All language subtitles for A.Pledge.to.God.E07-E08.181201-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:08,940 (Episode 7) 2 00:01:52,679 --> 00:01:54,179 I'll drive you to the hospital. 3 00:01:58,480 --> 00:01:59,489 Let's just... 4 00:02:01,450 --> 00:02:02,819 end it here. 5 00:02:31,920 --> 00:02:32,989 You're here. 6 00:02:34,050 --> 00:02:37,290 - Where's Min Ho? - He said he had to go to work. 7 00:02:38,019 --> 00:02:40,760 He was crying in the corner and left. 8 00:02:43,899 --> 00:02:45,300 You should go home and get some rest. 9 00:02:46,869 --> 00:02:48,630 Can I have a moment with you? 10 00:02:50,640 --> 00:02:53,309 Is it true that cord blood is required... 11 00:02:53,469 --> 00:02:54,739 for the treatment? 12 00:02:56,279 --> 00:02:57,679 How do you know about this? 13 00:02:58,709 --> 00:03:00,510 You hear a lot of things... 14 00:03:00,510 --> 00:03:02,249 when you're in the intensive care unit. 15 00:03:03,279 --> 00:03:04,880 They sound like they're all doctors. 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,350 It's true. 17 00:03:07,989 --> 00:03:09,860 There's a high possibility of being cured... 18 00:03:11,089 --> 00:03:12,730 if Hyeon Woo receives the cord blood from his sibling. 19 00:03:13,529 --> 00:03:15,029 Does Jae Wook know about this too? 20 00:03:18,230 --> 00:03:19,269 Then... 21 00:03:21,269 --> 00:03:23,300 Ji Young... 22 00:03:23,700 --> 00:03:24,800 But how can I... 23 00:03:26,469 --> 00:03:27,469 do that? 24 00:03:29,209 --> 00:03:30,540 We're divorced... 25 00:03:31,610 --> 00:03:33,080 and there's Min Ho. 26 00:03:33,149 --> 00:03:34,679 Your child's life is at stake here. 27 00:03:34,679 --> 00:03:35,950 There's nothing you can't do. 28 00:03:36,779 --> 00:03:38,380 You told me earlier that... 29 00:03:38,420 --> 00:03:39,420 you're not going to lose your child. 30 00:03:39,420 --> 00:03:40,820 You said that you won't be like me. 31 00:03:42,489 --> 00:03:45,360 There's no point in life without your child. 32 00:03:46,429 --> 00:03:49,130 Especially when there's a way to save his life. 33 00:03:50,929 --> 00:03:52,059 If you let go of him like that, 34 00:03:53,570 --> 00:03:56,040 you won't be able to live the rest of your life with a stable mind. 35 00:03:56,899 --> 00:03:57,899 Then I won't let... 36 00:04:00,510 --> 00:04:02,170 Hyeon Woo go by himself. 37 00:04:04,179 --> 00:04:05,610 What are you talking about? 38 00:04:05,950 --> 00:04:07,610 I don't think there will be any happiness in my life. 39 00:04:10,080 --> 00:04:11,420 If I let go of Hyeon Woo, 40 00:04:13,119 --> 00:04:14,950 I don't think I'll be able to have any purpose in life. 41 00:04:14,989 --> 00:04:16,059 So you're saying that... 42 00:04:17,089 --> 00:04:18,689 you're going to die with Hyeon Woo? 43 00:04:21,260 --> 00:04:23,530 How can you say that to your mother? 44 00:04:24,759 --> 00:04:25,929 So you want me to see... 45 00:04:26,429 --> 00:04:28,699 my child die again? For the second time? 46 00:04:35,369 --> 00:04:37,639 Let's die together. 47 00:04:38,179 --> 00:04:39,610 Let's all die together. 48 00:04:40,210 --> 00:04:42,579 All three of us should die together. 49 00:04:43,379 --> 00:04:44,619 Gosh. 50 00:04:58,829 --> 00:05:00,300 I met Ji Young today. 51 00:05:04,270 --> 00:05:06,009 I guess you heard it from her. 52 00:05:07,210 --> 00:05:08,610 She's going to do as you wished. 53 00:05:09,879 --> 00:05:11,280 She's going to give the baby to me? 54 00:05:12,610 --> 00:05:13,679 What are you talking about? 55 00:05:13,809 --> 00:05:15,009 You said she's going to do as I wished. 56 00:05:16,179 --> 00:05:18,079 Didn't you mean that she was going to give the baby to me? 57 00:05:20,249 --> 00:05:22,319 Did you tell her that in return for agreeing to the idea? 58 00:05:23,290 --> 00:05:24,819 I have my rights to demand that. 59 00:05:25,420 --> 00:05:26,960 Were you thinking of letting Ji Young keep... 60 00:05:26,960 --> 00:05:28,759 both of your children? 61 00:05:28,759 --> 00:05:30,160 Are you really that petty? 62 00:05:31,629 --> 00:05:33,300 How can you make a deal with my children with a person... 63 00:05:33,970 --> 00:05:35,900 who's not stable because she's worried about losing her child? 64 00:05:35,900 --> 00:05:37,869 Why do you always put her before you? 65 00:05:38,139 --> 00:05:39,309 You're the father of the baby. 66 00:05:39,340 --> 00:05:40,710 You have the rights. 67 00:05:40,869 --> 00:05:42,939 Why do you want to give up both of your children? 68 00:05:44,110 --> 00:05:46,809 Can't you see what you've done? 69 00:05:47,449 --> 00:05:49,449 This isn't a matter of whose rights it is. 70 00:05:51,520 --> 00:05:53,689 You were making a deal with a mother in regard to her baby. 71 00:05:54,920 --> 00:05:56,619 I'm so sick of how brutal you are. 72 00:06:13,009 --> 00:06:15,170 Don't you know how selfish Ji Young is? 73 00:06:15,809 --> 00:06:17,110 Do you really think she's only doing it for her child? 74 00:06:17,239 --> 00:06:18,439 No way. 75 00:06:19,079 --> 00:06:20,509 She's trying to get me divorced using another child... 76 00:06:20,509 --> 00:06:22,179 as an excuse to come back to this house. 77 00:06:22,280 --> 00:06:23,949 That's why she rejected my offer. 78 00:06:26,249 --> 00:06:27,420 Tell me I'm wrong. 79 00:06:28,090 --> 00:06:30,360 If I don't agree to the idea, you're going to want to get a divorce. 80 00:06:30,689 --> 00:06:32,590 Ji Young's husband would never agree to the idea... 81 00:06:32,590 --> 00:06:33,889 of having her ex-husband's baby. 82 00:06:34,129 --> 00:06:35,590 Then there's only one option left. 83 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 I said I'll give you my permission. 84 00:06:39,059 --> 00:06:41,470 Tell Ji Young that you're going to keep the baby! 85 00:06:43,170 --> 00:06:44,400 I can do a good job. 86 00:06:49,780 --> 00:06:52,009 I'll consider the baby as my life. 87 00:07:38,920 --> 00:07:39,989 Min Ho, 88 00:07:41,090 --> 00:07:42,329 are you home? 89 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 No. 90 00:07:45,199 --> 00:07:46,329 I'm still at work. 91 00:07:48,129 --> 00:07:49,300 I have to work on a construction job. 92 00:07:50,139 --> 00:07:51,939 I think I have to stay up all night. 93 00:07:52,710 --> 00:07:54,340 I guess you'll be busy for a while. 94 00:07:58,509 --> 00:07:59,780 I have something... 95 00:08:00,679 --> 00:08:01,879 to tell you. 96 00:08:05,449 --> 00:08:07,020 I don't think I can say this to you in person. 97 00:08:11,220 --> 00:08:13,360 The fact that I'm not Hyeon Woo's real father... 98 00:08:13,929 --> 00:08:15,290 has made me feel miserable from time to time. 99 00:08:17,730 --> 00:08:18,800 But then... 100 00:08:19,929 --> 00:08:20,999 I realized that... 101 00:08:21,569 --> 00:08:22,800 Hyeon Woo was my child. 102 00:08:24,970 --> 00:08:26,270 Because he's my child, 103 00:08:28,170 --> 00:08:30,610 I also have the responsibility to keep him alive. 104 00:08:32,410 --> 00:08:33,610 Thank you for saying that. 105 00:08:35,150 --> 00:08:36,520 I know how you feel. 106 00:08:39,620 --> 00:08:41,120 You should have another child with Jae Wook. 107 00:08:44,359 --> 00:08:45,459 And... 108 00:08:46,660 --> 00:08:47,890 cure Hyeon Woo. 109 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 You have to do that. 110 00:08:55,229 --> 00:08:56,469 Honey... 111 00:08:56,770 --> 00:08:58,339 Don't overthink it. 112 00:08:59,439 --> 00:09:00,839 Let's just think about Hyeon Woo. 113 00:09:02,339 --> 00:09:03,910 We're his parents. 114 00:09:05,740 --> 00:09:06,780 Parents are... 115 00:09:08,579 --> 00:09:10,179 supposed to think about their child first. 116 00:09:13,050 --> 00:09:14,349 It's our duty. 117 00:09:23,229 --> 00:09:31,170 (Intensive care unit) 118 00:09:38,079 --> 00:09:39,209 Ji Young. 119 00:09:43,449 --> 00:09:45,780 Why did you get here so early? You should have gotten some rest. 120 00:09:46,949 --> 00:09:48,319 I can't rest... 121 00:09:48,750 --> 00:09:50,359 while you're here like this. 122 00:09:58,729 --> 00:10:00,229 Try this. 123 00:10:03,040 --> 00:10:04,270 Do you remember? 124 00:10:06,640 --> 00:10:08,609 When your brother died, 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,780 I didn't eat or do anything for days. 126 00:10:13,079 --> 00:10:15,280 You went to your friend's birthday party... 127 00:10:15,849 --> 00:10:18,150 and brought me a piece of cake. 128 00:10:21,520 --> 00:10:23,660 It was so sweet and delicious. 129 00:10:25,459 --> 00:10:27,729 I couldn't eat anything as everything tasted so bitter, 130 00:10:29,929 --> 00:10:32,729 but it tasted really good. 131 00:10:36,800 --> 00:10:38,439 That piece of cake got me up on my feet again. 132 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 I can't... 133 00:10:42,979 --> 00:10:45,179 watch two of my children die. 134 00:10:45,809 --> 00:10:46,910 That's why... 135 00:10:47,780 --> 00:10:49,319 you have to protect your own child. 136 00:10:52,349 --> 00:10:54,589 Let me live, Ji Young. 137 00:10:54,890 --> 00:10:57,719 Stay awake and protect Hyeon Woo. 138 00:10:59,760 --> 00:11:02,189 Who cares about the method? 139 00:11:02,290 --> 00:11:04,729 What matters is that there is a way to keep him alive. 140 00:11:08,099 --> 00:11:09,099 Try it. 141 00:11:12,969 --> 00:11:14,010 There you go. 142 00:11:58,280 --> 00:11:59,949 You should risk your fate. 143 00:12:01,219 --> 00:12:03,089 Your child's life is at stake. 144 00:12:03,859 --> 00:12:05,719 It's the least you can do. 145 00:12:12,569 --> 00:12:14,329 Did you sleep well? 146 00:12:15,370 --> 00:12:18,640 I want to go home. 147 00:12:19,209 --> 00:12:20,270 What did you say? 148 00:12:23,809 --> 00:12:27,550 I want to go home. 149 00:12:35,520 --> 00:12:36,920 Okay, Hyeon Woo. 150 00:12:38,520 --> 00:12:40,390 Let's go home together. 151 00:13:04,020 --> 00:13:05,620 Kim Jae Wook. 152 00:13:07,990 --> 00:13:09,390 (Infertility clinic, Sperm Collection Room) 153 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 You can collect it in this container. 154 00:13:13,660 --> 00:13:16,599 Wash your hands thoroughly beforehand. 155 00:13:16,599 --> 00:13:17,630 Okay. 156 00:13:17,630 --> 00:13:19,370 Also, you can use that remote control over there... 157 00:13:19,370 --> 00:13:21,530 if you want to watch a video. 158 00:13:21,829 --> 00:13:22,839 Okay. 159 00:13:30,079 --> 00:13:31,540 (Kim Jae Wook) 160 00:13:56,469 --> 00:13:57,500 Ji Young. 161 00:14:01,109 --> 00:14:03,010 You got so much popcorn. 162 00:14:07,150 --> 00:14:08,280 What is that? 163 00:14:09,380 --> 00:14:11,079 It's a time capsule. 164 00:14:13,150 --> 00:14:14,650 Let's bury... 165 00:14:15,089 --> 00:14:17,559 that letter in the ground. 166 00:14:24,000 --> 00:14:26,229 - Don't be scared. Come on. - My goodness. 167 00:14:38,253 --> 00:14:43,253 [Kocowa Ver] MBC E07 A Pledge to God "Na Kyung Announces that She’s Pregnant" -♥ Ruo Xi ♥- 168 00:14:55,359 --> 00:14:57,329 - I think he just kicked. - He did? 169 00:15:00,099 --> 00:15:01,770 I think he really kicked. 170 00:16:02,089 --> 00:16:04,199 I'm going to tell your father right now. 171 00:16:07,400 --> 00:16:09,469 Do you really think I'll agree with your idea? 172 00:16:15,469 --> 00:16:17,280 You're pregnant? 173 00:16:17,280 --> 00:16:18,740 Yes, that's right. 174 00:16:19,550 --> 00:16:22,179 I wanted to tell you earlier, 175 00:16:22,179 --> 00:16:23,750 but I didn't want to let you down before everything became certain. 176 00:16:23,750 --> 00:16:26,050 What? How long has it been? 177 00:16:26,050 --> 00:16:27,520 It's been 8 weeks. 178 00:16:27,520 --> 00:16:29,589 Really? It's been that long? 179 00:16:29,689 --> 00:16:32,390 My goodness. You must have wanted to tell us. 180 00:16:32,390 --> 00:16:34,829 You must have been through a lot by yourself. 181 00:16:34,829 --> 00:16:37,099 I'll only believe it when I see it. 182 00:16:38,859 --> 00:16:40,530 If I fail again this time, 183 00:16:40,530 --> 00:16:43,170 you can change your daughter-in-law as you wished. 184 00:16:44,300 --> 00:16:45,339 What did you say? 185 00:16:46,240 --> 00:16:48,170 I'll make sure I'll keep the baby safe. 186 00:16:48,740 --> 00:16:51,179 I'll make sure to put the baby in your hands. 187 00:16:52,679 --> 00:16:54,410 What's Jae Wook doing? 188 00:16:55,109 --> 00:16:57,650 Both of you should be here... 189 00:16:57,650 --> 00:16:59,390 to deliver the exciting news. 190 00:16:59,390 --> 00:17:01,490 I told him that I'll tell his parents first. 191 00:17:01,490 --> 00:17:04,059 I didn't want to share their love and attention. 192 00:17:05,390 --> 00:17:07,689 I deserve that, right? 193 00:17:08,359 --> 00:17:10,300 Tell Jae Wook to come. 194 00:17:21,569 --> 00:17:23,639 I want you to decide what to do with my life. 195 00:17:24,639 --> 00:17:27,409 If you don't agree with me, I'll be destroyed. 196 00:17:28,349 --> 00:17:29,950 I'll lose everything. 197 00:17:31,020 --> 00:17:32,349 You're aware of all of that... 198 00:17:33,250 --> 00:17:34,950 and you still want to do what you want to do? 199 00:17:34,950 --> 00:17:37,089 This might be a chance for you... 200 00:17:38,319 --> 00:17:40,129 to get rid of me. 201 00:17:42,059 --> 00:17:44,159 I want you to decide my fate. 202 00:17:45,460 --> 00:17:47,770 Like the way you did in the past. 203 00:17:50,669 --> 00:17:52,710 I really tried to die back then... 204 00:17:53,970 --> 00:17:56,040 if you didn't come to save me. 205 00:17:59,450 --> 00:18:01,180 Why are you here? 206 00:18:01,180 --> 00:18:03,280 I told you to consider your mother dead. 207 00:18:06,149 --> 00:18:09,190 - But you're alive. - It doesn't matter. 208 00:18:09,520 --> 00:18:11,659 I don't deserve to be a mother regardless. 209 00:18:13,629 --> 00:18:15,829 Just pay the tuition for university. 210 00:18:16,500 --> 00:18:18,329 I won't ask for anything more. 211 00:18:20,169 --> 00:18:21,899 Ask your uncle. 212 00:18:22,399 --> 00:18:24,700 He said he couldn't support me anymore. 213 00:18:24,700 --> 00:18:26,440 He said not to even dream about going to university. 214 00:18:27,809 --> 00:18:29,240 He's your uncle. 215 00:18:29,639 --> 00:18:31,680 He has the responsibility to cover your tuition fee. 216 00:18:31,680 --> 00:18:33,109 You're my mother. 217 00:18:33,210 --> 00:18:35,980 You have the responsibility to give me the tuition fee. 218 00:18:36,520 --> 00:18:38,349 You're just like your father. 219 00:18:38,649 --> 00:18:41,950 I hate people who sound logical. 220 00:18:42,290 --> 00:18:45,520 - You gave birth to me. - I didn't want to have you. 221 00:18:46,190 --> 00:18:47,990 I tried to get an abortion, 222 00:18:47,990 --> 00:18:50,899 but I didn't have enough money, and I lost my chance. 223 00:18:50,899 --> 00:18:54,069 Thanks to you, my life was ruined after I gave birth to you. 224 00:18:54,300 --> 00:18:56,069 How can a mother say such a thing... 225 00:18:56,669 --> 00:18:58,500 to her daughter? 226 00:19:05,809 --> 00:19:10,180 Consider your parents dead. 227 00:19:13,220 --> 00:19:14,790 Take this as your fare and go back home. 228 00:20:12,480 --> 00:20:14,349 You shouldn't be fooling around at a place like this. 229 00:20:15,109 --> 00:20:17,480 Jae Wook, Kim Jae Wook. 230 00:20:17,819 --> 00:20:19,290 I'm coming. 231 00:20:20,349 --> 00:20:23,260 This place is dangerous. Go somewhere else. 232 00:20:24,290 --> 00:20:25,319 Okay? 233 00:20:48,879 --> 00:20:51,050 Just like you saved me back then... 234 00:20:52,750 --> 00:20:54,849 you can decide what to do with my life right now. 235 00:20:57,960 --> 00:20:59,190 I don't remember such a thing. 236 00:21:00,089 --> 00:21:01,829 Then remember from now on. 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,530 Your kindness... 238 00:21:04,530 --> 00:21:06,369 saved one's life. 239 00:21:07,069 --> 00:21:08,730 She's your wife now. 240 00:21:11,200 --> 00:21:13,109 You have to decide... 241 00:21:13,210 --> 00:21:14,669 whether to save me as you did in the past... 242 00:21:15,770 --> 00:21:17,339 or let me go. 243 00:21:20,609 --> 00:21:22,280 Why do you have to make everything so hard? 244 00:21:23,950 --> 00:21:26,649 Why do you have to stand on a cliff? 245 00:21:26,950 --> 00:21:30,260 I was already on a cliff when I came into this world. 246 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 Na Kyung. 247 00:21:31,290 --> 00:21:33,790 I'll fall down any time if someone pushes me off a cliff. 248 00:21:34,829 --> 00:21:37,000 The father-in-law who wishes to change his daughter-in-law... 249 00:21:37,700 --> 00:21:39,169 You know what I'm talking about. 250 00:21:39,700 --> 00:21:41,500 He means it. 251 00:21:41,500 --> 00:21:43,369 How are you going to manage all this? 252 00:21:44,399 --> 00:21:46,240 It's something out of your capacity. 253 00:21:46,669 --> 00:21:47,970 Sure I can. 254 00:21:48,169 --> 00:21:49,440 I don't believe you. 255 00:21:49,639 --> 00:21:51,680 I can be a good mother. 256 00:21:52,339 --> 00:21:55,180 I'll love the child more than I love my life. 257 00:21:56,879 --> 00:21:58,480 I just want the authority. 258 00:21:58,919 --> 00:22:01,190 I want to be the perfect mother who gave birth to your son. 259 00:22:02,050 --> 00:22:03,889 That's all I want. 260 00:22:21,970 --> 00:22:25,409 Your wife is saying that she's pregnant. Is it true? 261 00:22:31,780 --> 00:22:32,950 Yes, Father. 262 00:22:36,520 --> 00:22:38,490 Good work. 263 00:22:39,389 --> 00:22:41,030 This day has finally come. 264 00:22:41,629 --> 00:22:43,200 I know. 265 00:22:47,099 --> 00:22:48,700 Why do you look so upset? 266 00:22:49,369 --> 00:22:51,339 You don't seem very happy. 267 00:22:52,909 --> 00:22:54,869 He's just overwhelmed. 268 00:22:54,940 --> 00:22:56,609 It's the same with me. 269 00:22:57,139 --> 00:22:59,349 We all feel the same. 270 00:22:59,450 --> 00:23:00,710 You should be proud of yourself. 271 00:23:00,710 --> 00:23:02,849 You must have been through a lot. 272 00:23:03,349 --> 00:23:05,180 Thank you. 273 00:23:07,450 --> 00:23:09,190 Mom, do you believe her? 274 00:23:09,960 --> 00:23:11,119 What are you talking about? 275 00:23:11,119 --> 00:23:13,730 She couldn't have a baby for the past seven years. 276 00:23:13,730 --> 00:23:16,200 There are people who become pregnant after 10 years of marriage. 277 00:23:18,159 --> 00:23:20,069 Let's go to the hospital and check it out. 278 00:23:20,629 --> 00:23:22,270 Ask her which hospital she goes to. 279 00:23:22,470 --> 00:23:26,369 Are you accusing her of lying about the pregnancy? 280 00:23:26,409 --> 00:23:28,609 You can't underestimate her, Mom. 281 00:23:28,639 --> 00:23:30,010 She could do anything. 282 00:23:30,010 --> 00:23:32,480 She can't fake giving birth to a baby. 283 00:23:32,480 --> 00:23:33,809 There's a general stockholders' meeting soon. 284 00:23:33,909 --> 00:23:36,379 She can get her stocks and tell that she has miscarried. 285 00:23:36,579 --> 00:23:38,849 - It's simple as that. - My goodness. 286 00:23:39,020 --> 00:23:41,149 How can a mother... 287 00:23:41,149 --> 00:23:43,260 think of something so bad? 288 00:23:43,260 --> 00:23:45,720 Then are you also implying that Jae Wook is lying to us? 289 00:23:45,720 --> 00:23:48,490 You know he became an idiot after he got the divorce with Ji Young. 290 00:23:48,559 --> 00:23:50,399 He doesn't have control of his own life. 291 00:23:50,399 --> 00:23:53,129 Gosh, watch what you're saying. 292 00:24:19,790 --> 00:24:20,859 Na Kyung. 293 00:24:21,230 --> 00:24:23,230 Let's put an end to your show. 294 00:24:24,329 --> 00:24:25,399 What are you talking about? 295 00:24:25,399 --> 00:24:28,000 I already know about your fake pregnancy. 296 00:24:28,169 --> 00:24:29,599 It's Ji Young's child. 297 00:24:33,639 --> 00:24:35,809 Did you really think you'll get away with this? 298 00:24:36,079 --> 00:24:37,940 I'm going to reveal everything. 299 00:24:38,280 --> 00:24:40,349 Just get prepared to be kicked out of this house. 300 00:24:46,490 --> 00:24:47,550 Na Kyung. 301 00:24:52,559 --> 00:24:54,359 Why are you looking at me like that? 302 00:24:56,159 --> 00:24:57,359 It's nothing. 303 00:24:57,659 --> 00:24:58,800 Do you have something to tell me? 304 00:24:58,899 --> 00:25:01,730 When are you going to the hospital? I want to be there with you. 305 00:25:02,970 --> 00:25:04,800 Jae Wook wouldn't be able to go because he's busy. 306 00:25:04,800 --> 00:25:06,470 It's better to have someone beside you. 307 00:25:07,010 --> 00:25:09,780 Especially when you're pregnant with a precious baby for our family. 308 00:25:10,309 --> 00:25:11,710 Thank you. 309 00:25:12,309 --> 00:25:14,950 I'll let you know when I'm going to the hospital next time. 310 00:25:15,409 --> 00:25:18,250 Okay. Take care. 311 00:25:18,750 --> 00:25:19,849 Thank you. 312 00:25:32,800 --> 00:25:35,970 (Cheonji Construction) 313 00:25:39,139 --> 00:25:40,369 My gosh. 314 00:25:41,270 --> 00:25:44,210 What's wrong? 315 00:25:44,280 --> 00:25:46,180 Does your stomach hurt again? 316 00:25:46,510 --> 00:25:48,980 - No. - My goodness. 317 00:25:49,919 --> 00:25:52,490 You have to go to the hospital if there's anything skeptical. 318 00:25:52,490 --> 00:25:54,790 Consider this your last chance. 319 00:25:54,889 --> 00:25:56,490 That's why I'm worried. 320 00:25:56,559 --> 00:25:58,659 I'm so stressed because of my sister-in-law. 321 00:25:58,720 --> 00:26:01,159 - Did she do something to you? - She hates me. 322 00:26:01,190 --> 00:26:03,099 She doesn't leave me alone. 323 00:26:03,129 --> 00:26:06,030 She can't do that to a pregnant person. 324 00:26:06,430 --> 00:26:09,069 Is there any way we can send her back to the US for a while? 325 00:26:10,869 --> 00:26:14,339 There's some news that is about to be exposed. 326 00:26:14,569 --> 00:26:15,940 Is it related to her? 327 00:26:15,940 --> 00:26:17,710 I can't guarantee that, 328 00:26:18,040 --> 00:26:20,079 but they're her friends who she hangs out with. 329 00:26:20,309 --> 00:26:22,720 I think her name could be in the news. 330 00:26:23,520 --> 00:26:26,149 They won't let it slide because there was another incident in L.A. 331 00:26:28,220 --> 00:26:29,589 Dig into it more. 332 00:26:31,990 --> 00:26:33,159 Are you serious? 333 00:26:33,260 --> 00:26:35,290 Yes, I heard it from a reliable source. 334 00:26:35,589 --> 00:26:37,559 They're discussing when to release the news. 335 00:26:37,559 --> 00:26:38,899 The longest will be two to three days. 336 00:26:39,300 --> 00:26:41,030 I'm not related to that in any way. 337 00:26:41,030 --> 00:26:42,599 I wasn't even there. 338 00:26:42,740 --> 00:26:44,700 I heard that you were there one time out of the three... 339 00:26:44,800 --> 00:26:46,240 at the cabin in Cheongpyeong. 340 00:26:47,970 --> 00:26:50,480 I left early. 341 00:26:50,609 --> 00:26:53,309 I have no idea what happened after I left, but I'm innocent. 342 00:26:54,550 --> 00:26:56,180 I'll keep that in mind and get prepared for the news. 343 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 Hey. 344 00:26:57,849 --> 00:27:00,849 Do you want me to sit down and do nothing until my name is revealed? 345 00:27:00,889 --> 00:27:03,220 It's out of my capacity. 346 00:27:04,089 --> 00:27:05,589 Are you doing this... 347 00:27:06,290 --> 00:27:08,260 because you want me to go back to the US? 348 00:27:08,260 --> 00:27:10,599 No, I want you to stay there for a while. 349 00:27:10,629 --> 00:27:12,629 Or what? Do you want me to go to the police for an investigation? 350 00:27:12,629 --> 00:27:14,869 I can't do anything about it. 351 00:27:16,470 --> 00:27:18,169 You're driving me crazy. 352 00:27:18,169 --> 00:27:20,069 It's only going to be a while. 353 00:27:20,470 --> 00:27:22,879 They'll pay less attention after. 354 00:27:24,180 --> 00:27:26,010 So you are telling me to go back. 355 00:27:26,050 --> 00:27:28,280 I thought you wanted to live here with Seung Hoon. 356 00:27:28,750 --> 00:27:30,950 If you stay here, people are going to talk about Seung Hoon as well. 357 00:27:32,220 --> 00:27:34,419 I'll go, I'll go. 358 00:27:35,550 --> 00:27:37,389 Get me the fastest ticket out. 359 00:27:37,589 --> 00:27:38,790 I will. 360 00:27:47,329 --> 00:27:49,599 I'll come back soon, on your dad's death anniversary. 361 00:27:49,800 --> 00:27:52,169 You can go to school without me, right? 362 00:27:53,210 --> 00:27:55,139 You can do whatever you want in this house. 363 00:27:55,139 --> 00:27:56,680 You have all the rights. 364 00:27:56,710 --> 00:27:59,079 I just wish for your happiness, 365 00:27:59,579 --> 00:28:01,510 but I guess you can't buy happiness with money. 366 00:28:01,510 --> 00:28:03,480 There are more unhappy people because they don't have money. 367 00:28:03,480 --> 00:28:04,879 It's proven with statistics. 368 00:28:05,319 --> 00:28:06,319 Who made those statistics? 369 00:28:06,319 --> 00:28:07,819 Does it matter? 370 00:28:09,050 --> 00:28:12,389 The point I'm trying to make is... 371 00:28:12,730 --> 00:28:15,190 if you become unhappy, maybe you don't have enough money. 372 00:28:16,399 --> 00:28:18,559 That's some education right there. 373 00:28:20,099 --> 00:28:22,869 I'm just worried about how he doesn't care about money. 374 00:28:23,869 --> 00:28:26,210 I'll be downstairs. 375 00:28:32,750 --> 00:28:34,950 I feel like I'm being exiled. 376 00:28:34,980 --> 00:28:36,919 You're the one who's responsible. 377 00:28:37,119 --> 00:28:39,190 Don't hang out with friends like them. 378 00:28:39,190 --> 00:28:40,490 Then who should I hang out with? 379 00:28:40,589 --> 00:28:41,849 You're not a kid anymore. 380 00:28:42,119 --> 00:28:44,889 You can't hurt your child again because of some friends. 381 00:28:45,159 --> 00:28:47,030 You know how happy he is... 382 00:28:47,030 --> 00:28:48,629 to live as a whole big family. 383 00:28:48,659 --> 00:28:51,300 Seung Hoon will miss me more if we don't live together. 384 00:28:51,730 --> 00:28:54,270 He hates me when we're together. 385 00:28:55,099 --> 00:28:57,970 Can you hear what you're saying? 386 00:29:03,909 --> 00:29:05,680 Please take good care of Seung Hoon. 387 00:29:08,980 --> 00:29:10,419 I only trust you, Mom. 388 00:29:13,845 --> 00:29:15,643 (Episode 8 will air shortly.) 389 00:29:17,340 --> 00:29:19,240 (Episode 8) 390 00:29:30,389 --> 00:29:31,720 A pregnant woman... 391 00:29:33,089 --> 00:29:34,290 is strong after all. 392 00:29:36,589 --> 00:29:38,790 Even in the worst moment of her life, 393 00:29:39,799 --> 00:29:41,700 she stayed confident like that. 394 00:29:43,400 --> 00:29:44,729 She looked so strong... 395 00:29:44,729 --> 00:29:46,770 that anyone would kneel and surrender. 396 00:29:47,540 --> 00:29:48,670 She was strong... 397 00:29:49,139 --> 00:29:50,310 and noble. 398 00:29:53,310 --> 00:29:55,709 Why wasn't I given such a power? 399 00:29:56,810 --> 00:29:58,380 I'm so resentful of the deity. 400 00:30:00,149 --> 00:30:01,649 But she'd say... 401 00:30:02,789 --> 00:30:04,289 it's because the deity is fair and just. 402 00:30:20,240 --> 00:30:21,770 How is your condition? 403 00:30:22,509 --> 00:30:24,009 Aren't you almost due? 404 00:30:25,169 --> 00:30:26,539 Why did you want to see me? 405 00:30:26,780 --> 00:30:29,750 Let's get something to drink first. I'll order milk for you. 406 00:30:51,000 --> 00:30:53,199 There's no need to prepare all this already. 407 00:30:53,199 --> 00:30:56,069 It's not already. I've waited for seven years. 408 00:30:57,169 --> 00:30:59,410 Ask Ms. Yeoju for help. 409 00:30:59,410 --> 00:31:01,479 You shouldn't overdo yourself for your baby's sake. 410 00:31:01,479 --> 00:31:03,949 I'll do it myself without anyone's help. 411 00:31:03,949 --> 00:31:06,520 Are you that happy? 412 00:31:07,449 --> 00:31:08,550 Goodness. 413 00:31:08,990 --> 00:31:11,050 The deity is so mean... 414 00:31:11,050 --> 00:31:12,990 to give you this happiness so late. 415 00:31:12,990 --> 00:31:14,490 So that I know how precious it is. 416 00:31:14,490 --> 00:31:18,690 Your attitude will convince them to give you a healthy baby. 417 00:31:27,100 --> 00:31:28,370 Isn't it pretty, Mother? 418 00:31:32,239 --> 00:31:34,639 Don't you think it's well-decorated? 419 00:31:34,639 --> 00:31:36,350 Be careful not to ruin what she did... 420 00:31:36,350 --> 00:31:38,810 when you clean this room. 421 00:31:38,810 --> 00:31:40,819 I'm being careful. 422 00:31:43,620 --> 00:31:46,289 (Written Promise on Abandoning Parental Rights) 423 00:31:46,419 --> 00:31:49,889 I'm worried you might change your mind and claim your parental rights. 424 00:31:51,859 --> 00:31:53,259 It's because I'm anxious. 425 00:31:53,660 --> 00:31:55,870 I promise I'll keep it to myself for insurance. 426 00:31:59,400 --> 00:32:01,139 Why do I have to... 427 00:32:02,039 --> 00:32:03,710 care about your anxiety? 428 00:32:03,710 --> 00:32:04,910 Ji Young. 429 00:32:04,910 --> 00:32:07,180 Let me tell you what you're anxious about. 430 00:32:08,639 --> 00:32:10,880 You're worried I might show up and claim my parental rights... 431 00:32:11,310 --> 00:32:13,479 when the baby becomes the heir of Cheonji Construction. 432 00:32:13,479 --> 00:32:15,220 You never know what will happen in the future. 433 00:32:17,090 --> 00:32:19,660 Besides, you better be nice to me... 434 00:32:19,919 --> 00:32:21,560 because I'll be raising the baby. 435 00:32:22,120 --> 00:32:24,829 You have no choice but to be good to the baby. 436 00:32:25,329 --> 00:32:27,100 What makes you so confident? 437 00:32:29,430 --> 00:32:30,829 You don't know... 438 00:32:32,069 --> 00:32:34,769 how wondrous babies are. 439 00:32:36,410 --> 00:32:39,840 They instinctively know whether you hate or like them. 440 00:32:42,239 --> 00:32:43,979 If you mistreat the baby, 441 00:32:43,979 --> 00:32:46,449 he'll suspect you more and more. 442 00:32:47,780 --> 00:32:51,049 The truth will be revealed... 443 00:32:51,889 --> 00:32:54,120 the moment he starts suspecting you're not his real mother. 444 00:32:55,989 --> 00:32:59,660 You're smart, so I'm sure you'll raise him with love... 445 00:33:00,530 --> 00:33:02,669 so that he doesn't have any suspicions on you. 446 00:33:04,900 --> 00:33:06,739 That way, Cheonji Construction... 447 00:33:08,100 --> 00:33:09,710 will be yours. 448 00:33:10,739 --> 00:33:12,780 You know me so well. 449 00:33:14,079 --> 00:33:16,150 I should've found out sooner. 450 00:33:17,579 --> 00:33:19,150 I found out too late. 451 00:33:19,680 --> 00:33:20,819 You're right. 452 00:33:21,579 --> 00:33:24,289 I'll do my best to raise him... 453 00:33:24,819 --> 00:33:27,120 so that you don't dare attempt to show yourself before him. 454 00:33:29,130 --> 00:33:30,489 Please do that. 455 00:33:43,910 --> 00:33:45,270 I have a favor to ask of you. 456 00:33:49,109 --> 00:33:50,979 Let me feel the baby just once. 457 00:34:27,220 --> 00:34:29,189 I'll see you after a month. 458 00:34:40,059 --> 00:34:43,369 He answered. You felt it too, right? 459 00:34:45,330 --> 00:34:46,739 Raise him well... 460 00:34:48,369 --> 00:34:49,840 with all your sincerity. 461 00:34:55,979 --> 00:34:57,210 I will. 462 00:35:01,950 --> 00:35:04,350 Come here and take the medicine. 463 00:35:04,350 --> 00:35:07,260 Come on. Hyeon Woo. 464 00:35:07,359 --> 00:35:09,289 I'm getting dizzy now. 465 00:35:09,489 --> 00:35:11,559 Let's continue playing after you take the medicine. 466 00:35:11,559 --> 00:35:14,160 - Take your medicine first. - Hyeon Woo. 467 00:35:14,160 --> 00:35:16,629 - Goodness. - Mom. 468 00:35:17,169 --> 00:35:18,470 Welcome home. 469 00:35:18,970 --> 00:35:21,070 You don't want to take your medicine again? 470 00:35:21,070 --> 00:35:23,939 He's so fast at running away here and there. 471 00:35:23,939 --> 00:35:25,510 It's exhausting for me. 472 00:35:25,510 --> 00:35:28,739 I become sleepy whenever I take the medicine. 473 00:35:28,739 --> 00:35:30,150 I lose strength too. 474 00:35:33,419 --> 00:35:37,189 If you feel sleepy and weak, you just have to sleep with me. 475 00:35:37,650 --> 00:35:38,789 I'm sleepy too. 476 00:35:38,789 --> 00:35:42,059 That's a good idea. 477 00:35:42,059 --> 00:35:44,330 - Here. - Take it... 478 00:35:44,330 --> 00:35:46,160 - and let's wash your face. - There. 479 00:35:47,830 --> 00:35:50,900 There you go. Good boy. 480 00:35:50,900 --> 00:35:52,939 Go brush your teeth now. 481 00:35:54,970 --> 00:35:56,809 Did he eat something? 482 00:35:56,809 --> 00:35:59,340 I barely managed to feed him, 483 00:35:59,340 --> 00:36:00,710 but he threw up half of it. 484 00:36:02,080 --> 00:36:03,450 How did the blood test go? 485 00:36:03,749 --> 00:36:06,119 He might have to be hospitalized in the near future. 486 00:36:06,119 --> 00:36:07,249 Again? 487 00:36:07,749 --> 00:36:11,720 He'll get treated properly once his little brother is born. 488 00:36:12,049 --> 00:36:14,890 - If he's okay until then. - Goodness. 489 00:36:16,030 --> 00:36:19,929 I'm so worried to put up with each day. 490 00:36:20,700 --> 00:36:24,270 When is Min Ho coming home by the way? 491 00:36:24,999 --> 00:36:27,970 Hyeon Woo said he misses his dad. 492 00:36:27,970 --> 00:36:30,710 He's outside the city for his construction work. 493 00:36:31,570 --> 00:36:33,340 We often talk to each other on the phone. 494 00:36:33,780 --> 00:36:37,350 He's apologetic that he can't come here to see Hyeon Woo. 495 00:36:37,350 --> 00:36:40,080 I'm sure he's frustrated inside. 496 00:36:41,379 --> 00:36:45,549 You better be nice to Min Ho. He's the best husband you can get. 497 00:36:46,189 --> 00:36:48,520 He's always worried about Hyeon Woo. 498 00:36:48,520 --> 00:36:51,559 He works away from home to earn money for Hyeon Woo's treatment. 499 00:36:52,530 --> 00:36:54,900 That's what a father should be like. 500 00:36:57,270 --> 00:36:59,200 I'm thankful... 501 00:37:01,039 --> 00:37:02,270 and apologetic to him. 502 00:37:18,249 --> 00:37:19,590 Mom. 503 00:37:20,489 --> 00:37:22,359 We might have the first snow of the year. 504 00:37:30,570 --> 00:37:32,070 You're home. 505 00:37:32,169 --> 00:37:34,970 - We might have the first snow. - You're right. 506 00:37:35,070 --> 00:37:37,070 How was your checkup? 507 00:37:37,470 --> 00:37:38,710 The baby is healthy. 508 00:37:38,710 --> 00:37:41,239 You're on your last month, so it must be hard for you. 509 00:37:41,239 --> 00:37:42,280 No, I'm happy instead. 510 00:37:42,280 --> 00:37:44,580 I'm sure you are. 511 00:37:44,580 --> 00:37:46,879 Tell my mother-in-law that I'll go see her in the evening. 512 00:37:46,879 --> 00:37:48,149 I'm tired. I want to take a nap. 513 00:37:48,149 --> 00:37:49,720 Okay. 514 00:38:03,229 --> 00:38:06,369 - Your daughter-in-law is home. - I see. 515 00:38:07,170 --> 00:38:08,940 Are you going to give that to her? 516 00:38:08,940 --> 00:38:12,310 Yes, it took me a lot of effort to get this for her. 517 00:38:17,580 --> 00:38:18,950 What are you doing? 518 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 Is she asleep? 519 00:38:30,930 --> 00:38:32,300 Are you asleep? 520 00:38:46,324 --> 00:38:51,324 [Kocowa Ver] MBC E08 A Pledge to God "Ji Young gets Pregnant" -♥ Ruo Xi ♥- 521 00:39:05,729 --> 00:39:07,729 What is this? 522 00:39:18,369 --> 00:39:19,379 Mother. 523 00:39:38,290 --> 00:39:40,759 I almost gave this to the wrong person. 524 00:39:41,830 --> 00:39:42,930 I'm sorry... 525 00:39:42,999 --> 00:39:44,970 for not telling you the truth. 526 00:39:45,070 --> 00:39:47,470 Why did you do that with Ji Young? 527 00:39:49,470 --> 00:39:52,109 That's the safest way to treat Hyeon Woo. 528 00:39:52,109 --> 00:39:53,710 Then why did she fool me... 529 00:39:53,739 --> 00:39:55,710 that she was pregnant with your baby? 530 00:39:56,550 --> 00:39:57,810 I told her to do it. 531 00:39:57,810 --> 00:39:59,119 Don't lie. 532 00:39:59,619 --> 00:40:01,320 Covering for her won't solve the problem. 533 00:40:02,450 --> 00:40:05,190 She'll raise the baby as if he's her own child. 534 00:40:05,190 --> 00:40:07,489 You can't hide it even if you want to. 535 00:40:07,690 --> 00:40:09,560 What if she gives birth to her own baby? 536 00:40:09,830 --> 00:40:13,399 How are you so sure she won't change her mind? 537 00:40:13,859 --> 00:40:15,560 She's more than enough to do that. 538 00:40:15,970 --> 00:40:17,170 She... 539 00:40:18,129 --> 00:40:19,440 can't be pregnant. 540 00:40:20,600 --> 00:40:21,670 What? 541 00:40:22,840 --> 00:40:25,009 We got it confirmed by the doctor. 542 00:40:25,570 --> 00:40:28,379 Did she ask you to fool us... 543 00:40:28,379 --> 00:40:30,850 in case she might get kicked out if your father finds out? 544 00:40:30,850 --> 00:40:32,550 Even if she can't be pregnant, 545 00:40:33,249 --> 00:40:34,950 I won't divorce her. 546 00:40:35,149 --> 00:40:37,050 Father won't be able to do anything about this. 547 00:40:37,090 --> 00:40:40,389 She can secure the shares of Cheonji only if she gives birth to your son. 548 00:40:40,389 --> 00:40:42,159 What if she raises the baby well? 549 00:40:42,989 --> 00:40:44,759 She will deserve to have the shares then. 550 00:40:45,029 --> 00:40:46,629 She's aware of it, 551 00:40:46,859 --> 00:40:48,700 so I'm sure she'll raise the baby with all her might. 552 00:40:48,859 --> 00:40:50,800 What about Ji Young then? 553 00:40:51,029 --> 00:40:52,700 She has a husband. 554 00:40:56,040 --> 00:40:57,540 No one will understand... 555 00:40:57,540 --> 00:40:59,879 his wife pregnant with her ex-husband's baby. 556 00:41:00,479 --> 00:41:01,940 He will because he's Hyeon Woo's dad. 557 00:41:04,180 --> 00:41:05,450 He's... 558 00:41:06,519 --> 00:41:09,290 Hyeon Woo's dad, not me. 559 00:41:22,499 --> 00:41:23,800 It's really snowing. 560 00:41:53,399 --> 00:41:54,960 All this happened... 561 00:41:55,259 --> 00:41:58,470 because of your misbehavior. 562 00:41:58,970 --> 00:42:00,139 I know that. 563 00:42:22,889 --> 00:42:25,830 Okay, I'll see you soon. 564 00:42:26,399 --> 00:42:28,229 What did your brother say? 565 00:42:28,700 --> 00:42:31,229 He wants to see me soon. 566 00:42:32,840 --> 00:42:33,869 Is that right? 567 00:42:33,899 --> 00:42:36,170 Once he's born, 568 00:42:36,369 --> 00:42:38,810 I'll change diapers for him... 569 00:42:38,979 --> 00:42:41,540 and bathe him too. 570 00:42:42,450 --> 00:42:45,249 Since you and Dad are busy, 571 00:42:45,279 --> 00:42:47,979 I'll look after him every day. 572 00:42:48,850 --> 00:42:50,649 Your brother must be so happy. 573 00:42:50,720 --> 00:42:52,859 Goodnight, brother. 574 00:42:53,060 --> 00:42:55,389 Don't forget... 575 00:42:55,420 --> 00:42:57,029 how much I love you. 576 00:43:03,269 --> 00:43:05,200 Thanks to your consideration, 577 00:43:05,330 --> 00:43:07,170 we were able to complete the construction. 578 00:43:07,639 --> 00:43:09,170 The pleasure is mine. 579 00:43:09,409 --> 00:43:11,710 I'm so glad that we decided to work with you... 580 00:43:11,710 --> 00:43:12,979 than with someone else. 581 00:43:12,979 --> 00:43:15,139 Please don't flatter me. 582 00:43:16,909 --> 00:43:19,879 - You guys are already here. - You're here. 583 00:43:20,749 --> 00:43:23,119 I asked you to come here because you called me just in time. 584 00:43:23,690 --> 00:43:26,619 You know him, right? He's Ji Do Yeob. 585 00:43:26,619 --> 00:43:28,889 Sure, I introduced myself to him... 586 00:43:28,889 --> 00:43:30,359 when I saw him at the construction site last time. 587 00:43:30,529 --> 00:43:32,060 Let's sit. 588 00:43:32,159 --> 00:43:36,399 I wanted to ask you to have dinner together anyway. 589 00:43:36,830 --> 00:43:38,399 By the way, Mr. Song, 590 00:43:38,430 --> 00:43:40,899 how did you win his favor... 591 00:43:40,899 --> 00:43:43,139 that he changed his mind on the almost done deal? 592 00:43:43,170 --> 00:43:44,970 I'm not following. 593 00:43:44,970 --> 00:43:47,180 Let's not talk about the past. 594 00:43:47,379 --> 00:43:50,109 Anyway, be good to him. 595 00:43:50,109 --> 00:43:53,050 He's got someone influential backing him up. 596 00:43:53,080 --> 00:43:56,119 There you go again. It's not true. 597 00:43:56,290 --> 00:43:58,050 But he really is influential. 598 00:43:58,220 --> 00:44:01,389 You're close friends with the son of Cheonji Construction's chairman. 599 00:44:01,960 --> 00:44:03,330 Cheonji Construction? 600 00:44:03,330 --> 00:44:05,190 I'm telling you. 601 00:44:05,290 --> 00:44:08,560 I heard you're in charge of their apartment project. 602 00:44:08,560 --> 00:44:10,970 I'm not benefitting from it at all. 603 00:44:10,970 --> 00:44:13,769 I rejected his request several times, 604 00:44:13,869 --> 00:44:15,769 then I became worried we might grow apart. 605 00:44:16,269 --> 00:44:17,909 It's better for you to be in charge of it. 606 00:44:17,940 --> 00:44:19,940 I mean, it's a huge project. 607 00:44:23,749 --> 00:44:25,109 What's wrong, Mr. Song? 608 00:44:29,190 --> 00:44:30,350 Please... 609 00:44:31,350 --> 00:44:32,859 excuse me for a second. 610 00:44:39,759 --> 00:44:41,999 What's wrong with him? 611 00:44:52,170 --> 00:44:53,580 What do you mean, you made a mistake? 612 00:44:54,040 --> 00:44:55,950 He was almost done with the construction, 613 00:44:55,950 --> 00:44:57,979 so I met him to suggest an offer. 614 00:44:58,310 --> 00:45:00,450 But the building owner rattled on about me. 615 00:45:00,450 --> 00:45:01,649 What did he say about you? 616 00:45:01,820 --> 00:45:03,320 About my relationship with you. 617 00:45:03,550 --> 00:45:05,820 I realized I made a mistake when I saw his straight face. 618 00:45:05,859 --> 00:45:07,960 Why couldn't you do a better job? 619 00:45:08,060 --> 00:45:11,190 You should've at least warned me not to mention your name. 620 00:45:11,190 --> 00:45:12,729 That's not an excuse. 621 00:45:13,060 --> 00:45:15,060 Why do you think I asked you for this? 622 00:45:15,159 --> 00:45:17,129 I know how serious it was to you... 623 00:45:17,129 --> 00:45:19,570 that I wasn't supposed to ask or nitpick anything about it. 624 00:45:19,899 --> 00:45:22,670 It's my mistake. That's why I'm confessing this to you now. 625 00:45:23,310 --> 00:45:25,710 There's only one issue about which you lose your temper like this. 626 00:45:25,940 --> 00:45:27,710 Does he have something to do with Ji Young? 627 00:45:34,149 --> 00:45:35,720 He and his temper. 628 00:46:01,639 --> 00:46:03,580 Did Ji Young ask you... 629 00:46:04,050 --> 00:46:05,409 for help? 630 00:46:06,050 --> 00:46:07,249 No, she didn't. 631 00:46:07,249 --> 00:46:09,220 She isn't that kind of person either. 632 00:46:09,290 --> 00:46:12,019 Hearing an excuse about my wife from you... 633 00:46:12,790 --> 00:46:14,320 makes me feel even more pathetic. 634 00:46:17,090 --> 00:46:18,659 I'm sorry. 635 00:46:18,889 --> 00:46:21,000 I wasn't intending on this. 636 00:46:21,000 --> 00:46:22,530 When I got the contract, 637 00:46:23,030 --> 00:46:25,230 I thought the luck was on me. 638 00:46:26,270 --> 00:46:27,969 You became my luck, 639 00:46:29,070 --> 00:46:30,740 so tell me how you feel. 640 00:46:32,639 --> 00:46:34,540 Do you feel like a deity? 641 00:46:34,780 --> 00:46:36,449 I wanted to help you in any way. 642 00:46:36,649 --> 00:46:38,649 I was thankful. That's all. 643 00:46:38,709 --> 00:46:40,320 I didn't mean anything else. 644 00:46:40,350 --> 00:46:42,750 It was because you thought Hyeon Woo was your child. 645 00:46:45,350 --> 00:46:47,260 I wasn't competent enough, 646 00:46:47,859 --> 00:46:50,060 so you were worried I might not be able to afford his hospital fees. 647 00:46:51,230 --> 00:46:53,399 You thought I'd hurt my pride if you offered me cash, 648 00:46:53,629 --> 00:46:55,830 - so you pulled such a trick. - Mr. Song. 649 00:46:55,869 --> 00:46:58,169 You have no idea how hard it was for me to allow it. 650 00:46:58,629 --> 00:47:00,040 You know nothing. 651 00:47:01,439 --> 00:47:04,109 I was barely holding onto my honor as a father. 652 00:47:05,780 --> 00:47:07,840 I wanted to keep that one thing. 653 00:47:13,080 --> 00:47:14,780 But you trampled on it. 654 00:47:21,090 --> 00:47:22,990 It was my mistake. I'm sorry. 655 00:47:23,389 --> 00:47:25,159 Let's not see each other ever again. 656 00:47:37,409 --> 00:47:38,770 Is that you, Min Ho? 657 00:47:39,280 --> 00:47:40,939 - Hello, Mother. - Hi. 658 00:47:41,580 --> 00:47:43,909 - I'm home. - Welcome home. 659 00:47:45,409 --> 00:47:47,250 You should come home more often. 660 00:47:47,449 --> 00:47:48,649 Are you still busy? 661 00:47:48,649 --> 00:47:51,090 - I'm almost done with the project. - I see. 662 00:47:52,859 --> 00:47:55,419 You must be going through a lot. 663 00:47:56,929 --> 00:47:58,330 I'm fine. 664 00:47:59,230 --> 00:48:01,399 - Where's Hyeon Woo? - He's in his room. 665 00:48:05,070 --> 00:48:06,100 Hyeon Woo. 666 00:48:06,469 --> 00:48:08,840 I knew you came home. 667 00:48:09,010 --> 00:48:10,409 You missed me? 668 00:48:10,469 --> 00:48:12,379 - Yes. - Gosh, my boy. 669 00:48:14,939 --> 00:48:16,550 I missed you too. 670 00:48:17,449 --> 00:48:19,419 I'm sorry that I can't come home more often. 671 00:48:19,419 --> 00:48:22,689 Is it because you have to earn a lot of money? 672 00:48:24,419 --> 00:48:25,520 Did your mom say that? 673 00:48:25,520 --> 00:48:29,560 Grandma said you're working hard... 674 00:48:29,689 --> 00:48:31,560 to make money for my treatment. 675 00:48:32,429 --> 00:48:35,399 Right, you'll recover from your disease... 676 00:48:35,429 --> 00:48:36,600 for certain this time. 677 00:48:36,629 --> 00:48:38,929 Will I be able to go to school then? 678 00:48:38,929 --> 00:48:40,300 Of course. 679 00:48:40,340 --> 00:48:43,340 When that day comes, I'll give you a ride to school every day. 680 00:48:43,409 --> 00:48:44,639 I will... 681 00:48:45,169 --> 00:48:47,939 take good care of my little brother. 682 00:48:48,480 --> 00:48:50,510 I'll teach him how to study too. 683 00:48:51,109 --> 00:48:53,580 That's my boy. 684 00:49:04,189 --> 00:49:05,899 Must you go now? 685 00:49:08,100 --> 00:49:10,830 I've got to send some lumber off to the construction site at dawn. 686 00:49:11,169 --> 00:49:14,699 My mom went grocery shopping to make dinner for you. 687 00:49:14,770 --> 00:49:17,209 - Eat dinner before you go. - Maybe next time. 688 00:49:17,869 --> 00:49:19,879 I'm stopping by for a second to see Hyeon Woo's face. 689 00:49:24,080 --> 00:49:25,879 Once Hyeon Woo recovers, 690 00:49:26,919 --> 00:49:29,949 how about we move down to the country? 691 00:49:34,419 --> 00:49:36,790 I guess it'd be hard for you. You have your work and stuff. 692 00:49:37,929 --> 00:49:38,929 That's not it. 693 00:49:39,459 --> 00:49:40,629 I was just saying. 694 00:49:41,530 --> 00:49:42,629 Don't see me out. 695 00:49:42,899 --> 00:49:44,129 I'll call you later. 696 00:49:56,409 --> 00:49:57,510 Honey. 697 00:49:59,379 --> 00:50:00,619 Honey. 698 00:50:08,320 --> 00:50:09,530 I'm sorry, honey. 699 00:50:10,459 --> 00:50:11,830 I know it's hard for you. 700 00:50:13,030 --> 00:50:15,330 I'm sorry that I can't console you. 701 00:50:17,129 --> 00:50:18,770 It's because I'm too sorry... 702 00:50:19,770 --> 00:50:20,869 to console you. 703 00:50:25,840 --> 00:50:26,879 Mom. 704 00:50:27,679 --> 00:50:30,149 I think I'm going into labor, so I'm heading to the hospital now. 705 00:50:31,350 --> 00:50:32,750 Don't worry about me, 706 00:50:33,419 --> 00:50:35,080 and keep Hyeon Woo's side. 707 00:50:36,189 --> 00:50:37,520 Please do that for me. 708 00:50:56,570 --> 00:50:58,070 Let's say you give birth to Hyeon Woo's sibling. 709 00:50:59,240 --> 00:51:00,709 What would the baby mean to you? 710 00:51:02,310 --> 00:51:04,050 You're giving birth to the baby for Hyeon Woo's treatment, 711 00:51:04,109 --> 00:51:05,310 so what would happen to him... 712 00:51:06,619 --> 00:51:07,980 once you get what you want from him? 713 00:51:09,419 --> 00:51:10,949 If you can't answer, 714 00:51:11,949 --> 00:51:13,359 you'll have no right to give birth to the baby. 715 00:51:16,260 --> 00:51:18,959 (Soo Ob-gyn) 716 00:51:24,929 --> 00:51:26,040 It's a boy. 717 00:51:52,800 --> 00:51:54,199 Ji Young. 718 00:51:54,199 --> 00:51:56,770 (Restricted Area) 51764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.