Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,808 --> 00:00:21,678
(SPEAKING IN GERMAN)
2
00:00:43,232 --> 00:00:45,462
(SPEAKING IN GERMAN)
3
00:00:47,836 --> 00:00:50,206
(VEHICLE APPROACHING)
4
00:02:15,524 --> 00:02:17,224
(SHOUTING)
5
00:06:48,730 --> 00:06:50,400
Hardly touched us.
6
00:06:53,602 --> 00:06:55,232
Bring my glove,
will you, Evans?
7
00:06:55,303 --> 00:06:57,073
EVANS: Right
you are, man.
8
00:07:02,043 --> 00:07:04,513
Greiner, make a note
of that flak tower.
9
00:07:09,984 --> 00:07:11,554
(WHISTLES)
10
00:07:11,620 --> 00:07:13,090
Well done, Digger.
11
00:07:13,154 --> 00:07:14,984
Yeah, it's not
bad, is it?
12
00:07:15,056 --> 00:07:17,096
Got a light, old boy?
Yeah, there you go.
13
00:07:35,309 --> 00:07:39,919
That Jerry ammunition
truck made a pretty
tempting target.
14
00:07:39,981 --> 00:07:42,341
So did you when
you broke formation.
15
00:07:42,416 --> 00:07:44,956
How did I know
I was going to run
into a flak tower?
16
00:07:45,019 --> 00:07:47,489
You know what
I'm gonna do,
Gillibrand?
17
00:07:47,556 --> 00:07:49,826
No, sir.
I'm gonna recommend
you for a medal.
18
00:07:51,392 --> 00:07:53,992
(CHUCKLES) Well,
thanks very much,
Skipper. I appreciate that.
19
00:07:54,062 --> 00:07:56,492
When it comes,
I'm gonna pin it
right on your tail.
20
00:07:56,565 --> 00:07:58,595
(ALL LAUGHING)
21
00:08:01,302 --> 00:08:03,302
Roy, what are you
gonna do on your leave?
22
00:08:03,371 --> 00:08:05,201
I'm gonna sleep
for three days.
23
00:08:05,273 --> 00:08:07,403
(CHUCKLING) Who with?
24
00:08:07,475 --> 00:08:09,715
Me, I'm heading
right for Hyde Park.
25
00:08:09,778 --> 00:08:12,618
Why Hyde Park?
I thought ducks
were out of season.
26
00:08:12,681 --> 00:08:14,511
Not the kind of
birds I'm after.
27
00:08:14,583 --> 00:08:16,143
How about you, Scott?
28
00:08:16,217 --> 00:08:18,987
I'm gonna go anywhere
where I don't have
to look at aircrafts.
29
00:08:19,821 --> 00:08:21,551
(JEEP HORN HONKS)
30
00:08:24,158 --> 00:08:25,858
Group Captain Barrett
wants to see you.
31
00:08:25,927 --> 00:08:28,067
He says it's urgent.
32
00:08:28,129 --> 00:08:29,329
Scott, take care
of the debriefing.
33
00:08:29,397 --> 00:08:30,967
Right, Skipper.
What's up?
34
00:08:45,513 --> 00:08:46,713
Thank you.
35
00:08:47,582 --> 00:08:48,912
Hello, Roy.
36
00:08:48,983 --> 00:08:50,913
Don, what's happening?
37
00:08:50,985 --> 00:08:52,455
We've got visitors.
38
00:08:55,389 --> 00:08:57,229
Sir.
DAVIS: Come in, Barrett.
39
00:09:01,195 --> 00:09:03,795
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
40
00:09:03,865 --> 00:09:06,065
Air Vice Marshal Davis
and Lieutenant Bergman.
41
00:09:06,134 --> 00:09:07,664
Glad to meet you, Grant.
How do you do, sir?
42
00:09:07,736 --> 00:09:09,006
How do you do?
How are you?
43
00:09:09,070 --> 00:09:11,380
Sit down, gentlemen.
44
00:09:11,439 --> 00:09:12,649
Congratulations, Grant.
45
00:09:12,707 --> 00:09:15,307
I hear today's operation
was a great success.
46
00:09:15,376 --> 00:09:16,616
We all got
back, sir.
47
00:09:16,678 --> 00:09:17,978
Good.
48
00:09:18,046 --> 00:09:19,616
Anyway, there'll be
no more operations
49
00:09:19,681 --> 00:09:23,251
for your squadron
for the next 17 days.
50
00:09:23,317 --> 00:09:24,787
You mean we're
on leave, sir?
51
00:09:24,853 --> 00:09:29,023
No, I don't.
All leave is canceled
until further orders.
52
00:09:29,090 --> 00:09:33,030
633 Squadron are assigned
an urgent, most secret
operation.
53
00:09:33,094 --> 00:09:34,824
Your men are going
into training for it.
54
00:09:34,896 --> 00:09:37,136
That's all they need
know for the present.
55
00:09:37,198 --> 00:09:38,368
Do you mind
if I ask you
a question?
56
00:09:38,432 --> 00:09:39,492
Yes?
57
00:09:39,567 --> 00:09:41,867
Why our squadron?
58
00:09:41,936 --> 00:09:43,136
What do you mean?
59
00:09:43,204 --> 00:09:44,834
Some of our men have
been on 12 strikes
60
00:09:44,906 --> 00:09:47,006
in the last two weeks.
They're tired, sir.
61
00:09:47,075 --> 00:09:48,845
They were looking
forward to a leave.
62
00:09:48,910 --> 00:09:52,480
Unfortunately, they'll have
to wait for their leave.
All leave is canceled.
63
00:09:52,546 --> 00:09:54,016
Since you took over,
64
00:09:54,082 --> 00:09:56,142
your squadron has
attained a high
degree of efficiency.
65
00:09:56,217 --> 00:09:59,217
You can look upon
this assignment
as a reward.
66
00:10:01,022 --> 00:10:02,692
I'll try to, sir.
67
00:10:03,925 --> 00:10:06,495
Now, for the operation.
68
00:10:06,560 --> 00:10:09,670
As you know,
the Germans have been building
69
00:10:09,731 --> 00:10:13,961
mysterious concrete
blocks all up and down
France and Belgium.
70
00:10:14,035 --> 00:10:15,905
At long last,
Intelligence
have come up
71
00:10:15,970 --> 00:10:17,780
with the answer
to what they are.
72
00:10:17,839 --> 00:10:20,909
They're rocket
launching pads. Yes.
73
00:10:20,975 --> 00:10:24,745
The Huns have got
a new operational
rocket.
74
00:10:24,813 --> 00:10:28,413
D-day is imminent.
These rockets could
smash the invasion.
75
00:10:28,482 --> 00:10:30,852
And they're ready
by the thousand.
76
00:10:30,919 --> 00:10:33,229
Why don't they
use them? Fuel.
77
00:10:33,287 --> 00:10:37,897
Without very special
fuel, these rockets
would be so much scrap.
78
00:10:37,959 --> 00:10:40,199
Now we come to why
Lieutenant Bergman
is here.
79
00:10:40,261 --> 00:10:44,361
He's one of the leaders
of the Norwegian Linge,
the resistance.
80
00:10:44,432 --> 00:10:47,102
They have discovered
the location of the
only factory
81
00:10:47,168 --> 00:10:48,968
the Nazis have
at present
82
00:10:49,037 --> 00:10:51,337
which can make fuel
for these rockets.
83
00:10:51,405 --> 00:10:55,145
It's at a fjord
just north of Bergen.
84
00:10:55,209 --> 00:10:57,179
Here's Bergen.
Here's the fjord.
85
00:10:57,245 --> 00:10:58,875
It's called
the Swartsfjord.
86
00:10:58,947 --> 00:11:01,187
The Black Water Fjord.
87
00:11:01,249 --> 00:11:05,119
Now, as to the exact
location of the factory,
88
00:11:05,186 --> 00:11:07,786
I'll let Lieutenant
Bergman tell you.
89
00:11:09,590 --> 00:11:13,930
First, I must explain
that the factory itself
is not the target.
90
00:11:14,863 --> 00:11:16,193
It's not the target?
91
00:11:16,264 --> 00:11:18,164
No, the factory
is bomb-proof.
92
00:11:18,232 --> 00:11:20,462
It is also sheltered
by a huge cliff.
93
00:11:21,602 --> 00:11:22,972
Then what do we bomb?
94
00:11:23,037 --> 00:11:24,737
You bomb the mountain.
95
00:11:24,806 --> 00:11:28,246
You'll blow away the whole
overhanging cliff so it
buries the factory.
96
00:11:28,309 --> 00:11:31,119
I should explain, too,
why you cannot bomb
from above.
97
00:11:31,179 --> 00:11:32,479
The Underground
have brought in
98
00:11:32,546 --> 00:11:34,216
geologists to
study the mountain.
99
00:11:34,282 --> 00:11:36,782
There is a fissure
underneath the overhang.
100
00:11:36,851 --> 00:11:41,581
If you explode from below,
the entire overhanging cliff
will come down, we hope.
101
00:11:41,655 --> 00:11:43,255
DAVIS: The only
way you can get
into position
102
00:11:43,324 --> 00:11:46,624
is to fly up
the fjord at
about 200 feet.
103
00:11:46,694 --> 00:11:50,134
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
104
00:11:50,198 --> 00:11:52,238
At 200 feet, you'll
be blown to hell,
105
00:11:52,300 --> 00:11:54,510
which brings me
back to Bergman.
106
00:11:54,568 --> 00:11:58,308
At an exact hour
on M-day, the day
of our mission,
107
00:11:58,372 --> 00:12:02,272
Bergman and his men
will neutralize
the enemy flak posts.
108
00:12:02,343 --> 00:12:07,283
If all goes well, Grant,
you should have a clear
run up the fjord.
109
00:12:07,348 --> 00:12:09,688
If all goes well.
110
00:12:09,750 --> 00:12:14,630
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
111
00:12:14,688 --> 00:12:17,728
Your special bombs
will be ready in 17.
112
00:12:17,792 --> 00:12:20,122
Today is M-minus-17.
113
00:12:24,365 --> 00:12:28,965
Your orders are to
obliterate the target
at whatever cost.
114
00:12:33,942 --> 00:12:35,442
Any questions?
115
00:12:37,045 --> 00:12:39,815
Lieutenant Bergman
will be working
closely with you.
116
00:12:39,881 --> 00:12:41,641
He knows
the target well.
117
00:12:41,715 --> 00:12:43,315
What are we
gonna practice on?
118
00:12:43,384 --> 00:12:45,414
We've found
a valley in
Scotland.
119
00:12:45,486 --> 00:12:49,156
It's not nearly as tough
as the fjord, but it's
the best we can do.
120
00:12:50,458 --> 00:12:52,358
Barrett?
Sir?
121
00:12:52,426 --> 00:12:55,896
This gives you exact
schedules and routes
to the training site.
122
00:12:55,964 --> 00:12:57,964
Training to
commence immediately.
123
00:12:58,032 --> 00:13:00,302
I think that's
all, gentlemen.
124
00:13:02,536 --> 00:13:06,476
Adams, will you see that
Lieutenant Bergman
finds suitable quarters?
125
00:13:06,540 --> 00:13:07,810
I certainly will, sir.
126
00:13:07,876 --> 00:13:09,876
Nice to have you
with us, Lieutenant.
127
00:13:09,944 --> 00:13:11,744
Thank you very much.
128
00:13:17,718 --> 00:13:19,258
Wing Commander.
129
00:13:21,890 --> 00:13:23,700
I just wanted to tell
you how pleased I am
130
00:13:23,757 --> 00:13:25,697
you were chosen
for this operation.
131
00:13:25,759 --> 00:13:28,769
I'm glad you are,
Lieutenant. I wish
I felt the same.
132
00:13:28,829 --> 00:13:32,139
You give me the impression
of being able to do very
difficult things.
133
00:13:32,200 --> 00:13:33,440
I do what they
tell me to do.
134
00:13:33,501 --> 00:13:34,931
Ah, but this is
terribly important.
135
00:13:35,003 --> 00:13:36,973
Mmm-hmm. That's what
they always say.
136
00:13:38,940 --> 00:13:41,280
You sound so cynical.
Do I?
137
00:13:41,342 --> 00:13:43,242
You have not
seen the Nazis
at close range.
138
00:13:43,311 --> 00:13:44,541
Close enough.
139
00:13:44,612 --> 00:13:46,012
In the air, yes.
140
00:13:46,080 --> 00:13:47,820
I have seen them
in my own country,
141
00:13:47,882 --> 00:13:49,582
torturing and
killing innocent people.
142
00:13:49,650 --> 00:13:51,360
So you want to
bury them under
that mountain?
143
00:13:51,419 --> 00:13:53,259
Yes, if it will
help win the war.
144
00:13:53,321 --> 00:13:55,151
As long as we're
working together,
145
00:13:55,223 --> 00:13:56,993
we might as well
understand each other.
146
00:13:57,058 --> 00:13:59,458
We'll do the best job
we can, but as far as
I'm concerned,
147
00:13:59,527 --> 00:14:03,497
it's a job, not the
Holy Grail, okay?
148
00:14:03,564 --> 00:14:05,234
I will try to
remember that.
149
00:14:05,299 --> 00:14:06,539
You do that.
150
00:14:10,371 --> 00:14:12,431
Climb in, Lieutenant.
I'll drive you to
your quarters.
151
00:14:12,506 --> 00:14:13,746
Thank you.
152
00:14:42,203 --> 00:14:45,103
"X" marks the spot.
153
00:15:07,095 --> 00:15:09,325
Our climb was slow.
154
00:15:09,397 --> 00:15:12,297
We'll have to increase
our approach speed to 290.
155
00:15:12,366 --> 00:15:13,636
How are we going
to bomb the target
156
00:15:13,701 --> 00:15:16,501
even if we get the
right approach speed?
157
00:15:16,570 --> 00:15:18,210
That's what we're
here to find out.
158
00:15:40,394 --> 00:15:43,394
Made eight passes
already and each
one's a bust.
159
00:15:43,464 --> 00:15:46,594
Skipper, just let's
sit this one out.
160
00:15:46,667 --> 00:15:48,937
Don't you
trust me, Hoppy?
161
00:15:49,003 --> 00:15:53,303
Like my dear old mom,
but this one's a bit dicey.
162
00:15:53,374 --> 00:15:56,244
I thought you
wanted to see
Scotland.
163
00:15:56,310 --> 00:15:58,350
Yeah, but not
upside down.
164
00:16:08,156 --> 00:16:10,156
You had
a good day, Grant.
165
00:16:11,125 --> 00:16:12,695
Not good enough.
166
00:16:12,760 --> 00:16:14,370
I'll try again tomorrow.
167
00:16:14,428 --> 00:16:15,868
That's yesterday,
today, tomorrow.
168
00:16:15,929 --> 00:16:18,439
That's three days
out of your 17, Roy.
169
00:16:18,499 --> 00:16:20,209
Perhaps you'd
better take
the squadron.
170
00:16:20,268 --> 00:16:23,378
All right. I wish
there was some way
to see that target.
171
00:16:23,437 --> 00:16:26,107
I could describe it
to you. Every detail.
172
00:16:27,975 --> 00:16:29,675
Wasn't Bissell an artist?
173
00:16:32,046 --> 00:16:33,746
BERGMAN: The center
peak is higher.
174
00:16:33,814 --> 00:16:35,384
BISSELL: This one?
Yes.
175
00:16:36,350 --> 00:16:38,290
And the cliff
hangs over more.
176
00:16:38,352 --> 00:16:39,612
Fine.
177
00:16:41,689 --> 00:16:43,229
Hmm.
What's this all
about, Skipper?
178
00:16:43,291 --> 00:16:45,651
You'll find out
soon enough.
179
00:16:45,726 --> 00:16:48,726
I see. Sort
of hush-hush?
180
00:16:48,796 --> 00:16:50,636
Well, you sure
that's the way
it is?
181
00:16:50,698 --> 00:16:52,698
I mean, as you
remember it?
182
00:16:52,766 --> 00:16:54,306
Yes. That's as
good as a photograph.
183
00:16:54,368 --> 00:16:56,568
Good. Thanks, Bissell.
Sir.
184
00:16:56,637 --> 00:16:59,207
Bissell, how you
making out with Mary
what's-her-name?
185
00:16:59,273 --> 00:17:00,843
Mary Blake?
Yeah.
186
00:17:00,908 --> 00:17:05,218
Well, it's sort of
hush-hush, but we're
going to get married.
187
00:17:07,115 --> 00:17:09,715
He's out of his head.
188
00:17:09,783 --> 00:17:11,353
Don't you approve
of war marriages?
189
00:17:11,419 --> 00:17:13,659
No. Not for me.
190
00:17:13,721 --> 00:17:16,081
You don't want
any attachments?
191
00:17:16,157 --> 00:17:19,257
That's right.
How wide is that
fjord at that point?
192
00:17:19,327 --> 00:17:21,567
Not over 200 yards.
193
00:17:21,629 --> 00:17:25,569
Mmm-hmm. What's on
the other side of
the fjord?
194
00:17:25,633 --> 00:17:26,833
A lake.
195
00:17:27,535 --> 00:17:28,965
A large lake.
196
00:17:31,705 --> 00:17:33,345
What's that?
197
00:17:33,407 --> 00:17:35,247
A sailboat.
198
00:17:35,309 --> 00:17:38,119
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
199
00:17:38,179 --> 00:17:40,789
She's in England now.
200
00:17:40,848 --> 00:17:42,948
How'd she get
out of Norway?
201
00:17:43,016 --> 00:17:44,686
We smuggled her out
in a fishing boat
202
00:17:44,752 --> 00:17:46,682
just after our
parents were killed.
203
00:17:48,389 --> 00:17:50,229
And your parents,
Roy, where are they?
204
00:17:50,291 --> 00:17:51,851
My parents?
205
00:17:51,925 --> 00:17:55,795
My mother's dead.
I haven't seen my
father since I was a kid.
206
00:17:55,863 --> 00:17:58,633
Well, I have been
more fortunate.
207
00:17:58,699 --> 00:18:02,009
At least, my memories
before the war were
happy ones.
208
00:18:04,472 --> 00:18:07,602
What did you do
before the war?
209
00:18:07,675 --> 00:18:12,115
I was studying
to become a doctor,
until the Nazis came.
210
00:18:12,180 --> 00:18:14,720
Instead of
learning how to cure,
we learned how to kill.
211
00:18:54,222 --> 00:18:56,152
(MAN WHISTLING)
212
00:18:59,927 --> 00:19:01,597
THOR: I will send word!
213
00:19:10,871 --> 00:19:13,171
(TAPPING MORSE CODE)
214
00:19:16,710 --> 00:19:18,280
With all these
reinforcements,
215
00:19:18,346 --> 00:19:19,576
do you think
they'll cancel
the attack?
216
00:19:19,647 --> 00:19:21,817
No. Not if Erik
can help it.
217
00:19:24,952 --> 00:19:26,582
There are many
more Germans.
218
00:19:26,654 --> 00:19:30,224
We'll spread ourselves
thinner and start
24-hour patrols.
219
00:19:59,353 --> 00:20:00,553
Thanks.
220
00:20:03,223 --> 00:20:06,893
Stand easy,
gentlemen.
221
00:20:06,960 --> 00:20:09,970
I've called you here
because I've just had
a message from Intelligence.
222
00:20:10,030 --> 00:20:12,300
The Germans have
moved in another
entire regiment
223
00:20:12,366 --> 00:20:16,766
and a string of ack-ack
vehicles a mile long right
into our target area.
224
00:20:19,239 --> 00:20:21,909
Our Underground cannot
knock out another
German regiment.
225
00:20:21,975 --> 00:20:23,545
We have not enough men.
226
00:20:23,611 --> 00:20:25,111
Then you'll have
to get some more.
227
00:20:25,178 --> 00:20:26,978
If we can,
they will need training.
228
00:20:27,047 --> 00:20:28,887
What about
a parachute attack?
229
00:20:28,949 --> 00:20:32,059
It would not work.
There is no place for
them to land or to group.
230
00:20:32,119 --> 00:20:33,459
Commandos, then.
There must be a way
231
00:20:33,521 --> 00:20:35,451
they can work their
way into the fjord.
232
00:20:35,523 --> 00:20:38,953
There is no way.
We have discarded
that idea a dozen times.
233
00:20:39,026 --> 00:20:41,566
We have to send in
more men, whether
they're trained or not.
234
00:20:42,696 --> 00:20:44,036
Could we have
more time?
235
00:20:44,097 --> 00:20:47,407
There is no more
time. M-day stands.
236
00:20:49,136 --> 00:20:52,506
Well, in that case,
we will do the best we can.
237
00:20:55,175 --> 00:20:56,705
Well, Grant?
238
00:20:56,777 --> 00:20:58,117
I didn't say anything, sir.
239
00:20:58,178 --> 00:21:00,518
No, but I could
hear you thinking.
240
00:21:02,383 --> 00:21:06,153
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
241
00:21:06,219 --> 00:21:08,029
Are you asking
me to volunteer?
242
00:21:08,088 --> 00:21:09,888
No, damn it, I'm not.
243
00:21:09,957 --> 00:21:12,327
I'm giving you an order.
244
00:21:12,393 --> 00:21:13,663
In that case,
I volunteer.
245
00:21:31,311 --> 00:21:32,911
How'd we do?
246
00:21:32,980 --> 00:21:34,420
Perfect.
247
00:21:34,482 --> 00:21:37,142
Wish it'd been
the Germans
down there.
248
00:21:40,454 --> 00:21:42,184
Try and match that.
249
00:21:43,357 --> 00:21:45,827
Speed, 295, dead on.
250
00:21:45,893 --> 00:21:48,423
Altitude, 200 feet,
and keep it low.
251
00:21:51,865 --> 00:21:53,295
Peel off
in this order.
252
00:21:53,367 --> 00:21:54,667
Scott,
253
00:21:55,569 --> 00:21:57,169
Gillibrand,
254
00:21:57,237 --> 00:21:58,337
Singh.
255
00:22:02,510 --> 00:22:04,320
I don't know why
you ever left
that coal mine.
256
00:22:04,378 --> 00:22:06,148
That's what I could
do with right now.
257
00:22:06,213 --> 00:22:08,143
A nice, deep,
cozy coal mine.
258
00:22:08,215 --> 00:22:11,755
If I make a mess of this,
you'll be deeper than
any coal mine.
259
00:22:11,819 --> 00:22:13,489
GRANT: Scott, peel!
260
00:22:21,929 --> 00:22:24,039
Gillibrand, peel!
261
00:22:30,771 --> 00:22:33,441
Stand by, Singh.
Peel!
262
00:22:52,159 --> 00:22:53,259
Now!
263
00:23:46,446 --> 00:23:50,956
You fool! You bloody
Australian fool!
264
00:23:51,018 --> 00:23:52,788
I'm getting married.
Try and remember that.
265
00:23:52,853 --> 00:23:55,753
How could I forget it?
I figured on getting
the widow for myself.
266
00:23:55,823 --> 00:23:59,123
I love your raw,
colonial humor.
Bloody Aborigine!
267
00:24:05,165 --> 00:24:07,865
Too close, Gillibrand.
Pull up sooner.
268
00:24:07,935 --> 00:24:10,065
GILLIBRAND:
Okay, Skipper!
269
00:24:10,137 --> 00:24:11,577
You think they're
ever going to get it?
270
00:24:11,639 --> 00:24:13,079
Give them a week.
They'll get it.
271
00:25:15,603 --> 00:25:17,263
Hey, look!
272
00:25:25,679 --> 00:25:26,919
This way!
273
00:25:27,447 --> 00:25:29,317
(SIREN WAILING)
274
00:25:32,385 --> 00:25:34,385
(GUNS FIRING)
275
00:25:44,431 --> 00:25:46,391
Thanks.
What?
276
00:25:46,466 --> 00:25:47,736
You saved my neck.
277
00:25:47,801 --> 00:25:49,101
Why shouldn't I?
278
00:25:49,169 --> 00:25:50,569
You're damn lucky
they didn't get you.
279
00:25:50,638 --> 00:25:52,178
(GUNS FIRING)
280
00:25:52,239 --> 00:25:53,779
Look out!
281
00:26:02,282 --> 00:26:04,282
(GUNS FIRING)
282
00:27:17,557 --> 00:27:19,457
(ALARM SOUNDING)
283
00:27:34,975 --> 00:27:36,545
(PEOPLE CHATTERING)
284
00:27:47,755 --> 00:27:52,595
Listen, there I was
with this Messerschmitt
coming in at 12:00.
285
00:27:52,659 --> 00:27:54,099
I was out of ammunition.
286
00:27:54,161 --> 00:27:55,461
What did you do then?
287
00:27:55,528 --> 00:27:57,628
I opened the old
escape hatch, reached up,
288
00:27:57,697 --> 00:27:58,997
grabbed him by the tail
and pulled him down.
289
00:27:59,066 --> 00:28:00,966
(OFFICERS LAUGHING)
290
00:28:02,435 --> 00:28:04,735
(SOLDIER EXCLAIMS)
291
00:28:04,805 --> 00:28:06,505
(LAUGHING)
292
00:28:06,573 --> 00:28:09,073
There's a really
beautiful sight.
293
00:28:09,142 --> 00:28:12,272
Haven't you seen
a pair of legs before,
you big ape?
294
00:28:12,345 --> 00:28:14,445
Oh, not like
yours, sweetheart.
295
00:28:14,514 --> 00:28:15,944
What's the matter
with you Aussies?
296
00:28:16,016 --> 00:28:18,556
Don't they let you
see girls till
you're over 40?
297
00:28:18,618 --> 00:28:20,318
HOPPY: They don't
have girls down under.
298
00:28:20,387 --> 00:28:21,587
Down under what?
299
00:28:21,654 --> 00:28:22,954
HOPPY: Here comes Rosie!
300
00:28:23,023 --> 00:28:24,753
Stand by, lads!
301
00:28:24,825 --> 00:28:26,795
(ALL TALKING AT ONCE)
302
00:28:30,463 --> 00:28:32,293
I'll ask you to
step aside, sir.
303
00:28:32,365 --> 00:28:34,805
I'll step aside, Rosie,
if you'll step
outside with me.
304
00:28:34,868 --> 00:28:37,238
Don't listen to him.
We'll live in Australia
and raise kangaroos.
305
00:28:37,304 --> 00:28:38,374
No, don't listen
to him, Rosie.
306
00:28:38,438 --> 00:28:40,008
Marry me.
Belt him one
on the face.
307
00:28:40,073 --> 00:28:41,403
You wouldn't hit
a lad with only
one hand?
308
00:28:41,474 --> 00:28:42,674
It all depends what
he's doing with it.
309
00:28:42,742 --> 00:28:44,072
(ALL LAUGHING)
310
00:28:44,144 --> 00:28:47,144
Break it up, boys.
Come on, Rosie,
I will see you through.
311
00:28:47,214 --> 00:28:49,844
A gentleman at last.
Here we are.
312
00:28:49,917 --> 00:28:51,687
Keep you hale and
hearty till you're 90.
313
00:28:51,751 --> 00:28:52,811
That's our aim,
Rosie.
314
00:28:52,886 --> 00:28:54,556
Hale and hearty
till we're 90.
315
00:28:56,890 --> 00:28:59,030
What do you suppose
those special bombs
are for?
316
00:28:59,092 --> 00:29:02,662
Not what, who.
I got it straight from
the Adjutant's WAAF.
317
00:29:02,729 --> 00:29:04,239
They're for
the paperhanger.
318
00:29:04,297 --> 00:29:06,697
Berchtesgaden?
Mmm-hmm.
319
00:29:06,766 --> 00:29:08,106
Wow!
320
00:29:08,168 --> 00:29:10,708
One of these
bullets clipped me
right on the hand.
321
00:29:10,770 --> 00:29:13,580
A medic came up and said,
"Shall I take you to
the infirmary, sir?"
322
00:29:13,640 --> 00:29:16,080
I said, "No, but you
could drop this off
at the garage."
323
00:29:16,143 --> 00:29:17,473
(ALL LAUGHING)
324
00:29:22,282 --> 00:29:23,542
(DOOR CLICKS OPEN)
325
00:29:24,217 --> 00:29:25,417
(MAN WHISTLES)
326
00:29:27,120 --> 00:29:28,530
(WHISTLING)
327
00:29:33,994 --> 00:29:36,324
(GROWLS)
328
00:29:36,396 --> 00:29:38,266
That's for me.
Just my type.
329
00:29:38,331 --> 00:29:40,831
Oh, yeah? What makes
you think you'll get
first crack?
330
00:29:40,901 --> 00:29:43,231
Rank, old boy.
Excuse me.
331
00:29:50,743 --> 00:29:51,943
(CLEARS THROAT)
332
00:29:54,014 --> 00:29:55,544
Uh, I wonder if
I might entice you
333
00:29:55,615 --> 00:29:57,485
into joining me
for a drink, my love?
334
00:29:59,619 --> 00:30:01,189
Erik!
BERGMAN: Hilde!
335
00:30:01,254 --> 00:30:02,554
(MEN LAUGHING)
336
00:30:04,357 --> 00:30:06,597
It's been such
a long time.
337
00:30:07,494 --> 00:30:09,094
Three years.
338
00:30:09,162 --> 00:30:12,332
You know, sometimes,
I was so afraid I might
never see you again.
339
00:30:12,399 --> 00:30:14,339
Ah, you know me
better than that.
340
00:30:14,401 --> 00:30:15,901
Of course.
341
00:30:15,969 --> 00:30:18,739
Let me have
a look at you.
342
00:30:18,805 --> 00:30:21,075
What a fine uniform.
The Navy, isn't it?
343
00:30:21,141 --> 00:30:24,171
Yes. Unfortunately,
a navy without ships.
344
00:30:24,244 --> 00:30:25,674
(CHUCKLES)
I don't care.
345
00:30:25,745 --> 00:30:27,475
As long as you're safe
and you're not in Norway
346
00:30:27,547 --> 00:30:29,517
(EXCLAIMS)
347
00:30:29,582 --> 00:30:33,882
I think we've broken
up the party. Let's
go into the parlor.
348
00:30:33,954 --> 00:30:35,454
I have so many
questions to ask.
349
00:30:35,522 --> 00:30:37,182
I don't know
where to start.
350
00:30:38,758 --> 00:30:40,158
Some chaps have
all the luck.
351
00:30:40,227 --> 00:30:43,897
Don't be silly.
That's Lieutenant
Bergman's sister.
352
00:30:43,964 --> 00:30:46,134
I've got a sister.
353
00:30:46,199 --> 00:30:47,539
Would you like to
see a photograph?
354
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
What use is
a photograph?
355
00:30:49,702 --> 00:30:51,302
Anyway, she probably
looks like you.
356
00:30:51,371 --> 00:30:52,501
(ALL LAUGHING)
357
00:30:52,572 --> 00:30:54,442
Hey, same again,
Mr. Kearns.
358
00:30:54,507 --> 00:30:56,477
This round's
on my sister.
359
00:30:56,543 --> 00:30:58,313
Hey, Rosie, how
about some music?
360
00:30:58,378 --> 00:31:00,118
(ALL TALKING AT ONCE)
361
00:31:01,448 --> 00:31:02,848
Who's next, then?
362
00:31:02,916 --> 00:31:04,256
Let's get another
pint of that going.
363
00:31:04,317 --> 00:31:06,357
Oh! Welcome
aboard, Skipper!
364
00:31:06,419 --> 00:31:08,289
MAN 1: Oh, look what
he's brought back.
365
00:31:08,355 --> 00:31:10,525
(CHUCKLES)
Oh, pick me.
366
00:31:10,590 --> 00:31:11,860
(GROWLING)
367
00:31:11,925 --> 00:31:13,595
(ALL CHATTERING)
368
00:31:15,228 --> 00:31:17,428
Come on, girls,
don't be shy!
369
00:31:17,497 --> 00:31:19,097
There you are!
Sit right here,
darling!
370
00:31:19,166 --> 00:31:20,296
(EXCLAIMS)
371
00:31:20,367 --> 00:31:21,567
Well played!
372
00:31:21,634 --> 00:31:23,334
What are you drinking?
What do you got?
373
00:31:23,403 --> 00:31:25,033
Whiskey?
That's what
we're drinking.
374
00:31:25,105 --> 00:31:27,135
(ALL CHEERING)
Hey, girls,
girls, girls?
375
00:31:27,207 --> 00:31:28,977
How'd you manage
to break out of
the barracks?
376
00:31:29,042 --> 00:31:30,942
Roy brought a ladder.
Didn't you, Roy?
377
00:31:31,011 --> 00:31:32,911
A little
second-story work.
Here you are.
378
00:31:32,980 --> 00:31:35,090
You've arrived just
in time to make the
party complete!
379
00:31:35,148 --> 00:31:37,088
Here's to girls!
Yeah, all of 'em!
380
00:31:37,150 --> 00:31:38,260
I haven't met
all of them.
381
00:31:38,318 --> 00:31:39,718
You haven't met
Bergman's sister.
382
00:31:39,786 --> 00:31:41,186
(WHISTLES)
383
00:31:41,254 --> 00:31:42,454
She's in the
other room.
384
00:31:42,522 --> 00:31:43,852
Here's to the
one I haven't met.
385
00:31:43,923 --> 00:31:44,923
(ALL CHUCKLE)
386
00:31:45,525 --> 00:31:46,695
Go on.
387
00:31:46,759 --> 00:31:48,129
That is about
all there is.
388
00:31:48,195 --> 00:31:49,865
That is how
I got to England.
389
00:31:49,929 --> 00:31:51,499
And now you work
for the English?
390
00:31:51,564 --> 00:31:54,264
Yes, with an
RAF squadron
as liaison officer.
391
00:31:54,334 --> 00:31:56,934
But that's all
I'm permitted
to tell you.
392
00:31:57,004 --> 00:31:59,334
But enough about
me. What have you
been doing?
393
00:31:59,406 --> 00:32:02,106
I have been working
in the country with
children
394
00:32:02,175 --> 00:32:05,015
who have been sent out
of the bombed areas.
395
00:32:08,248 --> 00:32:10,018
Roy, come in.
396
00:32:10,083 --> 00:32:12,253
I would like you to
meet my sister, Hilde.
397
00:32:12,319 --> 00:32:13,919
Wing Commander Grant.
How do you do?
398
00:32:13,987 --> 00:32:16,427
How do you do?
I was just drinking
a toast to you.
399
00:32:16,489 --> 00:32:20,699
Thank you. My brother
has just been telling
me about you.
400
00:32:20,760 --> 00:32:22,930
You're the girl
in the sailboat,
aren't you?
401
00:32:22,996 --> 00:32:24,196
Sailboat?
402
00:32:24,264 --> 00:32:25,564
Yes, I was telling
Roy about the times
403
00:32:25,632 --> 00:32:27,962
we went sailing on
our lake. You remember?
404
00:32:28,035 --> 00:32:29,435
Yes, I remember.
405
00:32:29,502 --> 00:32:31,932
But I felt much
younger then.
406
00:32:32,005 --> 00:32:35,375
The last three years
seem more like 300.
407
00:32:35,442 --> 00:32:36,842
You're a mighty
pretty old lady.
408
00:32:36,909 --> 00:32:38,949
Thank you, again.
But you don't have to
409
00:32:39,012 --> 00:32:40,942
pay me compliments,
Wing Commander.
410
00:32:41,014 --> 00:32:42,644
Just take care
of my brother.
411
00:32:42,715 --> 00:32:44,115
Oh, yeah. We take
care of each other.
412
00:32:44,184 --> 00:32:45,654
You know, kind of
mutual aid society.
413
00:32:45,718 --> 00:32:48,958
Roy? Your drink's
getting warm.
Hmm.
414
00:32:49,022 --> 00:32:51,122
Oh, excuse me.
I was just looking
for you.
415
00:32:51,191 --> 00:32:52,391
I bet you were.
416
00:32:52,459 --> 00:32:54,629
(GRANT MUMBLING)
417
00:32:54,694 --> 00:32:57,864
Is that his fiancee?
418
00:32:57,930 --> 00:33:01,210
He would be
amused to hear
you say that. No.
419
00:33:01,268 --> 00:33:04,238
I don't think
he takes her
too seriously.
420
00:33:04,304 --> 00:33:07,104
I feel he doesn't
take anything seriously.
421
00:33:07,174 --> 00:33:09,674
But they are
all like that,
different from us.
422
00:33:09,742 --> 00:33:12,542
The more they feel
something, the less
they show it.
423
00:33:12,612 --> 00:33:14,412
Today in that raid,
some of their friends
were killed
424
00:33:14,481 --> 00:33:18,281
and tonight they
are drinking, very gay.
425
00:33:18,351 --> 00:33:20,611
And you feel that
he is dependable
426
00:33:20,687 --> 00:33:23,057
for whatever it
is you're doing?
427
00:33:23,690 --> 00:33:24,860
Oh, yes.
428
00:33:25,792 --> 00:33:26,952
Completely.
429
00:33:30,930 --> 00:33:32,400
Good morning.
430
00:35:26,679 --> 00:35:27,879
Good hit,
Gillibrand.
431
00:35:31,384 --> 00:35:33,054
Roger. Out, Skip.
432
00:35:40,260 --> 00:35:41,600
Now!
433
00:35:43,863 --> 00:35:46,233
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
434
00:35:48,335 --> 00:35:49,905
Okay, Skipper!
435
00:36:22,235 --> 00:36:23,835
(PLANE ENGINE SPUTTERING)
436
00:36:37,884 --> 00:36:39,414
What went wrong?
437
00:36:40,553 --> 00:36:43,223
Their luck ran out.
438
00:36:43,290 --> 00:36:45,000
Blue Leader
to squadron.
439
00:36:45,057 --> 00:36:47,397
Form on Scott,
return to station.
440
00:37:44,784 --> 00:37:46,014
(KNOCKING ON DOOR)
441
00:37:49,956 --> 00:37:51,456
(KNOCKING ON DOOR)
442
00:37:51,524 --> 00:37:52,754
Come in.
443
00:37:54,594 --> 00:37:57,294
Sorry to disturb
you, Roy. I wanted
to speak to you.
444
00:37:57,364 --> 00:37:58,734
Come on in.
445
00:38:00,099 --> 00:38:01,609
What's up?
446
00:38:01,668 --> 00:38:03,068
I've come to
say goodbye.
447
00:38:04,036 --> 00:38:06,006
Goodbye?
Yes.
448
00:38:06,072 --> 00:38:07,532
Davis heard from
the Underground.
449
00:38:07,607 --> 00:38:09,147
They have not
been able to
raise enough men.
450
00:38:09,208 --> 00:38:11,308
They're dropping
me in tonight.
451
00:38:11,378 --> 00:38:14,178
How are you
going to get more men
if there aren't any?
452
00:38:14,246 --> 00:38:17,986
There is a unit operating
in the mountains just north
of the fjord.
453
00:38:18,050 --> 00:38:20,090
I might be able
to bring them down.
454
00:38:20,152 --> 00:38:21,922
If you can get by
the German lines.
455
00:38:21,988 --> 00:38:23,258
Yes.
456
00:38:27,660 --> 00:38:29,530
Hello, this is Grant.
Get me Operations.
457
00:38:29,596 --> 00:38:31,066
OPERATOR: Hold on.
458
00:38:32,599 --> 00:38:34,099
I'll fly you in.
459
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
They've already
assigned a Mitchell.
460
00:38:35,735 --> 00:38:37,265
To hell with a Mitchell.
I'll fly the drop.
461
00:38:37,336 --> 00:38:38,806
Hello, Jerry?
462
00:38:38,871 --> 00:38:42,441
Get my ship on the line.
I'm making a drop tonight.
Right.
463
00:38:44,711 --> 00:38:46,311
You should not take
unnecessary risks.
464
00:38:46,379 --> 00:38:49,019
Look who's talking.
465
00:38:49,081 --> 00:38:51,751
I would like to see
Hilde before I go.
466
00:38:51,818 --> 00:38:55,258
All right. We'll pick
her up after I talk
to Davis.
467
00:38:55,321 --> 00:38:56,981
We'd planned on going
to the party tonight.
468
00:38:57,056 --> 00:38:59,456
The one for
Bissell and Mary.
469
00:38:59,526 --> 00:39:02,166
Oh, yeah, they're getting
married, aren't they?
Hmm.
470
00:39:02,862 --> 00:39:04,192
It's funny.
471
00:39:05,097 --> 00:39:06,667
Two die,
two get married.
472
00:39:06,733 --> 00:39:08,833
Kind of evens
things up.
473
00:39:08,901 --> 00:39:10,631
I thought you were
against marriage.
474
00:39:12,439 --> 00:39:14,379
I'm also against death,
475
00:39:15,274 --> 00:39:17,144
but it happens anyway.
476
00:39:23,783 --> 00:39:26,153
I'd feel a lot better
if I could fly him
myself, sir.
477
00:39:26,218 --> 00:39:29,528
I've ordered a Mitchell
to fly him in and also
make an arms drop.
478
00:39:29,589 --> 00:39:31,999
Could I fly
the Mitchell?
479
00:39:32,058 --> 00:39:34,898
You're grounded until M-day.
480
00:39:34,961 --> 00:39:36,591
Grounded? When did
that happen?
481
00:39:36,663 --> 00:39:38,693
I just made the decision.
Scott can lead
482
00:39:38,765 --> 00:39:40,295
the remainder of
the practice flights.
483
00:39:40,366 --> 00:39:42,206
What kind of
a decision is that?
I've been...
484
00:39:42,268 --> 00:39:44,308
It's just that you're
too important to risk.
485
00:39:47,840 --> 00:39:49,110
Yes, sir.
486
00:39:55,281 --> 00:39:57,081
Is it all right
if I drive him
to the airplane,
487
00:39:57,149 --> 00:39:59,789
or is that
too great a risk?
488
00:39:59,852 --> 00:40:01,882
We'll take
a chance on it.
489
00:40:03,222 --> 00:40:04,752
Thank you, sir.
490
00:40:33,152 --> 00:40:36,052
When the war is over,
we can take Roy
sailing on our lake.
491
00:40:36,122 --> 00:40:37,582
Will you come, Roy?
492
00:40:37,657 --> 00:40:39,097
Sure, I'll come.
493
00:40:39,158 --> 00:40:41,528
And we can go
fishing like before.
494
00:40:42,161 --> 00:40:43,721
You like to fish?
495
00:40:44,664 --> 00:40:46,264
Yeah, I like to fish.
496
00:40:46,332 --> 00:40:50,702
(LAUGHS) Good. That
will be something to
look forward to, Hilde?
497
00:40:50,770 --> 00:40:52,080
Hilde.
498
00:41:11,023 --> 00:41:12,923
(SPEAKING IN NORWEGIAN)
499
00:41:17,897 --> 00:41:19,897
Take good care
of her, Roy.
500
00:41:19,966 --> 00:41:21,606
Good luck when
you hit that ground.
501
00:41:21,668 --> 00:41:23,538
And to you,
in the air.
502
00:41:28,407 --> 00:41:31,147
(PLANE ENGINES STARTING)
503
00:42:07,379 --> 00:42:08,649
All right.
504
00:42:12,518 --> 00:42:14,358
Are you angry with me?
505
00:42:15,421 --> 00:42:17,051
No. Why should
I be angry?
506
00:42:17,123 --> 00:42:19,053
You just don't
seem to be friendly.
507
00:42:19,125 --> 00:42:22,125
Hell, I'm friendly.
I just got a lot on
my mind, that's all.
508
00:42:22,194 --> 00:42:24,064
Now, you've got
me besides.
509
00:42:24,130 --> 00:42:25,640
Is that what you
were thinking of?
510
00:42:25,698 --> 00:42:26,738
No.
511
00:42:27,800 --> 00:42:29,310
I promise I won't
be a bother,
512
00:42:29,368 --> 00:42:32,338
but one favor
I have to ask you.
513
00:42:32,404 --> 00:42:34,704
Let me know
if there is some
news about Erik.
514
00:42:34,774 --> 00:42:37,204
Sure. Give me your
address and I'll
let you know.
515
00:42:37,276 --> 00:42:40,276
I'm going to stay here
until I know he's safe.
516
00:42:40,346 --> 00:42:42,246
No. I don't think
that's a good idea.
517
00:42:42,314 --> 00:42:43,784
Why not?
518
00:42:43,850 --> 00:42:47,190
There are a lot of
hungry characters
around here.
519
00:42:47,253 --> 00:42:50,953
I think you do
not understand.
520
00:42:51,023 --> 00:42:55,023
Erik is all that's
left for me in the world,
and now he's gone.
521
00:42:55,094 --> 00:42:56,864
Yeah, I understand.
522
00:42:58,564 --> 00:42:59,864
I'm sorry.
523
00:43:22,855 --> 00:43:24,695
(PEOPLE SINGING)
524
00:43:26,258 --> 00:43:28,398
Oh, pardon me.
Hmm?
525
00:43:29,061 --> 00:43:30,091
Happy days,
old boy.
526
00:43:30,162 --> 00:43:31,262
And nights.
527
00:43:33,065 --> 00:43:37,165
Rosie! Rosie!
528
00:43:37,236 --> 00:43:38,736
ROSIE: I'm coming!
529
00:43:38,805 --> 00:43:40,975
Come on, love,
or all the bubbly
will be gone!
530
00:43:41,040 --> 00:43:42,680
How about these?
531
00:43:42,742 --> 00:43:44,912
Is that all
you could get?
All I could get?
532
00:43:44,977 --> 00:43:46,277
There is a war on,
you know.
533
00:43:46,345 --> 00:43:49,715
You could have
fooled me. I'm gonna
get some more tin cans.
534
00:43:56,488 --> 00:43:58,558
Sounds like quite
a party. You want
to join them?
535
00:43:58,624 --> 00:44:00,724
No, I'm not in
a party mood.
536
00:44:00,793 --> 00:44:02,723
I think I'll just
go up to my room.
537
00:44:03,362 --> 00:44:05,032
All right.
538
00:44:05,097 --> 00:44:07,567
Oh, you don't have
to see me in.
539
00:44:07,633 --> 00:44:09,533
I promised Erik
I'd take care of you.
540
00:44:09,601 --> 00:44:11,131
I know what it is.
You don't want to
541
00:44:11,203 --> 00:44:12,703
throw me to those
hungry characters.
542
00:44:12,772 --> 00:44:13,972
That's right.
543
00:44:15,374 --> 00:44:18,374
Here comes the bride,
short, fat and wide.
544
00:44:18,444 --> 00:44:21,074
(ALL CHATTERING)
545
00:44:21,147 --> 00:44:23,217
Skipper, care to
kiss the bride?
546
00:44:23,282 --> 00:44:24,582
You bet.
547
00:44:24,650 --> 00:44:26,160
(ALL CHEERING)
548
00:44:26,218 --> 00:44:27,588
Just a minute!
That's enough!
549
00:44:27,653 --> 00:44:28,783
Good luck, Bissell.
550
00:44:28,855 --> 00:44:30,585
I brought my
luck with me.
551
00:44:31,390 --> 00:44:33,000
Come on, guys!
552
00:44:33,059 --> 00:44:34,899
(ALL SHOUTING)
553
00:44:36,062 --> 00:44:38,562
(ALL SINGING)
554
00:44:49,976 --> 00:44:52,376
Don't worry.
It's not contagious.
555
00:44:52,444 --> 00:44:53,944
You sure?
556
00:44:54,013 --> 00:44:55,713
Yes, I'm sure.
557
00:44:57,616 --> 00:45:00,186
Well, good night
and thank you.
558
00:45:00,252 --> 00:45:01,312
Good night.
559
00:45:01,387 --> 00:45:03,127
Oh, Hilde?
Yes?
560
00:45:06,058 --> 00:45:08,358
I've been grounded.
561
00:45:08,427 --> 00:45:09,767
Grounded?
562
00:45:09,829 --> 00:45:12,199
Well, that means that
I won't be flying
for a couple of days
563
00:45:12,264 --> 00:45:16,934
and I was wondering
if tomorrow you were
free, maybe you...
564
00:45:17,003 --> 00:45:20,103
If you're inviting me,
the answer is yes.
565
00:45:23,876 --> 00:45:25,946
Good night.
Good night.
566
00:45:26,012 --> 00:45:27,812
(CAR DRIVING AWAY)
567
00:45:27,880 --> 00:45:29,390
(PEOPLE CHEERING)
568
00:45:37,556 --> 00:45:39,556
(PLANE APPROACHING)
569
00:46:23,535 --> 00:46:24,935
(CRACKING SOUND)
570
00:46:36,215 --> 00:46:38,215
Erik! Erik!
571
00:46:43,055 --> 00:46:44,625
It's good to
have you back.
Are you all right?
572
00:46:44,690 --> 00:46:46,130
Yes, I'm fine.
Get down!
573
00:47:34,740 --> 00:47:36,210
They haven't
patrolled here
before?
574
00:47:36,275 --> 00:47:38,545
It happened three
days ago. They're
all over the place.
575
00:47:38,610 --> 00:47:41,350
Twenty hostages were
shot for a bridge
Goth blew up.
576
00:47:41,413 --> 00:47:43,813
You had orders.
No attacks.
577
00:47:43,882 --> 00:47:45,652
His sister was raped.
578
00:47:45,717 --> 00:47:47,617
We must bury the chute.
579
00:48:04,603 --> 00:48:08,233
With all the German patrols,
it would be better to wait
till dark.
580
00:48:08,307 --> 00:48:10,277
We can't.
581
00:48:10,342 --> 00:48:13,242
The weapons must
get through to
the other units.
582
00:48:25,424 --> 00:48:26,524
Easy.
583
00:48:32,999 --> 00:48:34,799
Slow down at
the barricade.
584
00:48:37,169 --> 00:48:38,939
Halt!
585
00:48:39,005 --> 00:48:40,205
Go!
Halt!
586
00:48:42,508 --> 00:48:43,808
GERMAN OFFICER:
Halt!
587
00:48:48,214 --> 00:48:49,714
(GUNS FIRING)
588
00:48:53,319 --> 00:48:55,359
(ALARM SOUNDING)
589
00:49:06,932 --> 00:49:09,002
(GUNS FIRING)
590
00:49:17,176 --> 00:49:18,406
(SCREAMS)
591
00:49:27,453 --> 00:49:29,153
(GUNS FIRING)
592
00:49:39,165 --> 00:49:40,595
(EXPLOSION)
593
00:49:40,666 --> 00:49:42,706
Over the bridge!
I'll cover you.
594
00:49:50,509 --> 00:49:52,519
Go on, over
the bridge!
595
00:50:11,330 --> 00:50:13,040
(SHOUTING IN GERMAN)
596
00:50:20,572 --> 00:50:23,842
(SPEAKING IN GERMAN)
597
00:50:27,079 --> 00:50:28,649
(SCREAMING)
598
00:50:42,161 --> 00:50:43,921
(PLANE ENGINE HUMMING)
599
00:50:52,471 --> 00:50:54,871
What did you do
before the war, Roy?
600
00:50:54,940 --> 00:50:57,050
I was a barnstormer.
601
00:50:57,109 --> 00:50:58,749
Barnstormer?
602
00:50:58,810 --> 00:51:01,880
Yeah. You know, aerial
circuses, aerobatics,
and things like that.
603
00:51:01,947 --> 00:51:03,947
Now you fly
in the war.
604
00:51:04,015 --> 00:51:05,955
Do you hate
the Germans?
605
00:51:06,017 --> 00:51:08,157
I never met any.
606
00:51:08,220 --> 00:51:11,360
The only ones I've
ever seen have been
through a gun sight.
607
00:51:11,423 --> 00:51:13,793
Not the best way
to get acquainted.
608
00:51:13,859 --> 00:51:16,299
Then why did you
enter the war
so early?
609
00:51:16,362 --> 00:51:17,892
Well, I had to
do something.
610
00:51:17,963 --> 00:51:20,993
The air circus folded,
so I joined the Eagle
Squadron.
611
00:51:22,868 --> 00:51:25,478
It was different
with me.
612
00:51:25,537 --> 00:51:28,077
Where I grew up,
everything was
very safe.
613
00:51:29,475 --> 00:51:31,445
Uh-oh.
I got one.
Oh!
614
00:51:31,510 --> 00:51:33,680
Oh, bring him in
before he gets away.
615
00:51:33,745 --> 00:51:35,745
No, he might
throw the hook.
616
00:51:35,814 --> 00:51:38,184
The idea is to give
him a little bit of play.
617
00:51:40,586 --> 00:51:42,086
(CHUCKLES)
618
00:51:42,154 --> 00:51:44,754
It's a sardine. It's
a Norwegian sardine.
619
00:51:44,823 --> 00:51:47,093
How'd he get
over here?
620
00:51:47,159 --> 00:51:50,699
All right, little sardine,
back to your fjord.
621
00:51:50,762 --> 00:51:54,132
Here, you want to
take that over there?
622
00:51:54,200 --> 00:51:56,140
Straighten the line out.
623
00:51:58,670 --> 00:52:00,110
That's it.
624
00:52:00,172 --> 00:52:01,702
Get it straight, now.
625
00:52:05,110 --> 00:52:06,780
Hey, you're very good.
626
00:52:08,847 --> 00:52:11,087
I used to do it
for the fishermen.
627
00:52:11,149 --> 00:52:14,619
Sometimes, they even
took me out on the
boat with them.
628
00:52:36,041 --> 00:52:37,901
Don, you're up late.
629
00:52:39,044 --> 00:52:41,414
Roy, they've
captured Erik.
630
00:52:44,483 --> 00:52:47,953
The Gestapo's got him,
and they've had him
since 8:00 this morning.
631
00:52:48,019 --> 00:52:50,029
You know
what that means.
632
00:52:51,657 --> 00:52:53,327
They'll work on him
633
00:52:53,392 --> 00:52:56,262
and they'll break
him down and make
him talk.
634
00:52:57,729 --> 00:53:01,199
This whole operation's
in danger unless we can
stop it.
635
00:53:03,269 --> 00:53:04,769
How?
636
00:53:04,836 --> 00:53:07,176
We know the building
they've got him in.
637
00:53:07,239 --> 00:53:09,139
Gestapo headquarters
in Bergen.
638
00:53:09,207 --> 00:53:11,407
This building
must be bombed.
639
00:53:11,477 --> 00:53:12,977
We believe that
a single Mosquito
640
00:53:13,044 --> 00:53:15,214
might get through
tonight and stop him.
641
00:53:16,348 --> 00:53:18,088
You want a killer, right?
642
00:53:18,149 --> 00:53:19,189
We need a man
to do a job.
643
00:53:19,251 --> 00:53:20,711
You want a killer.
644
00:53:21,453 --> 00:53:24,153
Listen, Roy.
645
00:53:24,222 --> 00:53:26,092
Do you remember Charlie,
that collie I had?
646
00:53:26,157 --> 00:53:29,127
You remember how we
nursed him when he was
run over by a lorry?
647
00:53:29,194 --> 00:53:31,224
But it was no good.
648
00:53:31,297 --> 00:53:33,467
He was in pain,
so I had to shoot him.
649
00:53:33,532 --> 00:53:35,302
I don't care about
your canine love stories.
650
00:53:35,367 --> 00:53:36,767
We're talking
about a man's life.
651
00:53:36,835 --> 00:53:39,635
We are talking about
many men's lives!
652
00:53:51,149 --> 00:53:53,359
I'm grounded,
remember?
653
00:53:53,419 --> 00:53:56,629
That order can be
rescinded in the
circumstances.
654
00:53:57,389 --> 00:53:59,799
What circumstances?
655
00:53:59,858 --> 00:54:02,298
If you should
happen to volunteer.
656
00:54:07,333 --> 00:54:09,093
Is there a choice?
Yes.
657
00:54:10,936 --> 00:54:12,706
It's a hell
of a choice.
658
00:54:21,880 --> 00:54:23,820
Who'll be
my navigator?
659
00:54:23,882 --> 00:54:25,482
Bissell's volunteered.
660
00:54:35,461 --> 00:54:37,591
Okay.
661
00:54:37,663 --> 00:54:40,533
Tell him to get my
plane ready. I'll be
out in half an hour.
662
00:54:40,599 --> 00:54:42,609
We'll be waiting for you.
663
00:55:01,420 --> 00:55:03,330
Get me the Black Swan.
664
00:55:16,368 --> 00:55:17,838
(CAR APPROACHING)
665
00:56:49,795 --> 00:56:51,825
How are you feeling,
Lieutenant?
666
00:56:54,332 --> 00:56:56,402
Very sociable.
667
00:56:56,468 --> 00:56:57,908
Listen to me,
Lieutenant.
668
00:56:57,969 --> 00:56:59,979
I'm going to ask
you some questions.
669
00:57:00,038 --> 00:57:02,608
You will have
to answer them
sooner or later.
670
00:57:02,674 --> 00:57:06,644
You will save
yourself much pain
by answering now.
671
00:57:06,712 --> 00:57:10,412
What were you doing
in England, and whom
did you see there?
672
00:57:11,282 --> 00:57:14,182
I was not in England.
673
00:57:14,252 --> 00:57:17,722
Come, Lieutenant,
those canisters and
weapons we found
674
00:57:19,124 --> 00:57:21,424
I know nothing
about them.
675
00:57:21,493 --> 00:57:23,993
You are insulting
our intelligence.
676
00:57:25,831 --> 00:57:28,361
We will try something
nearer home.
677
00:57:28,433 --> 00:57:31,863
What is the location
of your Underground
headquarters?
678
00:57:32,738 --> 00:57:35,208
I have nothing to say.
679
00:57:35,273 --> 00:57:38,373
Surely you would
not deny you are
a member?
680
00:57:38,443 --> 00:57:40,343
I have nothing to say.
681
00:57:42,781 --> 00:57:45,211
I'm afraid we shall
have to persuade you.
682
00:57:47,653 --> 00:57:49,153
Take off his clothes.
683
00:57:58,196 --> 00:58:00,636
Advise Intelligence
one aircraft dispatched
684
00:58:00,699 --> 00:58:03,739
en route to
pre-designated
Norwegian target.
685
00:58:05,170 --> 00:58:06,780
Yes.
686
00:58:06,838 --> 00:58:09,908
I can be reached here
at Sutton Craddock
Operations.
687
00:58:12,510 --> 00:58:13,580
We'll wait.
688
00:58:33,765 --> 00:58:36,235
He should be just
crossing the coast now.
689
00:58:36,301 --> 00:58:37,331
If Bergman talks...
690
00:58:37,402 --> 00:58:38,562
He won't talk.
691
00:58:39,871 --> 00:58:41,371
We'll know
soon enough.
692
00:58:47,178 --> 00:58:49,418
FEMALE OFFICER:
Go on, Lieutenant.
What else?
693
00:58:51,917 --> 00:58:53,517
Well, Lieutenant?
694
00:59:03,762 --> 00:59:05,662
(ALARM SOUNDING)
695
00:59:20,612 --> 00:59:22,372
(ALARM SOUNDING)
696
00:59:27,018 --> 00:59:28,288
There's the building.
697
00:59:46,571 --> 00:59:47,901
(GUNS FIRING)
698
01:00:04,956 --> 01:00:06,456
(BOMBS WHISTLING)
699
01:00:37,222 --> 01:00:39,122
GRANT ON RADIO:
Blue Leader to Control.
700
01:00:39,190 --> 01:00:41,000
Blue Leader, Control.
701
01:00:43,161 --> 01:00:44,561
The wheel's down but
one light's showing.
702
01:00:44,629 --> 01:00:45,769
I don't think
it's locked.
703
01:00:49,200 --> 01:00:50,770
All crash crews.
704
01:00:50,836 --> 01:00:53,076
All crash crews stand by
for emergency landing.
705
01:01:13,424 --> 01:01:15,724
Hang on, Bissell.
This might be
a little rough.
706
01:01:34,545 --> 01:01:36,045
Oh, my God.
707
01:01:36,114 --> 01:01:37,344
(ALARM RINGING)
708
01:01:38,249 --> 01:01:39,589
Hold it!
709
01:02:16,221 --> 01:02:18,351
(MEN SHOUTING)
710
01:02:20,125 --> 01:02:21,825
GRANT: Get him
out of there!
711
01:03:11,009 --> 01:03:12,209
Okay, go!
712
01:03:22,520 --> 01:03:26,160
And you're quite sure
it was Gestapo
headquarters you hit?
713
01:03:26,892 --> 01:03:29,092
Yes, sir.
714
01:03:29,160 --> 01:03:31,930
Then we can assume
that Bergman is dead.
715
01:03:33,798 --> 01:03:35,068
Yes, sir.
716
01:03:36,501 --> 01:03:38,461
Grant, it may seem
ironic to you,
717
01:03:38,536 --> 01:03:40,276
but I'm going
to recommend you
for an award
718
01:03:40,338 --> 01:03:42,038
for what you did today.
719
01:03:42,107 --> 01:03:44,777
You may have saved
the whole operation.
720
01:03:44,842 --> 01:03:47,872
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
721
01:03:47,946 --> 01:03:50,516
I shan't mention
your part, of course.
722
01:03:50,581 --> 01:03:52,581
No, I'll tell her.
723
01:04:03,828 --> 01:04:08,938
Gentleman, I can't take
a chance on anything
else going wrong.
724
01:04:09,000 --> 01:04:11,570
I'm going to move
up the operation.
725
01:04:11,636 --> 01:04:14,236
Take off 0330
tomorrow morning.
726
01:04:15,340 --> 01:04:17,450
But, sir, what
about the bombs?
727
01:04:17,508 --> 01:04:18,648
They'll be here tonight.
728
01:04:18,709 --> 01:04:20,449
Adams, get in touch
with the Linge.
729
01:04:20,511 --> 01:04:22,271
Tell them to plan
their attack for
tomorrow.
730
01:04:22,347 --> 01:04:24,087
ADAMS: Yes, sir.
At what time?
731
01:04:24,149 --> 01:04:25,219
Daybreak.
732
01:04:27,752 --> 01:04:30,722
Grant, you'd better
get that wound seen to.
733
01:04:41,399 --> 01:04:42,569
(DOOR CLOSES)
734
01:04:59,817 --> 01:05:00,857
Sir?
735
01:05:09,995 --> 01:05:13,165
How's a man going
to be without a face,
and blind?
736
01:05:15,300 --> 01:05:16,840
Awful, isn't it, sir?
737
01:06:12,057 --> 01:06:14,197
GRANT: I killed him, Hilde.
738
01:06:17,395 --> 01:06:19,295
He was in the building.
739
01:06:19,964 --> 01:06:21,494
And I knew it.
740
01:06:25,303 --> 01:06:28,103
You knew they
were torturing him.
741
01:06:29,707 --> 01:06:31,247
You stopped it.
742
01:06:43,054 --> 01:06:45,324
Erik cannot
thank you, Roy.
743
01:06:48,493 --> 01:06:52,123
So, I thank
you for him.
744
01:06:52,797 --> 01:06:54,267
(SOBBING)
745
01:07:05,643 --> 01:07:06,943
Goodbye, Hilde.
746
01:07:08,146 --> 01:07:09,516
(SOFTLY)
Goodbye?
747
01:07:13,084 --> 01:07:14,684
Another mission?
748
01:07:34,905 --> 01:07:36,705
I will wait for you.
749
01:07:38,609 --> 01:07:39,909
I'm glad.
750
01:07:41,446 --> 01:07:43,076
(SOBBING)
Oh, Roy.
751
01:07:44,882 --> 01:07:46,982
Please come back.
752
01:07:47,051 --> 01:07:48,851
Please do come back.
753
01:08:00,365 --> 01:08:01,965
We've got a date.
754
01:08:45,543 --> 01:08:50,483
DAVIS: Now, the bombs
you'll be using are what
we call earthquake bombs.
755
01:08:50,548 --> 01:08:54,818
And that is literally
their purpose, to cause
an earthquake
756
01:08:54,885 --> 01:08:59,085
which will bring down
the overhanging section
of this mountain
757
01:08:59,156 --> 01:09:01,426
and bury that
factory which
the Germans
758
01:09:01,492 --> 01:09:03,792
have built there
under that cliff.
759
01:09:07,732 --> 01:09:11,032
All right, gentlemen,
you may return to
your seats.
760
01:09:23,448 --> 01:09:26,888
Squadron Leader Adams
will now continue
with the briefing.
761
01:09:32,690 --> 01:09:36,330
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
762
01:09:36,394 --> 01:09:38,464
By following
this dogleg
763
01:09:38,529 --> 01:09:42,469
the chances of losing
the surprise element
over the sea are reduced.
764
01:09:42,533 --> 01:09:45,603
If you are detected,
this route will lead
the enemy to believe
765
01:09:45,670 --> 01:09:48,440
that you're on
a coastal shipping strike.
766
01:09:49,874 --> 01:09:52,474
Wing Commander Grant,
anything to add?
767
01:09:55,045 --> 01:09:56,545
I just would like
to remind the men
768
01:09:56,614 --> 01:10:00,114
that we will drop the
bombs within 50 yards
of each other
769
01:10:00,184 --> 01:10:01,914
at 10 second intervals.
770
01:10:01,986 --> 01:10:05,756
The geologists calculate
that 12 bombs of this size
771
01:10:05,823 --> 01:10:09,753
exploding in this
pattern, will break
loose the overhang.
772
01:10:09,827 --> 01:10:12,427
Ah, Skipper, excuse me,
I'd like to ask a question.
773
01:10:12,497 --> 01:10:13,867
GRANT: Go ahead.
774
01:10:13,931 --> 01:10:16,461
Isn't it likely
that each plane
could be blown apart
775
01:10:16,534 --> 01:10:19,634
by the explosion
of the bomb in
front of it?
776
01:10:19,704 --> 01:10:22,704
Not if our
calculations
are correct.
777
01:10:22,773 --> 01:10:24,643
I hope you've got
a good calculator.
778
01:10:24,709 --> 01:10:25,909
(ALL CHUCKLE)
779
01:10:27,244 --> 01:10:28,414
With all those
gun emplacements,
780
01:10:28,479 --> 01:10:30,489
the flak's going to be
murderous, isn't it sir?
781
01:10:30,548 --> 01:10:35,188
The Norwegian Underground
will attack those emplacements
at exactly 0630.
782
01:10:35,252 --> 01:10:37,222
Which means, you
should be entering
the fjord
783
01:10:37,288 --> 01:10:41,398
not earlier than
0655, and not later
than 0705.
784
01:10:42,927 --> 01:10:44,267
DAVIS: Squadron
Leader Adams.
785
01:10:44,329 --> 01:10:45,829
Time check your watches.
786
01:10:45,896 --> 01:10:48,396
It's coming up
02:47 in...
787
01:10:49,434 --> 01:10:52,664
...five, four, three...
788
01:10:52,737 --> 01:10:56,407
...two, one, check.
789
01:10:56,474 --> 01:10:59,674
Your call sign
is "Everest."
790
01:10:59,744 --> 01:11:01,844
The code for
the successful
completion
791
01:11:01,912 --> 01:11:04,142
of the operation
is "Vesuvius."
792
01:11:04,214 --> 01:11:06,984
Sounds like that mountain
could turn into a bloody
big volcano.
793
01:11:07,051 --> 01:11:08,651
(ALL LAUGHING)
794
01:11:08,719 --> 01:11:11,689
Yes, and we hope
the Germans will
be under it.
795
01:11:12,390 --> 01:11:13,630
Any further questions?
796
01:11:13,691 --> 01:11:16,491
Yes, sir, I've
got a question.
797
01:11:16,561 --> 01:11:18,821
Just a bit of
curiosity, really, but,
798
01:11:18,896 --> 01:11:20,996
what does that
factory make?
799
01:11:22,533 --> 01:11:24,663
You'll be told that
when you get back.
800
01:11:24,735 --> 01:11:27,205
This much I can
tell you, though.
801
01:11:27,271 --> 01:11:28,801
No squadron has
ever been sent out
802
01:11:28,873 --> 01:11:31,673
on a more critically
important operation.
803
01:11:39,049 --> 01:11:40,889
That's all, gentlemen.
804
01:11:42,453 --> 01:11:44,883
Except, good luck.
805
01:11:46,056 --> 01:11:47,596
Thank you, sir.
806
01:12:03,273 --> 01:12:05,303
(SOLDIERS CHATTERING)
807
01:12:56,961 --> 01:12:58,321
Well, Roy.
808
01:12:59,930 --> 01:13:01,970
What's that?
809
01:13:02,032 --> 01:13:03,932
At last, I've got Davis'
permission and the
Medical's to come along.
810
01:13:04,001 --> 01:13:05,031
Without a command,
of course.
811
01:13:05,102 --> 01:13:06,572
You're little late,
aren't you?
812
01:13:06,637 --> 01:13:07,737
What do you mean?
813
01:13:07,805 --> 01:13:09,375
You haven't been on
any practice missions.
814
01:13:09,440 --> 01:13:11,510
We take off in
half an hour.
815
01:13:11,576 --> 01:13:13,876
Look, I've studied every
detail of this strike
from beginning to end.
816
01:13:13,944 --> 01:13:16,714
I know I can
follow you in.
817
01:13:16,781 --> 01:13:19,181
Yeah. Why do you want
to risk your neck?
818
01:13:22,086 --> 01:13:23,856
I'm damned if
I know, Roy.
819
01:13:25,389 --> 01:13:26,699
Okay, Don.
820
01:13:27,625 --> 01:13:28,725
You can take
Jones' place.
821
01:13:28,793 --> 01:13:30,123
You'll lead
Red Section.
822
01:13:31,896 --> 01:13:33,026
Thanks.
823
01:13:34,131 --> 01:13:35,631
How do you
feel now?
824
01:13:36,366 --> 01:13:38,536
Scared. And you?
825
01:13:38,603 --> 01:13:39,733
Scared.
826
01:13:39,804 --> 01:13:40,934
(BOTH CHUCKLE)
827
01:13:52,483 --> 01:13:54,213
(RECEIVING MORSE CODE)
828
01:13:57,221 --> 01:14:00,121
Johanson. Johanson.
829
01:14:11,101 --> 01:14:13,101
They have moved up M-day.
830
01:14:14,605 --> 01:14:16,875
They want us to
attack at 0630.
831
01:14:17,875 --> 01:14:20,645
It is time to
send Matterhorn.
832
01:14:20,711 --> 01:14:22,741
We are starting
the attack.
833
01:14:30,220 --> 01:14:31,760
(TAPPING)
834
01:15:46,530 --> 01:15:48,000
(GUNS FIRING)
835
01:16:17,995 --> 01:16:19,965
Ambush! Ambush!
836
01:16:35,445 --> 01:16:37,145
(GUN FIRING)
837
01:16:56,033 --> 01:16:57,803
(GUNS FIRING)
838
01:19:02,192 --> 01:19:04,492
Landfall nine
minutes, Skipper.
839
01:19:05,095 --> 01:19:07,835
Dead on 0703.
840
01:19:07,898 --> 01:19:09,468
Right.
841
01:19:12,169 --> 01:19:13,839
(RECEIVING MORSE CODE)
842
01:19:17,207 --> 01:19:18,977
ETA 0703, sir.
843
01:19:19,043 --> 01:19:20,543
(PHONE RINGING)
844
01:19:21,812 --> 01:19:23,672
633 Operation Control.
845
01:19:25,115 --> 01:19:26,745
It's for you, sir.
846
01:19:27,952 --> 01:19:29,982
Davis here. Yes.
847
01:19:32,890 --> 01:19:34,000
What?
848
01:19:36,861 --> 01:19:39,391
I see. Thank you.
849
01:19:44,634 --> 01:19:47,704
Intelligence reports
the Germans ambushed
the Linge,
850
01:19:47,771 --> 01:19:50,401
trailed some of
the survivors to
their hideout,
851
01:19:50,474 --> 01:19:51,604
destroyed everything.
852
01:19:51,675 --> 01:19:54,145
Arms, communications,
men, the lot.
853
01:19:58,615 --> 01:19:59,785
When's their landfall?
854
01:19:59,850 --> 01:20:01,390
MAN: 0703.
855
01:20:05,189 --> 01:20:07,999
Send this message to
Wing Commander Grant.
856
01:20:10,694 --> 01:20:12,364
"Linge destroyed.
857
01:20:13,998 --> 01:20:16,138
"Enemy anti-aircraft intact."
858
01:20:16,200 --> 01:20:17,910
(TAPPING MESSAGE)
859
01:20:17,968 --> 01:20:20,908
"You have
permission
to abort."
860
01:20:21,671 --> 01:20:23,701
(RECEIVING MORSE CODE)
861
01:20:30,981 --> 01:20:32,541
Hoppy?
Abort.
862
01:20:41,291 --> 01:20:43,851
Blue Leader
to all sections.
863
01:20:43,928 --> 01:20:46,798
Enemy anti-aircraft intact.
864
01:20:46,863 --> 01:20:49,593
Keep your eyes open.
We're going in.
865
01:20:53,003 --> 01:20:56,703
You know, Skipper,
I'm gonna recommend
you for a medal.
866
01:20:56,773 --> 01:21:00,303
And when it comes,
I'm going to pin
it right on your...
867
01:21:00,377 --> 01:21:01,847
What?
868
01:21:01,912 --> 01:21:03,112
On your tail.
869
01:21:10,420 --> 01:21:11,730
There's Norway.
870
01:21:13,757 --> 01:21:15,097
And you can have it.
871
01:22:07,111 --> 01:22:08,871
We got bandits
up ahead, boys.
872
01:22:08,945 --> 01:22:11,245
Got bandits up above.
Keep down low.
873
01:22:50,354 --> 01:22:52,054
You all right?
Yeah.
874
01:23:01,231 --> 01:23:03,291
Throw that
extinguisher,
Reynolds!
875
01:23:03,900 --> 01:23:05,210
Reynolds!
876
01:23:17,281 --> 01:23:18,411
Skipper!
877
01:23:21,518 --> 01:23:22,718
Blue Leader to
White Section.
878
01:23:22,786 --> 01:23:24,156
I'm coming back
to cover your run.
879
01:23:26,623 --> 01:23:27,823
Roger, Blue Leader!
880
01:23:58,655 --> 01:23:59,925
Hit it!
881
01:23:59,989 --> 01:24:01,159
(BOMB WHISTLING)
882
01:24:13,203 --> 01:24:14,703
(RECEIVING MORSE CODE)
883
01:24:16,940 --> 01:24:18,910
"Four hits.
884
01:24:18,975 --> 01:24:21,345
"Three aircraft lost.
885
01:24:21,411 --> 01:24:24,011
"Two crews ditched
in fjord."
886
01:24:48,772 --> 01:24:51,342
You've got bandits
at 7:00, Clark.
Bandits at 7:00.
887
01:24:54,878 --> 01:24:55,918
Dive, Clark!
888
01:24:57,781 --> 01:24:59,511
(GUNS FIRING)
889
01:25:17,734 --> 01:25:21,334
Come on, Green Section.
You're way behind.
Come on, Green Section.
890
01:26:22,532 --> 01:26:23,992
Bomb release!
891
01:26:26,603 --> 01:26:28,533
Bombs...
892
01:26:41,150 --> 01:26:42,490
Put it out!
893
01:26:43,520 --> 01:26:45,530
Put the bloody
thing out!
894
01:27:24,628 --> 01:27:26,298
Break for the fjord.
895
01:27:26,363 --> 01:27:28,233
Gillibrand, break
for the fjord.
896
01:27:49,218 --> 01:27:51,158
How many hits?
Six.
897
01:27:52,021 --> 01:27:53,381
Send it.
898
01:27:56,426 --> 01:27:57,896
Won't that
mountain ever go?
899
01:27:57,961 --> 01:27:59,221
Send it!
900
01:28:01,230 --> 01:28:03,170
(RECEIVING MORSE CODE)
901
01:28:03,232 --> 01:28:06,662
"Six direct hits.
902
01:28:08,237 --> 01:28:09,477
"Nine
903
01:28:10,474 --> 01:28:12,904
"aircraft lost.
904
01:28:13,643 --> 01:28:17,743
"One bomb left."
905
01:28:36,666 --> 01:28:41,266
I'm coming in on
target now with
an engine dead.
906
01:28:52,382 --> 01:28:53,442
Now!
907
01:29:17,240 --> 01:29:19,310
Skipper! It's going!
908
01:29:19,375 --> 01:29:20,945
It's going!
909
01:29:21,010 --> 01:29:22,780
(HILL RUMBLING)
910
01:29:55,912 --> 01:29:57,412
(RECEIVING MORSE CODE)
911
01:30:00,416 --> 01:30:01,986
Vesuvius, sir.
912
01:30:02,652 --> 01:30:03,912
Vesuvius.
913
01:30:06,990 --> 01:30:08,800
All right, Scott,
let's get the hell
out of here.
914
01:30:08,858 --> 01:30:10,558
You lead,
and I'll cover.
915
01:30:10,627 --> 01:30:11,967
Roger, Skipper.
916
01:30:53,036 --> 01:30:54,706
(METALLIC CREAKING)
917
01:31:11,988 --> 01:31:13,828
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
918
01:31:31,708 --> 01:31:32,748
Skipper!
919
01:31:34,477 --> 01:31:35,977
Skipper!
920
01:32:13,482 --> 01:32:14,852
You okay?
921
01:32:14,918 --> 01:32:16,288
Yes. Yes, Skipper.
922
01:32:17,220 --> 01:32:19,630
Can you move?
Where does it hurt?
923
01:32:20,489 --> 01:32:21,799
(GRUNTS)
924
01:32:21,858 --> 01:32:23,128
All over.
925
01:32:32,368 --> 01:32:33,468
I can't raise
them, sir.
926
01:32:33,536 --> 01:32:35,606
Keep trying.
Keep trying.
927
01:32:35,672 --> 01:32:38,242
Yes. He's coming on
the line now, sir.
928
01:32:42,779 --> 01:32:44,419
Davis here, sir.
929
01:32:45,381 --> 01:32:46,881
Vesuvius, sir.
930
01:32:47,684 --> 01:32:49,284
Complete success.
931
01:32:51,554 --> 01:32:53,084
Thank you, sir.
932
01:33:16,746 --> 01:33:18,546
Well, at least
the rockets won't happen.
933
01:33:18,614 --> 01:33:19,944
Of course
they'll happen.
934
01:33:20,016 --> 01:33:22,216
They won't start
tomorrow or this month
935
01:33:22,285 --> 01:33:24,825
or on D-day,
and that's important.
936
01:33:24,888 --> 01:33:26,858
Then what's it
all add up to?
937
01:33:26,923 --> 01:33:28,353
All their sacrifice?
938
01:33:29,025 --> 01:33:31,595
A successful operation.
939
01:33:31,661 --> 01:33:35,261
But they're
probably all dead,
all 633 Squadron.
940
01:33:37,366 --> 01:33:39,336
You can't kill
a squadron.
66821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.