19:21,638
Hello?
160
00:19:24,196 --> 00:19:26,540
Damn you, moron
161
00:19:34,340 --> 00:19:35,780
Don't think you can scare me, moron!
162
00:19:35,841 --> 00:19:37,047
I'm keeping the money, moron!
163
00:19:50,589 --> 00:19:52,262
Nothing has gone right since I got you
164
00:20:00,166 --> 00:20:01,577
Wicked
165
00:20:03,803 --> 00:20:06,807
"Shun Hing Pawn Shop"
166
00:20:12,244 --> 00:20:14,245
"Closed for the day"
167
00:20:14,246 --> 00:20:17,193
"Wing Hang Pawn Shop"
168
00:20:17,850 --> 00:20:20,592
Your sister is dead.
There's no point in staying sad
169
00:20:20,820 --> 00:20:22,128
Don't forget you're pregnant
170
00:20:22,154 --> 00:20:23,258
Yeah, I know
171
00:20:23,789 --> 00:20:24,789
Let's cross now
172
00:20:46,879 --> 00:20:49,416
999? I ran over someone with my truck
173
00:20:49,949 --> 00:20:52,293
Are you saying that
you just heard the brakes...
174
00:20:53,419 --> 00:20:53,988
Hey!
175
00:20:53,989 --> 00:20:56,728
Hey! I'm asking you questions
176
00:20:57,156 --> 00:20:59,136
How did that truck crash into you?
177
00:21:02,828 --> 00:21:06,002
Do you remember how that
truck crashed into you?
178
00:21:07,933 --> 00:21:09,970
It just came right at me
179
00:21:11,203 --> 00:21:12,203
Be more serious, please!
180
00:21:12,204 --> 00:21:13,706
I'm taking down your statement
181
00:21:13,839 --> 00:21:16,341
I know you are!
But you are treating me like a thief
182
00:21:16,342 --> 00:21:17,702
You should ask that driver instead
183
00:21:20,546 --> 00:21:22,116
Are these bangles yours, mister?
184
00:21:23,883 --> 00:21:24,918
Are they yours or not?
185
00:21:26,285 --> 00:21:27,457
That means "No"
186
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
They might belong to that couple
187
00:21:30,422 --> 00:21:31,059
What?
188
00:21:31,060 --> 00:21:33,195
The couple hit by the same truck
189
00:21:35,828 --> 00:21:37,330
How are they?
190
00:21:38,097 --> 00:21:40,099
You're lucky!
191
00:21:40,266 --> 00:21:42,007
That young man died
192
00:21:45,070 --> 00:21:48,074
You need to stay here for at least a month.
Just get ready for that
193
00:21:49,008 --> 00:21:51,010
ls my baby OK?
194
00:21:51,410 --> 00:21:53,754
Sorry! We tried our best,
195
00:21:53,779 --> 00:21:55,781
but we couldn't save him
196
00:22:12,598 --> 00:22:13,598
How are you feeling?
197
00:22:14,800 --> 00:22:16,074
How long have I slept?
198
00:22:16,402 --> 00:22:17,642
3 weeks
199
00:22:18,037 --> 00:22:19,516
I'll go get the doctor
200
00:22:20,005 --> 00:22:22,007
How did I end up here?
201
00:22:22,074 --> 00:22:24,953
The patient in bed 27 has woken up, doctor
202
00:22:29,081 --> 00:22:31,220
Do you know where you are?
203
00:22:31,283 --> 00:22:32,591
What's your name?
204
00:23:28,340 --> 00:23:29,341
Open Up!
205
00:23:29,675 --> 00:23:31,916
I'll throw you out of the
window once I get in
206
00:23:35,247 --> 00:23:36,555
Open the door!
207
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Open the door!
208
00:23:52,264 --> 00:23:53,174
I came to pick up the flowers
209
00:23:53,198 --> 00:23:54,506
Just a moment!
210
00:23:56,568 --> 00:23:58,528
The flowers are much
more nicely wrapped this time
211
00:24:00,139 --> 00:24:01,641
- How much?
- $350
212
00:24:11,750 --> 00:24:12,750
Bye!
213
00:24:47,987 --> 00:24:52,457
"First choice for your vacation
Golden Pond Resort"
214
00:24:52,458 --> 00:24:55,326
"Flat rate, $600 per room per night"
215
00:24:55,327 --> 00:24:56,965
Done! Miss Tse
216
00:24:56,996 --> 00:24:58,304
Call us for any problems
217
00:24:58,364 --> 00:25:00,435
OK, thank you
218
00:25:02,835 --> 00:25:04,974
Are any rooms available?
219
00:25:05,571 --> 00:25:07,073
Yes, yes!
220
00:25:07,506 --> 00:25:09,076
Go in and register
221
00:25:09,141 --> 00:25:11,018
We've just started our business
222
00:25:11,076 --> 00:25:15,047
Stay for 3 nights and get the 3rd
night free, breakfast included
223
00:25:22,488 --> 00:25:23,558
This way
224
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
ls this one OK?
225
00:25:33,265 --> 00:25:34,265
Alright!
226
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
The room key
227
00:26:26,819 --> 00:26:28,730
Have you talked to your wife?
228
00:26:28,954 --> 00:26:30,092
Didn't I say
229
00:26:30,122 --> 00:26:32,728
I wouldn't divorce her?
230
00:26:32,958 --> 00:26:35,268
It's OK then, let's break up
231
00:26:35,761 --> 00:26:36,762
Break UP?
232
00:26:43,135 --> 00:26:44,205
What do you want rne to do?
233
00:26:44,206 --> 00:26:47,013
Either you divorce your
wife, or we break up!
234
00:26:50,242 --> 00:26:51,687
But before we do,
235
00:26:51,743 --> 00:26:53,381
can we stop quarreling for now?
236
00:26:54,513 --> 00:26:56,515
Can you spend one more night with me?
237
00:26:57,216 --> 00:26:59,787
For the sake of a pleasant memory
238
00:27:04,056 --> 00:27:05,399
Mrs. Cheung.
239
00:27:05,457 --> 00:27:08,097
I'm your husband's mistress
240
00:27:08,427 --> 00:27:10,304
We just finished fucking each other
241
00:27:10,329 --> 00:27:11,967
He's asleep now,
242
00:27:12,030 --> 00:27:13,634
and I will be too
243
00:27:13,832 --> 00:27:14,776
But-..
244
00:27:14,800 --> 00:27:17,041
We aren't gonna wake up
245
00:27:17,236 --> 00:27:19,375
Although...
246
00:27:45,430 --> 00:27:46,534
Morning!
247
00:27:47,166 --> 00:27:49,043
I've made breakfast,
248
00:27:49,334 --> 00:27:50,972
it's free
249
00:27:51,003 --> 00:27:52,812
Do you want it?
250
00:28:24,469 --> 00:28:25,573
Madam
251
00:28:25,671 --> 00:28:26,741
Found this by the bed
252
00:28:33,845 --> 00:28:37,884
Mrs. Cheung, I'm your husbands mistress
253
00:28:37,916 --> 00:28:39,460
We have just finished fucking each other
254
00:28:39,484 --> 00:28:42,286
He's asleep now, and I will be too
255
00:28:42,287 --> 00:28:45,131
But we aren't gonna wake up
256
00:28:45,157 --> 00:28:47,694
Although I can't be Peter's
wife in this life,
257
00:28:47,926 --> 00:28:51,095
I'll be the woman...
258
00:28:51,096 --> 00:28:52,939
who dies with him after all
259
00:28:55,867 --> 00:28:56,867
Catch!
260
00:29:04,776 --> 00:29:06,949
We searched all over,
and there's nothing suspicious
261
00:29:08,347 --> 00:29:10,427
They committed suicide,
it has nothing to do with you
262
00:29:11,817 --> 00:29:13,592
Of course it hasn't!
263
00:29:14,119 --> 00:29:16,326
Would anyone on earth
think I murdered them?
264
00:29:16,555 --> 00:29:18,623
Why must they damage my business?
265
00:29:18,624 --> 00:29:20,934
They should've killed
themselves somewhere else, not here!
266
00:29:20,959 --> 00:29:23,462
I still have to run this place
267
00:29:23,662 --> 00:29:26,197
I put in all my savings,
268
00:29:26,198 --> 00:29:28,337
as well as my fiancee's life insurance,
269
00:29:28,338 --> 00:29:31,212
plus a bank loan to purchase this place
270
00:29:31,637 --> 00:29:33,810
I didn't owe them anything
271
00:29:34,339 --> 00:29:36,717
How could they do that to me?
272
00:29:39,578 --> 00:29:40,750
What are you doing here?
273
00:29:41,113 --> 00:29:42,751
Trying to scare them off?
274
00:29:43,415 --> 00:29:45,750
Go put a paper bag on your head
275
00:29:45,751 --> 00:29:47,753
Like you're Miss Hong Kong
276
00:29:48,153 --> 00:29:51,794
Do you think I want to look like this?
277
00:30:02,868 --> 00:30:04,035
Miss Tse,
278
00:30:04,036 --> 00:30:05,638
- some weird rumours started...
- Don't!
279
00:30:05,639 --> 00:30:06,741
Since the previous owner's death
280
00:30:06,742 --> 00:30:09,582
Why did you buy a place someone died in?
281
00:30:10,142 --> 00:30:11,142
Say something!
282
00:30:12,077 --> 00:30:13,681
This place is no doubt haunted
283
00:30:13,682 --> 00:30:15,454
Tremendously haunted
284
00:30:15,681 --> 00:30:17,126
Really?
285
00:30:17,182 --> 00:30:19,219
Let's go get our aunt to give her a hand
286
00:30:19,384 --> 00:30:20,428
- Someone died in here before.
- I don't know.
287
00:30:20,452 --> 00:30:21,729
- It's very spooky!
- I didn't know about it
288
00:30:21,753 --> 00:30:23,220
- Miss Tse, say something.
- Don't ask me
289
00:30:23,221 --> 00:30:24,699
- Get out!
- Are you hiding something?
290
00:30:24,723 --> 00:30:26,566
- I don't know what to say
- Miss Tse.
291
00:30:26,567 --> 00:30:27,593
Miss Tse...
292
00:30:28,260 --> 00:30:30,467
Whether you believe it or not,
293
00:30:30,529 --> 00:30:33,032
I'd like to recommend you an exorcist
294
00:30:35,000 --> 00:30:36,411
She's my aunt
295
00:30:36,468 --> 00:30:38,038
You may seek help from her
296
00:30:40,639 --> 00:30:43,210
Tell her I sent you, she won't charge you
297
00:30:47,512 --> 00:30:50,356
"Lady Dragon 91962377"
298
00:30:56,288 --> 00:30:57,665
"Evil flats"
299
00:31:05,764 --> 00:31:07,631
"Nip-and-tuck disaster Dumped by husband"
300
00:31:07,632 --> 00:31:09,832
"Middle-aged woman commits
two kinds of suicide at home"
301
00:31:46,204 --> 00:31:48,309
What would you do
302
00:31:49,174 --> 00:31:51,017
if you still lived?
303
00:32:04,156 --> 00:32:08,161
"Flat rate, $500 per room per night"
304
00:32:08,960 --> 00:32:11,099
I'd hang on
305
00:32:14,433 --> 00:32:16,208
500 bucks, so cheap?
306
00:32:16,301 --> 00:32:18,042
Keep your voice down
307
00:32:18,069 --> 00:32:19,070
This place is OK
308
00:32:19,171 --> 00:32:20,206
OK!
309
00:32:21,072 --> 00:32:23,382
Anybody?
310
00:32:24,409 --> 00:32:25,683
- Hello?
- Hello?
311
00:32:26,378 --> 00:32:27,049
We want a room
312
00:32:27,078 --> 00:32:28,455
Yes! A room
313
00:32:29,047 --> 00:32:30,890
Are you on holiday here?
314
00:32:33,051 --> 00:32:34,553
- Yes!
- Holiday
315
00:32:36,054 --> 00:32:37,658
What are you planning to do?
316
00:32:38,323 --> 00:32:39,768
To do what?
317
00:32:40,358 --> 00:32:41,638
Yeah! Find a room somewhere else
318
00:32:42,027 --> 00:32:43,005
No! Sorry,
319
00:32:43,028 --> 00:32:44,837
I asked too much
320
00:32:45,697 --> 00:32:47,199
Go in and register
321
00:32:48,133 --> 00:32:49,976
Well, only 500 bucks! OK then
322
00:32:50,702 --> 00:32:52,875
We offer free breakfast
323
00:32:52,904 --> 00:32:54,747
How many nights do you plan to stay?
324
00:32:54,840 --> 00:32:56,148
- Two!
- How about three?
325
00:32:56,341 --> 00:32:57,012
Three nights?
326
00:32:57,042 --> 00:32:58,544
I can't stay for 3 nights
327
00:32:58,944 --> 00:33:00,787
50% off for the 3rd night
328
00:33:01,513 --> 00:33:03,857
50% off, the 3rd night
329
00:33:04,216 --> 00:33:05,716
- OK, 3 nights
- Thank you.
330
00:33:05,717 --> 00:33:06,627
Can I hang on for 3 nights?
331
00:33:06,718 --> 00:33:07,822
Yes! 3 nights
332
00:33:08,119 --> 00:33:09,120
ID card
333
00:33:23,401 --> 00:33:24,175
Horrible!
334
00:33:24,176 --> 00:33:25,671
What's wrong? What happened?
335
00:33:25,804 --> 00:33:27,715
A spirit! This place is haunted
336
00:33:28,006 --> 00:33:29,807
A spirit? It can't be!
337
00:33:29,808 --> 00:33:30,878
Yes! There is
338
00:33:30,909 --> 00:33:32,013
Go! Let's go!
339
00:33:32,077 --> 00:33:32,885
Don't go!
340
00:33:32,886 --> 00:33:35,051
Leave after breakfast tomorrow.
It's so late now
341
00:33:35,113 --> 00:33:36,947
- Not for me!
- No! Sorry
342
00:33:36,948 --> 00:33:38,188
I beg you
343
00:33:38,984 --> 00:33:40,292
I'll give you the money back
344
00:33:40,293 --> 00:33:42,765
Don't tell anyone
345
00:34:46,484 --> 00:34:48,486
A spirit, eh?
346
00:34:50,322 --> 00:34:52,097
Show yourself
347
00:34:53,291 --> 00:34:54,998
Let me see you
348
00:34:55,794 --> 00:34:57,535
Why don't you show yourself?
349
00:35:04,202 --> 00:35:06,079
Are you Patrick?
350
00:35:06,805 --> 00:35:09,308
Are you back, Patrick?
351
00:35:12,844 --> 00:35:16,690
Come out and see me if you're back, Patrick
352
00:35:19,584 --> 00:35:21,427
Patrick
353
00:35:23,254 --> 00:35:24,961
If you're back,
354
00:35:24,990 --> 00:35:28,028
come out and see me, please?
355
00:35:28,493 --> 00:35:31,099
I miss you very much
356
00:35:37,702 --> 00:35:39,703
Why won't you let me see you...
357
00:35:39,704 --> 00:35:42,708
if you're back?
358
00:35:45,944 --> 00:35:47,423
Patrick
359
00:36:17,175 --> 00:36:20,782
"Haunted resort, business slow.
Lady-boss suffers and is depressed"
360
00:36:41,766 --> 00:36:43,403
"Flat rate, $400 per room per night"
361
00:36:43,404 --> 00:36:45,312
"Pay 2 nights get the 3rd night free"
362
00:36:47,405 --> 00:36:49,078
We want a room
363
00:36:50,408 --> 00:36:51,751
Come in
364
00:36:51,943 --> 00:36:53,616
We offer free breakfast
365
00:36:53,712 --> 00:36:55,885
Pay for 2 nights,
and you get the 3rd night free
366
00:36:56,548 --> 00:36:58,949
Show me your ID card, please!
For registration
367
00:36:58,950 --> 00:36:59,824
Either one will do.
368
00:36:59,825 --> 00:37:00,626
Oh, yes!
369
00:37:00,627 --> 00:37:04,828
Well, some newspapers say
there's a very haunted resort
370
00:37:04,889 --> 00:37:07,165
Looks like this is it
371
00:37:08,026 --> 00:37:10,028
Don't believe in that shit!
372
00:37:10,095 --> 00:37:10,798
We do!
373
00:37:10,799 --> 00:37:12,319
Of course we do, that's why we're here
374
00:37:12,630 --> 00:37:14,598
Yes! We came to venture into the unknown
375
00:37:14,599 --> 00:37:17,079
We expect to see tables and chairs
flying all over the place. It must be fun
376
00:37:17,080 --> 00:37:18,138
What venture?
377
00:37:18,203 --> 00:37:19,213
I don't see anything wrong here
378
00:37:19,237 --> 00:37:20,807
Do you?
379
00:37:20,972 --> 00:37:22,349
I say you two are wrong.
380
00:37:22,373 --> 00:37:24,046
Get out...
381
00:37:24,409 --> 00:37:26,049
There's no service for you here, get out!
382
00:37:26,077 --> 00:37:27,521
Let us help you to drive the spirit out
383
00:37:27,545 --> 00:37:29,047
I only want to drive you out! Out!
384
00:37:29,080 --> 00:37:30,024
No...
385
00:37:30,048 --> 00:37:30,890
Get out!
386
00:37:30,891 --> 00:37:32,327
She's possessed
387
00:37:34,052 --> 00:37:35,793
Why did you stir things up?
388
00:37:35,820 --> 00:37:39,131
Why did you babble
about my place for no reason?
389
00:37:39,157 --> 00:37:41,000
Any evidence? Have you seen any yourself?
390
00:37:41,025 --> 00:37:43,801
Have you seen a spirit in my place?
391
00:37:43,962 --> 00:37:47,637
Why didn't you tell me someone died
in my place before I bought it?
392
00:37:47,866 --> 00:37:49,573
You should've told me...
393
00:37:49,634 --> 00:37:51,635
even if I didn't ask you
394
00:37:51,636 --> 00:37:54,344
Do you know I'm in deep trouble now?
395
00:37:58,743 --> 00:37:59,743
Excuse rne...
396
00:38:00,578 --> 00:38:02,387
Are you here for an adventure, too?
397
00:38:03,715 --> 00:38:06,719
Are you Patrick Leung's fiancee?
398
00:38:10,889 --> 00:38:13,665
"Drunk driving accident
Caused a groom-to-be's death"
399
00:38:20,265 --> 00:38:21,710
It was you...
400
00:38:23,902 --> 00:38:26,178
You killed Patrick
401
00:38:38,049 --> 00:38:40,962
Why did you kill him?
402
00:38:44,589 --> 00:38:46,660
See what you...
403
00:38:46,724 --> 00:38:49,295
have done to us
404
00:38:56,534 --> 00:38:58,810
Why did you kill him?
405
00:39:34,739 --> 00:39:38,744
I only learned about
your situation from the newspapers
406
00:39:39,911 --> 00:39:41,515
I'm sorry
407
00:39:47,418 --> 00:39:49,420
I have some savings,
408
00:39:49,921 --> 00:39:53,767
a cab license, and a flat
409
00:39:55,460 --> 00:39:57,133
They don't mean anything to me any more
410
00:39:57,161 --> 00:39:59,163
I'm thinking of selling them all,
411
00:39:59,864 --> 00:40:02,344
then give you the money
412
00:40:02,533 --> 00:40:04,513
I don't want your money
413
00:40:06,871 --> 00:40:08,145
Well then“.
414
00:40:08,740 --> 00:40:10,947
How about selling me your place?
415
00:40:11,009 --> 00:40:12,249
I won't!
416
00:40:15,246 --> 00:40:18,420
Let me help you out a little bit,
one way or another
417
00:40:19,651 --> 00:40:21,824
I don't need your help
418
00:40:23,054 --> 00:40:25,898
The place was my fiancee's dream
419
00:40:26,624 --> 00:40:29,366
I promised to make it come true for him,
420
00:40:31,296 --> 00:40:34,675
and decided to spend the
rest of my life in it
421
00:40:35,900 --> 00:40:37,811
I won't sell it to you
422
00:40:42,807 --> 00:40:44,508
How about
423
00:40:44,509 --> 00:40:46,284
renting me a room long-term?
424
00:40:46,377 --> 00:40:49,085
I'd like a room where I can see the sea
425
00:40:59,891 --> 00:41:02,269
$20,000 a month, breakfast included
426
00:41:07,665 --> 00:41:11,010
What are you doing? What's
taking you so long?
427
00:41:11,302 --> 00:41:12,372
Almost ready!
428
00:41:12,870 --> 00:41:14,975
Ready yet?
429
00:41:15,139 --> 00:41:16,311
OK,
430
00:41:16,374 --> 00:41:17,374
come!
431
00:41:19,744 --> 00:41:23,089
Happy Birthday!
432
00:41:23,181 --> 00:41:24,181
C'mon over
433
00:41:24,749 --> 00:41:25,625
- No! It's not right.
- Eat the cake
434
00:41:25,626 --> 00:41:26,924
My birthday is next month
435
00:41:26,951 --> 00:41:27,929
We can celebrate now
436
00:41:27,952 --> 00:41:29,295
C'mon over, make a wish
437
00:41:29,420 --> 00:41:30,922
A month early?
438
00:41:31,122 --> 00:41:32,999
C'mon, make a wish, blow out the candles
439
00:41:33,157 --> 00:41:35,763
No! It isn't my birthday yet
440
00:41:36,027 --> 00:41:37,501
How about we celebrate...
441
00:41:37,502 --> 00:41:40,101
every day from now on
until your birthday
442
00:41:40,164 --> 00:41:41,609
Not a bad idea
443
00:41:49,841 --> 00:41:53,550
Here are 50 birthday cards I made for you
444
00:41:53,678 --> 00:41:55,624
So many?
445
00:41:56,214 --> 00:41:58,353
You can read one a year
446
00:41:58,416 --> 00:41:59,416
"2017 To Sze"
447
00:42:01,452 --> 00:42:04,626
Only on the day of your birthday,
not any earlier, OK?
448
00:42:07,392 --> 00:42:08,962
I feel odd about this
449
00:42:13,698 --> 00:42:14,775
Are you seeing another woman?
450
00:42:14,799 --> 00:42:16,039
No!
451
00:42:16,667 --> 00:42:17,667
It's a he
452
00:42:21,239 --> 00:42:22,239
Really?
453
00:42:23,408 --> 00:42:24,409
Really?
454
00:42:25,276 --> 00:42:26,276
Are you terminally ill?
455
00:42:28,413 --> 00:42:30,017
How can you be so unromantic?
456
00:42:30,281 --> 00:42:32,818
I saw in a movie,
the male lead makes a birthday card...
457
00:42:32,884 --> 00:42:34,194
He makes it himself, and
gives it to his love
458
00:42:34,218 --> 00:42:35,822
God knows how enchanted she is,
459
00:42:36,054 --> 00:42:38,132
whereas you think
I must have another woman, or cancer
460
00:42:38,156 --> 00:42:40,401
So, you don't want it? I'll throw
them into the trash if you don't!
461
00:42:40,425 --> 00:42:41,199
Hey!
462
00:42:41,259 --> 00:42:42,499
Who says I don't? They are mine
463
00:42:42,627 --> 00:42:43,867
So reluctant!
464
00:42:45,196 --> 00:42:46,196
One thing is missing
465
00:42:46,264 --> 00:42:48,107
A red packet! ls $100 OK?
466
00:42:56,007 --> 00:42:57,350
Happy Birthday!
467
00:42:57,942 --> 00:42:59,250
Thank you
468
00:43:36,214 --> 00:43:37,625
This way.
469
00:43:47,959 --> 00:43:49,700
Is this one OK?
470
00:43:49,760 --> 00:43:51,103
Very good!
471
00:43:53,431 --> 00:43:54,933
Your key
472
00:44:03,808 --> 00:44:05,168
You won't kill yourself, will you?
473
00:44:05,743 --> 00:44:07,245
Of course not
474
00:44:16,287 --> 00:44:17,129
Why don't you get an exorcis
475
00:44:17,130 --> 00:44:19,829
if you feel scared?
476
00:44:55,826 --> 00:44:58,272
Open Up!
477
00:44:58,296 --> 00:45:00,276
Don't you just shut me out like this!
478
00:45:00,331 --> 00:45:02,038
Open up! Open “P!
479
00:45:03,501 --> 00:45:04,707
Open the door!
480
00:45:04,735 --> 00:45:09,241
I clearly explained the risks and
responsibilities to you before the surgery
481
00:45:09,574 --> 00:45:11,520
You signed the consent form!
482
00:45:11,742 --> 00:45:14,621
No surgery is ever 100% satisfactory
483
00:45:15,446 --> 00:45:16,618
How about...
484
00:45:16,681 --> 00:45:19,423
I feel sorry for the way you are, too
485
00:45:19,450 --> 00:45:21,760
a follow-up surgery with 20% discount?
486
00:45:22,086 --> 00:45:24,066
You're nuts!
487
00:45:26,324 --> 00:45:27,665
- Excuse me!
- What did the person-in-charge
488
00:45:27,666 --> 00:45:29,403
- say to you, Miss Chan?
- I have nothing to say
489
00:45:29,427 --> 00:45:31,498
Did you ask for compensation?
490
00:45:31,996 --> 00:45:33,873
Compensation? For what?
491
00:45:34,966 --> 00:45:38,175
How much can compensation
help with a face like this?
492
00:45:38,669 --> 00:45:41,172
No photos, no photos!
493
00:46:25,950 --> 00:46:27,452
Ifs gone!
494
00:46:28,486 --> 00:46:32,059
Ifs gone!
495
00:46:34,425 --> 00:46:36,098
Was my place really haunted?
496
00:46:38,496 --> 00:46:39,497
Yes!
497
00:46:40,798 --> 00:46:42,675
Was it my fiancee?
498
00:46:42,700 --> 00:46:44,407
Did my fiancee come back for me?
499
00:46:44,468 --> 00:46:49,076
No! It's a she
500
00:46:50,308 --> 00:46:54,620
She will never come back
501
00:46:56,947 --> 00:46:59,188
It's good to see the spirit driven out
502
00:47:01,085 --> 00:47:02,723
You didn't lie, did you?
503
00:47:03,821 --> 00:47:11,000
I charge you nothing for this.
What have you got to lose?
504
00:47:11,128 --> 00:47:12,163
She's right!
505
00:47:12,797 --> 00:47:14,936
There will be good
business here from now on.
506
00:47:15,366 --> 00:47:16,743
Right?
507
00:47:18,302 --> 00:47:20,179
You...
508
00:47:20,304 --> 00:47:23,649
You don't have much luck
509
00:47:24,508 --> 00:47:28,081
Stay positive!
510
00:47:33,217 --> 00:47:34,250
Stick up a few more
511
00:47:34,251 --> 00:47:35,093
Yes, boss!
512
00:47:35,152 --> 00:47:36,192
"Debtor wanted" A few more
513
00:47:36,320 --> 00:47:38,266
There you are, Keung!
514
00:47:38,322 --> 00:47:39,130
Hey!
515
00:47:39,156 --> 00:47:40,635
- Don't you see them?
- I do
516
00:47:40,658 --> 00:47:41,768
- Keung!
- Don't you see them?
517
00:47:41,792 --> 00:47:43,531
You can't do this to me, Keung.
You can't bring your problems...
518
00:47:43,532 --> 00:47:44,333
- to work
- We'll talk about it later...
519
00:47:44,334 --> 00:47:46,101
What do you mean "I can't"?
Where's my money?
520
00:47:46,102 --> 00:47:47,130
- Alright,
- You will get your money back, Fung
521
00:47:47,131 --> 00:47:48,642
- no work for you here any more
- You will.
522
00:47:48,666 --> 00:47:50,310
No work for me'? Am I not working now, man?
523
00:47:50,334 --> 00:47:51,072
To hell with you
524
00:47:51,073 --> 00:47:51,739
Well, Fung?
525
00:47:51,802 --> 00:47:53,113
I'll give you the money in a couple of days
526
00:47:53,137 --> 00:47:55,342
Your salary here
isn't enough to pay oh' your debts
527
00:47:55,343 --> 00:47:56,374
None of your business!
528
00:47:56,407 --> 00:47:57,545
I want my money back
529
00:47:57,575 --> 00:47:59,418
- You will, for sure
- Mister!
530
00:47:59,510 --> 00:48:01,421
You can't fire me, you'll
have to pay me double
531
00:48:01,779 --> 00:48:04,191
This is $100,000, sign here
532
00:48:06,283 --> 00:48:08,820
Here's your ID.
Don't forget to pay me back on time
533
00:48:08,919 --> 00:48:09,954
I won't be long
534
00:48:10,621 --> 00:48:12,294
C'mon over, easy money, easy money
535
00:48:13,491 --> 00:48:14,765
Hands off the table
536
00:48:14,859 --> 00:48:15,963
Here we go!
537
00:48:15,993 --> 00:48:17,939
S, a, 5 and 11, high.
538
00:48:19,497 --> 00:48:20,202
Here we go!
539
00:48:20,203 --> 00:48:22,473
Low.
540
00:48:29,874 --> 00:48:32,411
Only gambling can bring me luck
541
00:48:40,384 --> 00:48:43,797
This, for the bastard;
this, for that moron...
542
00:48:43,821 --> 00:48:45,164
I'll have nothing left then
543
00:48:46,157 --> 00:48:47,932
I'm in luck today. More luck!
544
00:48:48,325 --> 00:48:49,770
Start again.
545
00:48:50,094 --> 00:48:51,505
Hurry!
546
00:48:52,430 --> 00:48:54,273
Make up your mind...
547
00:48:54,298 --> 00:48:55,172
Hands off the table!
548
00:48:55,173 --> 00:48:56,173
Adding up luck...
549
00:48:57,067 --> 00:48:58,067
Counting on you, dude
550
00:48:58,969 --> 00:48:59,969
Go!
551
00:49:00,638 --> 00:49:03,175
1,1 and 4, 6, low.
552
00:49:05,776 --> 00:49:07,278
Don't forget the money you owe me
553
00:49:13,617 --> 00:49:16,097
If this place was haunted,
554
00:49:16,887 --> 00:49:19,265
why didn't Patrick come back to see me?
555
00:49:28,432 --> 00:49:30,173
Any rooms available?
556
00:49:33,170 --> 00:49:34,740
Yes,
557
00:49:35,573 --> 00:49:36,916
come in and register
558
00:49:47,151 --> 00:49:48,789
He won't find rne here
559
00:49:52,456 --> 00:49:53,264
No money-back guarantee, not from me!
560
00:49:53,290 --> 00:49:54,791
You have another week
561
00:49:54,792 --> 00:49:56,794
you'll be dead meat
if I see you next with nothing
562
00:49:58,462 --> 00:50:01,272
So what? Being dead meat
is better than a money-back guarantee
563
00:50:27,558 --> 00:50:30,038
Dead meat is better
564
00:50:31,161 --> 00:50:32,697
No way!
565
00:51:38,629 --> 00:51:40,870
Hey! Have you seen Mr. Chow?
566
00:51:41,131 --> 00:51:42,132
Which Mr. Chow?
567
00:51:42,166 --> 00:51:44,168
The man who checked in yesterday
568
00:51:44,835 --> 00:51:46,508
No!
569
00:51:58,282 --> 00:51:59,784
Mr. Chow!
570
00:52:02,920 --> 00:52:04,456
This is Miss Tse, Mr. Chow!
571
00:52:05,389 --> 00:52:07,335
Are you alright, Mr. Chow?
572
00:52:08,459 --> 00:52:10,029
Mr. Chow, open the door
573
00:52:10,961 --> 00:52:12,702
Not again!
574
00:52:12,796 --> 00:52:14,366
Mr. Chow
575
00:52:16,266 --> 00:52:17,802
Mr. Chow
576
00:52:18,469 --> 00:52:19,469
Mr. Chow
577
00:52:26,243 --> 00:52:28,052
Looks like he's gone
578
00:52:28,078 --> 00:52:29,716
Gone?
579
00:52:30,414 --> 00:52:32,087
That's the way people are now.
580
00:52:32,549 --> 00:52:34,392
Did he pay his fee?
581
00:52:35,386 --> 00:52:38,663
The fee isn't important,
he nearly scared me
582
00:52:52,469 --> 00:52:53,812
I'm home!
583
00:52:54,171 --> 00:52:56,173
Where have you been? What kept you?
584
00:52:56,573 --> 00:52:57,813
Shopping again?
585
00:52:57,875 --> 00:53:01,687
No! I got it with my
credit card's reward cash
586
00:53:04,114 --> 00:53:05,252
What is it?
587
00:53:05,783 --> 00:53:07,820
- Guess
- Can't!
588
00:53:08,318 --> 00:53:10,059
Genny!
589
00:53:10,988 --> 00:53:12,331
We don't have any records
590
00:53:12,389 --> 00:53:13,925
What's a record player for?
591
00:53:13,991 --> 00:53:17,962
When there's a record player,
there will be records
592
00:53:18,162 --> 00:53:21,268
Same as when there are credit cards,
there are shopping frenzies
593
00:53:31,675 --> 00:53:32,949
Aunt!
594
00:53:34,344 --> 00:53:35,288
Aunt!
595
00:53:35,345 --> 00:53:36,016
Sze!
596
00:53:36,046 --> 00:53:37,389
How nice to see you
597
00:53:37,614 --> 00:53:41,790
Well, I was passing
598
00:53:41,819 --> 00:53:43,321
Have dinner with us then
599
00:53:43,387 --> 00:53:44,832
- He's the cook
- OK!
600
00:53:44,888 --> 00:53:46,162
I'll go back to my cooking
601
00:53:58,335 --> 00:54:00,246
When will you tell Sze?
602
00:54:03,474 --> 00:54:05,511
Why are you crying?
603
00:54:07,678 --> 00:54:08,918
I forgot to cook the rice
604
00:54:10,914 --> 00:54:13,121
That's trivial
605
00:54:13,217 --> 00:54:16,221
When will you tell Sze?
606
00:54:21,458 --> 00:54:22,698
Aunt!
607
00:54:22,826 --> 00:54:24,635
Give rne some time, I will tell her
608
00:54:24,795 --> 00:54:27,776
How much longer
do you want to keep it from her?
609
00:54:28,599 --> 00:54:32,308
I know I shouldn't do it,
I don't want to do it either
610
00:54:34,805 --> 00:54:37,149
Don't drag it out any longer then
611
00:54:37,474 --> 00:54:40,512
She'll find out herself sooner or later
612
00:54:41,745 --> 00:54:42,746
I understand, aunt
613
00:54:42,780 --> 00:54:43,780
Make yourself comfortable
614
00:54:45,415 --> 00:54:47,656
I forgot to get the rice
615
00:54:51,221 --> 00:54:54,168
"Account Withdrawal Form "
616
00:55:27,424 --> 00:55:29,131
Want a room'?
617
00:55:29,693 --> 00:55:31,093
This way in, please!
618
00:55:31,094 --> 00:55:32,266
I'll help you register.
619
00:55:32,796 --> 00:55:34,104
This way.
620
00:55:46,043 --> 00:55:47,113
Sun up?
621
00:55:47,544 --> 00:55:48,544
Studying
622
00:55:50,447 --> 00:55:52,791
I've made sweet red-bean soup,
would you like some?
623
00:55:54,818 --> 00:55:55,818
Thank you
624
00:56:01,058 --> 00:56:03,698
OK, sleep well!
625
00:56:16,573 --> 00:56:22,580
"Die, die, die, die, die..."
626
00:56:52,843 --> 00:56:53,947
Open the door...
627
00:56:54,778 --> 00:56:58,851
Open the door...
628
00:56:59,449 --> 00:57:03,659
Open the door! Open up!
629
00:57:03,887 --> 00:57:05,332
What's wrong?
630
00:57:06,089 --> 00:57:07,898
I'll get the key
631
00:57:15,933 --> 00:57:19,403
Why must you commit suicide in my place?
632
00:57:19,803 --> 00:57:21,339
No suicide! No suicide here!
633
00:57:21,371 --> 00:57:25,877
This place will be on the front pages again
634
00:57:26,777 --> 00:57:31,351
Why can't you people do me a favour?
635
00:57:32,082 --> 00:57:34,585
What have I done wrong?
636
00:58:01,578 --> 00:58:02,454
What are you doing?
637
00:58:02,579 --> 00:58:03,546
Cut her up,
it's easier to get rid of her that way
638
00:58:03,547 --> 00:58:04,287
No!
639
00:58:04,381 --> 00:58:04,950
- No!
- You can't do that.
640
00:58:05,015 --> 00:58:07,086
- We aren't killing her
- You can't do that!
641
00:58:07,117 --> 00:58:09,063
- We're handling a body disposal.
- No!
642
00:58:09,086 --> 00:58:09,994
- You can't afford
- This isn't right!
643
00:58:09,995 --> 00:58:10,761
Another suicide here.
644
00:58:10,887 --> 00:58:12,833
Are you gonna report to the police,
645
00:58:13,056 --> 00:58:14,600
and lei the whole world know about this?
646
00:58:14,624 --> 00:58:15,498
No,
647
00:58:15,499 --> 00:58:16,636
- but this isn't right.
- Stay away.
648
00:58:16,660 --> 00:58:18,435
- There's nothing for you to do here.
- Stop!
649
00:58:18,462 --> 00:58:21,204
I'll take care of this mess,
you have nothing to do with it.
650
00:58:22,165 --> 00:58:23,974
She's not dead yet!
651
00:58:29,506 --> 00:58:30,883
She's not dead yet!
652
00:58:32,609 --> 00:58:33,917
Are you OK?
653
00:58:35,779 --> 00:58:37,850
Why did you hang yourself here?
654
00:58:38,048 --> 00:58:39,049
You wanted to die...
655
00:58:40,984 --> 00:58:43,157
Killing yourself here
could get her into deep trouble
656
00:58:44,321 --> 00:58:45,732
Have you thought of that?
657
00:58:45,922 --> 00:58:47,629
Sorry!
658
00:58:48,458 --> 00:58:49,459
I only...
659
00:58:49,626 --> 00:58:51,299
I only wanted to die
660
00:58:52,262 --> 00:58:53,707
I thought of nothing else
661
00:58:54,631 --> 00:58:58,204
I heard that
this place was the best for suicide
662
00:58:58,335 --> 00:58:59,905
The best?
663
00:58:59,970 --> 00:59:01,647
You're lucky that you managed to stay alive
664
00:59:01,671 --> 00:59:03,082
Go home!
665
00:59:03,206 --> 00:59:04,913
Your family is waiting for you. Go! Go!
666
00:59:09,679 --> 00:59:11,886
A HKDSE candidate...
667
00:59:11,915 --> 00:59:14,725
suspected of being depressed,
suffering pressure at school,
668
00:59:14,751 --> 00:59:16,287
jumped from the roof of
a private block of flats
669
00:59:16,288 --> 00:59:17,788
in Tsuen Wan this afternoon,
670
00:59:17,888 --> 00:59:19,925
and fell straight to the ground
671
00:59:20,057 --> 00:59:22,469
She was pronounced dead
after being rushed to a hospital
672
00:59:22,492 --> 00:59:25,530
Police are treating the
case as suicide for now
673
00:59:25,595 --> 00:59:28,769
The 19-year-old deceased
was reportedly a student at a famous school
674
00:59:28,799 --> 00:59:31,211
Her mother said
she left home early in the morning...
675
00:59:31,234 --> 00:59:33,305
and never returned
676
00:59:35,472 --> 00:59:38,146
When one must die, nobody can stop it
677
00:59:41,445 --> 00:59:43,288
Just a second, there's
some trash behind you
678
00:59:43,413 --> 00:59:44,756
Wait!
679
00:59:54,591 --> 00:59:56,093
Police! Call the police!
680
00:59:56,660 --> 00:59:58,537
Have you ever seen this man?
681
00:59:58,929 --> 00:59:59,929
No!
682
01:00:00,430 --> 01:00:01,534
And you?
683
01:00:04,568 --> 01:00:05,876
No!
684
01:00:06,002 --> 01:00:06,707
What happened?
685
01:00:06,837 --> 01:00:09,511
Someone found a human arm on the seashore
686
01:00:09,539 --> 01:00:11,485
The fingerprints belong to this man
687
01:00:13,210 --> 01:00:14,951
What has it got to do with us?
688
01:00:15,445 --> 01:00:16,685
I didn't say that
689
01:00:16,780 --> 01:00:19,784
Some passers-by saw him here
690
01:00:19,916 --> 01:00:21,589
That's why we came to take a look
691
01:00:23,386 --> 01:00:24,786
Are you sure you've never seen him?
692
01:00:27,090 --> 01:00:27,830
Miss Tse?
693
01:00:27,831 --> 01:00:29,804
She already said "No!"
694
01:00:29,926 --> 01:00:31,530
I'm asking her the question
695
01:00:33,163 --> 01:00:35,006
She's asking you if you've ever seen him
696
01:00:37,968 --> 01:00:38,968
No!
697
01:00:42,539 --> 01:00:44,348
May I see the check-in record?
698
01:00:44,574 --> 01:00:46,019
'90 get it
699
01:00:50,914 --> 01:00:52,222
Thanks
700
01:01:06,363 --> 01:01:08,673
Ring me
701
01:01:08,765 --> 01:01:09,765
if you recall anything
702
01:01:10,267 --> 01:01:11,267
Thank you
703
01:01:15,038 --> 01:01:16,038
Bye!
704
01:01:22,412 --> 01:01:23,857
Are you letting me off my diet?
705
01:01:24,014 --> 01:01:25,857
Don't you always say I'm fat?
706
01:01:26,216 --> 01:01:28,492
Patter, better to hug
707
01:01:29,119 --> 01:01:30,719
I bought you another one, take your time
708
01:01:34,791 --> 01:01:36,270
When will you clear the stuff
in the cupboard...
709
01:01:36,293 --> 01:01:38,534
OK, OK, I'll throw them away
710
01:01:38,662 --> 01:01:39,839
No, I meant to say
when will you fix the cupcoard?
711
01:01:39,863 --> 01:01:42,207
Ifs running out of space,
I plan to buy another one
712
01:01:42,332 --> 01:01:44,141
What size of cupboard would you like?
713
01:01:46,002 --> 01:01:47,538
Why are you so nice to me?
714
01:01:47,904 --> 01:01:50,680
You have ice cream on your lip,
only kids eat that way
715
01:01:50,707 --> 01:01:52,448
Let me help you
716
01:01:52,676 --> 01:01:54,451
You have tissues with you!
717
01:01:54,511 --> 01:01:56,718
I took it from the table before I left
718
01:02:00,483 --> 01:02:03,589
Do you like BBQ goose leg?
719
01:02:03,620 --> 01:02:04,598
Yes!
720
01:02:04,621 --> 01:02:06,294
I'll go and get one, wait for it at home
721
01:02:06,756 --> 01:02:07,756
So nice to me!
722
01:02:16,600 --> 01:02:18,011
Stem
723
01:02:19,069 --> 01:02:20,480
Stem
724
01:02:36,620 --> 01:02:37,997
What do you want'?
725
01:02:43,660 --> 01:02:45,196
I knew you saw me
726
01:02:54,671 --> 01:02:56,651
“Don't ever forget
to burn these offerings for me,"
727
01:02:56,652 --> 01:02:57,914
"or suffer the consequences."
728
01:03:12,822 --> 01:03:17,032
Why? We're in very bad shape
729
01:07:52,001 --> 01:07:53,742
Save it! I tore ii off
730
01:07:54,804 --> 01:07:56,511
No matter what,
731
01:07:56,573 --> 01:07:58,573
he never showed up here,
you know nothing about him
732
01:08:00,710 --> 01:08:02,212
I thought
733
01:08:02,679 --> 01:08:04,681
he left without a trace that day
734
01:08:07,750 --> 01:08:08,954
- Was it you?
- I told you
735
01:08:08,955 --> 01:08:10,954
I wouldn't let anyone badmouth this place
736
01:08:11,955 --> 01:08:13,635
I don't want people to come and bother you
737
01:08:13,756 --> 01:08:14,757
I didn't kill him
738
01:08:14,791 --> 01:08:16,862
He was already dead when I went to his room
739
01:08:21,931 --> 01:08:23,467
Don't worry!
740
01:08:24,500 --> 01:08:26,207
You won't be in trouble
741
01:08:49,792 --> 01:08:52,830
"Yu Yan"
742
01:09:08,177 --> 01:09:09,177
Yu Yen!
743
01:09:10,213 --> 01:09:12,386
I was the cause of your fiancee's death
744
01:09:13,716 --> 01:09:15,423
Had it not been for my drunk driving,
745
01:09:16,285 --> 01:09:18,765
you two might be living happily ever after
746
01:09:19,822 --> 01:09:22,063
I don't dare to ask for your forgiveness
747
01:09:22,592 --> 01:09:24,799
There's not much help I
can offer you anyway
748
01:09:26,195 --> 01:09:27,469
All I want is...
749
01:09:27,497 --> 01:09:29,498
to do my best to make up for your loss...
750
01:09:29,499 --> 01:09:31,069
before I go
751
01:09:31,167 --> 01:09:32,168
Sir,
752
01:09:33,970 --> 01:09:35,142
I came to turn myself in
753
01:09:35,238 --> 01:09:37,047
I handled an unlawful corpse disposal
754
01:09:38,975 --> 01:09:40,686
As for mutilating the body,
I'll take full responsibility
755
01:09:40,710 --> 01:09:42,519
You're not to worry about it
756
01:09:45,214 --> 01:09:47,592
I have a terminal illness
757
01:09:48,618 --> 01:09:50,791
God has sentenced me to death
758
01:09:54,457 --> 01:09:58,269
Any penalty on earth
won't change his mind about me
759
01:10:04,901 --> 01:10:06,346
Farewell
760
01:10:06,803 --> 01:10:08,805
Take good care of yourself
761
01:10:09,806 --> 01:10:11,376
David
762
01:12:09,692 --> 01:12:12,536
Although that man made a full confession,
763
01:12:12,695 --> 01:12:16,507
I still think the lady-boss of that place
played a part
764
01:12:16,632 --> 01:12:18,339
No way.
765
01:12:18,568 --> 01:12:20,514
That woman has enough trouble already
766
01:12:21,404 --> 01:12:23,179
I guess so!
767
01:12:23,406 --> 01:12:24,539
- Madam
- Yes?
768
01:12:24,540 --> 01:12:25,416
He's the rag-and-bone man
769
01:12:25,474 --> 01:12:27,249
I came for the comic books
770
01:12:27,343 --> 01:12:28,549
Oh, yes! Come with me
771
01:12:28,578 --> 01:12:29,579
OK!
772
01:12:29,612 --> 01:12:31,683
Don't wait for me, I'll see you at home
773
01:12:33,516 --> 01:12:34,516
This way
774
01:12:35,218 --> 01:12:36,390
So many comic books
775
01:12:37,086 --> 01:12:39,006
Are you sure you don't want
to keep them anymore?
776
01:12:39,055 --> 01:12:41,001
I can read anything on line now
777
01:12:41,057 --> 01:12:43,128
This trash is all yours
778
01:12:43,292 --> 01:12:45,033
May I correct you?
779
01:12:45,127 --> 01:12:48,108
I collect old stuff, not trash
780
01:12:48,197 --> 01:12:49,972
I'm a professional, what I collect...
781
01:12:50,132 --> 01:12:51,668
isn't junk,
782
01:12:51,734 --> 01:12:54,806
much of it is forgotten treasure
783
01:12:55,371 --> 01:12:57,476
Excuse rne, this is my card
784
01:12:58,074 --> 01:12:59,576
Pay me a visit when you're free
785
01:12:59,675 --> 01:13:01,916
Some treasure might be waiting for you
786
01:13:02,078 --> 01:13:03,022
OK, thank you.
787
01:13:03,023 --> 01:13:04,880
Thank you
788
01:13:04,881 --> 01:13:06,292
"Not for sale"
789
01:13:18,127 --> 01:13:23,270
Someone who can't sing
can become a superstar these days
790
01:13:24,567 --> 01:13:25,910
Jamie
791
01:13:26,836 --> 01:13:28,315
You died young,
792
01:13:29,338 --> 01:13:30,373
OI'...
793
01:13:31,641 --> 01:13:33,416
you could've achieved stardom
794
01:13:47,089 --> 01:13:48,466
Hello, everyone! I'm Jamie
795
01:13:50,026 --> 01:13:54,099
Today is the day of my first LP
796
01:13:57,199 --> 01:14:01,909
Only 500 records have been
produced for circulation
797
01:14:04,073 --> 01:14:07,054
Now I'll sign my name on this one
798
01:14:11,213 --> 01:14:13,215
This will be the one and only
799
01:14:13,349 --> 01:14:15,420
Because I won't sign any others
800
01:14:15,484 --> 01:14:18,829
Why not? We want one, sign a few more.
801
01:14:18,955 --> 01:14:20,332
Quiet, quiet!
802
01:14:20,389 --> 01:14:21,424
Let me finish!
803
01:14:21,824 --> 01:14:26,102
I'd like to present this record
to a very important person
804
01:14:26,162 --> 01:14:28,870
who?
805
01:14:28,998 --> 01:14:33,174
My Mom and Dad left me behind when I was 3
806
01:14:33,502 --> 01:14:36,745
My uncle has been looking
after me ever since
807
01:14:37,306 --> 01:14:40,014
I wouldn't be here today without him
808
01:14:40,209 --> 01:14:42,382
So, I very much want-..
809
01:14:42,445 --> 01:14:45,255
To hand this record to my uncle
810
01:14:45,414 --> 01:14:46,915
Would my uncle please come up here?
811
01:14:46,916 --> 01:14:48,293
Uncle. please?
812
01:14:48,651 --> 01:14:49,789
Go! Go!
813
01:14:50,052 --> 01:14:51,292
Don't keep her waiting
814
01:14:52,288 --> 01:14:54,097
One second, your jacket
815
01:14:56,792 --> 01:14:59,534
Look this way, ready!
816
01:15:07,903 --> 01:15:10,144
What's the point'?
817
01:15:10,239 --> 01:15:12,014
You cry every time.
818
01:15:12,141 --> 01:15:13,141
Give rne that!
819
01:15:13,776 --> 01:15:14,447
I'll throw it away
820
01:15:14,543 --> 01:15:16,045
No, don't!
821
01:15:16,112 --> 01:15:17,352
Stop crying then
822
01:15:17,380 --> 01:15:18,380
I wasn't crying
823
01:15:18,547 --> 01:15:20,356
A grown man shouldn't cry every day
824
01:15:20,549 --> 01:15:22,256
I'll throw it away if you touch it again
825
01:15:41,070 --> 01:15:42,515
Oh, please, my friends!
826
01:15:43,339 --> 01:15:44,841
I need a little more time
827
01:15:44,874 --> 01:15:46,217
I promise I will settle it
828
01:15:46,242 --> 01:15:47,819
You've been given
a lot more time than you deserve
829
01:15:47,843 --> 01:15:49,550
I want to finish my bucket list first
830
01:15:49,845 --> 01:15:50,845
Please?
831
01:15:56,552 --> 01:15:57,895
One week
832
01:16:14,070 --> 01:16:15,242
Looking for records?
833
01:16:15,304 --> 01:16:17,511
Take your time, many are classics
834
01:16:18,474 --> 01:16:20,852
A rag-and-bone man recommended this place.
Any discount?
835
01:16:20,853 --> 01:16:22,288
Certainly!
836
01:16:22,545 --> 01:16:23,922
There are a lot in there, c'mon in
837
01:16:24,013 --> 01:16:25,014
Q.“
u“!
838
01:16:28,117 --> 01:16:30,563
You only picked the classics
839
01:16:30,886 --> 01:16:33,662
Alright, $1800 total
840
01:16:34,123 --> 01:16:34,965
$1800?
841
01:16:35,124 --> 01:16:36,432
That's before the discount
842
01:16:36,492 --> 01:16:37,869
After the discount, $1500
843
01:16:38,094 --> 01:16:40,005
How about a further discount?
844
01:16:40,262 --> 01:16:42,173
This is already the cheapest you can get
845
01:16:42,198 --> 01:16:43,370
How about...
846
01:16:43,432 --> 01:16:44,376
I'll give you one for free
847
01:16:44,433 --> 01:16:45,503
Pick any one
848
01:16:46,135 --> 01:16:46,977
A free one?
849
01:16:46,978 --> 01:16:48,243
Yes, whichever you like
850
01:16:49,905 --> 01:16:50,905
Be my guest
851
01:16:56,112 --> 01:16:56,852
This one then
852
01:16:57,113 --> 01:16:58,113
OK!
853
01:16:59,215 --> 01:17:00,193
Credit card'!
854
01:17:00,216 --> 01:17:01,216
Yes!
855
01:17:21,303 --> 01:17:24,580
The sound of an LP is really warmer,
the voice is more natural
856
01:17:25,741 --> 01:17:28,187
It'd sound even better
with a tube amplifier
857
01:17:28,544 --> 01:17:30,182
But that would cost me an arm and a leg
858
01:17:33,582 --> 01:17:35,755
It's autographed
859
01:17:36,585 --> 01:17:38,064
A collector's item
860
01:17:38,420 --> 01:17:40,065
With so many records,
you surely know how to kill time
861
01:17:40,089 --> 01:17:42,850
I thought you were going to say this
is another piece of junk I bought
862
01:17:45,361 --> 01:17:49,776
I know I always said that to you before
863
01:17:50,833 --> 01:17:52,403
I'm sorry
864
01:17:53,702 --> 01:17:54,702
What?
865
01:17:55,404 --> 01:17:57,475
Hey! Don't make me say the same thing twice
866
01:17:57,506 --> 01:17:58,506
What?
867
01:18:08,417 --> 01:18:09,861
Let's dance, I'm in such a good mood!
868
01:18:09,885 --> 01:18:11,296
- C'mon
- Dance?
869
01:18:11,320 --> 01:18:13,163
Dance to the right music, of course, c'mon
870
01:18:13,222 --> 01:18:15,964
You stopped dancing with me after
we got married
871
01:18:19,195 --> 01:18:20,674
But I feel like dancing new
872
01:18:28,871 --> 01:18:30,646
Oh, damn!
873
01:18:30,973 --> 01:18:31,973
Q.“
u“!
874
01:18:32,308 --> 01:18:33,308
Fast music, c'mon!
875
01:18:37,246 --> 01:18:38,589
Your ass is really...
876
01:18:39,782 --> 01:18:41,022
fleshy
877
01:18:43,152 --> 01:18:44,324
What are you looking for?
878
01:18:44,587 --> 01:18:46,398
What happened to Jamie's record?
It's not here
879
01:18:46,422 --> 01:18:48,459
It's good to hear that
880
01:18:48,791 --> 01:18:49,791
I threw it away
881
01:18:51,627 --> 01:18:52,627
Why'!
882
01:18:52,661 --> 01:18:55,005
You keep listening to
it when it's around...
883
01:18:55,097 --> 01:18:56,838
and keep crying
884
01:18:56,932 --> 01:18:59,071
Now that it's gone,
you don't have to suffer any more
885
01:19:02,338 --> 01:19:04,750
Do you know how much Jamie's record
means to me'!
886
01:19:05,507 --> 01:19:07,008
Have you ever treated me with respect?
887
01:19:07,009 --> 01:19:09,353
Have you?
888
01:19:09,578 --> 01:19:12,218
How do you think I feel when you cry?
889
01:19:12,248 --> 01:19:12,919
Eh?
890
01:19:12,920 --> 01:19:14,895
I feel bad too, don't I?
891
01:19:14,950 --> 01:19:16,429
Well, you didn't have to throw it away
892
01:19:16,452 --> 01:19:17,658
What's the big deal?
893
01:19:17,720 --> 01:19:18,391
It is a big deal!
894
01:19:18,420 --> 01:19:19,797
You...
895
01:19:20,089 --> 01:19:20,897
you don't...
896
01:19:20,923 --> 01:19:21,731
Throwing my things away is...
897
01:19:21,757 --> 01:19:22,929
Leave!
898
01:19:28,764 --> 01:19:29,764
Do you mean it?
899
01:19:29,832 --> 01:19:30,832
Do you?
900
01:19:32,134 --> 01:19:33,875
Do you really mean it?
901
01:19:34,136 --> 01:19:35,581
Say that again
902
01:19:35,638 --> 01:19:37,914
Say that again, say you want me to leave
903
01:19:38,841 --> 01:19:39,841
Hm!
904
01:19:39,875 --> 01:19:41,081
NO "Hm"
905
01:19:41,243 --> 01:19:42,688
Say it!
906
01:19:42,745 --> 01:19:44,520
Are you asking me to leave?
907
01:19:44,713 --> 01:19:46,283
It's only a record
908
01:19:46,348 --> 01:19:48,021
I'm your wife
909
01:19:48,117 --> 01:19:50,063
You would kick me out for a record?
910
01:19:50,119 --> 01:19:51,223
Say so!
911
01:19:51,987 --> 01:19:52,590
Hm!
912
01:19:52,955 --> 01:19:55,435
One more "Hm", and I'll leave
913
01:19:56,592 --> 01:19:57,592
Hm!
914
01:20:48,544 --> 01:20:51,923
Why is the stylus stuck'?
It's a new record player!
915
01:21:01,890 --> 01:21:03,665
Did you put the record on?
916
01:21:05,327 --> 01:21:06,328
Go to sleep
917
01:21:10,833 --> 01:21:11,833
Hey...
918
01:21:13,969 --> 01:21:15,312
Do you want it to go on?
919
01:21:18,974 --> 01:21:19,974
Where are you going?
920
01:21:21,577 --> 01:21:22,246
To dump it!
921
01:21:22,247 --> 01:21:23,247
Dump it'!
922
01:21:25,180 --> 01:21:26,716
Alright then, its yours to keep, here!
923
01:21:27,449 --> 01:21:28,569
Break it first, then dump it
924
01:21:30,619 --> 01:21:32,599
That's not nice! Some spirit
925
01:21:32,621 --> 01:21:34,430
might not be reborn.
926
01:21:34,456 --> 01:21:35,332
Don't say that
927
01:21:35,391 --> 01:21:36,426
You scare me
928
01:21:36,658 --> 01:21:37,466
I don't want it any more...
929
01:21:37,493 --> 01:21:38,198
No')
930
01:21:38,293 --> 01:21:39,135
I'll throw it away then
931
01:21:39,194 --> 01:21:40,502
- No complaint, OK!
- Go ahead!
932
01:21:40,529 --> 01:21:41,667
Go ahead!
933
01:21:41,930 --> 01:21:42,635
Come with me
934
01:21:42,664 --> 01:21:43,608
C'mon! Don't be afraid
935
01:21:43,632 --> 01:21:45,305
Don't be afraid. Don't scare yourself
936
01:22:12,027 --> 01:22:13,597
- Sam!
- What?
937
01:22:13,762 --> 01:22:14,706
We threw it away yesterday.
938
01:22:14,763 --> 01:22:16,265
Didn't we?
939
01:22:16,432 --> 01:22:17,672
Why is ii back there?
940
01:22:18,333 --> 01:22:20,453
Did we close the main door
when we got back yesterday?
941
01:22:21,036 --> 01:22:22,413
I don't remember
942
01:22:23,005 --> 01:22:25,042
You came in after me
943
01:22:25,674 --> 01:22:26,414
I jumped into bed as soon as we got back
944
01:22:26,415 --> 01:22:29,719
How am I supposed to remember?
945
01:22:31,880 --> 01:22:33,416
Hey! The door isn't closed
946
01:22:33,449 --> 01:22:36,293
Yeah right, it isn't
947
01:22:38,720 --> 01:22:39,720
What are you doing here?
948
01:22:40,422 --> 01:22:41,492
On patrol!
949
01:22:42,257 --> 01:22:44,328
Have you seen anyone going into our mace?
950
01:22:44,927 --> 01:22:45,927
No!
951
01:22:46,195 --> 01:22:47,640
But you saw my door was left open
952
01:22:47,796 --> 01:22:49,607
That's why I'm standing here,
guarding it for you
953
01:22:49,631 --> 01:22:50,837
Did you come in?
954
01:22:50,866 --> 01:22:52,345
I'm the Superintendent
955
01:22:52,367 --> 01:22:55,211
My duty is to take care
of all areas out here only,
956
01:22:55,237 --> 01:22:56,079
your home
957
01:22:56,138 --> 01:22:57,344
is beyond my control
958
01:22:57,372 --> 01:22:58,851
- Cut the crap, come with me
- Hey...
959
01:22:58,907 --> 01:22:59,907
Not so hard
960
01:23:05,013 --> 01:23:06,333
Have you seen this record before?
961
01:23:06,882 --> 01:23:08,623
How do you know I like music?
962
01:23:09,585 --> 01:23:10,586
Of course I have!
963
01:23:10,886 --> 01:23:12,430
Did you find it out there
and bring it back here?
964
01:23:12,454 --> 01:23:15,731
Why would I bring it back here if
I found it? I would take it home
965
01:23:15,791 --> 01:23:17,270
Only a nutcase would
pick up something like this
966
01:23:17,292 --> 01:23:19,772
Then who put it on the player?
967
01:23:20,696 --> 01:23:21,640
That means you didn't
968
01:23:21,697 --> 01:23:22,607
Leave!
969
01:23:22,631 --> 01:23:23,991
Of course not, I can't believe you
970
01:23:25,534 --> 01:23:26,534
What now?
971
01:23:27,035 --> 01:23:28,810
Take it with you. You like it, right?
972
01:23:30,138 --> 01:23:30,809
Take it home
973
01:23:30,873 --> 01:23:32,875
Wow, thanks...
974
01:23:33,408 --> 01:23:34,443
but no thanks
975
01:23:34,543 --> 01:23:35,613
Hey, hey!
976
01:23:42,484 --> 01:23:43,827
Don't be afraid
977
01:23:45,654 --> 01:23:47,327
Why don't we get our aunt here?
978
01:23:48,123 --> 01:23:49,898
No, leave her alone
979
01:23:50,626 --> 01:23:53,004
Let's throw it further away, OK?
980
01:25:51,546 --> 01:25:52,854
What? What's wrong?
981
01:25:53,081 --> 01:25:54,082
Look!
982
01:25:54,516 --> 01:25:56,291
It's back there again
983
01:26:02,891 --> 01:26:04,029
Where did you buy that?
984
01:26:05,293 --> 01:26:06,829
You had better take it back
985
01:26:07,596 --> 01:26:09,041
Take it back to where it belongs
986
01:26:15,570 --> 01:26:16,810
What can I show you, madam?
987
01:26:16,838 --> 01:26:18,044
No, I came to return this
988
01:26:18,407 --> 01:26:19,818
What is it?
989
01:26:19,908 --> 01:26:22,616
The lady-boss gave me
this when I was here last
990
01:26:23,412 --> 01:26:24,686
This is it!
991
01:26:24,746 --> 01:26:27,022
She said she had thrown it away
992
01:26:27,182 --> 01:26:27,785
Let me buy it back from you
993
01:26:27,883 --> 01:26:29,123
No need, bye!
994
01:26:29,151 --> 01:26:29,822
How about picking something
you like for free
995
01:26:29,885 --> 01:26:31,057
No, no, no need! Thank you
996
01:26:31,086 --> 01:26:32,963
It is the right thing to do
997
01:26:35,624 --> 01:26:37,035
Sweetheart?
998
01:26:39,995 --> 01:26:41,862
It's nice to see you back
999
01:26:41,863 --> 01:26:42,705
What?
1000
01:26:42,706 --> 01:26:44,177
I missed you very much
1001
01:26:44,599 --> 01:26:46,704
Why did you kick rne out then?
1002
01:26:47,169 --> 01:26:48,546
I'm very sorry
1003
01:26:49,404 --> 01:26:50,849
I found the record
1004
01:26:50,872 --> 01:26:51,872
Look!
1005
01:26:52,874 --> 01:26:54,285
I can see that
1006
01:26:55,010 --> 01:26:56,853
No more crying from now on
1007
01:26:58,046 --> 01:26:59,753
It isn't easy to hold back tears
1008
01:27:00,549 --> 01:27:03,086
Cry me a river then,
just don't let me see it
1009
01:27:03,285 --> 01:27:03,988
Yes, sir.
1010
01:27:03,989 --> 01:27:04,989
Let's go in
1011
01:27:05,587 --> 01:27:06,998
I can hold back anything...
1012
01:27:07,055 --> 01:27:08,625
but tears
1013
01:27:26,842 --> 01:27:27,684
Sweetheart
1014
01:27:27,709 --> 01:27:28,380
Yes?
1015
01:27:28,710 --> 01:27:30,189
What would you do...
1016
01:27:30,712 --> 01:27:32,749
if I said I'm leaving you tomorrow?
1017
01:27:35,584 --> 01:27:37,427
Has anything happened to you?
1018
01:27:38,153 --> 01:27:39,154
Tell me!
1019
01:27:39,488 --> 01:27:41,968
You've been acting funny
lately, what happened?
1020
01:27:41,990 --> 01:27:44,163
Tell me, will you'!
1021
01:27:44,426 --> 01:27:47,532
Tell me the truth. Don't scare me like that
1022
01:27:49,464 --> 01:27:51,137
What happened?
1023
01:27:51,333 --> 01:27:53,973
Tell me what's wrong?
1024
01:27:54,736 --> 01:27:56,545
What's wrong?
1025
01:28:04,246 --> 01:28:06,123
What's wrong?
1026
01:28:28,537 --> 01:28:29,709
Enough! Time to go
1027
01:28:29,710 --> 01:28:30,905
Wait!
1028
01:28:30,906 --> 01:28:31,850
A few more minutes, please!
1029
01:28:31,873 --> 01:28:33,875
Let me say goodbye to my wife, please!
1030
01:28:33,909 --> 01:28:36,080
Time is running out,
you and your wife will meet again
1031
01:28:36,081 --> 01:28:37,961
But you have to make it
to your next life first
1032
01:28:39,347 --> 01:28:40,587
Let go of my husband,
1033
01:28:40,882 --> 01:28:41,882
or I will shoot!
1034
01:28:43,285 --> 01:28:44,764
Let go of my husband!
1035
01:28:44,886 --> 01:28:45,886
Sweetheart!
1036
01:28:45,954 --> 01:28:46,954
Drop your gun!
1037
01:28:47,455 --> 01:28:48,490
Drop it!
1038
01:28:49,724 --> 01:28:51,260
They've been sent from hell.
1039
01:28:52,327 --> 01:28:53,327
I must leave
1040
01:28:55,096 --> 01:28:56,268
Put back your gun
1041
01:29:00,569 --> 01:29:02,207
I'm dead already
1042
01:29:03,839 --> 01:29:05,719
You were unconscious for 3 weeks
in the hospital
1043
01:29:06,141 --> 01:29:08,021
And had no recollection
at all when you woke up
1044
01:29:14,015 --> 01:29:15,354
This is Sergeant No. 62438
1045
01:29:15,355 --> 01:29:17,296
A serious traffic accident
has occurred here
1046
01:29:17,652 --> 01:29:20,724
At the junction of
Sycamore and Maple Streets
1047
01:29:20,822 --> 01:29:22,460
Oh, boy! Look!
1048
01:29:22,924 --> 01:29:24,301
They must be dead by now, Look!
1049
01:29:41,109 --> 01:29:42,087
- Madam
- Yes?
1050
01:29:42,110 --> 01:29:42,918
He's the rag-and-bone man
1051
01:29:42,944 --> 01:29:44,685
I came to collect comic books, madam
1052
01:29:44,846 --> 01:29:46,223
OK, come with rne
1053
01:29:46,414 --> 01:29:47,256
OK!
1054
01:29:47,415 --> 01:29:49,088
Don't wait for me, I'll see you at home
1055
01:29:49,117 --> 01:29:49,959
This way
1056
01:29:49,985 --> 01:29:50,985
OK!
1057
01:29:52,921 --> 01:29:54,923
She's been pretty weird, don't you think?
1058
01:29:55,123 --> 01:29:57,535
She's been like that since the coma
1059
01:29:58,293 --> 01:30:00,102
Maybe she misses Sam too much
1060
01:30:00,195 --> 01:30:01,799
She doesn't look too sad to me though
1061
01:30:02,163 --> 01:30:04,302
Hey... you're pulling too hard
1062
01:30:09,971 --> 01:30:11,571
I've always wanted to tell you the truth
1063
01:30:12,007 --> 01:30:13,577
But once I did,
1064
01:30:15,076 --> 01:30:16,350
I would have to go
1065
01:30:18,713 --> 01:30:19,885
I don't want to leave you
1066
01:30:21,516 --> 01:30:23,393
I knew I didn't love you enough
1067
01:30:24,719 --> 01:30:26,426
I wanted to love you more
1068
01:30:29,257 --> 01:30:33,000
Here are the 50 birthday cards I made
1069
01:30:38,266 --> 01:30:39,472
I haven't got much time left
1070
01:30:42,871 --> 01:30:44,043
Sweetheart!
1071
01:30:45,874 --> 01:30:47,353
Do you know I enjoy
1072
01:30:48,243 --> 01:30:49,586
the way you smile a lot?
1073
01:30:51,379 --> 01:30:53,222
Nothing is more important...
1074
01:30:53,381 --> 01:30:55,258
than your smile
1075
01:31:02,724 --> 01:31:04,169
Smile, will you?
1076
01:31:09,097 --> 01:31:10,770
Will you, please?
1077
01:31:13,134 --> 01:31:14,579
I hate to see you cry
1078
01:31:16,037 --> 01:31:17,675
Give me a smile, will you?
1079
01:31:18,740 --> 01:31:20,686
Do you know you look awful when you cry?
1080
01:31:21,209 --> 01:31:22,916
Smile, please?
1081
01:31:23,378 --> 01:31:24,789
I must leave now
1082
01:31:25,547 --> 01:31:27,424
Smile for me, please!
1083
01:32:03,618 --> 01:32:05,495
I'll go with you
1084
01:32:08,123 --> 01:32:09,123
Police!
1085
01:32:09,157 --> 01:32:10,329
Drop your gun!
1086
01:32:34,182 --> 01:32:35,593
Although you're no longer with me,
1087
01:32:38,653 --> 01:32:40,929
I take ii as if I were your wife
1088
01:32:41,456 --> 01:32:42,662
Don't worry
1089
01:32:44,292 --> 01:32:47,466
I will take good care of our business...
1090
01:32:49,164 --> 01:32:50,768
to make your dream come true
1091
01:32:52,634 --> 01:32:55,581
I'll hang on with it, no matter what
1092
01:33:11,386 --> 01:33:13,992
How is she, Doc?
1093
01:33:14,322 --> 01:33:15,756
She needs to rest
1094
01:33:15,757 --> 01:33:16,895
Let's talk outside
1095
01:33:16,991 --> 01:33:17,992
Come this way
1096
01:33:23,631 --> 01:33:27,977
She witnessed a serious traffic
accident last and was in much distress
1097
01:33:28,303 --> 01:33:30,010
She's now schizophrenic
1098
01:33:30,038 --> 01:33:32,484
So she sees illusions all the time
1099
01:33:32,874 --> 01:33:36,447
Meanwhile, we'll put her on medication
and send her to pychotheraphy
1100
01:33:36,511 --> 01:33:39,856
Your job is to keep an eye on her at home71818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.