Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,460 --> 00:00:27,773
Damascus in five minutes, Skip.
2
00:00:27,808 --> 00:00:29,353
Right on the flight plan.
3
00:00:29,388 --> 00:00:30,600
Athens for dinner.
4
00:00:30,635 --> 00:00:32,706
How's the action there, Tommy?
5
00:00:32,741 --> 00:00:34,689
Action in Athens?
6
00:00:34,724 --> 00:00:36,604
Let's have a look.
7
00:00:36,639 --> 00:00:41,753
Action in Athens...
Oh, promising.
8
00:00:41,788 --> 00:00:43,176
Very promising.
9
00:00:43,211 --> 00:00:44,530
She's got a sister.
10
00:00:44,565 --> 00:00:47,727
Wonderful figure, but face
needs a light.
11
00:00:53,791 --> 00:00:55,193
Number two engine.
12
00:00:55,228 --> 00:00:57,076
Oil pressure?
13
00:00:57,111 --> 00:00:58,890
Dropping to zero.
14
00:00:58,925 --> 00:01:00,757
We'll have to
shut it down then.
15
00:01:00,792 --> 00:01:02,588
700 miles to go, Skip.
16
00:01:05,320 --> 00:01:06,941
Try calling Beirut.
17
00:01:06,976 --> 00:01:09,798
Roger.
18
00:01:09,833 --> 00:01:13,947
Flight 201 Transcontinental
Airways calling Beirut control.
19
00:01:17,369 --> 00:01:20,831
201 from Beirut
control, go ahead.
20
00:01:20,866 --> 00:01:23,318
Beirut control, 201.
21
00:01:23,353 --> 00:01:28,617
Position, 20 nautical
miles east of Damascus.
22
00:01:28,652 --> 00:01:31,894
Flight level 340.
23
00:01:31,929 --> 00:01:34,141
Diverting to Beirut
with engine trouble.
24
00:01:34,176 --> 00:01:36,043
Stand by, 201.
25
00:01:36,078 --> 00:01:39,680
Stand by, 201.
26
00:01:39,715 --> 00:01:41,322
Number one is going now.
27
00:01:41,357 --> 00:01:43,168
Two degrees left
rudder trim, Tommy.
28
00:01:47,251 --> 00:01:49,593
201 from Beirut control copied.
29
00:01:49,628 --> 00:01:52,070
Report 10,000 feet BOD.
30
00:01:52,105 --> 00:01:54,406
What assistance will
you require, 201?
31
00:01:54,441 --> 00:01:56,592
Over.
32
00:01:56,628 --> 00:01:58,964
Stand by with all
emergency services.
33
00:01:58,999 --> 00:02:00,691
with you, 201.
34
00:02:00,726 --> 00:02:01,391
Good luck.
35
00:02:05,695 --> 00:02:09,062
This is the captain speaking.
36
00:02:09,097 --> 00:02:11,239
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
37
00:02:11,274 --> 00:02:14,706
That, due to technical
difficulties,
38
00:02:14,741 --> 00:02:18,844
We have decided to land at
Beirut International Airport,
39
00:02:18,879 --> 00:02:22,674
Instead of our scheduled
stop at Athens.
40
00:02:22,709 --> 00:02:25,415
We will be reducing
height to 10,000 feet.
41
00:02:25,450 --> 00:02:28,086
Would you please
fasten your seat belts
42
00:02:28,121 --> 00:02:33,715
And leave them fastened
until we land in Beirut?
43
00:02:33,750 --> 00:02:36,392
I apologize for
the inconvenience.
44
00:02:36,427 --> 00:02:38,439
The trouble is purely
technical, and there
45
00:02:38,474 --> 00:02:40,420
Is no reason to worry.
46
00:02:40,455 --> 00:02:41,121
Thank you.
47
00:02:43,983 --> 00:02:48,015
Beirut control,
BOD 10,000 feet.
48
00:02:49,367 --> 00:02:51,528
Clear all the way down, 201.
49
00:02:51,563 --> 00:02:52,194
Weather nil.
50
00:02:52,229 --> 00:02:53,900
Visibility to five kilometers.
51
00:03:23,241 --> 00:03:25,173
All emergency
services standing by.
52
00:03:41,585 --> 00:03:45,317
It's
just a technical formality.
53
00:03:45,352 --> 00:03:47,839
It's absolutely no danger.
54
00:03:54,186 --> 00:03:59,428
Landing gear down.
55
00:04:00,464 --> 00:04:02,287
Roger.
56
00:04:02,322 --> 00:04:04,076
Down and locked.
57
00:04:04,111 --> 00:04:06,728
Engineer's check complete.
58
00:04:06,763 --> 00:04:09,345
Give me approach flap.
59
00:04:09,380 --> 00:04:11,154
Flap selected.
60
00:04:11,189 --> 00:04:12,893
Indicated.
61
00:04:12,928 --> 00:04:16,090
Captain's check.
62
00:04:16,125 --> 00:04:16,913
Complete.
63
00:04:16,948 --> 00:04:17,666
Skipper?
64
00:04:17,701 --> 00:04:18,832
How's it going
back there, Jones?
65
00:04:18,867 --> 00:04:19,883
Galley power's off.
66
00:04:19,918 --> 00:04:21,539
Cabin OK aft.
67
00:04:21,574 --> 00:04:23,000
We're not gonna be
staying in Beirut long.
68
00:04:23,035 --> 00:04:24,426
Are we, Skip?
We're not there yet, Jones.
69
00:04:24,461 --> 00:04:25,397
You get your worry beads out.
70
00:04:31,962 --> 00:04:33,113
Everything's under control.
71
00:04:33,148 --> 00:04:34,248
Relax.
72
00:04:34,283 --> 00:04:35,705
The captain has
everything under control.
73
00:04:57,681 --> 00:05:00,793
201 from Beirut,
you're in sight.
74
00:05:00,828 --> 00:05:03,265
Check BOD on finals for 18.
75
00:05:03,300 --> 00:05:05,158
201, Roger.
76
00:06:54,717 --> 00:06:56,693
Take 'er, Tommy.
77
00:08:30,797 --> 00:08:32,929
Beirut control to 201.
78
00:08:32,964 --> 00:08:35,663
Congratulations, Captain.
79
00:08:35,698 --> 00:08:38,328
Your landing time is 1200.
80
00:08:38,363 --> 00:08:41,045
All air traffic will please
resume their normal schedule.
81
00:08:59,629 --> 00:09:00,524
Thanks, Jonesie.
82
00:09:00,559 --> 00:09:01,595
There's always, isn't there?
83
00:09:01,630 --> 00:09:03,431
You were the right
man in the right spot.
84
00:09:03,466 --> 00:09:04,627
He sure was.
85
00:09:04,662 --> 00:09:05,493
Here comes the engineer.
86
00:09:14,729 --> 00:09:17,206
Let's go see what
the trouble is.
87
00:09:17,241 --> 00:09:19,243
Here's the
crew and the passenger list.
88
00:09:19,278 --> 00:09:19,943
Thank you.
89
00:09:39,107 --> 00:09:42,209
We have just had an
emergency landing.
90
00:09:42,244 --> 00:09:45,739
Transcontinental Airways.
91
00:09:45,774 --> 00:09:49,235
The person's name is Jones.
92
00:09:49,270 --> 00:09:52,322
Yes, Norman Jones.
93
00:09:52,357 --> 00:09:54,944
Get someone out here quickly.
94
00:09:54,979 --> 00:09:57,301
It could be a double
engine change, captain.
95
00:09:57,336 --> 00:09:58,416
How long will it take?
96
00:09:58,451 --> 00:10:01,664
Give us until noon tomorrow.
97
00:10:01,699 --> 00:10:02,330
Good.
98
00:10:02,365 --> 00:10:03,505
Do your best.
99
00:10:03,540 --> 00:10:04,171
OK.
100
00:10:04,206 --> 00:10:05,377
Looks like we're
going to be stuck
101
00:10:05,412 --> 00:10:07,218
Here for 24 hours, huh, Skip?
102
00:10:07,253 --> 00:10:08,664
Sure does.
103
00:10:08,699 --> 00:10:10,010
I will
tell the passengers.
104
00:10:13,133 --> 00:10:15,604
Got to get organized
for ce soir, old love.
105
00:10:15,639 --> 00:10:17,085
That's vital.
106
00:10:17,120 --> 00:10:17,843
Mimi?
107
00:10:17,878 --> 00:10:18,568
Mimi?
108
00:10:18,603 --> 00:10:19,222
Mimi?
109
00:10:19,257 --> 00:10:20,638
Where is Mimi?
110
00:10:20,673 --> 00:10:21,984
Who is Mimi?
111
00:10:22,019 --> 00:10:25,471
Champion of the Middle East,
a dancer among other things.
112
00:10:25,506 --> 00:10:26,898
Ballet?
113
00:10:26,933 --> 00:10:29,419
No, the old tummy department.
114
00:10:29,454 --> 00:10:31,906
She's got a 17-jewel movement.
115
00:10:31,941 --> 00:10:32,662
What a heap.
116
00:10:32,697 --> 00:10:34,078
They still flying these things?
117
00:10:41,003 --> 00:10:43,100
Come on, Jonesie.
118
00:10:43,135 --> 00:10:45,161
We got lots to do.
119
00:11:10,585 --> 00:11:14,367
It is indeed Mr.
Jones, come back to us
120
00:11:14,402 --> 00:11:17,920
By the grace of
Allah, or someone.
121
00:11:17,955 --> 00:11:19,851
Believe me, it was no picnic.
122
00:11:24,545 --> 00:11:25,450
Oh.
123
00:11:25,485 --> 00:11:26,151
Sorry, Skip.
124
00:11:26,186 --> 00:11:27,527
Excuse me.
Jonesie, what's the matter?
125
00:11:27,562 --> 00:11:28,232
Huh?
126
00:11:28,267 --> 00:11:28,983
What do you mean?
127
00:11:29,018 --> 00:11:30,659
You look like a man
with a lot on your mind.
128
00:11:30,694 --> 00:11:31,360
Oh, my mind.
129
00:11:31,395 --> 00:11:32,025
Oh, no.
130
00:11:32,060 --> 00:11:33,826
Just losing those two engines.
131
00:11:33,861 --> 00:11:35,953
Mighty happy it was you
up front there, Skip.
132
00:11:35,988 --> 00:11:38,010
Well, I'll return the
compliment, Jonesie.
133
00:11:38,045 --> 00:11:41,477
If I ever lose two engines,
I hope you're in the cabin.
134
00:11:41,512 --> 00:11:42,433
Hello.
135
00:11:42,468 --> 00:11:43,719
Hello, darling.
136
00:11:43,754 --> 00:11:44,882
Oh, I mustn't.
137
00:11:44,917 --> 00:11:45,976
Well, why not?
138
00:11:46,011 --> 00:11:47,316
All our friends know.
139
00:11:47,351 --> 00:11:49,043
We don't have to hide
in corners anymore.
140
00:11:49,078 --> 00:11:50,734
You're the skipper,
Captain, darling.
141
00:11:57,149 --> 00:11:57,814
That's funny.
142
00:11:57,849 --> 00:12:00,211
I keep getting a
museum of antiquities.
143
00:12:00,246 --> 00:12:01,312
Looking for a mommy?
144
00:12:01,347 --> 00:12:02,718
No, a Mimi.
145
00:12:02,753 --> 00:12:05,795
I hate to interrupt
this wild goose chase,
146
00:12:05,830 --> 00:12:07,517
But the bus is waiting.
147
00:12:07,552 --> 00:12:08,467
Goose chase?
148
00:12:08,502 --> 00:12:09,232
Mm.
149
00:12:09,267 --> 00:12:10,404
Jealousy will get you nowhere.
150
00:12:10,439 --> 00:12:11,699
Anyway, I like my
geese a little wild.
151
00:12:28,081 --> 00:12:28,867
Jonesie, get over here.
152
00:12:28,902 --> 00:12:30,933
We've only got 24 hours
to kill, you know?
153
00:12:30,968 --> 00:12:31,634
Come on.
154
00:14:03,521 --> 00:14:05,013
How can he sleep?
155
00:14:05,048 --> 00:14:07,026
I'm so terrified.
156
00:14:07,061 --> 00:14:08,970
He's not sleeping.
157
00:14:09,005 --> 00:14:10,757
He's thinking about girls.
158
00:14:10,792 --> 00:14:12,896
No, I think he's praying.
159
00:14:12,931 --> 00:14:15,000
What's your religion, Tommy?
160
00:14:15,035 --> 00:14:17,001
I'm a devout coward.
161
00:15:56,059 --> 00:15:57,462
Hey, Skip.
162
00:15:57,497 --> 00:15:58,831
I'm thirsty.
163
00:15:58,866 --> 00:16:00,868
What about ordering drinks?
164
00:16:18,911 --> 00:16:19,721
Drinks coming up.
165
00:16:24,075 --> 00:16:26,272
Jamie?
166
00:16:26,307 --> 00:16:27,352
Let's get away.
167
00:16:27,387 --> 00:16:28,878
They'll never miss us.
168
00:16:28,913 --> 00:16:30,334
It would never fool me.
169
00:16:30,369 --> 00:16:31,971
You've had a letter from
your wife, haven't you?
170
00:16:34,743 --> 00:16:37,019
I don't need second sight.
171
00:16:37,054 --> 00:16:39,336
The message was loud and clear.
172
00:16:39,371 --> 00:16:40,632
Why?
173
00:16:40,667 --> 00:16:45,356
Little things, a
thoughtful look,
174
00:16:45,391 --> 00:16:50,044
A frown, a wrinkle just there.
175
00:16:50,079 --> 00:16:52,701
She wants you back.
176
00:16:52,736 --> 00:16:54,577
Louise, don't be complicated.
177
00:16:54,612 --> 00:16:56,419
I'm trying very hard not to.
178
00:16:56,454 --> 00:16:57,084
Good.
179
00:16:57,119 --> 00:16:58,040
You don't have to worry.
180
00:16:58,075 --> 00:16:58,931
It's... it's over.
181
00:16:58,966 --> 00:17:00,086
Finished.
182
00:17:00,121 --> 00:17:02,323
I promise to be uncomplicated
for the rest of the day.
183
00:17:02,358 --> 00:17:02,988
Yeah?
184
00:17:03,023 --> 00:17:04,980
Do that, will you?
185
00:17:05,015 --> 00:17:07,047
Where shall we have lunch?
186
00:17:07,082 --> 00:17:08,467
Uh, your room?
187
00:17:11,249 --> 00:17:12,736
Captain, darling.
188
00:17:12,771 --> 00:17:14,186
I'll order it.
189
00:17:14,221 --> 00:17:17,484
You report in a
half an hour for it.
190
00:17:17,519 --> 00:17:18,185
Don't be late.
191
00:17:41,572 --> 00:17:43,023
You two were having a fight?
192
00:17:43,058 --> 00:17:44,884
No, it's nothing.
193
00:17:44,919 --> 00:17:46,240
Ha.
194
00:17:46,275 --> 00:17:49,037
The trouble is you're still
half in love with your wife.
195
00:17:49,072 --> 00:17:51,204
No, I'm not.
196
00:17:51,239 --> 00:17:52,440
I just don't want
to hurt her, we've
197
00:17:52,475 --> 00:17:54,666
Had so many good years together.
198
00:17:54,701 --> 00:17:58,314
Oh, we've all had a lot
of good years together.
199
00:17:58,349 --> 00:18:01,091
It'll be over soon.
200
00:18:01,126 --> 00:18:02,582
Old friend, you're
still the best
201
00:18:02,617 --> 00:18:03,973
Flight engineer in the business.
202
00:18:04,008 --> 00:18:05,329
They'd be crazy
to let you retire.
203
00:18:18,489 --> 00:18:20,731
The jets are getting faster,
Jamie, and I'm slowing down.
204
00:18:20,766 --> 00:18:22,567
You know it, and I know it.
205
00:18:22,602 --> 00:18:24,543
The time to get out is
now, not when some doctor
206
00:18:24,578 --> 00:18:27,082
Taps me and finds
me not fit to fly.
207
00:18:27,117 --> 00:18:29,552
The thing to do
is win some money
208
00:18:29,587 --> 00:18:32,389
Or marry a rich girl
to keep me in the style
209
00:18:32,424 --> 00:18:33,817
To which I am accustomed.
210
00:18:33,852 --> 00:18:35,211
I wouldn't worry about it.
211
00:19:07,080 --> 00:19:07,970
Louise.
212
00:19:34,575 --> 00:19:35,360
Hi, gang.
213
00:19:35,395 --> 00:19:36,997
Could I buy you another
round of drinks?
214
00:19:37,032 --> 00:19:38,019
Not for me, old lad.
215
00:19:38,054 --> 00:19:39,271
I've got to ring Mimi.
216
00:19:39,306 --> 00:19:40,633
She would be called Mimi.
217
00:19:40,668 --> 00:19:42,054
I think it's rather refined.
218
00:19:42,089 --> 00:19:43,441
How about you, Marianne?
219
00:19:43,476 --> 00:19:44,454
Thanks, Jonesie.
220
00:19:44,489 --> 00:19:45,433
I have to change.
221
00:19:45,468 --> 00:19:46,098
Kurt?
222
00:19:46,133 --> 00:19:48,275
No thanks, not now.
223
00:19:48,310 --> 00:19:50,792
Later.
224
00:19:50,827 --> 00:19:52,007
How about you, Fran?
225
00:19:52,042 --> 00:19:53,154
I better watch Tommy.
226
00:19:53,189 --> 00:19:55,350
I found his... he has
the little brown book.
227
00:19:55,385 --> 00:19:57,999
Wait!
228
00:19:58,034 --> 00:20:00,039
Ah!
229
00:20:00,074 --> 00:20:02,010
No.
230
00:20:02,045 --> 00:20:04,192
No.
231
00:20:04,227 --> 00:20:06,308
The lengths to which
this woman will go.
232
00:20:06,343 --> 00:20:08,389
Why don't you give up
struggle and marry me?
233
00:20:08,424 --> 00:20:10,891
What an indecent proposal.
234
00:20:10,926 --> 00:20:12,162
Thank you.
235
00:20:12,197 --> 00:20:12,863
Hm.
236
00:20:21,249 --> 00:20:21,989
Skip?
237
00:20:22,024 --> 00:20:22,695
Hm?
238
00:20:22,730 --> 00:20:24,176
How about a drink?
239
00:20:24,211 --> 00:20:28,154
Well, um... OK,
Jonesie, but just one.
240
00:20:28,189 --> 00:20:29,110
Fine.
241
00:20:29,145 --> 00:20:30,275
Uh, waiter?
242
00:20:30,310 --> 00:20:31,372
Uh, Scotch?
243
00:20:31,407 --> 00:20:32,477
- Yeah.
- Scotch and water.
244
00:20:32,512 --> 00:20:33,548
And I'll have a gin and tonic.
245
00:20:33,583 --> 00:20:34,239
At your service.
246
00:20:34,274 --> 00:20:34,939
Thank you.
247
00:20:39,553 --> 00:20:41,183
I uh, thought, as soon as
the others get dressed,
248
00:20:41,218 --> 00:20:42,815
We'd go out and have lunch
together and, you know,
249
00:20:42,850 --> 00:20:43,480
Stick together and...
250
00:20:43,515 --> 00:20:45,167
I'm sorry, Jonesie,
but I've got
251
00:20:45,202 --> 00:20:47,008
A previous date with Louise.
252
00:20:47,043 --> 00:20:47,674
Oh.
253
00:20:47,709 --> 00:20:48,844
Well, how about the others?
254
00:20:48,879 --> 00:20:50,611
Do you think they might like to
go somewhere and see something?
255
00:20:50,646 --> 00:20:51,266
I don't know.
256
00:20:51,301 --> 00:20:53,523
Why don't you ask them?
257
00:20:53,558 --> 00:20:54,238
Yeah.
258
00:20:54,273 --> 00:20:56,085
I'll do that.
259
00:20:56,120 --> 00:20:57,861
I'll ask them.
260
00:20:57,896 --> 00:21:01,359
Louise, she's...
She's a nice girl.
261
00:21:01,394 --> 00:21:03,367
I'm glad you think so.
262
00:21:03,402 --> 00:21:05,306
We got a nice crew.
263
00:21:05,341 --> 00:21:07,803
Tommy Gaskell's a bit of
a nut, but aren't we all?
264
00:21:07,838 --> 00:21:09,139
Huh?
265
00:21:09,174 --> 00:21:10,510
Oh, thanks.
266
00:21:10,545 --> 00:21:11,926
Thank you, very much.
267
00:21:11,961 --> 00:21:12,739
Good health.
268
00:21:12,774 --> 00:21:13,517
You too.
269
00:21:20,973 --> 00:21:22,274
Wow, they make a
good drink here.
270
00:21:22,309 --> 00:21:24,901
Yeah.
271
00:21:24,936 --> 00:21:27,007
I guess I'm sort of a
simple kind of a guy.
272
00:21:27,042 --> 00:21:28,546
After I log up
enough hours, I just
273
00:21:28,581 --> 00:21:30,014
Want to take the
dough that I've made
274
00:21:30,049 --> 00:21:34,643
And buy a little spot back home,
settle down, make a few bucks.
275
00:21:39,517 --> 00:21:42,539
What's the matter, Jonesie?
276
00:21:42,574 --> 00:21:43,204
Nothing.
277
00:21:43,239 --> 00:21:43,995
Nothing, Skip.
278
00:21:44,030 --> 00:21:48,953
I just... just feeling a
little sick, that's all.
279
00:21:48,988 --> 00:21:49,619
Look.
280
00:21:49,654 --> 00:21:50,320
Don't go away.
281
00:21:50,355 --> 00:21:51,955
I... I'll be right back.
282
00:21:51,990 --> 00:21:52,921
All right.
283
00:22:02,443 --> 00:22:03,900
Oh, yeah.
284
00:22:27,922 --> 00:22:29,288
Can I help you?
285
00:22:29,323 --> 00:22:30,979
I'm a doctor.
286
00:23:05,349 --> 00:23:06,150
Drive away.
287
00:23:19,530 --> 00:23:23,513
May I help you, sir?
288
00:23:23,548 --> 00:23:24,814
May I help you?
289
00:23:24,849 --> 00:23:25,526
Jonesie?
290
00:23:25,562 --> 00:23:26,170
Huh?
291
00:23:26,205 --> 00:23:26,940
What's the matter?
292
00:23:26,975 --> 00:23:28,196
Wait a minute!
293
00:23:28,231 --> 00:23:29,254
Jonesie, it's me.
294
00:23:29,289 --> 00:23:30,614
It's all right.
295
00:23:30,649 --> 00:23:31,904
Oh, Skippy.
296
00:23:31,939 --> 00:23:33,971
They... they drugged me.
297
00:23:34,006 --> 00:23:34,688
Make sense, man.
298
00:23:34,723 --> 00:23:35,397
Who drugged you?
299
00:23:35,432 --> 00:23:36,102
I don't know.
300
00:23:36,137 --> 00:23:36,738
I don't know.
301
00:23:36,773 --> 00:23:37,908
They tried to kidnap me.
302
00:23:37,943 --> 00:23:40,005
Look, just... just get me away,
will you please, Skipper?
303
00:23:40,040 --> 00:23:41,243
Just... just get me away.
304
00:23:41,278 --> 00:23:42,447
OK.
All right, Jonesie.
305
00:23:42,482 --> 00:23:43,112
It's all right.
306
00:23:43,147 --> 00:23:44,068
- Huh?
- Come one. We'll on.
307
00:23:44,103 --> 00:23:44,954
We'll just drive around a bit.
308
00:23:44,989 --> 00:23:46,820
And when your head clears,
we'll... we'll talk about it.
309
00:23:46,855 --> 00:23:47,991
Don't leave me,
though, will ya?
310
00:23:48,026 --> 00:23:48,396
Taxi?
311
00:23:48,431 --> 00:23:48,996
Wait.
You can't.
312
00:23:49,031 --> 00:23:49,527
Don't leave me.
313
00:23:49,562 --> 00:23:50,353
Don't worry, I won't.
314
00:24:08,095 --> 00:24:09,602
Thank you, Jenkins.
315
00:24:09,637 --> 00:24:12,279
I think we've seen enough.
316
00:24:12,314 --> 00:24:14,057
And Jenkins?
317
00:24:14,092 --> 00:24:15,766
Drive carefully.
318
00:24:15,801 --> 00:24:16,822
This is a vintage year.
319
00:24:51,137 --> 00:24:56,601
Feeling any better?
320
00:24:57,637 --> 00:24:59,558
Yeah.
321
00:24:59,593 --> 00:25:01,085
That was close.
322
00:25:01,120 --> 00:25:03,138
Close?
323
00:25:03,173 --> 00:25:05,122
Jonesie?
324
00:25:05,157 --> 00:25:06,063
What's this all about?
325
00:25:06,098 --> 00:25:06,969
Aw, it's nothing.
326
00:25:07,004 --> 00:25:07,634
Nothing, Skipper.
327
00:25:07,669 --> 00:25:10,201
It's just a mistaken
identity, that's all.
328
00:25:10,236 --> 00:25:11,277
It's nothing.
329
00:25:11,312 --> 00:25:12,953
Well, who do they
mistake you for?
330
00:25:12,988 --> 00:25:13,934
Thank you.
331
00:25:18,817 --> 00:25:20,684
Jonesie, look.
332
00:25:20,719 --> 00:25:23,806
If it's nothing, you make
it snappy and tell me
333
00:25:23,841 --> 00:25:26,303
All about it, because I've got a
rather important luncheon date.
334
00:25:26,338 --> 00:25:27,934
Don't... don't leave me
alone, will you, Skipper?
335
00:25:27,969 --> 00:25:28,635
Huh?
336
00:25:33,348 --> 00:25:34,379
They're trying to kill me.
337
00:25:37,301 --> 00:25:40,308
Who's trying to kill you?
338
00:25:40,343 --> 00:25:43,225
Well, there's this syndicate
in Beirut, big operators.
339
00:25:43,260 --> 00:25:46,107
They've been smuggling gold
from India to Hong Kong.
340
00:25:46,142 --> 00:25:48,204
And, uh, a friend
of mine... I... I...
341
00:25:48,239 --> 00:25:49,901
I'm not gonna mention
any names or anything...
342
00:25:49,936 --> 00:25:50,601
He worked for them.
343
00:25:50,636 --> 00:25:51,266
See?
344
00:25:51,301 --> 00:25:53,343
And then failed to deliver.
345
00:25:53,378 --> 00:25:55,385
What happened to him?
346
00:25:55,420 --> 00:25:56,860
He just took off.
347
00:25:56,895 --> 00:25:59,192
And the firm... that's what
they call themselves... they
348
00:25:59,227 --> 00:26:01,489
Think that this pal of mine
double-crossed them and that...
349
00:26:01,524 --> 00:26:04,103
And that I'm mixed up
in the whole thing too.
350
00:26:04,138 --> 00:26:06,683
So that's why you
transferred to a company
351
00:26:06,718 --> 00:26:08,384
That doesn't fly Beirut, huh?
352
00:26:08,419 --> 00:26:09,130
Beirut?
353
00:26:09,165 --> 00:26:11,196
Beirut's the
last place in the world
354
00:26:11,231 --> 00:26:12,392
I wanted to land at.
355
00:26:12,427 --> 00:26:14,899
You saw what happened to me.
356
00:26:14,934 --> 00:26:16,407
That's no problem.
357
00:26:16,442 --> 00:26:17,881
We go to the police.
358
00:26:17,916 --> 00:26:19,314
The police?
359
00:26:19,349 --> 00:26:20,678
The police?
360
00:26:20,713 --> 00:26:22,710
You don't understand.
361
00:26:22,745 --> 00:26:24,581
Jonesie, I'm trying
to understand.
362
00:26:24,616 --> 00:26:26,392
Why shouldn't we
go to the police?
363
00:26:26,427 --> 00:26:28,134
They have informers everywhere.
364
00:26:28,169 --> 00:26:29,479
And what could the
police do for me?
365
00:26:29,514 --> 00:26:30,145
What?
366
00:26:30,180 --> 00:26:32,391
Lock me up for 24
hours in the jug?
367
00:26:32,426 --> 00:26:34,180
Everybody'd be held
up here for days.
368
00:26:34,215 --> 00:26:35,934
Look at, I... I'll
go to the police,
369
00:26:35,969 --> 00:26:38,321
Skip, any place but here.
370
00:26:38,356 --> 00:26:39,727
Let them take it
up with INTERPOL,
371
00:26:39,762 --> 00:26:41,098
But let's get out of here first.
372
00:26:45,501 --> 00:26:50,875
Jonesie, you know I'm
responsible for the whole crew.
373
00:26:50,910 --> 00:26:51,741
Yes.
374
00:26:51,776 --> 00:26:54,388
Now, if we don't go
to the police here,
375
00:26:54,423 --> 00:26:56,964
And I go along with
what you're saying,
376
00:26:56,999 --> 00:27:00,232
We've got to stick close
together every minute.
377
00:27:00,267 --> 00:27:00,998
That's right.
378
00:27:01,033 --> 00:27:03,715
Let's stick together,
just like glue, Skipper.
379
00:27:03,750 --> 00:27:04,405
Huh?
380
00:27:21,217 --> 00:27:22,714
A fiasco, Doctor.
381
00:27:22,749 --> 00:27:24,330
Need I say more?
382
00:27:24,365 --> 00:27:25,876
I want him alive.
383
00:27:25,911 --> 00:27:27,832
And I won't stand for
interference from the crew.
384
00:27:27,867 --> 00:27:30,722
The human factor has
to be reckoned with.
385
00:27:30,757 --> 00:27:33,577
The man's fear overcame
the drug we gave him.
386
00:27:33,612 --> 00:27:35,665
The medical implications
are, no doubt,
387
00:27:35,700 --> 00:27:37,445
Fascinating to you,
my dear doctor,
388
00:27:37,480 --> 00:27:39,191
Although the Medical
Association no
389
00:27:39,226 --> 00:27:41,082
Longer recognizes your diploma.
390
00:27:41,117 --> 00:27:43,048
He is deeply afraid.
391
00:27:43,083 --> 00:27:46,040
This will motivate his
every action from now on.
392
00:27:46,076 --> 00:27:50,089
Might I remind you that we
have until noon tomorrow, hardly
393
00:27:50,124 --> 00:27:51,655
Time for applied psychology.
394
00:27:51,690 --> 00:27:55,383
Indiscretion would
make him vulnerable.
395
00:27:55,418 --> 00:27:58,247
You may be right at that.
396
00:27:58,282 --> 00:28:01,042
It makes us all vulnerable.
397
00:28:01,077 --> 00:28:04,509
For me, alas, it is all in
the mind, my dear doctor.
398
00:28:04,544 --> 00:28:06,613
You surprise me.
399
00:28:06,648 --> 00:28:08,647
I surprise myself.
400
00:28:08,682 --> 00:28:13,100
The cut and thrust of these
delights was yesterday's hobby.
401
00:28:13,135 --> 00:28:17,519
In my dotage, I have become
simply a collector of beauty.
402
00:28:17,554 --> 00:28:20,198
A collector?
403
00:28:20,233 --> 00:28:22,808
As you yourself.
404
00:28:22,843 --> 00:28:25,305
I shall await with interest
your collection of Mr. Jones.
405
00:28:33,651 --> 00:28:35,292
Oh, you must be
joking, old love.
406
00:28:35,327 --> 00:28:37,208
Me share a room with Jonesie?
407
00:28:37,243 --> 00:28:38,925
Mimi's on the loose
somewhere in town.
408
00:28:38,960 --> 00:28:40,425
I mean, it's ridiculous.
409
00:28:40,460 --> 00:28:41,091
Look.
410
00:28:41,126 --> 00:28:42,587
It's only for the night, Tommy.
411
00:28:42,622 --> 00:28:43,933
Yeah, but not me.
412
00:28:43,968 --> 00:28:45,589
I'm completely untrustworthy.
413
00:28:45,624 --> 00:28:47,696
Look, Tommy.
414
00:28:47,731 --> 00:28:48,932
You're more reliable
than you think.
415
00:28:56,938 --> 00:28:58,679
382436.
416
00:28:58,714 --> 00:28:59,917
What?
417
00:28:59,952 --> 00:29:01,086
Nothing.
418
00:29:01,121 --> 00:29:01,851
It's a phone number.
419
00:29:09,267 --> 00:29:14,361
Maria, Venice, Mitzi,
Vienna, Marsha, Paris.
420
00:29:14,396 --> 00:29:16,454
She was an American.
421
00:29:16,489 --> 00:29:18,478
Murial, Kensington.
422
00:29:18,513 --> 00:29:19,845
I won't be any bother to ya.
423
00:29:19,880 --> 00:29:21,200
I don't snore.
424
00:29:21,235 --> 00:29:23,137
That's a great consolation.
425
00:29:23,172 --> 00:29:25,206
Miranda, Madrid.
426
00:29:25,241 --> 00:29:27,205
Three stars.
427
00:29:27,240 --> 00:29:30,523
Wonder what they were for?
428
00:29:30,558 --> 00:29:31,405
Here we are.
429
00:29:31,440 --> 00:29:32,253
Mimi, Beirut.
430
00:29:32,289 --> 00:29:37,933
382436.
431
00:29:38,969 --> 00:29:43,477
382436, please.
432
00:29:58,138 --> 00:29:59,088
Where you going, Tommy?
433
00:29:59,123 --> 00:30:00,900
Going to buy some souvenirs.
434
00:30:00,935 --> 00:30:02,676
Can I come along with you?
435
00:30:02,711 --> 00:30:03,922
Oh, OK.
436
00:30:03,957 --> 00:30:07,624
It's just not my day, is it?
437
00:30:07,659 --> 00:30:13,384
And now, do you want
some cold hot lunch?
438
00:30:13,419 --> 00:30:16,118
Looks awful.
439
00:30:16,153 --> 00:30:18,783
Look over there.
440
00:30:18,818 --> 00:30:22,341
I was gonna rent a boat today,
but looks a little rough, huh?
441
00:30:24,943 --> 00:30:26,809
You know what I'm going to do?
442
00:30:26,844 --> 00:30:30,131
Tonight, I'm gonna buy you
the best dinner in town.
443
00:30:30,166 --> 00:30:33,899
In that case, this afternoon,
I'll take you to see Baalbek.
444
00:30:33,934 --> 00:30:38,049
Nice place to be alone and talk.
445
00:30:38,084 --> 00:30:42,130
Good to hide from the crowd.
446
00:30:42,165 --> 00:30:46,068
That'll be fine, but what
do we do about Jonesie?
447
00:30:46,103 --> 00:30:48,014
Jonesie?
448
00:32:07,708 --> 00:32:09,089
Why'd you bring me
down to this dump?
449
00:32:09,124 --> 00:32:10,435
Oh, will you stop
moaning, Jonesie.
450
00:32:10,470 --> 00:32:12,831
I want to buy a little something
for Mimi, sweeten her up a bit.
451
00:32:12,866 --> 00:32:13,963
Well, get something
for yourself.
452
00:32:13,998 --> 00:32:19,937
Why don't you... Ah!
453
00:33:15,658 --> 00:33:16,809
Do you speak English?
454
00:33:17,519 --> 00:33:19,020
You haven't seen a
pint-sized person around?
455
00:33:19,055 --> 00:33:20,561
A little fellow...
456
00:33:21,552 --> 00:33:24,009
With a brown suit
and a pink chemise.
457
00:33:24,044 --> 00:33:25,545
I don't want to buy anything.
458
00:33:25,580 --> 00:33:27,804
This was a man... no...
459
00:33:30,063 --> 00:33:30,984
Yes, yes.
460
00:33:34,446 --> 00:33:37,804
Do you speak English?
461
00:33:37,839 --> 00:33:38,460
No, no.
462
00:33:39,530 --> 00:33:40,951
No, no.
463
00:33:42,022 --> 00:33:42,687
Jonesie!
464
00:34:04,914 --> 00:34:05,660
You OK?
465
00:34:05,695 --> 00:34:06,370
Yeah.
466
00:34:06,405 --> 00:34:08,111
Yeah, I'm OK.
467
00:34:08,146 --> 00:34:09,242
Uh, eh, eh, it's
nothing, officer.
468
00:34:09,277 --> 00:34:11,384
Just a little fun and
games, that's all.
469
00:34:11,419 --> 00:34:13,530
Yeah, he was just shipping
himself back to the States.
470
00:34:13,565 --> 00:34:14,196
Yeah.
471
00:34:14,231 --> 00:34:15,251
Uh, he hates flying.
472
00:34:15,286 --> 00:34:17,338
Yeah.
473
00:34:17,373 --> 00:34:18,859
He got away.
474
00:34:18,894 --> 00:34:20,035
It wasn't my fault.
475
00:34:22,797 --> 00:34:24,358
They are coming this way.
476
00:34:24,393 --> 00:34:25,814
Good.
477
00:34:25,849 --> 00:34:30,593
When the rabbit, he
must be mesmerized with fear.
478
00:34:30,628 --> 00:34:32,885
His colleagues are
protecting him.
479
00:34:32,920 --> 00:34:36,857
We must terrify the gents.
480
00:34:36,892 --> 00:34:38,158
It wasn't my fault.
481
00:34:38,194 --> 00:34:39,781
He got away.
482
00:34:39,816 --> 00:34:41,336
My young man.
483
00:34:41,371 --> 00:34:44,683
You'll have a chance to make
amends for your mistake.
484
00:34:44,718 --> 00:34:45,891
Go with him.
485
00:34:45,926 --> 00:34:47,065
Wh... where?
486
00:34:47,100 --> 00:34:47,765
Come.
487
00:35:21,090 --> 00:35:23,091
Merci, monsieur.
488
00:35:23,126 --> 00:35:25,058
What a pity.
489
00:35:25,093 --> 00:35:27,775
The authorities will
really have to do something
490
00:35:27,810 --> 00:35:30,329
About the accident rate
at this part of town.
491
00:35:30,364 --> 00:35:32,356
Now look, Jonesie,
it doesn't make sense.
492
00:35:32,391 --> 00:35:34,349
For just an innocent
bystander, they're
493
00:35:34,384 --> 00:35:36,008
Trying awfully hard to get you.
494
00:35:36,043 --> 00:35:37,878
Are you sure you
told the truth?
495
00:35:37,913 --> 00:35:39,748
Do you think I'd
lie to you guys?
496
00:35:39,783 --> 00:35:41,550
These people have long memories.
497
00:35:41,585 --> 00:35:43,466
Well, they certainly seem
to be a pretty rough mob.
498
00:35:43,501 --> 00:35:44,707
I think we ought
to go to the law.
499
00:35:44,742 --> 00:35:46,153
Go to the law?
500
00:35:46,188 --> 00:35:47,329
What's the matter with you?
501
00:35:47,364 --> 00:35:47,994
Go to the law?
502
00:35:48,029 --> 00:35:50,711
Why, how can we prove that
it wasn't an accident?
503
00:35:50,746 --> 00:35:52,103
Why don't you use your head?
504
00:35:52,138 --> 00:35:53,098
I see.
505
00:35:53,133 --> 00:35:56,015
Very friendly, after I saved
you from the carpetbaggers.
506
00:35:56,050 --> 00:35:57,389
If you are innocent,
you have got
507
00:35:57,424 --> 00:35:58,727
Nothing to fear from the police.
508
00:35:58,762 --> 00:35:59,600
If I'm innocent?
509
00:35:59,635 --> 00:36:00,387
If I'm innocent?
510
00:36:00,422 --> 00:36:01,360
What's the matter?
511
00:36:01,395 --> 00:36:02,300
Don't you believe me?
512
00:36:02,335 --> 00:36:02,966
Look.
513
00:36:03,001 --> 00:36:05,082
We go to the police, and
we'll be in Beirut for days.
514
00:36:05,117 --> 00:36:06,893
What's wrong with that?
515
00:36:06,928 --> 00:36:07,729
Everything.
516
00:36:07,764 --> 00:36:11,697
We have to leave
tomorrow on schedule.
517
00:36:11,732 --> 00:36:13,483
Look, Jonesie.
518
00:36:13,519 --> 00:36:15,740
Are you really in the clear?
519
00:36:15,775 --> 00:36:16,803
I swear it, Skip.
520
00:36:16,838 --> 00:36:17,831
It's the truth.
521
00:36:17,866 --> 00:36:18,497
Look.
522
00:36:18,532 --> 00:36:19,598
What's the matter
with everybody?
523
00:36:19,633 --> 00:36:21,374
We're... we're all on the
same team, aren't we?
524
00:36:21,409 --> 00:36:23,115
We fly together, we've
got to stick together.
525
00:36:25,777 --> 00:36:26,593
All right, then.
526
00:36:26,628 --> 00:36:30,871
We stick together,
closed formation.
527
00:36:30,906 --> 00:36:31,792
Thanks, Skip.
528
00:36:31,827 --> 00:36:32,314
Jamie?
529
00:36:32,349 --> 00:36:32,768
Hi.
530
00:36:32,803 --> 00:36:34,784
Ready to leave for Baalbek?
531
00:36:34,819 --> 00:36:36,727
No, I'm sorry, Louise.
532
00:36:36,762 --> 00:36:38,637
There's been a change in plans.
533
00:36:38,672 --> 00:36:40,438
But you promised.
534
00:36:40,473 --> 00:36:41,129
Yes, I know.
535
00:36:41,164 --> 00:36:41,794
But...
536
00:36:41,829 --> 00:36:44,101
There's no need for
everybody to escort Jonesie.
537
00:36:44,136 --> 00:36:45,732
Tommy and I and the
guys can stay with him.
538
00:36:45,767 --> 00:36:46,398
Sure.
539
00:36:46,433 --> 00:36:47,903
You're not
indispensable, you know?
540
00:36:47,938 --> 00:36:48,569
Go on.
541
00:36:48,604 --> 00:36:50,125
Have a ball.
542
00:36:50,160 --> 00:36:50,791
Ah.
543
00:36:50,826 --> 00:36:54,148
Oh I... I get it.
544
00:36:54,183 --> 00:36:55,874
Get what?
545
00:36:55,909 --> 00:36:59,853
I guess I have no right to
ask you to change your plans.
546
00:36:59,888 --> 00:37:01,766
No, you haven't.
547
00:37:01,801 --> 00:37:03,643
Thanks, fellas.
548
00:37:03,678 --> 00:37:05,452
No problem.
549
00:37:05,487 --> 00:37:07,813
That wasn't fair or necessary.
550
00:37:07,848 --> 00:37:10,140
You will be well looked after.
551
00:37:45,186 --> 00:37:47,752
They have just left.
552
00:37:47,787 --> 00:37:50,670
Claudine, tell me about
the captain and his lady.
553
00:37:53,772 --> 00:37:56,699
Uh, Captain James
Faulkner is senior pilot.
554
00:37:56,734 --> 00:37:59,296
Good service record with
the American Air Force.
555
00:37:59,331 --> 00:38:01,518
Married in New York
to a Jill Hargraves.
556
00:38:01,553 --> 00:38:03,164
Two teenage sons.
557
00:38:03,199 --> 00:38:05,251
He's in love with
Miss Branganza.
558
00:38:05,286 --> 00:38:06,326
Good.
559
00:38:06,361 --> 00:38:08,378
Highly regarded
by his colleagues.
560
00:38:08,413 --> 00:38:12,235
No trouble with the police,
according to the file.
561
00:38:12,270 --> 00:38:14,419
Apparently incorruptible.
562
00:38:14,454 --> 00:38:16,534
That's always difficult.
563
00:38:16,569 --> 00:38:18,240
I'm glad he has
his Achilles heel.
564
00:38:18,275 --> 00:38:20,466
His what?
565
00:38:20,501 --> 00:38:23,223
Achilles he... you
wouldn't understand.
566
00:38:23,258 --> 00:38:24,765
I mean Miss Branganza.
567
00:38:24,800 --> 00:38:25,465
Phone.
568
00:38:30,629 --> 00:38:32,561
Mr. Jones seems to be
too well-protected.
569
00:38:32,596 --> 00:38:35,278
We'll try the other plan.
570
00:38:35,313 --> 00:38:38,090
I dislike harming
innocent people,
571
00:38:38,125 --> 00:38:40,176
But we'll have to find out
where the good captain's
572
00:38:40,211 --> 00:38:40,877
Loyalties lie.
573
00:39:24,149 --> 00:39:25,134
Like it?
574
00:39:25,169 --> 00:39:27,376
It's beautiful.
575
00:39:27,411 --> 00:39:29,633
You know, it's strange.
576
00:39:29,668 --> 00:39:30,988
What is?
577
00:39:31,023 --> 00:39:36,367
Oh, that people lived here
once, loved each other.
578
00:39:37,403 --> 00:39:39,785
And had problems.
579
00:39:39,820 --> 00:39:42,031
You promised it wasn't going
to be one of those days.
580
00:39:42,066 --> 00:39:43,218
Remember?
581
00:39:43,253 --> 00:39:46,705
There's got to be a day and
moment when you stop and think
582
00:39:46,740 --> 00:39:48,588
About your own
happiness, what it
583
00:39:48,624 --> 00:39:50,676
Might be doing to other people.
584
00:39:50,711 --> 00:39:52,729
Other people don't
come into this.
585
00:39:52,764 --> 00:39:54,431
How can we keep them out?
586
00:40:15,506 --> 00:40:18,098
Ah, here we are,
Byblos on the sea.
587
00:40:38,903 --> 00:40:40,780
Oh, Tommy?
588
00:40:40,815 --> 00:40:42,621
I'm thirsty.
589
00:40:42,656 --> 00:40:43,972
May I have a drink?
590
00:40:44,007 --> 00:40:45,408
Now what do you
want to do first?
591
00:40:45,443 --> 00:40:46,719
View Byblos, or have a drink?
592
00:40:46,754 --> 00:40:48,205
Have a drink.
593
00:40:48,240 --> 00:40:49,591
You're really
basic, aren't you?
594
00:40:49,626 --> 00:40:50,942
All you think of is the flesh.
595
00:40:50,977 --> 00:40:53,389
Look who's talking.
596
00:40:53,424 --> 00:40:54,990
Don't you realize
that down there
597
00:40:55,025 --> 00:40:57,352
Are the ruins of the
oldest town in the world?
598
00:40:57,387 --> 00:40:59,679
That's where they got
the name Bible from.
599
00:40:59,714 --> 00:41:01,355
You know, the Adam and Eve bit.
600
00:41:01,390 --> 00:41:04,002
They say it started among
that pile of rocks down there.
601
00:41:04,037 --> 00:41:06,694
I say, what a wonderful
thing to have pioneered.
602
00:41:06,729 --> 00:41:08,985
And where is the fig leaf tree?
603
00:41:09,020 --> 00:41:10,006
There it is.
604
00:41:10,041 --> 00:41:10,752
Oh.
605
00:41:10,787 --> 00:41:12,678
He is clever, that boy.
606
00:41:12,713 --> 00:41:13,626
I see.
607
00:41:13,661 --> 00:41:14,504
All right.
608
00:41:14,539 --> 00:41:16,301
If you want to remain
ignorant all your lives,
609
00:41:16,336 --> 00:41:17,531
It's no concern of mine.
610
00:41:20,914 --> 00:41:21,615
Hey, coming Jonesie?
611
00:41:29,541 --> 00:41:30,991
I don't want to be
obvious, but there's
612
00:41:31,026 --> 00:41:32,443
A guy that's up on
the wall been watching
613
00:41:32,478 --> 00:41:34,489
Us ever since we got here.
614
00:41:34,524 --> 00:41:36,375
Well, he doesn't look
very menacing to me.
615
00:41:45,152 --> 00:41:46,338
Well, this could go forever.
616
00:41:46,373 --> 00:41:48,414
I tell you, he's been
watching us since we got here.
617
00:41:48,450 --> 00:41:49,080
Hm.
618
00:41:49,115 --> 00:41:50,040
He looks harmless.
619
00:41:50,075 --> 00:41:52,157
We can't suspect every
friendly Lebanese.
620
00:41:52,192 --> 00:41:53,143
Relax, Jonesie.
621
00:41:53,178 --> 00:41:54,309
You're safe with us.
622
00:41:54,344 --> 00:41:56,763
Come on, Jonesie.
623
00:41:56,798 --> 00:41:59,147
Yeah, come on.
624
00:41:59,182 --> 00:42:00,863
So this is where the
French got the idea.
625
00:42:13,163 --> 00:42:15,484
I have never seen so
much food in all my life.
626
00:42:15,519 --> 00:42:17,806
Have you never had a
go at the old messa'aa?
627
00:42:17,841 --> 00:42:19,517
It's a nice little Arabic snack.
628
00:42:19,552 --> 00:42:20,693
Where do we start?
629
00:42:20,728 --> 00:42:23,270
Well, we dive in the
middle and work out.
630
00:42:23,305 --> 00:42:24,278
That's rather charming.
631
00:42:24,313 --> 00:42:25,251
I'll get it mounted.
632
00:42:25,286 --> 00:42:27,248
Modern art.
633
00:42:27,283 --> 00:42:30,185
I think it was Mimi that
introduced me to this.
634
00:42:30,220 --> 00:42:32,277
You're a beast, Tommy.
635
00:42:32,312 --> 00:42:32,942
Yeah, I know I am.
636
00:42:32,977 --> 00:42:33,838
I think it's glandular.
637
00:42:33,873 --> 00:42:35,954
I'll get you.
638
00:42:35,989 --> 00:42:38,261
Ah, the old hubbly-bubbly.
639
00:42:38,296 --> 00:42:38,926
Thank you.
640
00:42:38,961 --> 00:42:40,203
This is very soothing
for the nerves.
641
00:42:47,538 --> 00:42:49,729
Yes, well, uh, geraniums
aren't my brand.
642
00:42:49,764 --> 00:42:51,022
Have a go, Jonesie.
643
00:42:51,057 --> 00:42:52,281
There you are, old boy.
644
00:43:00,757 --> 00:43:02,274
Just a harmless Lebanese, huh?
645
00:43:02,309 --> 00:43:05,271
Then why the hell is
he following us here?
646
00:43:05,306 --> 00:43:07,374
You wouldn't listen
to me, would you?
647
00:43:07,409 --> 00:43:09,444
Keep yourself under
control, Jonesie.
648
00:43:09,479 --> 00:43:10,705
I'll find out what's going on.
649
00:43:39,556 --> 00:43:40,327
Well?
650
00:43:47,071 --> 00:43:48,468
Well?
651
00:43:48,503 --> 00:43:51,550
He's a guide.
652
00:43:51,585 --> 00:43:54,597
He wants to take us on a
tour around the old castle.
653
00:43:54,632 --> 00:43:55,955
There you are, a guide.
654
00:43:55,990 --> 00:43:57,244
I knew it all the time.
655
00:43:57,279 --> 00:43:59,616
Jonesie, you're
giving us the jitters.
656
00:43:59,651 --> 00:44:01,652
That was his story, and
you believed him, huh?
657
00:44:01,687 --> 00:44:03,038
Of course, I believe him.
658
00:44:03,073 --> 00:44:05,965
Stop acting like that frightened
kid, afraid of every shadow.
659
00:44:06,000 --> 00:44:07,216
This isn't any kid game.
660
00:44:10,038 --> 00:44:10,994
Oh, let him cool off.
661
00:44:11,029 --> 00:44:11,900
He's getting on my nerves.
662
00:44:35,587 --> 00:44:37,158
Jonesie, what happened?
663
00:44:37,193 --> 00:44:39,562
Nothing.
664
00:44:39,597 --> 00:44:41,897
Nothing!
665
00:44:41,932 --> 00:44:43,883
Just some stupid kid tried
to play a joke on me.
666
00:44:43,918 --> 00:44:44,584
That's all.
667
00:44:49,257 --> 00:44:51,094
Ah.
668
00:44:51,129 --> 00:44:52,629
Did you scare him?
669
00:44:54,166 --> 00:44:55,527
OK.
670
00:44:55,562 --> 00:44:56,568
Take it.
671
00:44:57,573 --> 00:44:59,205
Don't spend it
all at once, huh?
672
00:45:03,227 --> 00:45:05,674
The letter I got
wasn't important.
673
00:45:05,709 --> 00:45:09,612
Jill's in New York, and
the boys are at school.
674
00:45:09,647 --> 00:45:12,184
But she wants you back.
675
00:45:12,219 --> 00:45:14,521
Yes.
676
00:45:14,556 --> 00:45:18,309
She says the boys are
confused and unhappy.
677
00:45:18,344 --> 00:45:20,352
And they need me.
678
00:45:20,387 --> 00:45:22,326
I'm sure that's true.
679
00:45:22,361 --> 00:45:24,993
I'm not a very good wrecker
of marriages, Jamie.
680
00:45:25,028 --> 00:45:27,705
I can't fight 16
years of loyalty
681
00:45:27,740 --> 00:45:29,892
And teenage sons.
682
00:45:29,927 --> 00:45:31,789
But you didn't break
up our marriage.
683
00:45:31,824 --> 00:45:34,255
Jill did that all by herself.
684
00:45:34,290 --> 00:45:38,048
While you were logging
up a million miles all
685
00:45:38,083 --> 00:45:41,120
Over the world, she had
one love affair, just one
686
00:45:41,155 --> 00:45:44,157
With a man who knew a
lonely wife when he saw one.
687
00:45:44,192 --> 00:45:45,288
What are you trying to do?
688
00:45:45,323 --> 00:45:46,864
Defend her?
689
00:45:46,899 --> 00:45:49,491
Let's at least be
fair to our weaker sex.
690
00:45:49,526 --> 00:45:50,677
No.
691
00:45:50,712 --> 00:45:53,885
Let's be fair to ourselves.
692
00:45:53,920 --> 00:45:57,022
Look, darling, I love you.
693
00:45:57,057 --> 00:46:01,250
But when the time comes for you
to tell your sons you won't be
694
00:46:01,285 --> 00:46:04,755
Home anymore, are you
sure you still love me?
695
00:46:04,790 --> 00:46:08,225
Are you quite sure we
will be able to spend
696
00:46:08,260 --> 00:46:10,982
The rest of our lives together?
697
00:46:11,017 --> 00:46:15,230
Not just grabbing moments of
happiness in foreign places.
698
00:46:15,265 --> 00:46:18,230
A home is where the
are and the babies.
699
00:46:18,265 --> 00:46:21,160
And if you are not sure
about that, my darling,
700
00:46:21,195 --> 00:46:24,697
Then you mustn't throw away
what you have got already.
701
00:46:24,732 --> 00:46:25,948
Louise, for goodness sakes.
702
00:46:25,983 --> 00:46:28,004
What started this?
703
00:46:28,040 --> 00:46:32,303
That letter and my
guilty conscience.
704
00:46:32,338 --> 00:46:33,861
I'm sorry, darling.
705
00:46:33,896 --> 00:46:35,385
I have spoiled our day.
706
00:46:39,538 --> 00:46:41,264
All right, then.
707
00:46:41,299 --> 00:46:43,481
I think we'd better
go back to Beirut.
708
00:46:43,516 --> 00:46:45,420
Don't you understand, Jamie?
709
00:46:45,455 --> 00:46:47,289
I'm giving you a way out.
710
00:46:47,324 --> 00:46:49,465
I can't bear to see you
being torn in halves.
711
00:47:06,428 --> 00:47:08,864
Captain Faulkner?
712
00:47:08,900 --> 00:47:12,382
Miss Braganza, start
walking that way.
713
00:47:12,417 --> 00:47:13,640
Stay where you are.
714
00:47:13,675 --> 00:47:14,864
Don't try to be a hero.
715
00:48:42,899 --> 00:48:43,899
It's all right, darling.
716
00:48:43,934 --> 00:48:45,356
It's all right.
717
00:48:45,391 --> 00:48:48,478
Oh, I don't understand, Jamie.
718
00:48:48,513 --> 00:48:50,690
They needed a hostage
to force our hand.
719
00:48:50,725 --> 00:48:52,841
Jonesie's not the only
one who needs protecting.
720
00:48:52,876 --> 00:48:54,957
From now on, I'm not gonna
let you out of my sight.
721
00:48:54,992 --> 00:48:56,929
I hope that's a promise.
722
00:48:56,964 --> 00:48:57,910
That's a promise.
723
00:49:00,862 --> 00:49:03,814
Mimi, Mi, Mi, Mi.
724
00:49:03,849 --> 00:49:06,293
Mi, Mi, Mimi, Mi, Mi.
725
00:49:06,328 --> 00:49:08,518
Mi, Mi, Mi, Mi, Mi, Mimi.
726
00:49:08,553 --> 00:49:10,862
And she will.
727
00:49:10,897 --> 00:49:13,171
Why don't you knock it off?
728
00:49:13,206 --> 00:49:14,617
Oh, cheer up, Jonesie.
729
00:49:14,652 --> 00:49:16,073
Jamie'll be back any minute now.
730
00:49:16,108 --> 00:49:17,494
You're all going on the town.
731
00:49:17,529 --> 00:49:18,465
Big deal.
732
00:49:22,478 --> 00:49:23,349
Mind if I use your phone?
733
00:49:28,803 --> 00:49:32,230
Uh, 382436, please.
734
00:49:32,265 --> 00:49:33,221
Must be the right number.
735
00:49:33,256 --> 00:49:35,487
Years of research have
gone into this book.
736
00:49:35,522 --> 00:49:36,916
That is insured at
Lloyds, you know.
737
00:49:42,373 --> 00:49:45,505
Oh, well.
Mimi, Mi, Mi, Mi.
738
00:49:45,540 --> 00:49:47,656
Mimi... oh, come on, Jonesie.
739
00:49:47,691 --> 00:49:48,612
Snap out of it.
740
00:49:48,647 --> 00:49:50,428
It's all one big
laugh to you, isn't it?
741
00:49:50,464 --> 00:49:51,094
Laugh?
742
00:49:51,129 --> 00:49:52,109
Sharing a room with you?
743
00:49:52,144 --> 00:49:55,262
You must be joking.
744
00:49:55,297 --> 00:49:56,688
What happened?
745
00:49:56,723 --> 00:49:58,640
Tommy, this is Inspector Karem.
746
00:49:58,675 --> 00:50:00,556
Inspector, Mr.
Gaskell, Mr. Jones.
747
00:50:00,591 --> 00:50:01,311
You Mr. Jones?
748
00:50:01,347 --> 00:50:03,728
No, he's Mr. Jones.
749
00:50:03,763 --> 00:50:04,534
Yes.
750
00:50:04,569 --> 00:50:08,251
Your friends had an unfortunate
experience this afternoon.
751
00:50:08,286 --> 00:50:11,514
It seems someone tried
to kidnap Miss Braganza.
752
00:50:11,549 --> 00:50:12,475
Kidnap?
753
00:50:12,510 --> 00:50:13,140
Yes.
754
00:50:13,175 --> 00:50:15,672
By helicopter.
755
00:50:15,707 --> 00:50:19,409
I have made the usual
enquiries, but there doesn't
756
00:50:19,444 --> 00:50:22,572
Seem to be a helicopter missing.
757
00:50:22,607 --> 00:50:23,518
Captain Faulkner.
758
00:50:23,553 --> 00:50:27,525
Thought, uh, you might be
able to help us, Mr. Jones.
759
00:50:27,560 --> 00:50:28,226
Me help you?
760
00:50:28,261 --> 00:50:28,934
How?
761
00:50:28,969 --> 00:50:29,572
How?
762
00:50:29,607 --> 00:50:31,869
Jonesie, tell him
what you told us earlier.
763
00:50:34,751 --> 00:50:35,451
Uh, oh.
764
00:50:35,486 --> 00:50:36,825
Oh, that.
765
00:50:36,860 --> 00:50:38,128
Yeah, that.
766
00:50:38,163 --> 00:50:40,105
Come on Jonesie,
make some contribution.
767
00:50:42,747 --> 00:50:44,818
Well, you see, Inspector,
there was this friend of mine
768
00:50:44,853 --> 00:50:46,309
That was mixed up
into smuggling.
769
00:50:46,344 --> 00:50:47,485
You know how it is.
770
00:50:47,520 --> 00:50:49,131
Tell us
how it is, Mr. Jones.
771
00:50:51,963 --> 00:50:53,440
Well, how could I?
772
00:50:53,475 --> 00:50:54,916
I wasn't involved.
773
00:50:54,951 --> 00:50:55,616
Not involved?
774
00:50:59,239 --> 00:51:01,291
It had something to do
about smuggling some gold.
775
00:51:01,326 --> 00:51:03,998
You know how those
stories get around.
776
00:51:04,033 --> 00:51:07,805
And some fools thought that I'd
know what my friend was up to.
777
00:51:07,840 --> 00:51:09,662
It's kind of stupid, isn't it?
778
00:51:09,697 --> 00:51:13,679
Who were the people behind
this smuggling, Mr. Jones?
779
00:51:13,714 --> 00:51:14,375
Behind the smuggling?
780
00:51:14,410 --> 00:51:16,942
I have... I have no
idea, Inspector.
781
00:51:16,977 --> 00:51:17,833
Jonesie.
782
00:51:17,868 --> 00:51:18,488
No.
783
00:51:18,523 --> 00:51:19,248
I mean, look, Mac.
784
00:51:19,283 --> 00:51:21,095
I... I... I was just a
little rattled, that's all.
785
00:51:21,130 --> 00:51:21,760
You know?
786
00:51:21,795 --> 00:51:22,726
I was scared stiff.
787
00:51:22,761 --> 00:51:23,942
You know?
788
00:51:23,977 --> 00:51:28,170
And, uh, well, it had nothing to
do with... it didn't concern you
789
00:51:28,205 --> 00:51:30,847
Or... or Louise at all, Skip.
790
00:51:30,882 --> 00:51:33,239
Who else saw
this incident, Captain?
791
00:51:33,274 --> 00:51:35,315
Inspector, I've already
told you the whole story.
792
00:51:35,350 --> 00:51:36,361
Inspector, that doesn't matter.
793
00:51:36,396 --> 00:51:38,958
Oh, face it, Inspector,
something must have happened.
794
00:51:38,993 --> 00:51:42,678
They don't always dress
like this, you know?
795
00:51:42,713 --> 00:51:46,394
Perhaps it was a rather
extreme practical joke.
796
00:51:46,429 --> 00:51:50,076
We, fortunately, still
have Miss Braganza with us,
797
00:51:50,111 --> 00:51:52,778
And looking very attractive.
798
00:51:52,813 --> 00:51:54,134
Thanks, Inspector.
799
00:51:54,169 --> 00:51:56,676
We have noted the complaint.
800
00:51:56,711 --> 00:52:00,374
And if you have anything,
uh, more concrete for us
801
00:52:00,409 --> 00:52:03,576
To work on, you know
where to find me.
802
00:52:03,611 --> 00:52:04,584
Gentlemen?
803
00:52:04,619 --> 00:52:05,557
Miss Braganza?
804
00:52:15,485 --> 00:52:16,976
How do you like that?
805
00:52:17,011 --> 00:52:18,922
That little...
806
00:52:18,957 --> 00:52:20,364
Well, I'm gonna get dressed.
807
00:52:20,399 --> 00:52:21,799
If you take my advice,
you'll do the same.
808
00:52:32,607 --> 00:52:33,313
Well?
809
00:52:33,348 --> 00:52:34,424
Well, what can I say?
810
00:52:34,459 --> 00:52:35,464
I was scared, Mac.
811
00:52:35,499 --> 00:52:38,091
Jonesie, you call
me Mac once again,
812
00:52:38,126 --> 00:52:39,818
I'm gonna break you in two.
813
00:52:39,853 --> 00:52:41,914
And besides, you knew damn well
it was part of the same deal.
814
00:52:41,949 --> 00:52:43,145
I asked you not
to call the police.
815
00:52:43,180 --> 00:52:43,810
Why?
816
00:52:43,846 --> 00:52:44,566
What do you have
to be scared of?
817
00:52:44,601 --> 00:52:44,932
Nothing.
818
00:52:44,967 --> 00:52:45,792
Nothing at all.
819
00:52:45,827 --> 00:52:47,363
I told you that, Skip.
820
00:52:47,398 --> 00:52:50,125
Jonesie, I don't
trust you anymore.
821
00:52:50,160 --> 00:52:52,817
We'll keep our part of the deal.
822
00:52:52,852 --> 00:52:56,190
We'll protect you
until we get of here.
823
00:52:56,225 --> 00:52:59,527
But we're gonna make
you tell us the truth.
824
00:52:59,562 --> 00:53:01,306
Hear, hear,
I agree to that.
825
00:53:01,341 --> 00:53:03,036
But Skipper,
couldn't we make him
826
00:53:03,071 --> 00:53:04,731
Tell us somewhere
a little bit gayer?
827
00:53:07,613 --> 00:53:09,560
You're right.
828
00:53:09,595 --> 00:53:13,542
The more people
around, the better.
829
00:53:13,577 --> 00:53:19,342
Jonesie, we're gonna take you
to the gayest place in town.
830
00:54:53,721 --> 00:54:55,222
Captain Faulkner?
831
00:54:55,257 --> 00:54:56,678
Who are you?
832
00:54:56,713 --> 00:54:58,215
I prefer the
temporary advantage
833
00:54:58,250 --> 00:55:00,181
Of remaining anonymous.
834
00:55:00,216 --> 00:55:02,507
May I buy you a
drink at the bar?
835
00:55:02,542 --> 00:55:03,173
Well...
836
00:55:03,208 --> 00:55:04,709
I assure you, I won't be doped.
837
00:55:29,677 --> 00:55:31,174
It's Mimi!
838
00:55:31,209 --> 00:55:32,634
That's Mimi.
839
00:55:32,670 --> 00:55:34,671
That's the one I told you about.
840
00:55:40,665 --> 00:55:42,957
It's a matter of
taste, I suppose.
841
00:55:42,992 --> 00:55:43,658
Definitely.
842
00:55:50,653 --> 00:55:52,109
She's fat.
843
00:55:52,144 --> 00:55:54,145
She's a jolly good cook.
844
00:56:09,317 --> 00:56:12,139
Your note said you had
something to tell me.
845
00:56:12,174 --> 00:56:14,075
Drink up, Captain.
846
00:56:14,110 --> 00:56:17,183
You may need it when you've
heard what I have to say.
847
00:56:17,218 --> 00:56:18,678
You may need it,
if you had anything
848
00:56:18,713 --> 00:56:21,375
To do with what happened
at Baalbek today.
849
00:56:21,410 --> 00:56:22,211
Baalbek?
850
00:56:22,246 --> 00:56:23,802
Charming place.
851
00:56:23,837 --> 00:56:25,404
Rich in antiquity.
852
00:56:25,439 --> 00:56:26,934
Yes, isn't it?
853
00:56:26,969 --> 00:56:31,013
I think you know
what I'm driving at.
854
00:56:31,048 --> 00:56:33,154
The enthusiasm of an underling.
855
00:56:33,189 --> 00:56:35,911
Regrettable.
856
00:56:35,946 --> 00:56:40,134
I'm gonna ram this glass
right down your throat.
857
00:56:40,169 --> 00:56:43,712
I'm sure the casino would be
most upset, and so would I.
858
00:56:43,747 --> 00:56:45,478
All right.
859
00:56:45,513 --> 00:56:48,010
But I give you
fair warning, just
860
00:56:48,045 --> 00:56:50,472
Stay away from me and my crew.
861
00:56:50,507 --> 00:56:52,388
Do me the courtesy of
listening to what I have to say.
862
00:56:52,423 --> 00:56:54,855
All right, but make it quick.
863
00:56:54,890 --> 00:56:59,133
I'm fussy about
whom I drink with.
864
00:56:59,168 --> 00:57:01,300
Can that be so, Captain?
865
00:57:01,335 --> 00:57:05,433
And yet you drink
with a man like Jones.
866
00:57:05,468 --> 00:57:09,496
Jones is a valued
member of my crew.
867
00:57:09,531 --> 00:57:15,155
He's also a gold smuggler,
a liar, and a thief.
868
00:57:15,190 --> 00:57:17,021
You don't believe me?
869
00:57:17,057 --> 00:57:19,668
Or perhaps you know
the truth, and you
870
00:57:19,703 --> 00:57:23,301
Choose to protect
a man like him.
871
00:57:23,336 --> 00:57:25,167
Suppose you tell me about it.
872
00:57:25,202 --> 00:57:27,649
I'll decide whether
it's the truth.
873
00:57:27,684 --> 00:57:32,337
I run a firm, Captain,
a most efficient firm.
874
00:57:32,372 --> 00:57:33,539
I'm rather proud
of the fact that it
875
00:57:33,574 --> 00:57:35,537
Was staffed by my grandfather.
876
00:57:35,572 --> 00:57:37,501
Spare me the family details.
877
00:57:39,453 --> 00:57:42,995
He smuggled hashish, of course.
878
00:57:43,030 --> 00:57:44,512
I prefer gold.
879
00:57:44,547 --> 00:57:46,813
He had to use camels.
880
00:57:46,848 --> 00:57:50,236
I find the national
airlines more convenient.
881
00:57:50,271 --> 00:57:55,825
For a price, men like Mr.
Jones are my winged messengers.
882
00:57:55,860 --> 00:57:59,808
Are you trying to tell me
that Jones worked for you?
883
00:57:59,843 --> 00:58:00,951
Of course.
884
00:58:00,986 --> 00:58:02,024
Many times.
885
00:58:02,059 --> 00:58:04,691
And then one day,
about three months ago,
886
00:58:04,726 --> 00:58:06,593
He left Beirut
with a consignment
887
00:58:06,628 --> 00:58:09,320
Worth $40,000 pounds.
888
00:58:09,355 --> 00:58:11,777
Our man in Karachi is
still waiting for Mr. Jones
889
00:58:11,812 --> 00:58:13,558
To show his friendly face.
890
00:58:13,593 --> 00:58:15,274
Anyone care to dance?
891
00:58:15,309 --> 00:58:17,941
Thanks for the offer, Jonesie,
but I think people might talk.
892
00:58:17,976 --> 00:58:19,412
I'm going back
stage to see Mimi.
893
00:58:22,775 --> 00:58:25,217
I think I'll try
the roulette table.
894
00:58:25,252 --> 00:58:27,143
I feel lucky.
895
00:58:27,178 --> 00:58:29,294
Well, you want to shake it up?
896
00:58:29,329 --> 00:58:32,311
Kurt's going to win
his old age pension.
897
00:58:32,346 --> 00:58:35,294
I have promised to
count it for him.
898
00:58:35,329 --> 00:58:36,205
I want to see you outside.
899
00:58:36,240 --> 00:58:36,860
Huh?
900
00:58:36,895 --> 00:58:38,206
Right now.
901
00:58:38,241 --> 00:58:39,482
Come on.
902
00:58:39,517 --> 00:58:43,259
We came with four men,
and look at us now.
903
00:58:43,295 --> 00:58:45,258
And we pick up the...
904
00:58:45,293 --> 00:58:47,188
Hey, wait a minute, Skip.
905
00:58:47,223 --> 00:58:48,703
What are you all
bugged at me for?
906
00:58:48,739 --> 00:58:49,519
Huh?
907
00:58:49,554 --> 00:58:52,101
Well, it's funny,
but I met a man
908
00:58:52,136 --> 00:58:54,648
Who says you owe
him $40,000 pounds.
909
00:58:54,683 --> 00:58:56,139
$40,000 pounds?
910
00:58:56,174 --> 00:58:57,585
Ha!
911
00:58:57,620 --> 00:58:59,431
That's good, isn't
it?
912
00:58:59,466 --> 00:59:01,398
Yeah, isn't it?
913
00:59:01,433 --> 00:59:04,640
And what's more, I believe him.
914
00:59:04,675 --> 00:59:06,737
Now suppose you tell
me all about it, huh?
915
00:59:09,429 --> 00:59:10,600
Oh!
916
00:59:10,635 --> 00:59:11,603
Tommy!
917
00:59:11,638 --> 00:59:12,536
Oh, Mimi.
918
00:59:12,571 --> 00:59:14,413
Golly, it's good
to see you again.
919
00:59:14,448 --> 00:59:16,219
I thought I'd never
catch up with you.
920
00:59:16,254 --> 00:59:18,435
I've been trying to
phone you all day long,
921
00:59:18,470 --> 00:59:20,197
But some comic at
the other end kept
922
00:59:20,232 --> 00:59:21,578
Giving me a volley of Lebanese.
923
00:59:21,613 --> 00:59:22,243
Impossible.
924
00:59:22,278 --> 00:59:24,094
I have no telephone.
925
00:59:24,130 --> 00:59:25,201
What do you mean, no telephone?
926
00:59:25,236 --> 00:59:25,856
No.
927
00:59:25,891 --> 00:59:27,142
I've got your
number written down.
928
00:59:27,177 --> 00:59:30,066
I've got it here in the book.
929
00:59:30,101 --> 00:59:32,954
There we are, Mimi, 382436.
930
00:59:32,989 --> 00:59:35,808
Silly boy, you don't remember?
931
00:59:35,843 --> 00:59:39,166
38, 24, 36.
932
00:59:39,201 --> 00:59:41,578
I can't decipher my own code.
933
00:59:41,613 --> 00:59:43,964
I've been trying
to phone your, uh,
934
00:59:43,999 --> 00:59:46,316
Your hip measurements
all day long.
935
00:59:46,351 --> 00:59:48,337
What a good time we had, Tommy.
936
00:59:48,372 --> 00:59:49,824
Ah, but no more.
937
00:59:49,859 --> 00:59:50,794
What do you mean, no more?
938
00:59:50,829 --> 00:59:52,120
Darling, I'm here
until tomorrow.
939
00:59:52,155 --> 00:59:53,321
No more, cherie.
940
00:59:53,356 --> 00:59:54,021
Look.
941
00:59:57,204 --> 00:59:59,135
You are not happy for me, Tommy?
942
00:59:59,170 --> 00:59:59,801
Oh, yes.
943
00:59:59,836 --> 01:00:00,587
Congratulations.
944
01:00:00,622 --> 01:00:01,337
I'm delighted.
945
01:00:03,789 --> 01:00:04,654
Bye-bye, Tommy.
946
01:00:04,689 --> 01:00:06,711
I must go dance again.
947
01:00:06,746 --> 01:00:07,483
Bye-bye.
948
01:00:07,518 --> 01:00:08,222
Bye.
949
01:00:36,243 --> 01:00:38,094
Well, that's a great,
great start, Skipper.
950
01:00:38,129 --> 01:00:38,820
Sure.
951
01:00:38,855 --> 01:00:41,337
Perfect stranger comes and tells
you a tall tale about Jones.
952
01:00:41,372 --> 01:00:43,878
You're gonna go south
with some big treasure.
953
01:00:43,913 --> 01:00:45,329
And you take his
word against mine.
954
01:00:45,364 --> 01:00:45,862
Huh?
955
01:00:45,897 --> 01:00:46,533
Ha.
956
01:00:46,568 --> 01:00:47,136
Great.
957
01:00:47,171 --> 01:00:49,242
That's just it.
958
01:00:49,277 --> 01:00:51,279
Was he a stranger?
959
01:00:51,314 --> 01:00:55,447
Didn't you recognize that
fellow that just passed?
960
01:00:55,482 --> 01:00:56,669
Well?
961
01:00:56,704 --> 01:00:57,824
No.
962
01:00:57,859 --> 01:00:59,264
No lying.
963
01:00:59,299 --> 01:01:03,263
Now, Skip, you really got
it in for me, haven't you?
964
01:01:03,298 --> 01:01:05,099
Huh?
965
01:01:05,134 --> 01:01:08,266
Let's just leave my personal
feelings out of this.
966
01:01:08,301 --> 01:01:08,967
Who is he?
967
01:01:12,539 --> 01:01:15,096
All right, I'll tell ya.
968
01:01:15,131 --> 01:01:19,089
He's the big chief, the
boss, the big cheese.
969
01:01:19,124 --> 01:01:20,985
They asked me to go to work
for him a few years back.
970
01:01:21,020 --> 01:01:22,912
And like a fool, I did.
971
01:01:22,947 --> 01:01:24,528
And there wasn't any
friend in Karachi.
972
01:01:24,563 --> 01:01:26,284
Of course not.
973
01:01:26,319 --> 01:01:27,240
You did the smuggling?
974
01:01:27,275 --> 01:01:28,613
That's right.
975
01:01:28,648 --> 01:01:29,917
Stole the gold?
976
01:01:29,952 --> 01:01:31,493
Well, if you
wanna call it that.
977
01:01:31,528 --> 01:01:32,159
Yeah.
978
01:01:32,194 --> 01:01:34,305
I'd call it that.
$40,000 pounds?
979
01:01:34,340 --> 01:01:35,894
Well, that's an exaggeration.
980
01:01:35,929 --> 01:01:37,447
Well, how much was it then?
981
01:01:40,410 --> 01:01:42,346
40,000.
982
01:01:42,381 --> 01:01:47,985
You... you let us risk our lives
to save your lousy little hide.
983
01:01:50,022 --> 01:01:51,107
I ought to turn
you over to them.
984
01:01:51,142 --> 01:01:51,773
Now, wait a minute.
985
01:01:51,808 --> 01:01:53,384
Skip, when we get
back to London,
986
01:01:53,419 --> 01:01:55,381
I can square the whole thing,
because I've got the money.
987
01:01:55,416 --> 01:01:56,832
I can square the whole
thing when we get back.
988
01:01:56,867 --> 01:01:57,497
Don't worry.
989
01:01:57,533 --> 01:02:00,530
I won't turn you over to them.
990
01:02:00,565 --> 01:02:03,907
I guarantee you, when
we get back to London,
991
01:02:03,942 --> 01:02:06,044
The police will
be waiting there.
992
01:02:06,079 --> 01:02:07,820
And for your own sake,
you'd better have the money.
993
01:02:07,855 --> 01:02:08,786
Well, I've got the money.
994
01:02:08,821 --> 01:02:10,592
Please believe me, I've got it.
995
01:02:10,627 --> 01:02:12,188
Well, where is it?
996
01:02:12,223 --> 01:02:16,416
It's in a safety
deposit box in Hong Kong.
997
01:02:16,451 --> 01:02:18,690
Yeah, I... I was sweating it out.
998
01:02:18,725 --> 01:02:20,894
I couldn't convert the money.
999
01:02:20,929 --> 01:02:23,211
There was little broad I
was going with in Hong Kong.
1000
01:02:23,246 --> 01:02:25,493
And being married at the time
and a broad in Hong Kong,
1001
01:02:25,528 --> 01:02:26,158
You know?
1002
01:02:26,193 --> 01:02:27,374
You know how it is.
1003
01:02:27,409 --> 01:02:29,200
No.
1004
01:02:29,235 --> 01:02:31,912
How is it?
1005
01:02:31,947 --> 01:02:34,760
Skip, this time I'm...
I'm on the level.
1006
01:02:34,795 --> 01:02:37,784
Oh, uh, where's Francois?
1007
01:02:37,819 --> 01:02:40,774
She went to find Tommy.
1008
01:02:40,809 --> 01:02:42,147
Jones, get inside.
1009
01:02:42,182 --> 01:02:43,486
You go with him.
1010
01:02:54,474 --> 01:02:59,142
Well, you're right.
1011
01:02:59,177 --> 01:03:01,629
He's both a liar and a thief.
1012
01:03:01,664 --> 01:03:04,081
Then turn him over to me.
1013
01:03:04,116 --> 01:03:06,245
Not a chance.
1014
01:03:06,280 --> 01:03:08,418
The police?
1015
01:03:08,453 --> 01:03:10,521
In London.
1016
01:03:10,556 --> 01:03:12,847
That's not the
slightest use to me.
1017
01:03:12,883 --> 01:03:15,374
Exactly.
1018
01:03:15,409 --> 01:03:17,826
You may make it necessary
for me to kill him.
1019
01:03:17,861 --> 01:03:21,654
Well, we... we'll do our
best to see that you don't.
1020
01:03:24,636 --> 01:03:27,429
Stick to flying jets, Captain.
1021
01:03:27,464 --> 01:03:30,186
You can't compete in my regime.
1022
01:03:30,221 --> 01:03:35,534
I usually abhor violence, but
you leave me no alternative.
1023
01:03:35,570 --> 01:03:38,644
I've lost face with my
associates in Karachi.
1024
01:03:38,679 --> 01:03:41,719
And that, my dear Captain,
I will not tolerate.
1025
01:05:21,672 --> 01:05:23,153
Tommy?
1026
01:05:23,188 --> 01:05:24,600
Tommy?
1027
01:05:24,635 --> 01:05:26,571
Ooh, excuse me.
1028
01:05:26,606 --> 01:05:27,597
I thought you were Tommy.
1029
01:05:32,040 --> 01:05:32,806
Oh, you're a fool.
1030
01:05:32,841 --> 01:05:33,961
That's the wrong girl.
Never mind.
1031
01:05:33,996 --> 01:05:34,942
Take her.
1032
01:06:23,643 --> 01:06:24,999
What do you say, gang?
1033
01:06:25,034 --> 01:06:26,405
Shall we go home?
1034
01:06:26,440 --> 01:06:28,601
I've got nothing to stay for.
1035
01:06:28,636 --> 01:06:29,814
Where's Francois?
1036
01:06:29,850 --> 01:06:30,958
I don't know.
1037
01:06:30,993 --> 01:06:32,464
She's not on the dance floor?
1038
01:06:45,213 --> 01:06:47,140
Kurt, stop, please.
1039
01:06:47,175 --> 01:06:48,766
I wish I had, half an hour ago.
1040
01:06:59,634 --> 01:07:04,658
Well, a good run,
while it lasted.
1041
01:07:10,042 --> 01:07:10,708
Jamie wants you.
1042
01:07:10,743 --> 01:07:11,673
Something has happened.
1043
01:07:11,708 --> 01:07:12,338
Jonesie?
1044
01:07:12,373 --> 01:07:13,765
No, it's Francois.
1045
01:07:13,800 --> 01:07:15,155
We can't find her.
1046
01:07:15,190 --> 01:07:15,856
Let's go.
1047
01:07:27,655 --> 01:07:29,176
Captain Faulkner, please.
1048
01:07:29,211 --> 01:07:30,662
He's in the night club.
1049
01:07:30,697 --> 01:07:32,098
She would never have
left without telling
1050
01:07:32,133 --> 01:07:33,399
Us where she was going, Skip.
1051
01:07:33,434 --> 01:07:35,201
Has anyone seen her?
1052
01:07:35,236 --> 01:07:37,119
No.
1053
01:07:37,154 --> 01:07:38,968
Kurt?
1054
01:07:39,003 --> 01:07:40,584
You and Tommy check
one side of the casino.
1055
01:07:40,619 --> 01:07:42,165
And Jonesie and I will
look on the other.
1056
01:07:42,200 --> 01:07:43,156
And the girls stay here.
1057
01:07:43,191 --> 01:07:43,822
All right?
1058
01:07:43,857 --> 01:07:45,578
How long has she been missing?
1059
01:07:45,613 --> 01:07:47,424
I don't know.
1060
01:07:47,459 --> 01:07:48,931
Everyone thought she
was with somebody else.
1061
01:07:48,966 --> 01:07:50,662
It's all
my blasted fault.
1062
01:07:50,697 --> 01:07:51,913
Captain Faulkner?
1063
01:07:51,948 --> 01:07:52,745
That's me.
1064
01:07:52,780 --> 01:07:53,837
For you, sir.
1065
01:07:53,872 --> 01:07:54,734
Thank you.
1066
01:07:54,769 --> 01:07:55,560
Yeah, hello.
1067
01:07:55,595 --> 01:07:56,611
Faulkner speaking.
1068
01:07:56,646 --> 01:07:59,979
You will have, by now,
missed one of your hostesses.
1069
01:08:00,014 --> 01:08:03,283
I very much regret the
necessity for such action.
1070
01:08:03,318 --> 01:08:06,553
But no harm will come to
the girl if you're sensible.
1071
01:08:06,588 --> 01:08:08,980
Well, where are you?
1072
01:08:09,015 --> 01:08:11,747
I'm within reach and
amenable to reason.
1073
01:08:11,782 --> 01:08:14,154
The girl will not be harmed.
1074
01:08:14,189 --> 01:08:17,601
Go to your hotel and wait for
me to telephone you there.
1075
01:08:17,636 --> 01:08:19,813
If you communicate
with the police,
1076
01:08:19,848 --> 01:08:20,871
You won't see her again.
1077
01:08:20,906 --> 01:08:21,895
It's as simple as that.
1078
01:08:25,177 --> 01:08:28,654
I imagine they already
know what our terms will be.
1079
01:08:28,689 --> 01:08:32,423
A few hours contemplation
will make them more receptive.
1080
01:08:32,458 --> 01:08:34,384
You must think us
barbarous, Miss Bertrum.
1081
01:08:34,419 --> 01:08:35,710
Mm-hm.
1082
01:08:35,745 --> 01:08:38,102
I can hardly blame you.
1083
01:08:38,137 --> 01:08:48,184
We've had a very trying day.
1084
01:09:06,272 --> 01:09:06,938
It's getting light.
1085
01:09:28,023 --> 01:09:30,435
Well, what are you
all looking at me for?
1086
01:09:30,470 --> 01:09:31,187
I didn't do anything.
1087
01:09:31,222 --> 01:09:32,540
It wasn't my fault.
1088
01:09:32,575 --> 01:09:33,822
It wasn't?
1089
01:09:33,857 --> 01:09:35,464
Well, how would you
know how I'd feel?
1090
01:09:35,499 --> 01:09:39,116
I mean, after all... all
that money and everything.
1091
01:09:39,151 --> 01:09:42,614
None of you never had more than
just your monthly paychecks
1092
01:09:42,649 --> 01:09:45,196
Running around in your genes
anyway, all your lives.
1093
01:09:45,231 --> 01:09:46,762
That's not true.
1094
01:09:46,797 --> 01:09:51,516
I've had a lot of money, enough
to make my future secure.
1095
01:09:51,551 --> 01:09:55,783
But I lost it stupidly, because
I was greedy and couldn't stop.
1096
01:09:55,818 --> 01:09:57,245
So what does that make you?
1097
01:09:57,280 --> 01:09:59,021
That makes me a fool.
1098
01:09:59,056 --> 01:10:01,998
But the difference between us
is that I lost my own money.
1099
01:10:02,033 --> 01:10:03,766
I didn't steal it
from someone else.
1100
01:10:03,801 --> 01:10:05,187
I am a fool, but
you are a thief.
1101
01:10:05,222 --> 01:10:06,571
And you're nothing but an old...
1102
01:10:06,606 --> 01:10:07,337
Stop it.
1103
01:10:07,372 --> 01:10:08,433
All right, cut it out.
1104
01:10:13,457 --> 01:10:14,122
Look.
1105
01:10:14,157 --> 01:10:15,258
I think we've
waited long enough.
1106
01:10:15,293 --> 01:10:16,549
We should go to the police.
1107
01:10:16,584 --> 01:10:18,155
I agree.
1108
01:10:18,190 --> 01:10:20,216
When I want a vote,
I'll ask for it.
1109
01:10:20,251 --> 01:10:23,334
We are doing just what
they want us to do.
1110
01:10:23,369 --> 01:10:25,295
We are splitting up.
1111
01:10:25,330 --> 01:10:26,611
No police.
1112
01:10:26,646 --> 01:10:28,157
I won't risk it.
1113
01:10:28,192 --> 01:10:29,494
Risk?
1114
01:10:29,529 --> 01:10:31,685
What about the risk to Francois?
1115
01:10:31,720 --> 01:10:34,472
How do you know you
can trust this man?
1116
01:10:34,507 --> 01:10:35,738
Time is running out, Jamie.
1117
01:10:35,773 --> 01:10:37,594
You don't have
to worry about Francois.
1118
01:10:37,629 --> 01:10:38,770
They don't want
her, they want me.
1119
01:10:38,805 --> 01:10:40,607
And you're going to give me
to them, aren't you Jamie?
1120
01:10:52,445 --> 01:10:54,497
Faulkner speaking.
1121
01:10:54,532 --> 01:10:56,513
Good morning, Captain.
1122
01:10:56,548 --> 01:11:00,131
If you could persuade Mr.
Jones to accompany you,
1123
01:11:00,166 --> 01:11:03,623
There's a car
waiting at the hotel.
1124
01:11:03,658 --> 01:11:05,220
No conditions.
1125
01:11:05,255 --> 01:11:08,297
If Mr. Jones and I reach
a satisfactory agreement,
1126
01:11:08,332 --> 01:11:10,359
The charming
Mademoiselle Francois
1127
01:11:10,394 --> 01:11:12,412
Will be returned intact.
1128
01:11:12,447 --> 01:11:14,396
That's not good enough.
1129
01:11:14,431 --> 01:11:16,973
If she's not there when
we meet, it's no deal.
1130
01:11:17,008 --> 01:11:19,092
Don't do anything
foolish, Captain, will you?
1131
01:11:19,127 --> 01:11:21,176
The car is waiting, and
the girl will be there.
1132
01:11:30,273 --> 01:11:31,038
Louise?
1133
01:11:31,073 --> 01:11:33,165
You and Marianne stay here.
1134
01:11:33,200 --> 01:11:33,830
Come on, boys.
1135
01:11:33,865 --> 01:11:34,626
Wait a minute.
1136
01:11:34,661 --> 01:11:36,034
Hold it.
1137
01:11:36,069 --> 01:11:37,373
Not me.
1138
01:11:37,408 --> 01:11:39,585
Especially you.
1139
01:11:39,620 --> 01:11:40,656
Fine bunch of friends you are.
1140
01:11:40,691 --> 01:11:42,712
You turn me over to
them, they'll kill me.
1141
01:11:42,747 --> 01:11:45,326
It's a big temptation.
1142
01:11:45,361 --> 01:11:47,906
And don't push me too far.
1143
01:11:47,941 --> 01:11:49,222
Look.
1144
01:11:49,257 --> 01:11:51,679
We have sweated it out with
you for the last 24 hours,
1145
01:11:51,714 --> 01:11:54,101
And now you're going to have
the guts to come with us
1146
01:11:54,136 --> 01:11:55,541
And get Francois.
1147
01:11:55,576 --> 01:11:56,357
How?
1148
01:11:56,392 --> 01:11:57,678
Just tell me how.
1149
01:11:57,713 --> 01:11:59,995
You've got to tell
them where the money is.
1150
01:12:00,030 --> 01:12:02,202
You've got to convince them.
1151
01:12:02,237 --> 01:12:03,908
Nobody's going to
hand you over to them,
1152
01:12:03,943 --> 01:12:05,544
But we've got to
get Francoise back.
1153
01:12:05,579 --> 01:12:08,691
It's the only thing we
can do, play it by ear.
1154
01:12:08,726 --> 01:12:09,357
Let's go.
1155
01:12:09,392 --> 01:12:10,057
Hold it.
1156
01:12:10,092 --> 01:12:11,943
I want you to hear
me and hear me good.
1157
01:12:11,978 --> 01:12:12,784
I haven't got the money.
1158
01:12:12,819 --> 01:12:13,832
It's gone.
1159
01:12:13,867 --> 01:12:14,811
It's gone?
1160
01:12:14,846 --> 01:12:16,327
That little girl I told
you about in Hong Kong
1161
01:12:16,362 --> 01:12:17,990
Took every penny
from me, and she
1162
01:12:18,025 --> 01:12:19,584
Ditched me for some other guy.
1163
01:12:19,619 --> 01:12:21,351
I don't believe you,
and they won't either.
1164
01:12:21,386 --> 01:12:22,906
And neither do I.
1165
01:12:22,941 --> 01:12:25,368
You've told too many lies.
1166
01:12:25,403 --> 01:12:27,305
Jones, the only way out of
this is to tell the truth.
1167
01:12:27,340 --> 01:12:28,586
Right.
Come on, let's get cracking.
1168
01:12:28,621 --> 01:12:29,271
Right.
1169
01:12:29,307 --> 01:12:31,428
I said let's get cracking.
1170
01:12:31,463 --> 01:12:33,186
Come on, Jones.
1171
01:13:36,105 --> 01:13:37,657
Tommy?
1172
01:13:37,692 --> 01:13:39,172
Francois!
1173
01:13:39,208 --> 01:13:40,199
Tommy, hold it!
1174
01:13:48,645 --> 01:13:50,516
Send Mr. Jones
forward, Captain.
1175
01:13:54,109 --> 01:13:55,474
Where's your boss?
1176
01:13:55,509 --> 01:13:56,616
I made a deal with him.
1177
01:13:56,651 --> 01:14:00,513
He makes the decisions,
I attend to the details.
1178
01:14:00,548 --> 01:14:04,041
Mr. Jones for Miss Bertram.
1179
01:14:04,076 --> 01:14:06,217
Now look, this was
supposed to have
1180
01:14:06,252 --> 01:14:08,359
Been a conference,
not an exchange.
1181
01:14:08,394 --> 01:14:10,288
I'm afraid not, Captain.
1182
01:14:10,323 --> 01:14:11,827
Make up your mind quickly.
1183
01:14:11,862 --> 01:14:13,333
My order are explicit.
1184
01:14:18,377 --> 01:14:19,042
Come on, Skip!
1185
01:14:19,077 --> 01:14:20,178
Let's have a punch out!
1186
01:16:05,615 --> 01:16:06,316
Tommy!
1187
01:16:54,251 --> 01:16:55,902
Kurt, give us a hand.
1188
01:16:55,937 --> 01:16:57,553
You all right, darling?
1189
01:16:57,588 --> 01:16:58,666
Good girl.
1190
01:16:58,701 --> 01:16:59,723
Come on.
1191
01:16:59,758 --> 01:17:00,746
Come on.
1192
01:17:50,612 --> 01:17:51,373
It's no good.
1193
01:17:51,408 --> 01:17:52,133
I have lost him.
1194
01:17:52,168 --> 01:17:52,824
Come.
1195
01:18:10,567 --> 01:18:11,538
Better try the lower road.
1196
01:18:53,869 --> 01:18:55,074
It's no use.
1197
01:18:55,110 --> 01:18:56,976
We'll never find him this way.
1198
01:18:57,011 --> 01:18:59,033
Perhaps he's
found his way back.
1199
01:18:59,068 --> 01:19:00,659
I guess you're right.
1200
01:19:00,694 --> 01:19:02,195
Let's head for the hotel
and hope he's there.
1201
01:19:30,986 --> 01:19:31,742
Hey.
1202
01:19:31,777 --> 01:19:35,259
Just in case you are
interested, we are here.
1203
01:19:35,294 --> 01:19:36,000
No, we're not.
1204
01:19:44,316 --> 01:19:47,278
Darling, were you very worried?
1205
01:19:47,313 --> 01:19:48,234
Yeah.
1206
01:19:48,269 --> 01:19:49,785
Yeah, I was frantic.
1207
01:19:49,820 --> 01:19:52,917
It was almost worth
it, to hear that.
1208
01:19:52,952 --> 01:19:55,469
I must be losing my
reason, but you suddenly
1209
01:19:55,504 --> 01:19:57,986
Mattered more than you
should have, darling.
1210
01:19:58,021 --> 01:19:58,947
You're.
1211
01:20:03,790 --> 01:20:05,321
He's not there.
1212
01:20:05,356 --> 01:20:06,818
Give him time.
1213
01:20:06,853 --> 01:20:09,004
Maybe he went to the airport.
1214
01:20:09,039 --> 01:20:09,910
I hope so.
1215
01:20:09,945 --> 01:20:11,436
Otherwise, we're
really in trouble.
1216
01:20:11,471 --> 01:20:12,091
Skipper?
1217
01:20:12,126 --> 01:20:13,677
I've got some stupefying news.
1218
01:20:13,712 --> 01:20:14,343
Yeah?
1219
01:20:14,378 --> 01:20:15,044
What's that?
1220
01:20:15,079 --> 01:20:16,589
I think we're engaged.
1221
01:20:16,624 --> 01:20:18,223
We are engaged, darling.
1222
01:20:18,258 --> 01:20:19,855
She proposed, I accepted.
1223
01:20:19,890 --> 01:20:21,453
Extraordinary, isn't it?
1224
01:20:21,488 --> 01:20:22,118
Oh, darling.
1225
01:20:22,153 --> 01:20:24,045
I've got an engagement
present for you.
1226
01:20:24,080 --> 01:20:25,386
Promise me you'll look after it.
1227
01:20:25,421 --> 01:20:26,924
Guard it with your life.
1228
01:20:26,959 --> 01:20:28,428
Oh, the brown little book.
1229
01:20:58,210 --> 01:20:59,901
Welcome to Beirut, Mr. Jones.
1230
01:20:59,936 --> 01:21:00,734
Ah!
1231
01:21:00,769 --> 01:21:01,501
No!
1232
01:21:01,536 --> 01:21:02,234
No!
1233
01:21:02,269 --> 01:21:03,066
Ah!
1234
01:21:03,102 --> 01:21:03,718
No!
1235
01:21:03,753 --> 01:21:04,394
No!
1236
01:21:04,429 --> 01:21:05,082
No!
1237
01:21:05,117 --> 01:21:06,297
Wait.
1238
01:21:06,332 --> 01:21:07,442
No more.
1239
01:21:07,477 --> 01:21:10,099
Where's the money, Mr. Jones?
1240
01:21:12,601 --> 01:21:15,278
Rocha's methods
are rather crude.
1241
01:21:15,313 --> 01:21:18,285
I'm sure the doctor
can be more subtle.
1242
01:21:18,320 --> 01:21:18,950
No.
1243
01:21:18,985 --> 01:21:20,742
No, not that.
1244
01:21:20,777 --> 01:21:23,459
You do have the money,
Mr. Jones, don't you?
1245
01:21:23,494 --> 01:21:24,534
Yes.
1246
01:21:24,569 --> 01:21:26,211
Yes, of course,
I have the money.
1247
01:21:26,246 --> 01:21:27,977
Converted?
1248
01:21:28,012 --> 01:21:29,528
It's converted.
1249
01:21:29,563 --> 01:21:31,069
All $40,000 pounds?
1250
01:21:31,104 --> 01:21:32,575
$40,000 pounds.
1251
01:21:32,610 --> 01:21:33,276
Where?
1252
01:21:36,308 --> 01:21:37,729
It's in a Swiss bank.
1253
01:21:37,764 --> 01:21:39,676
It'll take time.
1254
01:21:39,711 --> 01:21:41,347
I have no more time to give.
1255
01:21:41,382 --> 01:21:44,935
In that case, Mr. Jones'
body might help restore
1256
01:21:44,970 --> 01:21:47,356
The confidence of our
friends in Karachi.
1257
01:21:47,391 --> 01:21:49,963
Most unpleasant.
1258
01:21:49,998 --> 01:21:53,861
Perhaps we could ship
him alive, in a trunk.
1259
01:21:53,896 --> 01:21:55,079
They can make their
own arrangements.
1260
01:21:55,114 --> 01:21:56,263
Wa... wait...
Wait a minute.
1261
01:21:56,298 --> 01:21:58,139
Don't do anything like that.
1262
01:21:58,174 --> 01:21:59,855
I... I'll go with any one
of your guys here, see?
1263
01:21:59,890 --> 01:22:01,537
Any... any one of your friends.
We'll go to Geneva.
1264
01:22:01,572 --> 01:22:02,362
I'll go with you.
1265
01:22:02,397 --> 01:22:04,614
I'll... I'll get you the money.
1266
01:22:04,649 --> 01:22:06,811
Mr. Jones, you must
think I'm a fool.
1267
01:22:06,846 --> 01:22:08,637
Insulting.
1268
01:22:08,672 --> 01:22:11,954
What is the name of your bank?
1269
01:22:11,989 --> 01:22:14,621
Suisse Credit.
1270
01:22:14,656 --> 01:22:17,724
Go to the car, Claudine.
1271
01:22:17,759 --> 01:22:19,279
A cable from one
bank to the other
1272
01:22:19,314 --> 01:22:21,238
Can be arranged very simply.
1273
01:22:21,273 --> 01:22:23,163
Clean him up, and then we'll go.
1274
01:22:36,042 --> 01:22:37,498
Jamie?
1275
01:22:37,533 --> 01:22:39,179
There's not a sign of him.
1276
01:22:39,214 --> 01:22:40,895
I just put in a
call to the airport.
1277
01:22:40,930 --> 01:22:42,577
Jaime, can I talk
to you private?
1278
01:22:42,612 --> 01:22:44,203
We ought to leave him here.
1279
01:22:44,238 --> 01:22:48,541
He certainly deserves
everything he's gonna get,
1280
01:22:48,576 --> 01:22:51,563
Except maybe a
knife in the back.
1281
01:22:51,598 --> 01:22:52,394
Jaimie, just one minute.
1282
01:22:52,429 --> 01:22:53,857
Can I talk to you?
1283
01:22:53,892 --> 01:22:55,286
Oh, sure, honey.
1284
01:23:01,701 --> 01:23:02,656
Yeah?
1285
01:23:02,691 --> 01:23:05,428
This is going to
be my last trip.
1286
01:23:05,463 --> 01:23:08,165
I can get a job with Lufthansa.
1287
01:23:08,200 --> 01:23:10,167
I'm going to take it.
1288
01:23:10,202 --> 01:23:10,832
But Louise...
1289
01:23:10,867 --> 01:23:14,080
No, no I... I... I've
thought about it.
1290
01:23:14,115 --> 01:23:16,537
We can make a
clean break, Jamie.
1291
01:23:16,572 --> 01:23:21,305
We respect each other too much
to let it end any other way.
1292
01:23:21,340 --> 01:23:23,297
Attention, please.
1293
01:23:23,332 --> 01:23:25,288
Will Captain James
Faulkner please
1294
01:23:25,323 --> 01:23:26,744
Come to the reception desk?
1295
01:23:26,779 --> 01:23:30,262
Telephone call for
Captain Faulkner please.
1296
01:23:30,297 --> 01:23:32,253
Will Captain James
Faulkner please
1297
01:23:32,288 --> 01:23:34,235
Come to the reception desk?
1298
01:23:45,233 --> 01:23:46,889
They haven't seen
him at the airport.
1299
01:23:46,924 --> 01:23:48,445
If he doesn't show up
by the time we arrive,
1300
01:23:48,480 --> 01:23:49,706
I'll call the police.
1301
01:24:20,099 --> 01:24:20,969
Good morning, sir.
1302
01:24:21,004 --> 01:24:22,275
Good morning.
1303
01:24:22,310 --> 01:24:24,737
This is a friend
of mine, Mr. Jones.
1304
01:24:24,772 --> 01:24:26,953
He would like to arrange for
the transfer of a large sum
1305
01:24:26,988 --> 01:24:30,526
From Geneva, a rather
urgent transfer by Telex.
1306
01:24:30,561 --> 01:24:32,559
I think that will
be arranged, sir.
1307
01:24:32,594 --> 01:24:34,524
May I have your
passport, Mr. Jones?
1308
01:24:34,559 --> 01:24:36,841
I, uh, I don't believe
I have it with me.
1309
01:24:36,876 --> 01:24:39,123
My dear chap, I think
it's in your pocket.
1310
01:24:39,158 --> 01:24:39,978
Oh, yes.
1311
01:24:40,013 --> 01:24:42,850
Sorry, I almost forgot.
1312
01:24:42,885 --> 01:24:45,687
How much money, sir?
1313
01:24:45,722 --> 01:24:46,833
$40,000 pounds.
1314
01:24:46,868 --> 01:24:49,410
Perhaps it's too large a
sum for you to exchange.
1315
01:24:49,445 --> 01:24:50,111
Oh no, sir.
1316
01:24:50,146 --> 01:24:50,776
No.
1317
01:24:50,811 --> 01:24:51,606
No trouble at all.
1318
01:24:51,641 --> 01:24:53,343
But it might take a little time.
1319
01:24:53,378 --> 01:24:54,043
We'll wait.
1320
01:25:03,300 --> 01:25:04,981
What a smashing Rolls Royce.
1321
01:25:05,016 --> 01:25:06,663
Oh, was there a chauffeur?
1322
01:25:06,698 --> 01:25:07,638
I didn't notice.
1323
01:25:07,673 --> 01:25:09,345
Oh, the worst sight, eh?
1324
01:25:09,380 --> 01:25:10,010
Mm.
1325
01:25:10,045 --> 01:25:12,577
I was going to buy you
one for a wedding present.
1326
01:25:12,612 --> 01:25:13,933
But wait a minute.
1327
01:25:13,968 --> 01:25:16,345
Last night, at the
villa where took me,
1328
01:25:16,380 --> 01:25:18,721
There was this girl
driving a Rolls Royce.
1329
01:25:24,586 --> 01:25:26,542
You wouldn't get away
with it, Mr. Jones.
1330
01:25:26,577 --> 01:25:28,499
Who's trying to get
away with anything?
1331
01:25:31,861 --> 01:25:33,502
Hey, Skip.
1332
01:25:33,537 --> 01:25:34,198
Hey.
1333
01:25:34,233 --> 01:25:34,933
Good to see you.
1334
01:25:34,968 --> 01:25:35,541
Kurt?
1335
01:25:35,576 --> 01:25:36,079
Tommy?
1336
01:25:36,114 --> 01:25:37,985
Tell your guerrilla,
if he pulls that gun,
1337
01:25:38,020 --> 01:25:39,192
We'll take him apart.
1338
01:25:39,227 --> 01:25:41,098
And listen, Mac, don't
bother waiting for me.
1339
01:25:41,133 --> 01:25:43,189
They never heard
of me in Geneva.
1340
01:25:43,224 --> 01:25:46,131
Captain?
1341
01:25:46,166 --> 01:25:47,408
Yes?
1342
01:25:47,443 --> 01:25:51,345
A great deal of
trouble for an unworthy cause.
1343
01:25:51,380 --> 01:25:54,162
I like to fly with a full crew.
1344
01:25:54,197 --> 01:25:56,109
Even when one of
them is a man prepared
1345
01:25:56,144 --> 01:25:59,346
To jeopardize the lot of you?
1346
01:25:59,381 --> 01:26:02,043
Perhaps you have a
name for Mr. Jones.
1347
01:26:02,078 --> 01:26:03,860
We have.
1348
01:26:03,895 --> 01:26:08,458
And so will the police when
we turn him over to them.
1349
01:26:08,493 --> 01:26:13,021
As we say in the East, man
proposes, Allah disposes.
1350
01:26:22,408 --> 01:26:25,421
There seems to be
some mistake, sir.
1351
01:26:25,456 --> 01:26:26,151
It will be rectified.
1352
01:26:35,828 --> 01:26:36,659
Good morning.
1353
01:26:36,694 --> 01:26:37,516
Good morning.
1354
01:26:37,551 --> 01:26:38,305
Thank you.
1355
01:26:38,340 --> 01:26:39,611
Hope you enjoyed
your stay in Beirut.
1356
01:26:42,513 --> 01:26:43,984
You must go now.
1357
01:26:46,936 --> 01:26:48,407
May I, sir?
1358
01:26:48,442 --> 01:26:49,879
Thank you.
1359
01:26:54,301 --> 01:26:57,774
Please fasten your seat belts.
1360
01:26:57,809 --> 01:26:58,555
Good morning, sir.
1361
01:26:58,590 --> 01:26:59,710
Good morning.
1362
01:26:59,745 --> 01:27:02,888
Ladies and gentlemen,
Captain Faulkner and his crew
1363
01:27:02,923 --> 01:27:03,759
Welcome you back on board.
1364
01:27:07,651 --> 01:27:08,727
All passengers aboard.
1365
01:27:08,762 --> 01:27:10,323
Everything battened
down, Skipper.
1366
01:27:10,358 --> 01:27:11,635
Ready to roll in two minutes.
1367
01:27:11,670 --> 01:27:12,300
Right.
1368
01:27:12,335 --> 01:27:14,236
Oh, incidentally, I want to
thank you fellas for sticking
1369
01:27:14,271 --> 01:27:15,572
By my back there
in a tight spot.
1370
01:27:15,607 --> 01:27:16,973
Of course, when we
get back to London,
1371
01:27:17,008 --> 01:27:18,699
I... there's nothing I
can tell the police.
1372
01:27:18,734 --> 01:27:20,961
It's purely
circumstantial evidence.
1373
01:27:20,996 --> 01:27:22,878
The money's gone.
1374
01:27:22,913 --> 01:27:24,123
You know what I think, Jonesie?
1375
01:27:24,158 --> 01:27:25,600
What?
1376
01:27:25,635 --> 01:27:27,196
I don't think the money's gone.
1377
01:27:27,231 --> 01:27:28,452
What do you mean?
1378
01:27:28,487 --> 01:27:30,043
I think you've
got it hidden away.
1379
01:27:30,078 --> 01:27:32,174
I think you went
on working, just
1380
01:27:32,209 --> 01:27:34,171
Waited for things to cool down.
1381
01:27:34,206 --> 01:27:36,097
You've got that $40,000 pounds.
1382
01:27:36,133 --> 01:27:37,803
Of course, you'd
have to prove that.
1383
01:27:37,838 --> 01:27:39,440
You'd have to be an
expert on the law.
1384
01:27:39,475 --> 01:27:41,757
Can you picture the firm wanting
to come to court to testify?
1385
01:27:47,631 --> 01:27:49,823
I have a strange feeling
we were on the wrong side.
1386
01:28:07,765 --> 01:28:08,761
No!
1387
01:28:08,797 --> 01:28:09,757
No.
1388
01:28:27,931 --> 01:28:30,207
201 requests taxi.
1389
01:28:30,242 --> 01:28:32,814
to taxi to runway 21.
1390
01:28:32,849 --> 01:28:34,350
QNH 1018.
1391
01:28:34,385 --> 01:28:38,308
Wind, 240 degrees at 15 knots.
1392
01:28:38,343 --> 01:28:40,765
Daytime, 11:56.
1393
01:28:40,800 --> 01:28:43,672
Beirut, from 201, Roger.
1394
01:28:43,707 --> 01:28:46,336
Runway 21.
1395
01:28:46,371 --> 01:28:48,413
QNH 1018.
1396
01:28:48,448 --> 01:28:50,457
Time, 56.
1397
01:29:30,366 --> 01:29:31,622
Allah disposes.
1398
01:29:31,657 --> 01:29:32,888
201 cleared into position.
1399
01:29:45,207 --> 01:29:46,954
Did you want me, officer?
1400
01:29:46,989 --> 01:29:48,339
Is that your car, sir?
1401
01:29:48,374 --> 01:29:49,656
You have to move it.
1402
01:29:49,691 --> 01:29:51,191
Parking is not allowed here.
1403
01:29:56,675 --> 01:29:58,207
201 is clear for takeoff.
1404
01:30:44,871 --> 01:30:51,326
This is 201 to Beirut
control on frequency 128.7.
1405
01:30:55,364 --> 01:30:57,060
Our time of departure is 11:59.
1406
01:31:10,790 --> 01:31:14,393
Correction, 1200 hours.
93506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.