All language subtitles for A Million Little Things s02e12_Engsh-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,000
Il y a quelque chose
que vous devez savoir
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,330
vers la nuit où Chad est mort.
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,670
Eric a
le cœur de ton frère.
4
00:00:05,670 --> 00:00:06,500
Maggie: Ce qui compose
la somme d'une personne?
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,500
Avez-vous perdu quelqu'un aussi?
6
00:00:07,500 --> 00:00:08,670
Mon fiancé.
7
00:00:08,670 --> 00:00:11,210
Nous avons loué une moto.
Je roulais.
8
00:00:11,210 --> 00:00:13,330
Est-ce les expériences
qui nous façonnent?
9
00:00:13,330 --> 00:00:15,170
Votre script -
le suicide.
10
00:00:15,170 --> 00:00:16,500
C'est une vente difficile.
11
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
Ou comment nous les traitons?
12
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Êtes-vous
s-dicton -
13
00:00:19,500 --> 00:00:21,080
Je veux adopter un bébé.
14
00:00:21,080 --> 00:00:22,880
Même une décision en une fraction de seconde ...
15
00:00:22,880 --> 00:00:24,210
Hey!
[Gémissements]
16
00:00:24,210 --> 00:00:25,420
Je m'inquiète pour toi.
17
00:00:25,420 --> 00:00:27,580
J'ai sauvé ta vie.
Vous êtes venu me chercher en prison.
18
00:00:27,580 --> 00:00:29,040
On est quittes.
19
00:00:29,040 --> 00:00:30,920
... peut altérer
le cours de votre vie.
20
00:00:30,920 --> 00:00:33,380
Il se passe des trucs
avec ta maman
21
00:00:33,380 --> 00:00:34,750
que vous n'avez pas abordé.
[La ligne sonne]
22
00:00:34,750 --> 00:00:36,380
Et une fois que cette balle est
en mouvement...
23
00:00:36,380 --> 00:00:38,380
Je n'ai été avec personne
depuis Chloé.
24
00:00:38,380 --> 00:00:39,750
...il n'y a pas de retour en arrière.
25
00:00:39,750 --> 00:00:41,210
Je vais lui dire.
26
00:00:41,210 --> 00:00:43,540
Ce n'est tout simplement pas le bon moment.
27
00:00:46,580 --> 00:00:48,710
[Greta Van Fleet's
"Safari Song" joue]
♪ Oh, maman, quand tu
donne ton amour ♪
28
00:00:48,710 --> 00:00:51,920
♪ Quand tu donnes ton amour,
tu me rends fou ♪
29
00:00:51,920 --> 00:00:54,540
♪ Ah, maman, ce que tu vas faire ♪
30
00:00:54,540 --> 00:00:56,540
♪ Avec tout ton amour
dans ton coeur? ♪
Bonjour.
31
00:00:56,540 --> 00:00:58,040
Puis-je vous aider?
32
00:00:58,040 --> 00:01:00,580
[Rires]
Oh pardon.
33
00:01:00,580 --> 00:01:02,750
Le genre d'impossible de cette chanson
de ne pas chanter, non?
34
00:01:02,750 --> 00:01:05,580
Tu vas utiliser le, euh,
"le rythme va t'avoir" excuse?
35
00:01:05,580 --> 00:01:07,420
[Rires]
Peut etre que je le suis.
36
00:01:07,420 --> 00:01:08,960
♪ Ooh, maman,
que vas-tu faire? ♪
37
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
Combien?
38
00:01:09,960 --> 00:01:11,460
Je viens de me fiancer,
39
00:01:11,460 --> 00:01:13,920
et mon fiancé va adorer
et je déteste ça.
40
00:01:13,920 --> 00:01:15,750
Pour vous, 15 $.
41
00:01:15,750 --> 00:01:17,420
Je les prends.
42
00:01:18,920 --> 00:01:20,750
Je-je vais te dire quoi.
43
00:01:20,750 --> 00:01:22,290
Considère-le
un cadeau de mariage.
44
00:01:22,290 --> 00:01:23,290
Êtes-vous sûr?
45
00:01:23,290 --> 00:01:24,420
Ouais.
46
00:01:24,420 --> 00:01:25,750
Je vous remercie.
47
00:01:25,750 --> 00:01:26,960
[Rires]
48
00:01:26,960 --> 00:01:29,080
[La musique continue]
49
00:01:29,080 --> 00:01:31,080
Bonnes nouvelles.
50
00:01:31,080 --> 00:01:32,920
Si tu veux
'Kitsch nautique des années 70,
51
00:01:32,920 --> 00:01:34,960
tu vas aimer
ces salières et poivrières.
52
00:01:34,960 --> 00:01:37,920
Oh, parfait.
Biffez cela du registre.
53
00:01:37,920 --> 00:01:39,620
[ Des rires ]
Dois-je, euh ...
54
00:01:39,620 --> 00:01:41,080
Devrais-je m'inquiéter
à propos de vous deux?
55
00:01:41,080 --> 00:01:42,080
Hé, nous ne sommes pas
encore marié.
56
00:01:42,080 --> 00:01:43,750
Ah d'accord.
57
00:01:43,750 --> 00:01:47,000
♪♪
58
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
Ah merci.
Mm-hmm.
59
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
[Soupirs]
60
00:01:51,960 --> 00:01:53,500
[Le moteur de la moto démarre]
61
00:01:53,500 --> 00:01:54,830
Sensationnel.
[Tours moteur]
62
00:01:54,830 --> 00:01:57,120
Tu sais, je ne pensais pas
Je serais une de ces filles
63
00:01:57,120 --> 00:01:59,120
qui serait impressionné
par des affichages macho vers l'extérieur,
64
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
Mais je me trompais.
65
00:02:01,120 --> 00:02:03,460
Et tu voulais y aller
cueillette de myrtilles.
66
00:02:03,460 --> 00:02:06,120
Hey. J'aime tout ce qui est à la fois
une activité et une collation.
67
00:02:06,120 --> 00:02:07,290
[Rires]
Eh bien, nous irons demain.
68
00:02:07,290 --> 00:02:08,460
Je promets.
D'accord.
69
00:02:08,460 --> 00:02:10,830
♪♪
70
00:02:10,830 --> 00:02:12,790
[Grognements]
Je dois faire ça.
71
00:02:13,830 --> 00:02:15,460
Aaah!
Ah!
72
00:02:15,460 --> 00:02:20,790
♪♪
73
00:02:20,790 --> 00:02:23,170
[Téléphone portable vibrant]
74
00:02:23,170 --> 00:02:27,210
♪♪
75
00:02:27,210 --> 00:02:29,170
[Arrêts vibrants]
76
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
♪♪
77
00:02:39,330 --> 00:02:41,040
Femme:
Définissez "Tomfoolery" ...
78
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
C'est incroyable
quel est le budget de ce film.
79
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
L'huissier vient de jouer
le valet de chambre dans la dernière scène.
[La porte s'ouvre]
80
00:02:46,500 --> 00:02:48,170
Vous avez compris ça? Hein?
[La porte se ferme]
81
00:02:48,170 --> 00:02:49,670
Homme: Objection!
Votre honneur...
[Soupirs]
82
00:02:49,670 --> 00:02:51,040
Le voilà.
83
00:02:51,040 --> 00:02:53,670
Me voici dans mon propre appartement
que je ne vous ai pas invité.
84
00:02:53,670 --> 00:02:55,330
Rends-moi ces clés,
85
00:02:55,330 --> 00:02:57,380
sauf si Katherine vous a donné un coup de pied
hors de la maison.
86
00:02:57,380 --> 00:02:59,170
Je suppose que c'était
ce n'est qu'une question de temps.
87
00:02:59,170 --> 00:03:01,500
Façon de déployer
le tapis rouge.
88
00:03:01,500 --> 00:03:03,170
Non en fait,
89
00:03:03,170 --> 00:03:05,330
Delilah je suis, on va faire
un transfert de Charlie,
90
00:03:05,330 --> 00:03:06,710
et depuis qu'elle était
dans le quartier,
91
00:03:06,710 --> 00:03:08,880
nous avons pensé que nous pourrions simplement ...
rencontrer ici.
92
00:03:08,880 --> 00:03:10,710
D'accord, parce qu'il n'y a pas
un Starbucks à chaque coin.
93
00:03:12,880 --> 00:03:15,080
Mec...
est-ce "le mensonge de Quincy"?
94
00:03:15,080 --> 00:03:16,710
Pourquoi fais-tu ça
à toi?
95
00:03:16,710 --> 00:03:18,750
Se détendre.
C'était dans la poubelle.
96
00:03:18,750 --> 00:03:20,750
Parce que c'est
un film objectivement horrible
97
00:03:20,750 --> 00:03:23,040
rempli de tropes des années 90
et clichés en conserve.
98
00:03:23,040 --> 00:03:25,710
... essaie clairement de s'attaquer
sur les sympathies du jury ...
99
00:03:25,710 --> 00:03:27,210
Cue le juge noir sage.
100
00:03:27,210 --> 00:03:28,710
Juge:
Je le permet, conseiller,
101
00:03:28,710 --> 00:03:31,040
mais tu ferais mieux d'être
aller quelque part avec ça.
102
00:03:31,040 --> 00:03:33,540
[Rires]
Je repose mon cas.
103
00:03:33,540 --> 00:03:35,210
Procureur: Si je pouvais
passez maintenant à la page 3 ...
104
00:03:35,210 --> 00:03:37,040
Alors, maman, j'espère
tu me soutiendras
105
00:03:37,040 --> 00:03:40,080
quand je vous dis que ...
106
00:03:40,080 --> 00:03:43,040
Rome et moi
ont décidé d'adopter.
107
00:03:44,880 --> 00:03:46,040
Parfait.
C'est vraiment super.
108
00:03:46,040 --> 00:03:47,380
Non ce n'est pas!
109
00:03:47,380 --> 00:03:48,580
Car alors
elle va dire quelque chose
110
00:03:48,580 --> 00:03:51,250
sur le miracle
de l'accouchement.
111
00:03:51,250 --> 00:03:53,250
Et elle va assumer
que nous le faisons
112
00:03:53,250 --> 00:03:56,250
parce que nous devons
pas parce que nous le voulons.
113
00:03:56,250 --> 00:03:57,580
Ensuite, elle offrira
le nombre
114
00:03:57,580 --> 00:04:00,080
d'un docteur
qui fait des miracles avec la FIV,
115
00:04:00,080 --> 00:04:02,790
le tout dans un cadre passif-agressif
nuage de "je vous l'ai dit."
116
00:04:02,790 --> 00:04:04,080
Tu sais,
Je commence à penser
117
00:04:04,080 --> 00:04:05,420
que ta maman et ma maman
devrait rencontrer.
118
00:04:05,420 --> 00:04:06,580
je pense
ils avaient vraiment réussi.
119
00:04:07,420 --> 00:04:08,960
Vous deux
ne parle toujours pas?
120
00:04:08,960 --> 00:04:11,420
Oh, tu veux dire depuis qu'elle a menti
pour moi à propos de la mort de mon frère
121
00:04:11,420 --> 00:04:13,420
puis choisi
son receveur d'organe sur moi?
122
00:04:13,420 --> 00:04:15,250
[Rires]
Alors quel est le plan?
123
00:04:15,250 --> 00:04:16,420
Tu vas
beurrer ta maman
124
00:04:16,420 --> 00:04:18,460
avec un déjeuner léger
et du vin?
125
00:04:18,460 --> 00:04:19,790
Voilà le plan,
126
00:04:19,790 --> 00:04:22,080
mais en fait,
c'est pour Gary.
127
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
On va passer
à sa place, vérifiez-le.
128
00:04:25,080 --> 00:04:26,750
Il vient d'être
troué là-haut
129
00:04:26,750 --> 00:04:28,920
depuis
Le match de softball de Sophie et ...
130
00:04:28,920 --> 00:04:30,420
Je pense qu'il est gêné,
et...
131
00:04:30,420 --> 00:04:32,960
Eh bien, il n'a pas
avoir l'air gêné
132
00:04:32,960 --> 00:04:34,330
quand je l'ai libéré sous caution
hors de prison.
133
00:04:35,620 --> 00:04:37,960
Mais bon, les choses pourraient
allez mieux pour vous les gars.
134
00:04:37,960 --> 00:04:39,460
[Le téléphone portable sonne]
135
00:04:39,460 --> 00:04:41,290
Eh, c'est Eddie.
[Le téléphone portable émet un bip]
136
00:04:41,290 --> 00:04:42,790
Hey.
137
00:04:42,790 --> 00:04:43,960
Êtes-vous déjà là?
138
00:04:43,960 --> 00:04:46,290
Hé, alors, euh,
que se passe-t-il avec Eric?
139
00:04:46,290 --> 00:04:48,460
Avez-vous les gars
eu encore la chance de parler?
140
00:04:48,460 --> 00:04:50,960
Non, j'ai appelé,
et il est allé à la messagerie vocale.
141
00:04:50,960 --> 00:04:52,620
Je pense que le baiser
lui a vraiment fait peur.
142
00:04:53,830 --> 00:04:55,120
Alors, à quel point est-ce mauvais?
143
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
[ Tranquillement ]
C'est "le mensonge de Quincy" mauvais.
144
00:04:57,120 --> 00:04:58,460
[Murmure]
Il regarde "Quincy's Lie"?
145
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
Oh mon Dieu.
146
00:04:59,460 --> 00:05:01,290
Sont-ils à
la scène du verdict encore?
147
00:05:01,290 --> 00:05:02,620
[Voix normale]
Le verdict est-il déjà arrivé?
148
00:05:02,620 --> 00:05:04,790
Non, ils sont là
où les deux avocats
Des ordures.
149
00:05:04,790 --> 00:05:06,330
entrer dans le combat
près de la fontaine d'eau.
C'est --
Est-ce un boom?
150
00:05:06,330 --> 00:05:07,460
Boom dans le coup.
Vous avez 20 minutes.
20 minutes.
151
00:05:07,460 --> 00:05:08,960
Ouais, on doit y aller.
Oh.
152
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
D'accord.
Qu'est-ce qui se passe?
153
00:05:10,960 --> 00:05:13,170
Et que faut-il faire
avec un thriller d'audience des années 90?
154
00:05:14,830 --> 00:05:18,170
Euh ... la femme du jury?
155
00:05:18,170 --> 00:05:20,000
C'est la mère de Gary.
156
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Oh.
157
00:05:21,000 --> 00:05:22,830
Il le regarde parfois.
158
00:05:22,830 --> 00:05:25,040
C'est comme une gale
il ne peut s'empêcher de choisir.
159
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Quelle?
160
00:05:27,330 --> 00:05:28,380
Rien. Non.
161
00:05:28,380 --> 00:05:29,710
C'est juste,
quand nous étions ensemble,
162
00:05:29,710 --> 00:05:31,670
J'ai essayé de le faire
parler de sa maman,
163
00:05:31,670 --> 00:05:33,540
et c'était
un tel troisième rail.
164
00:05:33,540 --> 00:05:35,330
Ils n'ont pas parlé
depuis qu'il était enfant.
165
00:05:35,330 --> 00:05:36,670
Ouais, depuis qu'elle est partie.
166
00:05:36,670 --> 00:05:38,330
Non, il - il l'a appelée
il y a quatre mois.
167
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Vraiment?
168
00:05:40,670 --> 00:05:42,170
Qu'est-il arrivé?
169
00:05:42,170 --> 00:05:43,830
Rien.
Il raccrocha tout de suite.
170
00:05:45,830 --> 00:05:47,210
[Respire brusquement]
On dirait que nous avons tous
171
00:05:47,210 --> 00:05:48,540
problèmes de maman en commun.
172
00:05:48,540 --> 00:05:50,000
Ooh.
173
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Certains d'entre nous...
pire que les autres.
174
00:05:52,000 --> 00:05:53,710
Mm.
175
00:05:53,710 --> 00:05:55,540
Eh bien, au nom
de toutes les mères partout,
176
00:05:55,540 --> 00:05:56,920
Je m'excuse, mesdames.
177
00:05:56,920 --> 00:05:58,040
Hmm.
178
00:05:58,040 --> 00:06:00,380
Maintenant, nettoyez ce truc.
Allons-y.
179
00:06:00,380 --> 00:06:03,580
Oh mon Dieu.
Tellement comme ma maman.
Dieu. Vous êtes si méchant.
180
00:06:03,580 --> 00:06:07,420
[Rires]
Non, c'est super.
181
00:06:07,420 --> 00:06:08,920
Nous sommes prêts à verrouiller.
Incroyable.
182
00:06:08,920 --> 00:06:10,380
Je veux dire, serrure douce.
183
00:06:10,380 --> 00:06:13,040
Ouais, Gene n'a pas
m'a envoyé un texto ... de retour.
184
00:06:13,040 --> 00:06:14,540
Mais, euh,
il va l'adorer.
185
00:06:14,540 --> 00:06:18,040
J'ai juste besoin de
l'entendre dire ça, alors ...
186
00:06:18,040 --> 00:06:20,710
Oh félicitations,
au fait.
187
00:06:20,710 --> 00:06:22,210
Pour quoi?
Quelle?
188
00:06:22,210 --> 00:06:23,380
Que voulez-vous dire par "pour quoi"?
Allez mec.
189
00:06:23,380 --> 00:06:24,540
Pour vendre votre film.
190
00:06:24,540 --> 00:06:27,210
Ouais,
c'est partout dans les métiers.
191
00:06:27,210 --> 00:06:28,540
A-au moins je pensais
c'était ton film.
192
00:06:28,540 --> 00:06:30,210
La ligne de connexion
ressemblait au vôtre,
193
00:06:30,210 --> 00:06:31,880
et votre ami producteur
est attaché.
194
00:06:31,880 --> 00:06:33,420
Todd Pilsner?
195
00:06:33,420 --> 00:06:35,380
Attendez.
196
00:06:35,380 --> 00:06:37,120
Pour de vrai?
197
00:06:37,120 --> 00:06:38,250
Vous savez quoi?
Oubliez que j'ai même rien dit.
198
00:06:38,250 --> 00:06:39,580
[Rires]
199
00:06:39,580 --> 00:06:41,960
Je l'ai juste un peu effleuré,
et, euh, je me trompe probablement.
200
00:06:41,960 --> 00:06:43,250
Je suis --
Je me trompe souvent.
201
00:06:43,250 --> 00:06:46,250
Voilà ce que, euh -
C'est ce que Gene dit toujours.
202
00:06:46,250 --> 00:06:49,080
Totalement oublié, brah.
[Rires]
203
00:06:49,080 --> 00:06:51,580
Hum, ce procès illumine ...
Regarde ça.
204
00:06:51,580 --> 00:06:54,120
Juré numéro sept -
elle tricote, non?
205
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
Elle vient de prendre la pelote de laine
hors de son sac
206
00:06:56,120 --> 00:06:57,420
dans la dernière scène,
207
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
et regarde.
208
00:06:58,420 --> 00:06:59,960
C'est un pull entier.
209
00:06:59,960 --> 00:07:01,580
Qui est en continuité?!
210
00:07:01,580 --> 00:07:03,250
Ce procès est différent.
[La porte s'ouvre]
211
00:07:03,250 --> 00:07:05,620
Ah! Regardez qui est ici.
212
00:07:05,620 --> 00:07:07,080
-Salut!
-Charlie.
213
00:07:07,080 --> 00:07:08,420
Comment va ma fille?
L'avons-nous raté?
214
00:07:08,420 --> 00:07:09,580
À quelques instants.
215
00:07:09,580 --> 00:07:11,420
Le sténographe vient
fait un clin d'œil à l'avocat de la défense.
216
00:07:11,420 --> 00:07:13,250
Ça vous sort vraiment
quand tu réalises
217
00:07:13,250 --> 00:07:17,420
que le "témoin expert"
la cheville ouvrière de toute l'affaire,
218
00:07:17,420 --> 00:07:19,790
est la "clôture-recouvre-
la moitié de mon visage
219
00:07:19,790 --> 00:07:20,960
de "Home Improvement".
220
00:07:23,790 --> 00:07:25,620
Salut bébé,
Comment cela s'est-il passé?
221
00:07:25,620 --> 00:07:26,790
Euh -
Qu'est-ce qui ne va pas?
222
00:07:26,790 --> 00:07:28,290
Non, rien.
C'est - c'est, euh ...
223
00:07:28,290 --> 00:07:31,120
Ce n'est probablement rien,
et ce n'est pas pourquoi nous sommes ici.
224
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
Gary, mon homme.
Comment on fait?
225
00:07:33,120 --> 00:07:35,290
Regarde ça.
Le gang est tout ici.
226
00:07:36,960 --> 00:07:38,120
Pourquoi le gang est-il ici?
227
00:07:38,120 --> 00:07:39,790
Je-je personnellement
était --
228
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
Chut, chut!
Huissier: Tous se lèvent.
229
00:07:40,790 --> 00:07:42,500
UH uh uh.
Chut, chut, chut, chut.
230
00:07:42,500 --> 00:07:44,620
Juge: a le jury
rendu un verdict?
231
00:07:44,620 --> 00:07:54,290
♪♪
232
00:07:54,290 --> 00:07:57,460
[Halètements]
233
00:07:57,460 --> 00:07:59,330
Tu étais juste dedans
la salle de délibération.
234
00:07:59,330 --> 00:08:01,170
Pourquoi avez-vous l'air surpris?
235
00:08:01,170 --> 00:08:08,330
♪♪
236
00:08:08,330 --> 00:08:09,670
Coupable.
237
00:08:09,670 --> 00:08:11,330
[Rires]
Épouse du défendeur:
Non! C'est un mensonge!
238
00:08:11,330 --> 00:08:12,830
[Coup de marteau]
Tu ne peux pas lui faire ça!
239
00:08:12,830 --> 00:08:14,210
Juge:
Commande! Ordonnance au tribunal!
240
00:08:14,210 --> 00:08:17,500
J'ai dit ordre!
D'accord. Ouais.
Je pense que nous avons terminé ici.
241
00:08:17,500 --> 00:08:19,000
Ordonnance au tribunal!
Bye Bye.
242
00:08:19,000 --> 00:08:20,170
[La télévision s'éteint]
Hey! Hé, D!
243
00:08:20,170 --> 00:08:21,330
Que faites-vous?
244
00:08:21,330 --> 00:08:23,170
Ce n'est pas sain, Gary.
245
00:08:23,170 --> 00:08:25,670
Tout simplement parce que
tu n'as plus d'enfants à la mère
246
00:08:25,670 --> 00:08:27,330
ne signifie pas que vous obtenez
pour gratter cette démangeaison avec moi.
247
00:08:27,330 --> 00:08:28,670
Eddie: Hé. Non non Non.
248
00:08:28,670 --> 00:08:30,540
Gary, tu n'as pas
arriver à lui dire.
249
00:08:30,540 --> 00:08:33,330
Je ne t'ai pas invité ici -
vous tous. [Applaudit]
250
00:08:33,330 --> 00:08:36,330
Tu m'as tendu une embuscade
dans ma propre maison.
251
00:08:36,330 --> 00:08:38,210
Tu n'aimes pas ce que j'ai
à dire, il y a la porte.
252
00:08:40,830 --> 00:08:43,040
Non.
Je vais lui parler.
[La porte s'ouvre]
253
00:08:43,040 --> 00:08:44,710
Hey,
quel est ton plan ici?
254
00:08:44,710 --> 00:08:46,540
Tu vas juste garder
repousser les gens
255
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
jusqu'à ce qu'il ne reste plus personne?
256
00:08:49,250 --> 00:08:51,210
Tu sais,
à un certain moment, Gary,
257
00:08:51,210 --> 00:08:52,710
le problème n'est pas
tous les autres.
258
00:08:52,710 --> 00:08:54,380
Le problème c'est toi.
259
00:08:55,920 --> 00:08:57,420
Tu penses
Je ne le sais pas?
260
00:08:57,420 --> 00:09:02,380
♪♪
261
00:09:02,380 --> 00:09:04,540
Dit Maggie
tu as appelé ta mère.
262
00:09:04,540 --> 00:09:06,380
Ouais.
263
00:09:06,380 --> 00:09:08,710
Et puis j'ai raccroché parce que
Je ne veux pas lui parler.
264
00:09:08,710 --> 00:09:10,580
Eh bien, vous ne voudrez peut-être pas
lui parler,
265
00:09:10,580 --> 00:09:13,040
mais peut-être...
tu dois.
266
00:09:15,040 --> 00:09:16,380
[Soupirs]
267
00:09:18,210 --> 00:09:20,210
Incroyable.
268
00:09:20,210 --> 00:09:21,380
Quoi de neuf?
269
00:09:21,380 --> 00:09:23,250
Je pense vraiment
Todd a volé mon film.
270
00:09:23,250 --> 00:09:25,580
Quelle? Non.
Toi et Todd revenez en arrière.
271
00:09:25,580 --> 00:09:26,920
Il ne ferait pas ça.
272
00:09:26,920 --> 00:09:28,460
OK d'accord,
comment peux-tu expliquer ça?
273
00:09:28,460 --> 00:09:31,250
"Quand une blessure sportive grave
laisse l'un d'eux paralysé,
274
00:09:31,250 --> 00:09:32,580
quatre amis obtiennent
le réveil dont ils ont besoin
275
00:09:32,580 --> 00:09:34,750
d'arrêter d'attendre demain
et commencer à vivre pour aujourd'hui "?
276
00:09:34,750 --> 00:09:36,420
Whoa.
277
00:09:37,580 --> 00:09:39,420
Eh bien, tu lui as demandé?
Qu'a t'il dit?
278
00:09:39,420 --> 00:09:41,420
Rien. Mec esquive
mes appels toute la matinée.
279
00:09:41,420 --> 00:09:42,920
[Soupirs] Je ne sais même pas
où est la femme.
280
00:09:42,920 --> 00:09:44,420
Je fais.
281
00:09:44,420 --> 00:09:45,750
Je l'ai regardée
sur le chemin.
282
00:09:45,750 --> 00:09:47,420
Elle est à Brooklyn,
jouer dans une pièce
283
00:09:47,420 --> 00:09:49,420
appelé
"The Summer Place."
284
00:09:49,420 --> 00:09:51,420
Eh bien, c'est super,
285
00:09:51,420 --> 00:09:54,580
mais je ne peux pas tout laisser tomber
et allez à New York, D.
286
00:09:54,580 --> 00:09:55,750
Vous allez
à New York?
287
00:09:55,750 --> 00:09:57,420
j'ai juste dit
Je ne vais pas à New York.
288
00:09:57,420 --> 00:09:58,750
Todd's à New York.
Je viendrai avec.
289
00:09:58,750 --> 00:10:00,080
N'est personne
Ecoute moi?
290
00:10:00,080 --> 00:10:01,420
Gary, sinon maintenant,
puis quand?
291
00:10:03,750 --> 00:10:05,290
Je vais faire un road trip
avec toi.
292
00:10:05,290 --> 00:10:06,330
J'adore les voyages en voiture,
293
00:10:06,330 --> 00:10:08,460
et Danny à une soirée pyjama
tout le week-end,
294
00:10:08,460 --> 00:10:09,670
Charlie est avec Eddie,
295
00:10:09,670 --> 00:10:11,620
et, comme vous le voulez bien
a souligné, Sophie -
296
00:10:11,620 --> 00:10:13,790
Je suis désolé.
297
00:10:13,790 --> 00:10:16,330
Je ne devrais pas
ont dit cela.
298
00:10:16,330 --> 00:10:18,290
Ne sois pas désolé.
Venez avec nous.
299
00:10:18,290 --> 00:10:20,670
♪♪
300
00:10:20,670 --> 00:10:22,170
[Soupirs]
301
00:10:22,170 --> 00:10:25,620
♪♪
302
00:10:25,620 --> 00:10:27,000
Bien. J'y vais.
303
00:10:27,000 --> 00:10:30,170
Mais je vais sortir
avant cela -
304
00:10:30,170 --> 00:10:31,960
pas de musique française.
305
00:10:31,960 --> 00:10:33,330
[Expire brusquement]
306
00:10:33,330 --> 00:10:35,000
[Rires]
307
00:10:36,500 --> 00:10:39,120
[La bande déchire]
308
00:10:39,120 --> 00:10:40,330
Eric?
309
00:10:41,960 --> 00:10:43,790
Eric, allez.
Je peux t'entendre.
310
00:10:43,790 --> 00:10:45,620
[Le verrou se désengage]
311
00:10:45,620 --> 00:10:47,040
Hey.
Salut.
312
00:10:47,040 --> 00:10:49,710
Désolé de juste
apparaître comme ça,
313
00:10:49,710 --> 00:10:53,000
mais j'avais l'impression que nous avions vraiment besoin
parler de...
314
00:10:54,710 --> 00:10:57,500
Eh, que se passe-t-il?
315
00:10:57,500 --> 00:10:58,830
Êtes-vous en mouvement?
316
00:10:58,830 --> 00:11:00,670
[Soupirs]
317
00:11:00,670 --> 00:11:03,040
♪♪
318
00:11:07,710 --> 00:11:11,170
♪♪
319
00:11:11,170 --> 00:11:13,170
Oh mon Dieu.
320
00:11:13,170 --> 00:11:15,330
C'est --
C'est totalement mon film.
321
00:11:15,330 --> 00:11:18,040
L'histoire,
les personnages --
322
00:11:18,040 --> 00:11:19,380
enfin, la version de Todd.
323
00:11:19,380 --> 00:11:21,670
Attendez, c'est le script?
Comment as-tu eu ça?
324
00:11:21,670 --> 00:11:25,000
Les assistants parlent
et ils partagent et ...
325
00:11:25,000 --> 00:11:26,500
Ils appellent son "invisible".
326
00:11:26,500 --> 00:11:28,710
Mon script s'appelle
"Invisible."
327
00:11:28,710 --> 00:11:30,210
Mec, regarde cette ligne
du personnage de Gil.
328
00:11:30,210 --> 00:11:31,210
Regarde ça.
329
00:11:31,210 --> 00:11:33,420
"Ce n'est pas ça
Je n'ai pas de cancer.
330
00:11:33,420 --> 00:11:36,540
C'est que je ne le fais pas
ont actuellement un cancer. "
331
00:11:36,540 --> 00:11:39,210
Prenant mes mots
et les aggraver.
332
00:11:39,210 --> 00:11:41,040
Techniquement mes mots.
333
00:11:41,040 --> 00:11:44,540
Et "Gil"?
Vraiment, mec?
334
00:11:44,540 --> 00:11:46,710
Est-ce tout
vous en tirez?
335
00:11:46,710 --> 00:11:49,540
[La musique jazz joue]
336
00:11:49,540 --> 00:11:51,540
Salut.
337
00:11:51,540 --> 00:11:53,710
Je suis ici pour rencontrer ma maman,
mais je suis un peu en retard.
338
00:11:53,710 --> 00:11:56,210
Euh ... qui j'en serai sûr
ce qu'elle ouvre avec.
339
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
[Les deux gloussent]
340
00:11:57,210 --> 00:11:58,710
Eh bien, tu es en sécurité.
341
00:11:58,710 --> 00:12:00,210
Ne ressemble pas
elle est encore arrivée.
342
00:12:00,210 --> 00:12:01,540
Oh. Yoo-hoo!
343
00:12:01,540 --> 00:12:03,210
Oh, elle est là.
344
00:12:03,210 --> 00:12:05,880
Je suis vraiment désolé.
Je ne savais pas qu'elle était ton -
345
00:12:05,880 --> 00:12:08,540
C'est bon.
Ma chérie!
Te voilà.
346
00:12:08,540 --> 00:12:10,750
Oh! J'étais sur le point d'envoyer
un groupe de recherche.
347
00:12:10,750 --> 00:12:13,920
[Les deux gloussent]
Oui, c'est ma maman.
348
00:12:15,460 --> 00:12:19,080
[Soupirs]
349
00:12:19,080 --> 00:12:20,420
Ça va là-bas?
350
00:12:20,420 --> 00:12:23,620
Honnêtement, je commence à
repenser tout ce plan.
351
00:12:23,620 --> 00:12:25,420
D'accord? Il y a ...
352
00:12:25,420 --> 00:12:27,960
Il n'y a - il n'y a rien qu'elle
peut dire pour justifier ce qu'elle a fait.
353
00:12:27,960 --> 00:12:30,580
Eh bien, ce n'est peut-être pas
ce qu'elle vous dit.
354
00:12:30,580 --> 00:12:33,580
C'est peut-être à propos de
tu peux enfin lui dire.
355
00:12:33,580 --> 00:12:36,080
Comme, "Comment diable
pourriez-vous abandonner un enfant de 7 ans? "
356
00:12:37,920 --> 00:12:40,580
[Soupirs]
357
00:12:40,580 --> 00:12:43,420
Alors maintenant, nous sommes fiers
pseudo-parents d'un adolescent de 16 ans
358
00:12:43,420 --> 00:12:45,250
qui, apparemment,
est physiquement incapable
359
00:12:45,250 --> 00:12:47,580
de faire sa propre lessive.
[Rires]
360
00:12:47,580 --> 00:12:50,420
Mais c'est merveilleux
vous deux êtes intervenus.
361
00:12:53,330 --> 00:12:57,000
Oui, nous avons été
pense beaucoup cette année
362
00:12:57,000 --> 00:13:00,670
ce que signifie la famille,
et bien...
363
00:13:00,670 --> 00:13:04,460
Rome et moi avons fait
une grosse décision,
364
00:13:04,460 --> 00:13:07,120
une décision qui
peut vous surprendre.
365
00:13:07,120 --> 00:13:08,670
Oh mon Dieu.
366
00:13:08,670 --> 00:13:09,790
Il - I-I--
367
00:13:09,790 --> 00:13:11,830
Nous adoptons.
368
00:13:11,830 --> 00:13:13,830
Nous allons avoir un bébé!
369
00:13:13,830 --> 00:13:15,170
[Rires]
Ooh.
370
00:13:15,170 --> 00:13:16,790
Eh bien - Eh bien, nous -
371
00:13:16,790 --> 00:13:18,620
On sent, en couple,
372
00:13:18,620 --> 00:13:20,790
cette adoption est
le bon choix pour nous.
Oui oui.
373
00:13:20,790 --> 00:13:23,620
Je vous ai entendu.
L'adoption est incroyable.
374
00:13:23,620 --> 00:13:26,290
Je veux dire, c'est toute la joie
et aucune des vergetures.
375
00:13:26,290 --> 00:13:28,620
Maintenant, passons à la bonne partie -
garçon ou fille?
376
00:13:28,620 --> 00:13:30,500
Oh, j'espère que c'est une fille.
377
00:13:30,500 --> 00:13:32,620
Oh, un petit garçon manqué,
comme tu l'étais,
378
00:13:32,620 --> 00:13:34,170
juste toujours jouer
dans la saleté.
379
00:13:34,170 --> 00:13:35,380
Ou un garçon.
380
00:13:35,380 --> 00:13:36,830
Je veux dire, hmm,
Qui suis-je plaisantais?
381
00:13:36,830 --> 00:13:38,830
D'une manière ou d'une autre,
c'est un petit-bébé.
382
00:13:38,830 --> 00:13:40,500
Oh, Gina.
383
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
♪♪
384
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Donc...
385
00:13:44,500 --> 00:13:48,330
tu allais juste partir
et ne me dis pas?
386
00:13:48,330 --> 00:13:49,170
Non non.
387
00:13:49,170 --> 00:13:51,330
Je, euh ...
[Soupirs]
388
00:13:51,330 --> 00:13:53,830
Je ne sais pas. JE...
389
00:13:53,830 --> 00:13:55,670
C'est juste que vivre
390
00:13:55,670 --> 00:13:57,330
dans le même appartement
J'ai partagé avec Chloé,
391
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
gérer son magasin -
392
00:13:58,330 --> 00:14:00,330
c'est - c'est dur
passer à autre chose
393
00:14:00,330 --> 00:14:03,500
quand elle est partout je me tourne,
vous connaissez?
394
00:14:03,500 --> 00:14:05,000
Ouais. Je fais.
395
00:14:05,000 --> 00:14:07,830
De plus, il y a
ce procès.
396
00:14:07,830 --> 00:14:11,000
Les parents de Chloé
blâme-moi pour sa mort.
397
00:14:11,000 --> 00:14:13,500
Et ils ont raison.
398
00:14:13,500 --> 00:14:15,540
Je veux dire, elle ne voulait même pas
pour faire un tour ce jour-là.
399
00:14:15,540 --> 00:14:17,210
Elle voulait y aller
cueillette de myrtilles.
400
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
Tu ne peux pas faire ça
à toi.
401
00:14:19,210 --> 00:14:20,710
Crois moi,
J'ai été là.
402
00:14:20,710 --> 00:14:22,250
Il y a tellement de choses
J'ai fait
403
00:14:22,250 --> 00:14:24,040
que je souhaite
Je pourrais reprendre,
404
00:14:24,040 --> 00:14:26,420
et je veux juste un nouveau départ.
405
00:14:28,710 --> 00:14:30,540
[Inhale profondément,
soupire]
406
00:14:30,540 --> 00:14:33,040
Ecoute, je suis tellement désolé
l'autre soir,
407
00:14:33,040 --> 00:14:36,540
et je n'ai pas appelé plus tôt
car...
408
00:14:36,540 --> 00:14:38,920
Je pense que j'avais juste besoin
pour tout traiter.
409
00:14:41,420 --> 00:14:42,710
Mais c'est...
410
00:14:42,710 --> 00:14:44,380
Compliqué.
Ouais.
411
00:14:44,380 --> 00:14:47,540
Et pas seulement parce que
de tout avec Gary
412
00:14:47,540 --> 00:14:50,380
ou le fait que vous essayez
pour surmonter Chloé,
413
00:14:50,380 --> 00:14:52,210
mais...
414
00:14:52,210 --> 00:14:53,580
Je veux dire, vous avez
le cœur de mon frère.
415
00:14:53,580 --> 00:14:55,710
♪♪
416
00:14:55,710 --> 00:14:58,790
Et au début ...
417
00:14:58,790 --> 00:15:01,120
c'est ce que c'était.
418
00:15:01,120 --> 00:15:02,920
Mais honnêtement,
Je mentirais
419
00:15:02,920 --> 00:15:05,920
si je dis
qu'il n'y avait pas ...
420
00:15:05,920 --> 00:15:07,960
quelque chose ici.
421
00:15:07,960 --> 00:15:10,420
♪♪
422
00:15:10,420 --> 00:15:12,250
Ai-je tort?
Je veux dire, c'est juste moi?
423
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
Non.
424
00:15:15,750 --> 00:15:17,460
[Inhale profondément]
425
00:15:17,460 --> 00:15:19,580
Non, ce n'est pas seulement toi.
426
00:15:19,580 --> 00:15:24,750
♪♪
427
00:15:24,750 --> 00:15:26,120
[Expire brusquement]
428
00:15:26,120 --> 00:15:28,250
Je ne comprends pas.
429
00:15:28,250 --> 00:15:31,080
Pourquoi partez-vous?
430
00:15:31,080 --> 00:15:34,750
Vous ne pensez pas
que Chloé serait
voulez-vous cela?
431
00:15:34,750 --> 00:15:36,920
Vous ne pensez pas
elle te voudrait
pour essayer d'avancer?
432
00:15:36,920 --> 00:15:40,500
C'est - ce n'est pas
c'est simple. [Soupirs]
433
00:15:40,500 --> 00:15:43,170
Maggie:
Attendez, qu'est-ce que c'est?
434
00:15:46,460 --> 00:15:47,790
C'est 2017.
Maggie.
435
00:15:47,790 --> 00:15:50,290
Attendez. Whoa.
Maggie, non. Non.
436
00:15:50,290 --> 00:15:51,620
Où est ta cicatrice?
437
00:15:51,620 --> 00:15:53,960
[Respire tremblant]
438
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
Le deuil a un moyen
de faire faire aux gens
439
00:15:56,960 --> 00:15:58,620
[En écho] des choses folles.
440
00:15:59,830 --> 00:16:01,790
Gary: Faites-moi confiance.
441
00:16:01,790 --> 00:16:04,460
Il y a quelque chose
à propos de ce gars.
442
00:16:04,460 --> 00:16:05,500
Je ne lui fais pas confiance,
et vous ne devriez pas non plus.
443
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
Eric: Faites-moi confiance.
444
00:16:06,500 --> 00:16:07,790
Gary:
Je ne lui fais pas confiance.
445
00:16:07,790 --> 00:16:09,120
[Expire tremblant]
446
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
Oh mon Dieu.
447
00:16:10,960 --> 00:16:13,500
Maggie, s'il te plait
laissez-moi expliquer.
448
00:16:13,500 --> 00:16:15,790
[Expire tremblant]
449
00:16:15,790 --> 00:16:18,120
Maggie, attends.
450
00:16:18,120 --> 00:16:19,790
[La porte claque]
451
00:16:19,790 --> 00:16:22,000
♪♪
452
00:16:22,000 --> 00:16:23,670
Homme: ... même budget
comme "Heat of Waves".
453
00:16:23,670 --> 00:16:25,170
Homme
Ouais, ça devrait être ...
454
00:16:25,170 --> 00:16:27,170
Il sera avec toi dans
quelques. Il est juste
terminer un appel.
455
00:16:27,170 --> 00:16:28,830
Je vous remercie.
Mm-hmm.
456
00:16:28,830 --> 00:16:30,500
Todd: Avery,
fais moi et Isaac
457
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
une réservation ce soir
à Hawthorne Place.
458
00:16:32,500 --> 00:16:34,170
Dessus!
459
00:16:34,170 --> 00:16:36,000
Isaac?
Comme Isaac Martin?
460
00:16:36,000 --> 00:16:38,670
Je sais. C'est tellement excitant.
[Rires]
461
00:16:38,670 --> 00:16:40,330
Sensationnel.
462
00:16:40,330 --> 00:16:43,000
Mec.
463
00:16:43,000 --> 00:16:44,880
Un bureau pop-in?
Que sont - Que sont -
464
00:16:44,880 --> 00:16:46,500
Que fais-tu ici?
465
00:16:46,500 --> 00:16:47,710
[Soupirs]
466
00:16:47,710 --> 00:16:50,330
Qu'est ce que je fais ici?
467
00:16:50,330 --> 00:16:53,330
Je suis venu pour découvrir
pourquoi tu as volé mon film.
468
00:16:53,330 --> 00:16:55,670
Alice: D'accord.
Femme: Tu es incroyable.
469
00:16:55,670 --> 00:16:56,670
Je vous remercie.
470
00:16:56,670 --> 00:16:57,830
Je vous remercie.
Je vous remercie.
471
00:16:57,830 --> 00:16:58,880
Ça va?
472
00:16:58,880 --> 00:17:00,330
Salut.
Salut. Entre.
473
00:17:00,330 --> 00:17:02,540
Un tel plaisir.
Je vous remercie.
474
00:17:02,540 --> 00:17:04,920
D'accord, nous y voilà.
475
00:17:04,920 --> 00:17:06,040
Génial.
Merci.
476
00:17:06,040 --> 00:17:08,210
Dis-le à tes amis.
Reviens.
477
00:17:08,210 --> 00:17:10,080
Salut. Qui devrait
Je le fais?
478
00:17:10,080 --> 00:17:12,540
Rendez-vous à Gary.
Okeydoke.
479
00:17:12,540 --> 00:17:14,380
Gary Mendez.
480
00:17:14,380 --> 00:17:16,750
♪♪
481
00:17:16,750 --> 00:17:19,710
Oh mon Dieu.
482
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
Gary.
483
00:17:24,040 --> 00:17:25,710
[La porte se ferme]
484
00:17:25,710 --> 00:17:28,710
[Soupirs]
485
00:17:28,710 --> 00:17:30,210
Tu ne sais pas
combien de fois
486
00:17:30,210 --> 00:17:32,380
J'ai rêvé
à propos de ce moment.
487
00:17:32,380 --> 00:17:33,880
Coupez le théâtre, Alice.
488
00:17:33,880 --> 00:17:35,920
Tu n'es pas sur scène.
489
00:17:35,920 --> 00:17:38,380
Vous n'obtenez pas
faire semblant de se soucier.
490
00:17:38,380 --> 00:17:39,580
Tu as perdu ce droit
quand tu es parti.
491
00:17:39,580 --> 00:17:41,040
Mais vous devez comprendre,
Gary ...
492
00:17:43,040 --> 00:17:44,620
... j'avais 18 ans
493
00:17:44,620 --> 00:17:46,920
quand j'ai découvert
que j'étais enceinte de toi.
494
00:17:46,920 --> 00:17:49,080
J'ai essayé d'être
une bonne mère.
495
00:17:49,080 --> 00:17:52,750
Pendant sept ans...
J'ai essayé.
496
00:17:52,750 --> 00:17:57,580
Mais tout le temps,
Je me noyais à l'intérieur.
497
00:17:57,580 --> 00:18:03,080
Je sais...
c'était égoïste.
498
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
[Glousse doucement]
499
00:18:04,080 --> 00:18:06,420
Mais j'ai pensé à toi
tous les jours.
500
00:18:06,420 --> 00:18:08,620
Oui en effet.
501
00:18:08,620 --> 00:18:10,250
Vous avez quitté,
et tu n'es jamais revenu.
502
00:18:10,250 --> 00:18:12,790
Non vous vous trompez.
503
00:18:12,790 --> 00:18:14,250
Je suis revenu.
504
00:18:16,420 --> 00:18:18,750
Arrête de jouer avec moi.
Tu sais exactement ce que tu as fait.
505
00:18:18,750 --> 00:18:20,250
Qu'es-tu
parler de?
506
00:18:20,250 --> 00:18:22,080
J'ai dit,
"Faisons un film de sport."
507
00:18:22,080 --> 00:18:24,790
Tu as dit non.
Tu m'as refusé.
508
00:18:24,790 --> 00:18:26,290
Mais je savais
mon idée était bonne,
509
00:18:26,290 --> 00:18:27,960
donc je l'ai mis en place
avec un écrivain différent.
510
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Ce n'est pas ton idée.
C'est mon idée.
511
00:18:29,960 --> 00:18:32,460
Tu voulais faire un film triste
sur le suicide.
512
00:18:32,460 --> 00:18:35,000
Je fais une exaltation
film de sport.
513
00:18:35,000 --> 00:18:37,170
Tu étais juste au téléphone
avec Isaac Martin.
514
00:18:37,170 --> 00:18:39,500
J'ai lancé à Isaac pour la tête
durant le diner.
515
00:18:39,500 --> 00:18:41,960
Oh, allez, Rome.
Isaac est chaud en ce moment.
516
00:18:41,960 --> 00:18:44,170
Vous ne pouvez pas honnêtement penser
c'était ton idée.
517
00:18:44,170 --> 00:18:46,000
Mec, tu -
vous entendez-vous?
518
00:18:46,000 --> 00:18:49,120
Je suis venu ici pour comprendre
comment vous pourriez faire ce que vous avez fait,
519
00:18:49,120 --> 00:18:51,500
et si tu ne peux pas
même l'admettre,
520
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
eh bien, j'ai peut-être juste besoin
pour impliquer mes avocats.
521
00:18:53,500 --> 00:18:57,120
Tu sais aussi bien que moi
vous ne pouvez pas copyright une idée.
522
00:18:57,120 --> 00:18:59,620
Mais salut,
si c'est ce que vous devez faire,
523
00:18:59,620 --> 00:19:02,000
peut-être que mon cabinet pourrait enfin
gagner leur retenue.
524
00:19:02,000 --> 00:19:03,120
Bonne ligne.
525
00:19:03,120 --> 00:19:04,670
Tu voles celui-là aussi?
526
00:19:04,670 --> 00:19:06,620
[Rires]
527
00:19:06,620 --> 00:19:08,880
Tu sais...
528
00:19:08,880 --> 00:19:10,500
depuis l'école de cinéma,
529
00:19:10,500 --> 00:19:12,040
tu étais le gars
avec les bonnes idées
530
00:19:12,040 --> 00:19:14,330
qui ne vivait
dans ta tête.
531
00:19:14,330 --> 00:19:16,000
Tu as toujours parlé
de faire un film pendant des années,
532
00:19:16,000 --> 00:19:19,380
et pourtant ... rien.
533
00:19:19,380 --> 00:19:21,170
Au moins maintenant
vous pouvez vous consoler
534
00:19:21,170 --> 00:19:23,500
en sachant que cela
se fait réellement.
535
00:19:23,500 --> 00:19:25,540
♪♪
536
00:19:25,540 --> 00:19:29,000
Maintenant, si vous m'excusez,
a obtenu une autre réunion.
537
00:19:29,000 --> 00:19:32,880
♪♪
538
00:19:32,880 --> 00:19:34,330
[Halètements]
539
00:19:34,330 --> 00:19:35,540
Oh.
540
00:19:35,540 --> 00:19:37,000
Oh mon Dieu.
Oh mon Dieu.
541
00:19:37,000 --> 00:19:38,170
C'est un wabbit fragile.
542
00:19:38,170 --> 00:19:39,330
[ Des rires ]
Oh.
543
00:19:39,330 --> 00:19:41,210
Oh chérie,
nous obtenons cela.
544
00:19:41,210 --> 00:19:43,170
D'accord.
Eh bien, c'est adorable,
545
00:19:43,170 --> 00:19:45,330
mais n'obtenons pas
devant nous.
546
00:19:45,330 --> 00:19:47,000
Nous ne savons pas si ça va être
un garçon ou une fille
547
00:19:47,000 --> 00:19:48,880
ou un bébé ou un enfant en bas âge.
548
00:19:48,880 --> 00:19:51,210
Ooh! Je sais.
Nous allons démarrer un registre.
549
00:19:51,210 --> 00:19:52,710
Euh, il suffit de choisir
tout ce que vous voulez,
550
00:19:52,710 --> 00:19:53,540
et nous allons le réduire
vers le bas plus tard.
551
00:19:53,540 --> 00:19:55,210
Oui?
Je vais chercher la fille.
552
00:19:55,210 --> 00:19:56,380
D'accord. Hum, maman.
553
00:19:56,380 --> 00:19:58,880
Maman, ça va.
Tu n'as pas à faire ça.
554
00:19:58,880 --> 00:20:00,380
Bien sur que oui.
555
00:20:00,380 --> 00:20:01,380
Savez-vous combien de temps
j'ai attendu
556
00:20:01,380 --> 00:20:02,580
gâter un petit-enfant?
557
00:20:02,580 --> 00:20:04,380
[Rires]
Bonjour.
558
00:20:04,380 --> 00:20:05,420
Nous voudrions
pour démarrer un registre,
559
00:20:05,420 --> 00:20:06,580
et nous avons besoin ...
560
00:20:06,580 --> 00:20:09,080
tout --
tout.
561
00:20:09,080 --> 00:20:12,040
Et, euh, bio seulement
et des couleurs neutres.
562
00:20:12,040 --> 00:20:13,540
D'accord. Qui s'est réveillé?
[Rire] Moi.
563
00:20:13,540 --> 00:20:15,880
Vendeuse: D'accord.
Faisons cela.
564
00:20:15,880 --> 00:20:19,040
Et si vous optez pour le neutre,
le vert est le nouveau jaune.
565
00:20:19,040 --> 00:20:20,710
Je vais tirer quelques morceaux.
Je vous remercie.
566
00:20:20,710 --> 00:20:21,880
J'adore le vert.
567
00:20:21,880 --> 00:20:24,580
Tu sais, je pensais
vous pourriez avoir...
568
00:20:24,580 --> 00:20:26,880
un problème
avec nous adoptant.
569
00:20:26,880 --> 00:20:28,710
Tu te moques de moi?
570
00:20:28,710 --> 00:20:31,580
Chérie, je suis ravie.
571
00:20:31,580 --> 00:20:34,290
J'espère juste que vous deux
ne pas attendre trop longtemps.
572
00:20:34,290 --> 00:20:37,920
Lorsque la fille de Becky a adopté,
ils ont dû attendre deux ans.
573
00:20:37,920 --> 00:20:39,750
Eh. Bien sûr,
ils ont insisté
574
00:20:39,750 --> 00:20:41,120
le bébé leur ressemble.
[Soupirs]
575
00:20:41,120 --> 00:20:43,250
Ouais, eh bien,
Je comprends que.
576
00:20:43,250 --> 00:20:46,920
Grandir,
Je voulais juste m'intégrer.
577
00:20:46,920 --> 00:20:48,250
Mais c'était dur,
578
00:20:48,250 --> 00:20:50,420
parce que je ne l'ai pas fait
se sentir assez noir,
579
00:20:50,420 --> 00:20:52,790
certainement pas
se sentir assez blanc.
580
00:20:52,790 --> 00:20:56,290
Rome et moi avons été
en parler beaucoup ces derniers temps,
581
00:20:56,290 --> 00:20:59,750
adopter un bébé
qui nous ressemble,
582
00:20:59,750 --> 00:21:02,420
cela fait partie de notre communauté.
583
00:21:02,420 --> 00:21:05,080
Oh.
584
00:21:05,080 --> 00:21:07,420
Je vois.
585
00:21:07,420 --> 00:21:09,420
Non maman,
Je ne voulais pas -
586
00:21:09,420 --> 00:21:11,460
Non, non, non, Gina.
587
00:21:11,460 --> 00:21:13,290
Je sais exactement
ce que tu voulais dire.
588
00:21:13,290 --> 00:21:16,120
[Voix chantée]
Qui aime la chartreuse?
589
00:21:16,120 --> 00:21:19,170
♪♪
590
00:21:19,170 --> 00:21:20,290
Qu'es-tu
parler de?
591
00:21:20,290 --> 00:21:22,290
Après votre départ,
Je ne t'ai plus revu.
592
00:21:22,290 --> 00:21:23,330
Non.
593
00:21:23,330 --> 00:21:25,790
Mais je t'ai vu.
594
00:21:25,790 --> 00:21:28,000
je suis revenu
un an plus tard.
595
00:21:28,000 --> 00:21:30,960
Je devais m'assurer
tu allais bien.
596
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
Quand je me suis arrêté
à la maison,
597
00:21:33,120 --> 00:21:34,960
Je t'ai vu
au bout de la rue.
598
00:21:34,960 --> 00:21:37,120
Tu jouais au hockey
avec tous vos amis.
599
00:21:37,120 --> 00:21:40,290
J'ai regardé tout le match.
600
00:21:40,290 --> 00:21:43,290
Vous avez marqué deux buts
contre Alec Denning.
601
00:21:46,000 --> 00:21:47,790
Tu étais là.
602
00:21:47,790 --> 00:21:49,290
Pourquoi tu n'as pas euh -
603
00:21:49,290 --> 00:21:51,620
Quand je t'ai vu
avec tous vos amis,
604
00:21:51,620 --> 00:21:54,670
tu semblais si heureuse.
605
00:21:54,670 --> 00:21:58,330
D'une manière ou d'une autre, sans moi,
tu t'étais ressaisi,
606
00:21:58,330 --> 00:22:00,170
et je savais que si j'avais
hors de cette voiture,
607
00:22:00,170 --> 00:22:01,670
Je ferais échouer ça.
608
00:22:03,830 --> 00:22:06,040
Alors je suis parti.
609
00:22:06,040 --> 00:22:08,880
"Me suis fait entier"?
610
00:22:08,880 --> 00:22:10,330
Qu'est ce que ça veut dire?
611
00:22:10,330 --> 00:22:11,830
Comme dans tous les sens
dans lequel j'étais
612
00:22:11,830 --> 00:22:13,500
manque quelque chose
dans ma vie,
613
00:22:13,500 --> 00:22:15,380
Je ne voulais pas que tu te sentes comme
il vous manquait aussi quelque chose.
614
00:22:15,380 --> 00:22:18,830
Ma mère me manquait.
615
00:22:18,830 --> 00:22:23,830
Ce qui me manquait
était ma mère.
616
00:22:23,830 --> 00:22:25,710
J'ai souris
avec quelques amis,
617
00:22:25,710 --> 00:22:27,210
et c'était suffisant
pour te convaincre
618
00:22:27,210 --> 00:22:29,830
que je n'avais pas besoin de toi?
619
00:22:29,830 --> 00:22:32,670
[Livres sur la table]
Tu veux savoir quoi
cette année était comme?
620
00:22:32,670 --> 00:22:34,170
Je te le dirai.
621
00:22:34,170 --> 00:22:35,710
Chaque jour pendant des semaines,
622
00:22:35,710 --> 00:22:37,880
J'ai demandé à papa
quand tu revenais.
623
00:22:37,880 --> 00:22:42,080
Il a dit: "Bientôt, Gare.
Elle a juste besoin de temps. "
624
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
Même après
tu nous as abandonnés,
625
00:22:45,880 --> 00:22:48,210
il mentait
pour vous protéger.
626
00:22:48,210 --> 00:22:51,540
Semaines tournées
en mois.
627
00:22:51,540 --> 00:22:53,710
[Rires] Enfin,
J'ai arrêté de demander
628
00:22:53,710 --> 00:22:57,380
parce que j'ai réalisé
qu'il le déchirait.
629
00:22:58,750 --> 00:23:01,250
Et puis un jour ...
630
00:23:01,250 --> 00:23:04,250
Je regarde un film.
[Le président claque]
631
00:23:04,250 --> 00:23:06,750
Papa entre
et devient blanc comme un fantôme.
632
00:23:06,750 --> 00:23:08,210
Je ne comprends pas pourquoi,
633
00:23:08,210 --> 00:23:10,880
jusqu'à ce que je te vois
dans cette boîte du jury.
634
00:23:10,880 --> 00:23:15,210
Et là, je savais
vous ne reveniez jamais.
635
00:23:15,210 --> 00:23:17,580
♪♪
636
00:23:17,580 --> 00:23:19,250
Tu étais mieux
sans moi.
637
00:23:19,250 --> 00:23:21,750
Tu as vu quoi
tu voulais voir.
638
00:23:21,750 --> 00:23:23,290
[Frappez à la porte]
639
00:23:23,290 --> 00:23:24,750
Josh: Alice,
Je suis désolé --
640
00:23:24,750 --> 00:23:26,920
Deux minutes, Josh.
Non, je suis sorti d'ici.
641
00:23:26,920 --> 00:23:28,420
Non Non Non Non.
Attendez. W-Wait.
Je-je vais y aller.
642
00:23:28,420 --> 00:23:31,420
S'il vous plaît,
donnez-nous juste une seconde.
[Expire brusquement]
643
00:23:31,420 --> 00:23:33,250
Je suis désolé.
644
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
[Voix cassée]
Je suis désolé.
645
00:23:41,750 --> 00:23:44,250
Pouvons - Pouvons-nous réessayer?
646
00:23:44,250 --> 00:23:46,920
[Inhale tremblante,
exhale fortement]
647
00:23:46,920 --> 00:23:49,580
Reviens ce soir.
648
00:23:49,580 --> 00:23:53,420
Je t'emmène dîner
Après le spectacle.
649
00:23:53,420 --> 00:23:54,920
Je sais que tu as
beaucoup de questions,
650
00:23:54,920 --> 00:23:57,250
et je veux pouvoir
pour y répondre.
651
00:23:57,250 --> 00:23:59,960
Ouais.
Je ne pense pas.
652
00:23:59,960 --> 00:24:01,790
S'il vous plaît.
653
00:24:01,790 --> 00:24:03,960
♪♪
654
00:24:03,960 --> 00:24:05,460
[Frappez à la porte]
Oh.
655
00:24:05,460 --> 00:24:07,290
Josh: Alice, nous avons besoin de toi.
656
00:24:07,290 --> 00:24:08,620
[La porte s'ouvre]
657
00:24:08,620 --> 00:24:10,790
[Renifle]
658
00:24:10,790 --> 00:24:13,830
[La porte se ferme]
659
00:24:13,830 --> 00:24:16,670
♪♪
660
00:24:16,670 --> 00:24:18,620
On dirait grand-mère
nettoyé.
661
00:24:18,620 --> 00:24:19,960
[Rires]
[La caisse enregistreuse émet un bip]
662
00:24:19,960 --> 00:24:21,120
Je veux dire,
suis-je même grand-mère?
663
00:24:21,120 --> 00:24:23,790
Oh mon Dieu.
Je savais que tu ferais ça.
664
00:24:23,790 --> 00:24:26,170
Je savais que tu trouverais un moyen
pour faire ça à votre sujet.
665
00:24:26,170 --> 00:24:27,460
Comment est-ce
pas sur moi?
666
00:24:27,460 --> 00:24:29,290
Tu viens juste de dire
que tu veux un enfant
667
00:24:29,290 --> 00:24:30,670
ça fait partie
de votre communauté,
668
00:24:30,670 --> 00:24:32,960
qui me dit
que je ne le suis pas.
669
00:24:32,960 --> 00:24:35,120
Pourquoi ne vais-je pas continuer
et les envelopper?
670
00:24:35,120 --> 00:24:36,620
Je vous remercie.
671
00:24:36,620 --> 00:24:38,500
Maman, tu sais à quel point
c'était pour moi
672
00:24:38,500 --> 00:24:41,000
étant l'un des seuls
filles noires où nous vivions.
673
00:24:41,000 --> 00:24:42,670
Te souviens tu
quand tu m'as emmené dans ton salon
674
00:24:42,670 --> 00:24:44,040
et ils ont essayé
pour détendre mes cheveux,
675
00:24:44,040 --> 00:24:46,670
et ils l'ont tellement frit,
ils ont dû tout couper?
676
00:24:46,670 --> 00:24:48,170
Tu sais que je me sentais mal
à propos de ça.
677
00:24:48,170 --> 00:24:49,830
Ton père
venait de partir.
678
00:24:49,830 --> 00:24:51,330
Je sais,
mais c'était assez dur
679
00:24:51,330 --> 00:24:53,170
aller à un tout blanc
école pour filles,
680
00:24:53,170 --> 00:24:54,670
puis après
avoir à expliquer
681
00:24:54,670 --> 00:24:56,170
ce qui est arrivé à mes cheveux -
682
00:24:56,170 --> 00:24:58,500
juste - Ugh.
Oh, eh bien, pardonne-moi
683
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
d'avoir voulu donner à ma fille
les meilleures opportunités.
684
00:25:02,500 --> 00:25:03,830
Regina, quand ton père et moi
s'être marié,
685
00:25:03,830 --> 00:25:06,330
c'était la fin des années 70.
686
00:25:06,330 --> 00:25:08,000
Nous étions jeunes
et idéaliste.
687
00:25:08,000 --> 00:25:09,830
Je n'ai pas vu de couleur,
688
00:25:09,830 --> 00:25:12,000
et je ne pensais pas
personne d'autre ne devrait non plus.
689
00:25:12,000 --> 00:25:13,170
Je pensais que ce serait
être plus facile pour vous
690
00:25:13,170 --> 00:25:14,540
si je vous élevais de cette façon.
691
00:25:14,540 --> 00:25:16,170
Sauf le monde
n'est pas comme ça, maman.
692
00:25:16,170 --> 00:25:18,670
C'est juste
[Slaps counter] ne l'est pas.
693
00:25:20,210 --> 00:25:23,080
Vous ne pouvez pas voir la couleur,
mais je n'ai pas ce privilège.
694
00:25:25,750 --> 00:25:29,380
Je sais que tu l'as fait
du mieux que vous pouviez.
695
00:25:29,380 --> 00:25:32,540
Eh bien, apparemment ...
ce n'était pas suffisant.
696
00:25:32,540 --> 00:25:34,540
Était-ce?
697
00:25:34,540 --> 00:25:35,920
Rien d'autre?
698
00:25:35,920 --> 00:25:38,040
[La caisse enregistreuse émet un bip]
699
00:25:38,040 --> 00:25:40,880
Je pense que nous avons terminé ici.
700
00:25:45,250 --> 00:25:47,080
[Pièces "Rester jeune" de NE-HI]
701
00:25:47,080 --> 00:25:49,040
Je continue de penser,
702
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
Et si elle ne partait pas?
703
00:25:50,920 --> 00:25:53,540
Et si elle me voyait
jouer dans la rue,
704
00:25:53,540 --> 00:25:54,880
est sortie de sa voiture?
705
00:25:54,880 --> 00:25:56,380
[Rires]
706
00:25:56,380 --> 00:25:58,580
Quel serait
Vous avez fait?
707
00:25:58,580 --> 00:26:00,880
J'aimerais penser
J'aurais crié sur son visage.
708
00:26:00,880 --> 00:26:02,040
[Glousse doucement]
709
00:26:02,040 --> 00:26:05,420
Je lui ai dit
pour nous avoir abandonnés.
710
00:26:05,420 --> 00:26:09,080
Vraiment, je pense que je ...
l'aurait juste embrassée.
711
00:26:09,080 --> 00:26:11,250
♪ Je tiens aux jeunes youth
712
00:26:11,250 --> 00:26:14,580
Mais elle n'a même pas
sortez de la voiture.
713
00:26:14,580 --> 00:26:17,080
La seule personne qui est supposée
m'aimer quoi qu'il arrive ...
714
00:26:17,080 --> 00:26:18,250
non.
715
00:26:18,250 --> 00:26:21,250
♪ Le temps vous échappe ♪
716
00:26:21,250 --> 00:26:24,580
Pas étonnant que ce soit si difficile pour toi
à croire que quelqu'un d'autre le ferait.
717
00:26:24,580 --> 00:26:26,460
Jusqu'à Maggie.
718
00:26:26,460 --> 00:26:29,080
[Rires]
719
00:26:29,080 --> 00:26:33,250
Je me suis finalement ouvert,
juste pour me brûler à nouveau.
720
00:26:33,250 --> 00:26:37,290
Ou peut-être quand vous avez senti
une certaine incertitude de sa part,
721
00:26:37,290 --> 00:26:39,580
tu --
tu l'as repoussée ...
722
00:26:41,080 --> 00:26:43,250
... avant qu'elle
pourrait vous blesser?
723
00:26:43,250 --> 00:26:44,750
Mm.
724
00:26:44,750 --> 00:26:46,290
Mm.
[Rires]
725
00:26:46,290 --> 00:26:48,120
♪ Vous essayez de changer ♪
726
00:26:51,330 --> 00:26:54,120
Je viens - quand je - quand je vois
l'affiche de ce film,
727
00:26:54,120 --> 00:26:55,620
Je j-- je vois juste
votre --
Todd!
728
00:26:56,830 --> 00:27:00,120
[Rires]
Oh, claque.
729
00:27:00,120 --> 00:27:02,460
Yo, c'est fou de courir
en vous ici.
730
00:27:02,460 --> 00:27:03,790
[Bègues]
731
00:27:03,790 --> 00:27:05,790
Ouais. Ouais.
C'est fou.
732
00:27:05,790 --> 00:27:07,460
Quoi de neuf, homme noir?
Grand fan.
733
00:27:07,460 --> 00:27:08,620
Ah merci.
Isaac.
734
00:27:08,620 --> 00:27:10,120
Ravi de vous rencontrer.
Vous aussi.
735
00:27:10,120 --> 00:27:12,290
Moi et ce mec aller jusqu'au bout
retour à l'école de cinéma.
736
00:27:12,290 --> 00:27:14,620
Retour quand j'avais des cheveux.
N'est-ce pas vrai, Todd?
737
00:27:14,620 --> 00:27:16,120
[Soupirs]
Ouais. C'est vrai.
738
00:27:16,120 --> 00:27:18,670
Vous avez été
exploser.
739
00:27:18,670 --> 00:27:20,790
Entendu parler de l'accord "Invisible".
Félicitations.
740
00:27:20,790 --> 00:27:22,000
Je vous remercie.
Je vous remercie.
741
00:27:22,000 --> 00:27:22,830
Euh ...
742
00:27:22,830 --> 00:27:25,620
Tour de fruits de mer.
743
00:27:25,620 --> 00:27:28,710
Tirer. Il doit vraiment te vouloir
pour cette partie.
744
00:27:28,710 --> 00:27:30,170
Regardez, c'est toujours génial
vous voir, Rome,
745
00:27:30,170 --> 00:27:31,830
mais Isaac et moi étions un peu
au milieu de quelque chose.
746
00:27:31,830 --> 00:27:33,540
Alors, je - je vais vous appeler, d'accord?
747
00:27:33,540 --> 00:27:34,880
Pas de soucis.
Pas de soucis.
748
00:27:34,880 --> 00:27:36,330
Tout bon.
Tout bon.
749
00:27:36,330 --> 00:27:39,330
J'ai juste besoin d'une minute
de votre temps.
750
00:27:39,330 --> 00:27:41,380
Est-ce que tu sais pourquoi
Je n'ai pas pris ta note
751
00:27:41,380 --> 00:27:43,000
tourner la tentative de suicide
dans mon script
752
00:27:43,000 --> 00:27:44,330
dans une blessure sportive?
753
00:27:44,330 --> 00:27:45,670
Allez, Rome.
754
00:27:45,670 --> 00:27:46,880
J'essaye d'avoir
une réunion ici -
755
00:27:46,880 --> 00:27:48,380
Je n'ai pas pris ta note
parce que ces gars-là
756
00:27:48,380 --> 00:27:51,670
ne s'est pas réuni
sur une blessure sportive.
757
00:27:51,670 --> 00:27:53,330
Nous nous sommes réunis
parce que mon meilleur ami
758
00:27:53,330 --> 00:27:54,500
sauté d'un immeuble
759
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
au moment où j'allais
faire une surdose de pilules.
760
00:27:58,170 --> 00:28:00,670
C'est vrai.
J'ai essayé de me suicider.
761
00:28:00,670 --> 00:28:02,170
[Soupirs]
762
00:28:02,170 --> 00:28:04,500
Alors oui, Todd,
le suicide est réel pour moi.
763
00:28:04,500 --> 00:28:07,170
La dépression
est réel pour moi.
764
00:28:07,170 --> 00:28:08,540
[Respire brusquement,
soupire]
765
00:28:08,540 --> 00:28:09,880
j'essayais
raconter une histoire
766
00:28:09,880 --> 00:28:13,040
sur la façon dont mon ami meurt
sauvé ma vie,
767
00:28:13,040 --> 00:28:14,380
et il a essayé
pour me prendre ça.
768
00:28:14,380 --> 00:28:16,710
Mais j'ai réalisé
tu ne peux pas voler mon histoire.
769
00:28:18,380 --> 00:28:21,540
Parce que la vraie histoire
est à moi.
770
00:28:21,540 --> 00:28:25,540
♪♪
771
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
[Soupirs]
772
00:28:26,540 --> 00:28:28,380
Désolé de vous interrompre
votre réunion.
773
00:28:28,380 --> 00:28:29,380
Plus tard.
774
00:28:29,380 --> 00:28:30,880
La crevette est
vraiment délicieux.
775
00:28:30,880 --> 00:28:32,040
Pourrait utiliser une touche de citron,
776
00:28:32,040 --> 00:28:34,540
mais sinon,
cogner.
777
00:28:34,540 --> 00:28:38,710
♪♪
778
00:28:38,710 --> 00:28:40,710
[Soupirs]
[Frappez à la porte]
779
00:28:40,710 --> 00:28:43,710
[Renifle]
780
00:28:43,710 --> 00:28:45,380
[Frappez à la porte]
781
00:28:47,540 --> 00:28:48,420
[Rires]
782
00:28:48,420 --> 00:28:51,250
Vous plaisantez.
Allez-vous en!
783
00:28:51,250 --> 00:28:53,250
Maggie, s'il te plaît,
laissez-moi expliquer.
784
00:28:53,250 --> 00:28:55,580
Tu m'as menti
d'avoir le cœur de mon frère!
785
00:28:55,580 --> 00:28:58,120
Il n'y a rien que tu puisses dire
cela rendrait ça correct!
786
00:28:58,120 --> 00:28:59,920
Je-je-je sais perdre le Tchad
vous a détruit -
787
00:28:59,920 --> 00:29:02,790
N'ose-tu pas
dis son nom!
788
00:29:02,790 --> 00:29:05,250
Maggie, écoute juste
pour moi, s'il vous plaît.
789
00:29:05,250 --> 00:29:08,250
Je sais que le jour où tu l'as perdu
a été le pire jour de ta vie.
790
00:29:08,250 --> 00:29:10,420
[Renifle]
Eh bien, le jour où j'ai perdu Chloé
791
00:29:10,420 --> 00:29:11,960
était le pire jour
à moi.
792
00:29:11,960 --> 00:29:14,290
Nous venions juste de nous fiancer.
793
00:29:14,290 --> 00:29:17,420
Je l'avais surprise avec ce voyage
à Martha's Vineyard.
794
00:29:17,420 --> 00:29:21,620
À ce moment avec elle,
Je-je me suis rendu compte de ma chance.
795
00:29:21,620 --> 00:29:24,790
Elle et moi avions quelque chose
nous n'aurions jamais pensé en avoir.
796
00:29:24,790 --> 00:29:25,750
[Tours moteur]
797
00:29:25,750 --> 00:29:27,580
Et c'est le moment
798
00:29:27,580 --> 00:29:29,620
quand je n'ai pas vu
le virage de la route
799
00:29:29,620 --> 00:29:32,420
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
800
00:29:32,420 --> 00:29:34,120
Homme: Avancé et notifié
Général du transport.
801
00:29:34,120 --> 00:29:35,620
Je pouvais à peine bouger.
802
00:29:35,620 --> 00:29:37,460
Homme
Ne pas avoir de signes vitaux.
Prêt à le déplacer.
803
00:29:37,460 --> 00:29:40,460
J'avais cette chose autour de mon cou,
donc je ne voyais pas grand-chose,
804
00:29:40,460 --> 00:29:42,620
mais quand j'ai vu
les lumières rouges et blanches, je -
805
00:29:42,620 --> 00:29:43,790
Obtenez du plasma, stat!
806
00:29:43,790 --> 00:29:46,460
...Je savais.
Chloe!
807
00:29:46,460 --> 00:29:48,830
Et le pire est,
808
00:29:48,830 --> 00:29:51,460
elle ne devrait même pas
ont été là avec moi.
809
00:29:51,460 --> 00:29:54,120
Homme: homme de 25 ans,
Activation de traumatisme de niveau 1.
810
00:29:54,120 --> 00:29:55,960
Pouls faible,
possible saignement interne.
811
00:29:55,960 --> 00:29:57,790
Veuillez sortir
du chemin, monsieur.
812
00:29:57,790 --> 00:29:59,500
Je ne m'en suis pas rendu compte
jusqu'à plus tard,
813
00:29:59,500 --> 00:30:01,460
mais ta maman
était à l'hôpital.
Patricia: Où est mon fils?
814
00:30:01,460 --> 00:30:02,960
Où est mon fils? Je regarde
pour mon fils.
Femme: Madame, veuillez vous calmer.
815
00:30:02,960 --> 00:30:04,120
Où est mon fils?
Docteur: Madame, calmez-vous.
816
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
Êtes-vous Mme Bloom?
Ouais.
817
00:30:06,120 --> 00:30:07,960
Je cherche mon fils,
Tchad.
818
00:30:07,960 --> 00:30:11,500
Je suis désolé.
Nous avons fait tout ce que nous pouvions.
Quelle?
819
00:30:11,500 --> 00:30:13,460
Mais il a souffert
de graves lésions cérébrales.
820
00:30:13,460 --> 00:30:15,710
Non il n'est pas.
Il - Il ne peut pas -
Je suis désolé.
821
00:30:15,710 --> 00:30:17,670
Il n'a pas de lésions cérébrales.
Ça va aller.
Nous ne pouvons rien faire.
822
00:30:17,670 --> 00:30:18,830
Non Non Non Non.
Ça va.
Non il n'est pas!
823
00:30:18,830 --> 00:30:21,330
♪♪
824
00:30:21,330 --> 00:30:22,830
Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle.
825
00:30:22,830 --> 00:30:25,330
Euh, ils étaient
de la bière de racine, mais ...
826
00:30:25,330 --> 00:30:27,330
[Halètements]
Soda à l'orange!
827
00:30:27,330 --> 00:30:29,330
Hey!
Vous me gâtez.
828
00:30:29,330 --> 00:30:31,540
Jouez bien vos cartes,
vous pourriez avoir un peu de jello plus tard.
829
00:30:31,540 --> 00:30:32,670
Ooh.
830
00:30:32,670 --> 00:30:34,170
[Bip bip]
831
00:30:37,670 --> 00:30:39,000
Est-ce...
832
00:30:39,000 --> 00:30:40,540
[Rires]
833
00:30:40,540 --> 00:30:42,540
Oh mon Dieu.
834
00:30:42,540 --> 00:30:43,670
Vous obtenez
un coeur, bébé.
835
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Vraiment?
836
00:30:44,670 --> 00:30:47,670
[Sanglots]
Salut.
837
00:30:47,670 --> 00:30:52,000
Eric: Chloé était celle
qui a le cœur de ton frère.
838
00:30:52,000 --> 00:30:53,830
Hey. D'accord.
Souhaite moi bonne chance.
839
00:30:53,830 --> 00:30:55,830
A bientôt, Tin Man.
840
00:30:55,830 --> 00:30:56,880
Je t'aime.
841
00:30:56,880 --> 00:30:58,380
Je t'aime aussi.
842
00:30:58,380 --> 00:30:59,710
[Voix cassée]
Le meilleur jour de ma vie
843
00:30:59,710 --> 00:31:01,540
était le pire jour de la vôtre.
844
00:31:01,540 --> 00:31:04,210
[Renifle]
845
00:31:04,210 --> 00:31:07,750
À cause du Tchad,
Chloé a encore six ans.
846
00:31:07,750 --> 00:31:09,210
Mais elle devrait
ont eu plus.
847
00:31:09,210 --> 00:31:11,580
Elle aurait dû avoir ...
une durée de vie,
848
00:31:11,580 --> 00:31:17,380
et elle aurait,
si ce n'était pas pour moi.
849
00:31:17,380 --> 00:31:19,380
Et puis j'ai
la lettre de ta mère.
850
00:31:19,380 --> 00:31:21,250
Le réseau de donateurs l'a envoyé.
851
00:31:21,250 --> 00:31:22,710
Ils ne savaient pas que Chloé était morte.
852
00:31:22,710 --> 00:31:26,380
Je l'ai ouvert et les [Soupirs]
853
00:31:26,380 --> 00:31:28,540
la façon dont votre mère a décrit
son chagrin
854
00:31:28,540 --> 00:31:32,040
et son vide après Chad,
855
00:31:32,040 --> 00:31:34,710
cette obscurité, je ...
856
00:31:34,710 --> 00:31:38,580
J'ai ressenti la même chose.
857
00:31:38,580 --> 00:31:41,620
Et puis elle vous a mentionné,
que tu étais malade.
858
00:31:41,620 --> 00:31:42,920
[Renifle]
859
00:31:42,920 --> 00:31:44,790
Je - je devais répondre.
860
00:31:44,790 --> 00:31:47,080
Alors, tu lui as menti?
861
00:31:51,420 --> 00:31:52,920
Je ne pouvais pas me résoudre
lui dire
862
00:31:52,920 --> 00:31:55,580
Qu'est-il arrivé
au cœur de son fils.
863
00:31:55,580 --> 00:31:58,580
Je pensais que je pouvais juste ...
écrire une lettre.
864
00:31:58,580 --> 00:32:00,420
Je n'ai jamais voulu ça
pour aller aussi loin.
865
00:32:00,420 --> 00:32:02,920
Je n'ai jamais voulu venir
entre votre famille,
866
00:32:02,920 --> 00:32:06,750
et je suis vraiment désolé
que j'ai fait.
867
00:32:06,750 --> 00:32:10,420
Mais, Maggie,
vous devez savoir, je ...
868
00:32:10,420 --> 00:32:13,920
Je voulais te dire la vérité
tellement de fois.
869
00:32:13,920 --> 00:32:15,620
Et je savais que j'en avais besoin.
Je le savais.
870
00:32:15,620 --> 00:32:17,080
Je-je l'ai fait.
871
00:32:17,080 --> 00:32:18,580
Mais alors plus le temps
J'ai passé avec toi,
872
00:32:18,580 --> 00:32:20,120
Je viens -
Je voulais plus de temps,
873
00:32:20,120 --> 00:32:22,000
puis...
874
00:32:22,000 --> 00:32:23,830
tu m'as embrassé,
875
00:32:23,830 --> 00:32:26,620
et je savais que je ne pouvais pas.
876
00:32:26,620 --> 00:32:31,330
À ce moment-là, je viens -
Je savais juste que je ne pourrais jamais,
877
00:32:31,330 --> 00:32:33,290
et pas seulement parce que
Je ne voulais pas te faire de mal,
878
00:32:33,290 --> 00:32:35,960
mais parce que...
879
00:32:35,960 --> 00:32:37,620
Je t'aime.
880
00:32:37,620 --> 00:32:40,290
♪♪
881
00:32:40,290 --> 00:32:42,620
Avant que je te rencontre,
Je-je ne pouvais rien voir
882
00:32:42,620 --> 00:32:44,000
mais ma douleur.
883
00:32:44,000 --> 00:32:45,790
Tu as changé ça.
884
00:32:45,790 --> 00:32:49,120
Et je-je sais que j'ai menti,
mais je...
885
00:32:49,120 --> 00:32:51,290
J'avais juste besoin que tu saches
886
00:32:51,290 --> 00:32:54,960
que mes sentiments pour toi,
notre - notre connexion -
887
00:32:54,960 --> 00:32:58,170
c'était - c'était réel.
888
00:32:58,170 --> 00:33:05,710
♪♪
889
00:33:05,710 --> 00:33:08,500
Au revoir, Maggie.
890
00:33:08,500 --> 00:33:15,040
♪♪
891
00:33:19,170 --> 00:33:21,830
[Le téléphone portable vibre]
Jane Doe.
892
00:33:21,830 --> 00:33:23,000
Bonjour?
893
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
Rome. Hey.
Isaac Martin.
894
00:33:25,880 --> 00:33:27,830
Oh. Hey.
J'espère que c'est cool.
895
00:33:27,830 --> 00:33:30,040
J'ai ton numéro
de l'assistant de Todd.
896
00:33:30,040 --> 00:33:32,670
[Rires] Je dois dire,
c'était une bête d'un mouvement.
897
00:33:32,670 --> 00:33:35,170
Ce mec ...
898
00:33:35,170 --> 00:33:37,380
Je ne me sentais pas
comme si j'avais beaucoup à perdre.
899
00:33:37,380 --> 00:33:38,670
C'est en fait
pourquoi j'appelle.
900
00:33:38,670 --> 00:33:40,500
J'aime "Invisible"
901
00:33:40,500 --> 00:33:42,330
mais j'ai toujours ressenti
comme s'il manquait quelque chose.
902
00:33:42,330 --> 00:33:44,750
Et après t'avoir vu
bum-rush Todd,
903
00:33:44,750 --> 00:33:46,380
J'ai le sentiment
c'est ce qui manque
904
00:33:46,380 --> 00:33:47,710
est ta voix.
905
00:33:47,710 --> 00:33:49,210
Vous êtes ouvert à m'envoyer
votre script?
906
00:33:49,210 --> 00:33:51,250
Attendez, pour de vrai?
D-Dude, n'en dis pas plus.
907
00:33:51,250 --> 00:33:52,540
Je vous ai compris. Terminé.
908
00:33:52,540 --> 00:33:54,710
Mais bon ... tu devrais savoir
909
00:33:54,710 --> 00:33:56,710
ce n'est pas exactement financé
Ou n'importe quoi.
910
00:33:56,710 --> 00:33:58,040
Bien. Bien.
911
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
Je cherche en fait
pour la bonne chose à produire.
912
00:34:00,040 --> 00:34:01,710
On pourrait peut-être
mettre quelque chose ensemble.
913
00:34:01,710 --> 00:34:03,540
Ce serait...
914
00:34:03,540 --> 00:34:05,040
[Rires]
Hells ouais.
915
00:34:05,040 --> 00:34:06,380
Je vais avoir mon assistant
atteindre.
916
00:34:06,380 --> 00:34:07,880
Des gars comme Todd
917
00:34:07,880 --> 00:34:09,710
ont volé nos histoires
pendant des années.
918
00:34:11,580 --> 00:34:14,210
Eh bien, ne les laissons pas
voler un autre.
919
00:34:15,710 --> 00:34:17,750
[Frappez à la porte]
920
00:34:21,880 --> 00:34:24,750
J'ai vu ce qui s'est passé aujourd'hui,
avec l'hôtesse.
921
00:34:24,750 --> 00:34:27,080
[Rires] D'accord.
Voulez-vous entrer?
922
00:34:27,080 --> 00:34:28,620
Et avec cela
vendeuse aussi.
923
00:34:28,620 --> 00:34:32,250
Comment vous deviez vous assurer
qu'elle savait que j'étais ta mère.
924
00:34:32,250 --> 00:34:33,580
Je sais que tu pensais
Je n'ai pas remarqué,
925
00:34:33,580 --> 00:34:34,960
mais je l'ai fait.
926
00:34:34,960 --> 00:34:36,620
Je remarque plus
que vous ne le pensez.
927
00:34:36,620 --> 00:34:38,580
Alors, pourquoi n'avez-vous pas
dis n'importe quoi?
928
00:34:38,580 --> 00:34:39,750
Parce que je pensais
ce serait mieux
929
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
juste pour faire comme
cela ne s'est pas produit.
930
00:34:41,750 --> 00:34:43,290
Mais ce que tu as dit
931
00:34:43,290 --> 00:34:47,250
de ne pas avoir
ce privilège ...
932
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
Je comprends ça.
933
00:34:49,250 --> 00:34:51,420
Et je comprends pourquoi
vous ne voudriez pas cette confusion
934
00:34:51,420 --> 00:34:53,580
pour votre enfant.
935
00:34:53,580 --> 00:34:55,420
Merci
pour avoir dit ça.
936
00:34:55,420 --> 00:34:56,960
Je réalise que je l'ai fait
toute ma vie.
937
00:34:56,960 --> 00:34:59,620
Juste - juste patiner
passé le mauvais
938
00:34:59,620 --> 00:35:01,750
pour arriver au bien.
939
00:35:01,750 --> 00:35:04,250
Faire semblant du monde
c'est mieux que ça.
940
00:35:08,290 --> 00:35:09,460
[Expire brusquement]
941
00:35:09,460 --> 00:35:13,960
Chérie, j'ai tourné une joue
à tant de choses ...
942
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
parce que je pensais
ce serait plus facile pour vous.
943
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
Mais maintenant je reçois
comme c'était mal.
944
00:35:21,830 --> 00:35:23,620
Je te laisse tomber, Gina.
945
00:35:23,620 --> 00:35:26,790
Je le sais.
946
00:35:26,790 --> 00:35:29,830
C'est pourquoi
J'étais tellement heureuse aujourd'hui.
947
00:35:29,830 --> 00:35:31,670
Parce qu'au fond,
j'ai toujours pensé
948
00:35:31,670 --> 00:35:33,960
que la raison
tu ne voulais pas d'enfants
949
00:35:33,960 --> 00:35:36,790
était à cause de moi.
950
00:35:36,790 --> 00:35:39,620
Parce que je n'ai pas mis
un assez bon exemple.
951
00:35:39,620 --> 00:35:42,290
Ses...
952
00:35:42,290 --> 00:35:44,670
Mais à partir de maintenant,
953
00:35:44,670 --> 00:35:46,290
J'espère juste pouvoir être
954
00:35:46,290 --> 00:35:50,330
la moitié de la mère
Je sais que tu vas l'être.
955
00:35:50,330 --> 00:35:52,880
Merci maman.
956
00:35:52,880 --> 00:35:54,500
[Renifle]
Ouais.
957
00:35:54,500 --> 00:35:55,830
Tu vas être
un enfer d'une grand-mère.
958
00:35:55,830 --> 00:35:57,330
[Rires]
Oh, ma chérie.
959
00:35:57,330 --> 00:35:58,670
[Rires]
Oh chérie.
960
00:35:58,670 --> 00:36:00,330
Oh.
961
00:36:00,330 --> 00:36:02,170
Je préfère vraiment "Nana".
962
00:36:02,170 --> 00:36:04,000
[Les deux rient]
963
00:36:04,000 --> 00:36:06,210
[Humming]
964
00:36:06,210 --> 00:36:10,040
♪♪
965
00:36:10,040 --> 00:36:11,540
Hey.
966
00:36:15,170 --> 00:36:16,330
Vous êtes ici.
967
00:36:16,330 --> 00:36:18,330
Ouais.
968
00:36:18,330 --> 00:36:20,670
Je suis vraiment content
tu as changé ton avis.
969
00:36:22,500 --> 00:36:25,040
Alors, euh,
aimez-vous...
970
00:36:25,040 --> 00:36:26,670
pierogies?
[Rires]
971
00:36:26,670 --> 00:36:28,500
Ouais, je veux dire,
quoi que ce soit frit.
972
00:36:28,500 --> 00:36:29,670
[ Se racle la gorge ]
Génial.
973
00:36:29,670 --> 00:36:31,380
Faisons le.
[Rires]
974
00:36:31,380 --> 00:36:33,040
[Rires] D'accord.
975
00:36:33,040 --> 00:36:34,750
Vous allez adorer cet endroit.
976
00:36:34,750 --> 00:36:36,540
Alice.
977
00:36:36,540 --> 00:36:37,880
Il les a ramassés.
978
00:36:37,880 --> 00:36:39,420
Mark Dunnigan
ramassé les billets.
979
00:36:39,420 --> 00:36:41,040
Oh!
[ Des rires ]
980
00:36:41,040 --> 00:36:42,580
[Les deux rient]
981
00:36:42,580 --> 00:36:44,710
Qui est Mark Dunnigan?
982
00:36:44,710 --> 00:36:46,250
Euh, il est ...
983
00:36:46,250 --> 00:36:48,420
l'un des plus gros producteurs
dans la ville.
984
00:36:48,420 --> 00:36:50,210
"Violet Moon"
"Inside the Outside"
985
00:36:50,210 --> 00:36:52,040
"Le septième étage."
JE --
986
00:36:52,040 --> 00:36:54,380
Je veux dire, cela pourrait être
comme "Hamilton"
987
00:36:54,380 --> 00:36:55,880
où ils sont allés
de faire un atelier
988
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
d'aller au public,
989
00:36:56,880 --> 00:36:59,040
et puis ils sont partis ...
990
00:36:59,040 --> 00:37:01,380
à Broadway.
[ Des rires ]
991
00:37:01,380 --> 00:37:03,040
On devrait le prendre
pour les boissons,
992
00:37:03,040 --> 00:37:04,710
lui lancer notre vision
pour l'étendre.
993
00:37:04,710 --> 00:37:06,880
Absolument, euh,
994
00:37:06,880 --> 00:37:09,210
mais je...
[Soupirs]
995
00:37:09,210 --> 00:37:11,040
Je suis...
996
00:37:13,080 --> 00:37:14,750
Non, tu devrais y aller.
997
00:37:14,750 --> 00:37:17,620
Êtes-vous sûr?
[Rires]
998
00:37:17,620 --> 00:37:19,250
Ouais.
999
00:37:19,250 --> 00:37:21,120
Parce que
serait super.
1000
00:37:21,120 --> 00:37:24,250
Parce que [soupire]
cela pourrait être si gros.
1001
00:37:24,250 --> 00:37:26,420
Mais nous pouvons toujours
faire, euh, un dîner
1002
00:37:26,420 --> 00:37:29,250
la prochaine fois...
vous êtes en ville, d'accord?
1003
00:37:29,250 --> 00:37:30,420
Mon Dieu.
1004
00:37:30,420 --> 00:37:32,250
Assurez-vous que vous dites, euh,
Greg sur le por--
1005
00:37:32,250 --> 00:37:33,460
Um, le porche -
scène de porche.
1006
00:37:33,460 --> 00:37:35,580
Mais ouais --
Ouais, porche - D'accord.
1007
00:37:37,580 --> 00:37:38,920
Cassez une jambe, maman.
1008
00:37:38,920 --> 00:37:41,250
Oh.
1009
00:37:41,250 --> 00:37:43,420
Oh.
1010
00:37:43,420 --> 00:37:45,750
♪♪
1011
00:37:45,750 --> 00:37:47,580
[Rires]
1012
00:37:47,580 --> 00:37:49,080
D'accord.
1013
00:37:49,080 --> 00:37:53,120
♪♪
1014
00:37:57,120 --> 00:38:01,120
Je suis vraiment désolé. Je ne devrais pas avoir
vous a poussé à venir ici.
1015
00:38:01,120 --> 00:38:03,290
Non.
Ne sois pas désolé.
1016
00:38:03,290 --> 00:38:05,790
[Rires]
1017
00:38:05,790 --> 00:38:07,460
J'ai passé tellement de temps
1018
00:38:07,460 --> 00:38:10,620
me blâmer
pour son départ.
1019
00:38:10,620 --> 00:38:13,170
J'ai toujours pensé...
1020
00:38:13,170 --> 00:38:15,620
si j'avais été mieux,
1021
00:38:15,620 --> 00:38:17,120
J'avais été plus brillant,
1022
00:38:17,120 --> 00:38:19,960
si je venais d'être plus ...
1023
00:38:19,960 --> 00:38:22,290
Je ne sais pas.
1024
00:38:22,290 --> 00:38:24,790
Alors peut-être
elle serait restée.
1025
00:38:24,790 --> 00:38:27,000
Gary, ce que ta maman a fait,
il --
1026
00:38:27,000 --> 00:38:29,120
il ne s'agissait pas de toi.
1027
00:38:29,120 --> 00:38:31,290
Je sais.
C'était toujours à propos d'elle.
1028
00:38:31,290 --> 00:38:33,000
Huh.
1029
00:38:33,000 --> 00:38:35,330
Je vois ça maintenant.
1030
00:38:35,330 --> 00:38:36,710
Je suis désolé, mec.
1031
00:38:36,710 --> 00:38:38,540
Ne le sois pas.
1032
00:38:38,540 --> 00:38:41,000
Vous êtes tous les deux ma famille,
1033
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
et je suis désolé
1034
00:38:43,000 --> 00:38:45,710
pour ne pas vous avoir traité
comme ça récemment.
Mm.
1035
00:38:45,710 --> 00:38:47,500
C'est parfait.
Ouais.
1036
00:38:47,500 --> 00:38:49,210
[Sirène gazouille]
1037
00:38:49,210 --> 00:38:50,500
Hein?
1038
00:38:50,500 --> 00:38:51,670
Gary ...
1039
00:38:51,670 --> 00:38:52,670
votre trajet est ici.
1040
00:38:52,670 --> 00:38:53,830
[Snorts]
1041
00:38:53,830 --> 00:38:56,710
[Rome et Delilah rient]
1042
00:38:56,710 --> 00:38:57,880
[ Des rires ]
1043
00:38:57,880 --> 00:38:59,540
[Bâillement] Très bien.
1044
00:38:59,540 --> 00:39:00,670
Bien. [Soupirs]
1045
00:39:00,670 --> 00:39:02,170
Fais de beaux rêves.
1046
00:39:02,170 --> 00:39:04,500
Tu sais, je dis toujours
que tu es comme une sœur pour moi.
1047
00:39:04,500 --> 00:39:05,830
Mm.
1048
00:39:05,830 --> 00:39:07,500
Mais aujourd'hui,
tu étais plus une mère
1049
00:39:07,500 --> 00:39:08,880
qu'Alice ne l'a jamais été.
1050
00:39:08,880 --> 00:39:12,000
[Rires]
Hey.
1051
00:39:12,000 --> 00:39:14,170
Vos enfants
ne vit jamais dans un monde
1052
00:39:14,170 --> 00:39:16,170
où leur mère
ne sort pas de la voiture.
1053
00:39:16,170 --> 00:39:19,880
Comme vous vous en souvenez, j'ai fait
quelques faux pas de ma part.
1054
00:39:19,880 --> 00:39:22,880
Je veux dire, D.
Tu es la meilleure maman que je connaisse.
1055
00:39:24,920 --> 00:39:26,540
Va de Sophie
venir.
1056
00:39:29,380 --> 00:39:30,750
[Le téléphone portable vibre]
1057
00:39:30,750 --> 00:39:33,540
Ouais.
Regarde ça.
1058
00:39:33,540 --> 00:39:35,210
[Bip]
1059
00:39:35,210 --> 00:39:37,380
Hé, Maggie,
puis-je vous appeler ba--
1060
00:39:37,380 --> 00:39:38,710
Qu'est-ce qui ne va pas?
1061
00:39:38,710 --> 00:39:41,920
♪♪
1062
00:39:41,920 --> 00:39:44,210
[Frappez à la porte]
1063
00:39:46,210 --> 00:39:47,920
[Soupirs]
1064
00:39:52,920 --> 00:39:54,080
Hey.
1065
00:39:55,210 --> 00:39:56,710
Salut.
1066
00:40:00,080 --> 00:40:01,620
[Soupirs]
1067
00:40:01,620 --> 00:40:04,120
[Renifle]
Qu'est-ce que Delilah vous a dit?
1068
00:40:04,120 --> 00:40:05,250
Suffisant.
1069
00:40:08,080 --> 00:40:09,290
Je suis désolé.
1070
00:40:09,290 --> 00:40:15,620
♪♪
1071
00:40:15,620 --> 00:40:21,920
♪♪
1072
00:40:21,920 --> 00:40:25,080
Je suis tellement idiot.
[Renifle]
1073
00:40:25,080 --> 00:40:27,250
Tout le temps,
il mentait,
1074
00:40:27,250 --> 00:40:29,080
et je l'ai cru.
1075
00:40:29,080 --> 00:40:31,080
Hé, tu ne l'as pas fait
quelque chose de mal.
1076
00:40:31,080 --> 00:40:34,250
Tu étais vraiment triste,
et tu as manqué ton frère.
1077
00:40:34,250 --> 00:40:37,120
Et si nous sommes
complètement honnête ici,
1078
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
une partie de cela est sur moi.
1079
00:40:39,120 --> 00:40:40,460
Pourquoi?
1080
00:40:40,460 --> 00:40:43,120
Si je n'avais pas été aussi insensible
sur le psychique,
1081
00:40:43,120 --> 00:40:44,960
votre besoin de fermeture ...
1082
00:40:47,120 --> 00:40:49,620
Je ne t'ai pas donné
ce dont vous aviez besoin.
1083
00:40:49,620 --> 00:40:53,120
Donc, tu devais y aller
l'obtenir de ... Eric.
1084
00:40:53,120 --> 00:40:54,790
Gary, ce n'est pas sur toi.
1085
00:40:54,790 --> 00:40:57,460
Peut être mais...
1086
00:40:57,460 --> 00:40:58,960
ce n'est pas à vous non plus.
1087
00:40:58,960 --> 00:41:03,170
♪♪
1088
00:41:03,170 --> 00:41:05,460
Avez-vous dîné?
1089
00:41:05,460 --> 00:41:07,460
J'allais y aller ...
1090
00:41:07,460 --> 00:41:09,500
obtenir des tacos à cet endroit
en bas de la rue.
1091
00:41:09,500 --> 00:41:12,120
♪♪
1092
00:41:12,120 --> 00:41:13,460
Non, je ne peux pas faire ça.
1093
00:41:15,500 --> 00:41:18,960
Je viens de ...
1094
00:41:18,960 --> 00:41:21,290
Je voulais juste venir ici
et te dire
1095
00:41:21,290 --> 00:41:25,330
que j'aurais pu gérer
moi mieux.
1096
00:41:25,330 --> 00:41:28,540
♪♪
1097
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
Bonne nuit.
1098
00:41:30,540 --> 00:41:35,210
♪♪
1099
00:41:35,210 --> 00:41:37,210
[Soupirs]
1100
00:41:37,210 --> 00:41:45,500
♪♪
1101
00:41:45,500 --> 00:41:53,500
♪♪
1102
00:41:59,330 --> 00:42:08,710
♪♪
1103
00:42:08,710 --> 00:42:17,710
♪♪
1104
00:42:17,710 --> 00:42:26,880
♪♪
1105
00:42:27,880 --> 00:42:29,710
C'est mon garcon!
1106
00:42:29,710 --> 00:42:30,920
♪♪
80957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.