All language subtitles for 24 Hours to Kill (1965) EN avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,460 --> 00:00:27,773 Damascus in five minutes, Skip. 2 00:00:27,808 --> 00:00:29,353 Right on the flight plan. 3 00:00:29,388 --> 00:00:30,600 Athens for dinner. 4 00:00:30,635 --> 00:00:32,706 How's the action there, Tommy? 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,689 Action in Athens? 6 00:00:34,724 --> 00:00:36,604 Let's have a look. 7 00:00:36,639 --> 00:00:41,753 Action in Athens... Oh, promising. 8 00:00:41,788 --> 00:00:43,176 Very promising. 9 00:00:43,211 --> 00:00:44,530 She's got a sister. 10 00:00:44,565 --> 00:00:47,727 Wonderful figure, but face needs a light. 11 00:00:53,791 --> 00:00:55,193 Number two engine. 12 00:00:55,228 --> 00:00:57,076 Oil pressure? 13 00:00:57,111 --> 00:00:58,890 Dropping to zero. 14 00:00:58,925 --> 00:01:00,757 We'll have to shut it down then. 15 00:01:00,792 --> 00:01:02,588 700 miles to go, Skip. 16 00:01:05,320 --> 00:01:06,941 Try calling Beirut. 17 00:01:06,976 --> 00:01:09,798 Roger. 18 00:01:09,833 --> 00:01:13,947 Flight 201 Transcontinental Airways calling Beirut control. 19 00:01:17,369 --> 00:01:20,831 201 from Beirut control, go ahead. 20 00:01:20,866 --> 00:01:23,318 Beirut control, 201. 21 00:01:23,353 --> 00:01:28,617 Position, 20 nautical miles east of Damascus. 22 00:01:28,652 --> 00:01:31,894 Flight level 340. 23 00:01:31,929 --> 00:01:34,141 Diverting to Beirut with engine trouble. 24 00:01:34,176 --> 00:01:36,043 Stand by, 201. 25 00:01:36,078 --> 00:01:39,680 Stand by, 201. 26 00:01:39,715 --> 00:01:41,322 Number one is going now. 27 00:01:41,357 --> 00:01:43,168 Two degrees left rudder trim, Tommy. 28 00:01:47,251 --> 00:01:49,593 201 from Beirut control copied. 29 00:01:49,628 --> 00:01:52,070 Report 10,000 feet BOD. 30 00:01:52,105 --> 00:01:54,406 What assistance will you require, 201? 31 00:01:54,441 --> 00:01:56,592 Over. 32 00:01:56,628 --> 00:01:58,964 Stand by with all emergency services. 33 00:01:58,999 --> 00:02:00,691 with you, 201. 34 00:02:00,726 --> 00:02:01,391 Good luck. 35 00:02:05,695 --> 00:02:09,062 This is the captain speaking. 36 00:02:09,097 --> 00:02:11,239 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 37 00:02:11,274 --> 00:02:14,706 That, due to technical difficulties, 38 00:02:14,741 --> 00:02:18,844 We have decided to land at Beirut International Airport, 39 00:02:18,879 --> 00:02:22,674 Instead of our scheduled stop at Athens. 40 00:02:22,709 --> 00:02:25,415 We will be reducing height to 10,000 feet. 41 00:02:25,450 --> 00:02:28,086 Would you please fasten your seat belts 42 00:02:28,121 --> 00:02:33,715 And leave them fastened until we land in Beirut? 43 00:02:33,750 --> 00:02:36,392 I apologize for the inconvenience. 44 00:02:36,427 --> 00:02:38,439 The trouble is purely technical, and there 45 00:02:38,474 --> 00:02:40,420 Is no reason to worry. 46 00:02:40,455 --> 00:02:41,121 Thank you. 47 00:02:43,983 --> 00:02:48,015 Beirut control, BOD 10,000 feet. 48 00:02:49,367 --> 00:02:51,528 Clear all the way down, 201. 49 00:02:51,563 --> 00:02:52,194 Weather nil. 50 00:02:52,229 --> 00:02:53,900 Visibility to five kilometers. 51 00:03:23,241 --> 00:03:25,173 All emergency services standing by. 52 00:03:41,585 --> 00:03:45,317 It's just a technical formality. 53 00:03:45,352 --> 00:03:47,839 It's absolutely no danger. 54 00:03:54,186 --> 00:03:59,428 Landing gear down. 55 00:04:00,464 --> 00:04:02,287 Roger. 56 00:04:02,322 --> 00:04:04,076 Down and locked. 57 00:04:04,111 --> 00:04:06,728 Engineer's check complete. 58 00:04:06,763 --> 00:04:09,345 Give me approach flap. 59 00:04:09,380 --> 00:04:11,154 Flap selected. 60 00:04:11,189 --> 00:04:12,893 Indicated. 61 00:04:12,928 --> 00:04:16,090 Captain's check. 62 00:04:16,125 --> 00:04:16,913 Complete. 63 00:04:16,948 --> 00:04:17,666 Skipper? 64 00:04:17,701 --> 00:04:18,832 How's it going back there, Jones? 65 00:04:18,867 --> 00:04:19,883 Galley power's off. 66 00:04:19,918 --> 00:04:21,539 Cabin OK aft. 67 00:04:21,574 --> 00:04:23,000 We're not gonna be staying in Beirut long. 68 00:04:23,035 --> 00:04:24,426 Are we, Skip? We're not there yet, Jones. 69 00:04:24,461 --> 00:04:25,397 You get your worry beads out. 70 00:04:31,962 --> 00:04:33,113 Everything's under control. 71 00:04:33,148 --> 00:04:34,248 Relax. 72 00:04:34,283 --> 00:04:35,705 The captain has everything under control. 73 00:04:57,681 --> 00:05:00,793 201 from Beirut, you're in sight. 74 00:05:00,828 --> 00:05:03,265 Check BOD on finals for 18. 75 00:05:03,300 --> 00:05:05,158 201, Roger. 76 00:06:54,717 --> 00:06:56,693 Take 'er, Tommy. 77 00:08:30,797 --> 00:08:32,929 Beirut control to 201. 78 00:08:32,964 --> 00:08:35,663 Congratulations, Captain. 79 00:08:35,698 --> 00:08:38,328 Your landing time is 1200. 80 00:08:38,363 --> 00:08:41,045 All air traffic will please resume their normal schedule. 81 00:08:59,629 --> 00:09:00,524 Thanks, Jonesie. 82 00:09:00,559 --> 00:09:01,595 There's always, isn't there? 83 00:09:01,630 --> 00:09:03,431 You were the right man in the right spot. 84 00:09:03,466 --> 00:09:04,627 He sure was. 85 00:09:04,662 --> 00:09:05,493 Here comes the engineer. 86 00:09:14,729 --> 00:09:17,206 Let's go see what the trouble is. 87 00:09:17,241 --> 00:09:19,243 Here's the crew and the passenger list. 88 00:09:19,278 --> 00:09:19,943 Thank you. 89 00:09:39,107 --> 00:09:42,209 We have just had an emergency landing. 90 00:09:42,244 --> 00:09:45,739 Transcontinental Airways. 91 00:09:45,774 --> 00:09:49,235 The person's name is Jones. 92 00:09:49,270 --> 00:09:52,322 Yes, Norman Jones. 93 00:09:52,357 --> 00:09:54,944 Get someone out here quickly. 94 00:09:54,979 --> 00:09:57,301 It could be a double engine change, captain. 95 00:09:57,336 --> 00:09:58,416 How long will it take? 96 00:09:58,451 --> 00:10:01,664 Give us until noon tomorrow. 97 00:10:01,699 --> 00:10:02,330 Good. 98 00:10:02,365 --> 00:10:03,505 Do your best. 99 00:10:03,540 --> 00:10:04,171 OK. 100 00:10:04,206 --> 00:10:05,377 Looks like we're going to be stuck 101 00:10:05,412 --> 00:10:07,218 Here for 24 hours, huh, Skip? 102 00:10:07,253 --> 00:10:08,664 Sure does. 103 00:10:08,699 --> 00:10:10,010 I will tell the passengers. 104 00:10:13,133 --> 00:10:15,604 Got to get organized for ce soir, old love. 105 00:10:15,639 --> 00:10:17,085 That's vital. 106 00:10:17,120 --> 00:10:17,843 Mimi? 107 00:10:17,878 --> 00:10:18,568 Mimi? 108 00:10:18,603 --> 00:10:19,222 Mimi? 109 00:10:19,257 --> 00:10:20,638 Where is Mimi? 110 00:10:20,673 --> 00:10:21,984 Who is Mimi? 111 00:10:22,019 --> 00:10:25,471 Champion of the Middle East, a dancer among other things. 112 00:10:25,506 --> 00:10:26,898 Ballet? 113 00:10:26,933 --> 00:10:29,419 No, the old tummy department. 114 00:10:29,454 --> 00:10:31,906 She's got a 17-jewel movement. 115 00:10:31,941 --> 00:10:32,662 What a heap. 116 00:10:32,697 --> 00:10:34,078 They still flying these things? 117 00:10:41,003 --> 00:10:43,100 Come on, Jonesie. 118 00:10:43,135 --> 00:10:45,161 We got lots to do. 119 00:11:10,585 --> 00:11:14,367 It is indeed Mr. Jones, come back to us 120 00:11:14,402 --> 00:11:17,920 By the grace of Allah, or someone. 121 00:11:17,955 --> 00:11:19,851 Believe me, it was no picnic. 122 00:11:24,545 --> 00:11:25,450 Oh. 123 00:11:25,485 --> 00:11:26,151 Sorry, Skip. 124 00:11:26,186 --> 00:11:27,527 Excuse me. Jonesie, what's the matter? 125 00:11:27,562 --> 00:11:28,232 Huh? 126 00:11:28,267 --> 00:11:28,983 What do you mean? 127 00:11:29,018 --> 00:11:30,659 You look like a man with a lot on your mind. 128 00:11:30,694 --> 00:11:31,360 Oh, my mind. 129 00:11:31,395 --> 00:11:32,025 Oh, no. 130 00:11:32,060 --> 00:11:33,826 Just losing those two engines. 131 00:11:33,861 --> 00:11:35,953 Mighty happy it was you up front there, Skip. 132 00:11:35,988 --> 00:11:38,010 Well, I'll return the compliment, Jonesie. 133 00:11:38,045 --> 00:11:41,477 If I ever lose two engines, I hope you're in the cabin. 134 00:11:41,512 --> 00:11:42,433 Hello. 135 00:11:42,468 --> 00:11:43,719 Hello, darling. 136 00:11:43,754 --> 00:11:44,882 Oh, I mustn't. 137 00:11:44,917 --> 00:11:45,976 Well, why not? 138 00:11:46,011 --> 00:11:47,316 All our friends know. 139 00:11:47,351 --> 00:11:49,043 We don't have to hide in corners anymore. 140 00:11:49,078 --> 00:11:50,734 You're the skipper, Captain, darling. 141 00:11:57,149 --> 00:11:57,814 That's funny. 142 00:11:57,849 --> 00:12:00,211 I keep getting a museum of antiquities. 143 00:12:00,246 --> 00:12:01,312 Looking for a mommy? 144 00:12:01,347 --> 00:12:02,718 No, a Mimi. 145 00:12:02,753 --> 00:12:05,795 I hate to interrupt this wild goose chase, 146 00:12:05,830 --> 00:12:07,517 But the bus is waiting. 147 00:12:07,552 --> 00:12:08,467 Goose chase? 148 00:12:08,502 --> 00:12:09,232 Mm. 149 00:12:09,267 --> 00:12:10,404 Jealousy will get you nowhere. 150 00:12:10,439 --> 00:12:11,699 Anyway, I like my geese a little wild. 151 00:12:28,081 --> 00:12:28,867 Jonesie, get over here. 152 00:12:28,902 --> 00:12:30,933 We've only got 24 hours to kill, you know? 153 00:12:30,968 --> 00:12:31,634 Come on. 154 00:14:03,521 --> 00:14:05,013 How can he sleep? 155 00:14:05,048 --> 00:14:07,026 I'm so terrified. 156 00:14:07,061 --> 00:14:08,970 He's not sleeping. 157 00:14:09,005 --> 00:14:10,757 He's thinking about girls. 158 00:14:10,792 --> 00:14:12,896 No, I think he's praying. 159 00:14:12,931 --> 00:14:15,000 What's your religion, Tommy? 160 00:14:15,035 --> 00:14:17,001 I'm a devout coward. 161 00:15:56,059 --> 00:15:57,462 Hey, Skip. 162 00:15:57,497 --> 00:15:58,831 I'm thirsty. 163 00:15:58,866 --> 00:16:00,868 What about ordering drinks? 164 00:16:18,911 --> 00:16:19,721 Drinks coming up. 165 00:16:24,075 --> 00:16:26,272 Jamie? 166 00:16:26,307 --> 00:16:27,352 Let's get away. 167 00:16:27,387 --> 00:16:28,878 They'll never miss us. 168 00:16:28,913 --> 00:16:30,334 It would never fool me. 169 00:16:30,369 --> 00:16:31,971 You've had a letter from your wife, haven't you? 170 00:16:34,743 --> 00:16:37,019 I don't need second sight. 171 00:16:37,054 --> 00:16:39,336 The message was loud and clear. 172 00:16:39,371 --> 00:16:40,632 Why? 173 00:16:40,667 --> 00:16:45,356 Little things, a thoughtful look, 174 00:16:45,391 --> 00:16:50,044 A frown, a wrinkle just there. 175 00:16:50,079 --> 00:16:52,701 She wants you back. 176 00:16:52,736 --> 00:16:54,577 Louise, don't be complicated. 177 00:16:54,612 --> 00:16:56,419 I'm trying very hard not to. 178 00:16:56,454 --> 00:16:57,084 Good. 179 00:16:57,119 --> 00:16:58,040 You don't have to worry. 180 00:16:58,075 --> 00:16:58,931 It's... it's over. 181 00:16:58,966 --> 00:17:00,086 Finished. 182 00:17:00,121 --> 00:17:02,323 I promise to be uncomplicated for the rest of the day. 183 00:17:02,358 --> 00:17:02,988 Yeah? 184 00:17:03,023 --> 00:17:04,980 Do that, will you? 185 00:17:05,015 --> 00:17:07,047 Where shall we have lunch? 186 00:17:07,082 --> 00:17:08,467 Uh, your room? 187 00:17:11,249 --> 00:17:12,736 Captain, darling. 188 00:17:12,771 --> 00:17:14,186 I'll order it. 189 00:17:14,221 --> 00:17:17,484 You report in a half an hour for it. 190 00:17:17,519 --> 00:17:18,185 Don't be late. 191 00:17:41,572 --> 00:17:43,023 You two were having a fight? 192 00:17:43,058 --> 00:17:44,884 No, it's nothing. 193 00:17:44,919 --> 00:17:46,240 Ha. 194 00:17:46,275 --> 00:17:49,037 The trouble is you're still half in love with your wife. 195 00:17:49,072 --> 00:17:51,204 No, I'm not. 196 00:17:51,239 --> 00:17:52,440 I just don't want to hurt her, we've 197 00:17:52,475 --> 00:17:54,666 Had so many good years together. 198 00:17:54,701 --> 00:17:58,314 Oh, we've all had a lot of good years together. 199 00:17:58,349 --> 00:18:01,091 It'll be over soon. 200 00:18:01,126 --> 00:18:02,582 Old friend, you're still the best 201 00:18:02,617 --> 00:18:03,973 Flight engineer in the business. 202 00:18:04,008 --> 00:18:05,329 They'd be crazy to let you retire. 203 00:18:18,489 --> 00:18:20,731 The jets are getting faster, Jamie, and I'm slowing down. 204 00:18:20,766 --> 00:18:22,567 You know it, and I know it. 205 00:18:22,602 --> 00:18:24,543 The time to get out is now, not when some doctor 206 00:18:24,578 --> 00:18:27,082 Taps me and finds me not fit to fly. 207 00:18:27,117 --> 00:18:29,552 The thing to do is win some money 208 00:18:29,587 --> 00:18:32,389 Or marry a rich girl to keep me in the style 209 00:18:32,424 --> 00:18:33,817 To which I am accustomed. 210 00:18:33,852 --> 00:18:35,211 I wouldn't worry about it. 211 00:19:07,080 --> 00:19:07,970 Louise. 212 00:19:34,575 --> 00:19:35,360 Hi, gang. 213 00:19:35,395 --> 00:19:36,997 Could I buy you another round of drinks? 214 00:19:37,032 --> 00:19:38,019 Not for me, old lad. 215 00:19:38,054 --> 00:19:39,271 I've got to ring Mimi. 216 00:19:39,306 --> 00:19:40,633 She would be called Mimi. 217 00:19:40,668 --> 00:19:42,054 I think it's rather refined. 218 00:19:42,089 --> 00:19:43,441 How about you, Marianne? 219 00:19:43,476 --> 00:19:44,454 Thanks, Jonesie. 220 00:19:44,489 --> 00:19:45,433 I have to change. 221 00:19:45,468 --> 00:19:46,098 Kurt? 222 00:19:46,133 --> 00:19:48,275 No thanks, not now. 223 00:19:48,310 --> 00:19:50,792 Later. 224 00:19:50,827 --> 00:19:52,007 How about you, Fran? 225 00:19:52,042 --> 00:19:53,154 I better watch Tommy. 226 00:19:53,189 --> 00:19:55,350 I found his... he has the little brown book. 227 00:19:55,385 --> 00:19:57,999 Wait! 228 00:19:58,034 --> 00:20:00,039 Ah! 229 00:20:00,074 --> 00:20:02,010 No. 230 00:20:02,045 --> 00:20:04,192 No. 231 00:20:04,227 --> 00:20:06,308 The lengths to which this woman will go. 232 00:20:06,343 --> 00:20:08,389 Why don't you give up struggle and marry me? 233 00:20:08,424 --> 00:20:10,891 What an indecent proposal. 234 00:20:10,926 --> 00:20:12,162 Thank you. 235 00:20:12,197 --> 00:20:12,863 Hm. 236 00:20:21,249 --> 00:20:21,989 Skip? 237 00:20:22,024 --> 00:20:22,695 Hm? 238 00:20:22,730 --> 00:20:24,176 How about a drink? 239 00:20:24,211 --> 00:20:28,154 Well, um... OK, Jonesie, but just one. 240 00:20:28,189 --> 00:20:29,110 Fine. 241 00:20:29,145 --> 00:20:30,275 Uh, waiter? 242 00:20:30,310 --> 00:20:31,372 Uh, Scotch? 243 00:20:31,407 --> 00:20:32,477 - Yeah. - Scotch and water. 244 00:20:32,512 --> 00:20:33,548 And I'll have a gin and tonic. 245 00:20:33,583 --> 00:20:34,239 At your service. 246 00:20:34,274 --> 00:20:34,939 Thank you. 247 00:20:39,553 --> 00:20:41,183 I uh, thought, as soon as the others get dressed, 248 00:20:41,218 --> 00:20:42,815 We'd go out and have lunch together and, you know, 249 00:20:42,850 --> 00:20:43,480 Stick together and... 250 00:20:43,515 --> 00:20:45,167 I'm sorry, Jonesie, but I've got 251 00:20:45,202 --> 00:20:47,008 A previous date with Louise. 252 00:20:47,043 --> 00:20:47,674 Oh. 253 00:20:47,709 --> 00:20:48,844 Well, how about the others? 254 00:20:48,879 --> 00:20:50,611 Do you think they might like to go somewhere and see something? 255 00:20:50,646 --> 00:20:51,266 I don't know. 256 00:20:51,301 --> 00:20:53,523 Why don't you ask them? 257 00:20:53,558 --> 00:20:54,238 Yeah. 258 00:20:54,273 --> 00:20:56,085 I'll do that. 259 00:20:56,120 --> 00:20:57,861 I'll ask them. 260 00:20:57,896 --> 00:21:01,359 Louise, she's... She's a nice girl. 261 00:21:01,394 --> 00:21:03,367 I'm glad you think so. 262 00:21:03,402 --> 00:21:05,306 We got a nice crew. 263 00:21:05,341 --> 00:21:07,803 Tommy Gaskell's a bit of a nut, but aren't we all? 264 00:21:07,838 --> 00:21:09,139 Huh? 265 00:21:09,174 --> 00:21:10,510 Oh, thanks. 266 00:21:10,545 --> 00:21:11,926 Thank you, very much. 267 00:21:11,961 --> 00:21:12,739 Good health. 268 00:21:12,774 --> 00:21:13,517 You too. 269 00:21:20,973 --> 00:21:22,274 Wow, they make a good drink here. 270 00:21:22,309 --> 00:21:24,901 Yeah. 271 00:21:24,936 --> 00:21:27,007 I guess I'm sort of a simple kind of a guy. 272 00:21:27,042 --> 00:21:28,546 After I log up enough hours, I just 273 00:21:28,581 --> 00:21:30,014 Want to take the dough that I've made 274 00:21:30,049 --> 00:21:34,643 And buy a little spot back home, settle down, make a few bucks. 275 00:21:39,517 --> 00:21:42,539 What's the matter, Jonesie? 276 00:21:42,574 --> 00:21:43,204 Nothing. 277 00:21:43,239 --> 00:21:43,995 Nothing, Skip. 278 00:21:44,030 --> 00:21:48,953 I just... just feeling a little sick, that's all. 279 00:21:48,988 --> 00:21:49,619 Look. 280 00:21:49,654 --> 00:21:50,320 Don't go away. 281 00:21:50,355 --> 00:21:51,955 I... I'll be right back. 282 00:21:51,990 --> 00:21:52,921 All right. 283 00:22:02,443 --> 00:22:03,900 Oh, yeah. 284 00:22:27,922 --> 00:22:29,288 Can I help you? 285 00:22:29,323 --> 00:22:30,979 I'm a doctor. 286 00:23:05,349 --> 00:23:06,150 Drive away. 287 00:23:19,530 --> 00:23:23,513 May I help you, sir? 288 00:23:23,548 --> 00:23:24,814 May I help you? 289 00:23:24,849 --> 00:23:25,526 Jonesie? 290 00:23:25,562 --> 00:23:26,170 Huh? 291 00:23:26,205 --> 00:23:26,940 What's the matter? 292 00:23:26,975 --> 00:23:28,196 Wait a minute! 293 00:23:28,231 --> 00:23:29,254 Jonesie, it's me. 294 00:23:29,289 --> 00:23:30,614 It's all right. 295 00:23:30,649 --> 00:23:31,904 Oh, Skippy. 296 00:23:31,939 --> 00:23:33,971 They... they drugged me. 297 00:23:34,006 --> 00:23:34,688 Make sense, man. 298 00:23:34,723 --> 00:23:35,397 Who drugged you? 299 00:23:35,432 --> 00:23:36,102 I don't know. 300 00:23:36,137 --> 00:23:36,738 I don't know. 301 00:23:36,773 --> 00:23:37,908 They tried to kidnap me. 302 00:23:37,943 --> 00:23:40,005 Look, just... just get me away, will you please, Skipper? 303 00:23:40,040 --> 00:23:41,243 Just... just get me away. 304 00:23:41,278 --> 00:23:42,447 OK. All right, Jonesie. 305 00:23:42,482 --> 00:23:43,112 It's all right. 306 00:23:43,147 --> 00:23:44,068 - Huh? - Come one. We'll on. 307 00:23:44,103 --> 00:23:44,954 We'll just drive around a bit. 308 00:23:44,989 --> 00:23:46,820 And when your head clears, we'll... we'll talk about it. 309 00:23:46,855 --> 00:23:47,991 Don't leave me, though, will ya? 310 00:23:48,026 --> 00:23:48,396 Taxi? 311 00:23:48,431 --> 00:23:48,996 Wait. You can't. 312 00:23:49,031 --> 00:23:49,527 Don't leave me. 313 00:23:49,562 --> 00:23:50,353 Don't worry, I won't. 314 00:24:08,095 --> 00:24:09,602 Thank you, Jenkins. 315 00:24:09,637 --> 00:24:12,279 I think we've seen enough. 316 00:24:12,314 --> 00:24:14,057 And Jenkins? 317 00:24:14,092 --> 00:24:15,766 Drive carefully. 318 00:24:15,801 --> 00:24:16,822 This is a vintage year. 319 00:24:51,137 --> 00:24:56,601 Feeling any better? 320 00:24:57,637 --> 00:24:59,558 Yeah. 321 00:24:59,593 --> 00:25:01,085 That was close. 322 00:25:01,120 --> 00:25:03,138 Close? 323 00:25:03,173 --> 00:25:05,122 Jonesie? 324 00:25:05,157 --> 00:25:06,063 What's this all about? 325 00:25:06,098 --> 00:25:06,969 Aw, it's nothing. 326 00:25:07,004 --> 00:25:07,634 Nothing, Skipper. 327 00:25:07,669 --> 00:25:10,201 It's just a mistaken identity, that's all. 328 00:25:10,236 --> 00:25:11,277 It's nothing. 329 00:25:11,312 --> 00:25:12,953 Well, who do they mistake you for? 330 00:25:12,988 --> 00:25:13,934 Thank you. 331 00:25:18,817 --> 00:25:20,684 Jonesie, look. 332 00:25:20,719 --> 00:25:23,806 If it's nothing, you make it snappy and tell me 333 00:25:23,841 --> 00:25:26,303 All about it, because I've got a rather important luncheon date. 334 00:25:26,338 --> 00:25:27,934 Don't... don't leave me alone, will you, Skipper? 335 00:25:27,969 --> 00:25:28,635 Huh? 336 00:25:33,348 --> 00:25:34,379 They're trying to kill me. 337 00:25:37,301 --> 00:25:40,308 Who's trying to kill you? 338 00:25:40,343 --> 00:25:43,225 Well, there's this syndicate in Beirut, big operators. 339 00:25:43,260 --> 00:25:46,107 They've been smuggling gold from India to Hong Kong. 340 00:25:46,142 --> 00:25:48,204 And, uh, a friend of mine... I... I... 341 00:25:48,239 --> 00:25:49,901 I'm not gonna mention any names or anything... 342 00:25:49,936 --> 00:25:50,601 He worked for them. 343 00:25:50,636 --> 00:25:51,266 See? 344 00:25:51,301 --> 00:25:53,343 And then failed to deliver. 345 00:25:53,378 --> 00:25:55,385 What happened to him? 346 00:25:55,420 --> 00:25:56,860 He just took off. 347 00:25:56,895 --> 00:25:59,192 And the firm... that's what they call themselves... they 348 00:25:59,227 --> 00:26:01,489 Think that this pal of mine double-crossed them and that... 349 00:26:01,524 --> 00:26:04,103 And that I'm mixed up in the whole thing too. 350 00:26:04,138 --> 00:26:06,683 So that's why you transferred to a company 351 00:26:06,718 --> 00:26:08,384 That doesn't fly Beirut, huh? 352 00:26:08,419 --> 00:26:09,130 Beirut? 353 00:26:09,165 --> 00:26:11,196 Beirut's the last place in the world 354 00:26:11,231 --> 00:26:12,392 I wanted to land at. 355 00:26:12,427 --> 00:26:14,899 You saw what happened to me. 356 00:26:14,934 --> 00:26:16,407 That's no problem. 357 00:26:16,442 --> 00:26:17,881 We go to the police. 358 00:26:17,916 --> 00:26:19,314 The police? 359 00:26:19,349 --> 00:26:20,678 The police? 360 00:26:20,713 --> 00:26:22,710 You don't understand. 361 00:26:22,745 --> 00:26:24,581 Jonesie, I'm trying to understand. 362 00:26:24,616 --> 00:26:26,392 Why shouldn't we go to the police? 363 00:26:26,427 --> 00:26:28,134 They have informers everywhere. 364 00:26:28,169 --> 00:26:29,479 And what could the police do for me? 365 00:26:29,514 --> 00:26:30,145 What? 366 00:26:30,180 --> 00:26:32,391 Lock me up for 24 hours in the jug? 367 00:26:32,426 --> 00:26:34,180 Everybody'd be held up here for days. 368 00:26:34,215 --> 00:26:35,934 Look at, I... I'll go to the police, 369 00:26:35,969 --> 00:26:38,321 Skip, any place but here. 370 00:26:38,356 --> 00:26:39,727 Let them take it up with INTERPOL, 371 00:26:39,762 --> 00:26:41,098 But let's get out of here first. 372 00:26:45,501 --> 00:26:50,875 Jonesie, you know I'm responsible for the whole crew. 373 00:26:50,910 --> 00:26:51,741 Yes. 374 00:26:51,776 --> 00:26:54,388 Now, if we don't go to the police here, 375 00:26:54,423 --> 00:26:56,964 And I go along with what you're saying, 376 00:26:56,999 --> 00:27:00,232 We've got to stick close together every minute. 377 00:27:00,267 --> 00:27:00,998 That's right. 378 00:27:01,033 --> 00:27:03,715 Let's stick together, just like glue, Skipper. 379 00:27:03,750 --> 00:27:04,405 Huh? 380 00:27:21,217 --> 00:27:22,714 A fiasco, Doctor. 381 00:27:22,749 --> 00:27:24,330 Need I say more? 382 00:27:24,365 --> 00:27:25,876 I want him alive. 383 00:27:25,911 --> 00:27:27,832 And I won't stand for interference from the crew. 384 00:27:27,867 --> 00:27:30,722 The human factor has to be reckoned with. 385 00:27:30,757 --> 00:27:33,577 The man's fear overcame the drug we gave him. 386 00:27:33,612 --> 00:27:35,665 The medical implications are, no doubt, 387 00:27:35,700 --> 00:27:37,445 Fascinating to you, my dear doctor, 388 00:27:37,480 --> 00:27:39,191 Although the Medical Association no 389 00:27:39,226 --> 00:27:41,082 Longer recognizes your diploma. 390 00:27:41,117 --> 00:27:43,048 He is deeply afraid. 391 00:27:43,083 --> 00:27:46,040 This will motivate his every action from now on. 392 00:27:46,076 --> 00:27:50,089 Might I remind you that we have until noon tomorrow, hardly 393 00:27:50,124 --> 00:27:51,655 Time for applied psychology. 394 00:27:51,690 --> 00:27:55,383 Indiscretion would make him vulnerable. 395 00:27:55,418 --> 00:27:58,247 You may be right at that. 396 00:27:58,282 --> 00:28:01,042 It makes us all vulnerable. 397 00:28:01,077 --> 00:28:04,509 For me, alas, it is all in the mind, my dear doctor. 398 00:28:04,544 --> 00:28:06,613 You surprise me. 399 00:28:06,648 --> 00:28:08,647 I surprise myself. 400 00:28:08,682 --> 00:28:13,100 The cut and thrust of these delights was yesterday's hobby. 401 00:28:13,135 --> 00:28:17,519 In my dotage, I have become simply a collector of beauty. 402 00:28:17,554 --> 00:28:20,198 A collector? 403 00:28:20,233 --> 00:28:22,808 As you yourself. 404 00:28:22,843 --> 00:28:25,305 I shall await with interest your collection of Mr. Jones. 405 00:28:33,651 --> 00:28:35,292 Oh, you must be joking, old love. 406 00:28:35,327 --> 00:28:37,208 Me share a room with Jonesie? 407 00:28:37,243 --> 00:28:38,925 Mimi's on the loose somewhere in town. 408 00:28:38,960 --> 00:28:40,425 I mean, it's ridiculous. 409 00:28:40,460 --> 00:28:41,091 Look. 410 00:28:41,126 --> 00:28:42,587 It's only for the night, Tommy. 411 00:28:42,622 --> 00:28:43,933 Yeah, but not me. 412 00:28:43,968 --> 00:28:45,589 I'm completely untrustworthy. 413 00:28:45,624 --> 00:28:47,696 Look, Tommy. 414 00:28:47,731 --> 00:28:48,932 You're more reliable than you think. 415 00:28:56,938 --> 00:28:58,679 382436. 416 00:28:58,714 --> 00:28:59,917 What? 417 00:28:59,952 --> 00:29:01,086 Nothing. 418 00:29:01,121 --> 00:29:01,851 It's a phone number. 419 00:29:09,267 --> 00:29:14,361 Maria, Venice, Mitzi, Vienna, Marsha, Paris. 420 00:29:14,396 --> 00:29:16,454 She was an American. 421 00:29:16,489 --> 00:29:18,478 Murial, Kensington. 422 00:29:18,513 --> 00:29:19,845 I won't be any bother to ya. 423 00:29:19,880 --> 00:29:21,200 I don't snore. 424 00:29:21,235 --> 00:29:23,137 That's a great consolation. 425 00:29:23,172 --> 00:29:25,206 Miranda, Madrid. 426 00:29:25,241 --> 00:29:27,205 Three stars. 427 00:29:27,240 --> 00:29:30,523 Wonder what they were for? 428 00:29:30,558 --> 00:29:31,405 Here we are. 429 00:29:31,440 --> 00:29:32,253 Mimi, Beirut. 430 00:29:32,289 --> 00:29:37,933 382436. 431 00:29:38,969 --> 00:29:43,477 382436, please. 432 00:29:58,138 --> 00:29:59,088 Where you going, Tommy? 433 00:29:59,123 --> 00:30:00,900 Going to buy some souvenirs. 434 00:30:00,935 --> 00:30:02,676 Can I come along with you? 435 00:30:02,711 --> 00:30:03,922 Oh, OK. 436 00:30:03,957 --> 00:30:07,624 It's just not my day, is it? 437 00:30:07,659 --> 00:30:13,384 And now, do you want some cold hot lunch? 438 00:30:13,419 --> 00:30:16,118 Looks awful. 439 00:30:16,153 --> 00:30:18,783 Look over there. 440 00:30:18,818 --> 00:30:22,341 I was gonna rent a boat today, but looks a little rough, huh? 441 00:30:24,943 --> 00:30:26,809 You know what I'm going to do? 442 00:30:26,844 --> 00:30:30,131 Tonight, I'm gonna buy you the best dinner in town. 443 00:30:30,166 --> 00:30:33,899 In that case, this afternoon, I'll take you to see Baalbek. 444 00:30:33,934 --> 00:30:38,049 Nice place to be alone and talk. 445 00:30:38,084 --> 00:30:42,130 Good to hide from the crowd. 446 00:30:42,165 --> 00:30:46,068 That'll be fine, but what do we do about Jonesie? 447 00:30:46,103 --> 00:30:48,014 Jonesie? 448 00:32:07,708 --> 00:32:09,089 Why'd you bring me down to this dump? 449 00:32:09,124 --> 00:32:10,435 Oh, will you stop moaning, Jonesie. 450 00:32:10,470 --> 00:32:12,831 I want to buy a little something for Mimi, sweeten her up a bit. 451 00:32:12,866 --> 00:32:13,963 Well, get something for yourself. 452 00:32:13,998 --> 00:32:19,937 Why don't you... Ah! 453 00:33:15,658 --> 00:33:16,809 Do you speak English? 454 00:33:17,519 --> 00:33:19,020 You haven't seen a pint-sized person around? 455 00:33:19,055 --> 00:33:20,561 A little fellow... 456 00:33:21,552 --> 00:33:24,009 With a brown suit and a pink chemise. 457 00:33:24,044 --> 00:33:25,545 I don't want to buy anything. 458 00:33:25,580 --> 00:33:27,804 This was a man... no... 459 00:33:30,063 --> 00:33:30,984 Yes, yes. 460 00:33:34,446 --> 00:33:37,804 Do you speak English? 461 00:33:37,839 --> 00:33:38,460 No, no. 462 00:33:39,530 --> 00:33:40,951 No, no. 463 00:33:42,022 --> 00:33:42,687 Jonesie! 464 00:34:04,914 --> 00:34:05,660 You OK? 465 00:34:05,695 --> 00:34:06,370 Yeah. 466 00:34:06,405 --> 00:34:08,111 Yeah, I'm OK. 467 00:34:08,146 --> 00:34:09,242 Uh, eh, eh, it's nothing, officer. 468 00:34:09,277 --> 00:34:11,384 Just a little fun and games, that's all. 469 00:34:11,419 --> 00:34:13,530 Yeah, he was just shipping himself back to the States. 470 00:34:13,565 --> 00:34:14,196 Yeah. 471 00:34:14,231 --> 00:34:15,251 Uh, he hates flying. 472 00:34:15,286 --> 00:34:17,338 Yeah. 473 00:34:17,373 --> 00:34:18,859 He got away. 474 00:34:18,894 --> 00:34:20,035 It wasn't my fault. 475 00:34:22,797 --> 00:34:24,358 They are coming this way. 476 00:34:24,393 --> 00:34:25,814 Good. 477 00:34:25,849 --> 00:34:30,593 When the rabbit, he must be mesmerized with fear. 478 00:34:30,628 --> 00:34:32,885 His colleagues are protecting him. 479 00:34:32,920 --> 00:34:36,857 We must terrify the gents. 480 00:34:36,892 --> 00:34:38,158 It wasn't my fault. 481 00:34:38,194 --> 00:34:39,781 He got away. 482 00:34:39,816 --> 00:34:41,336 My young man. 483 00:34:41,371 --> 00:34:44,683 You'll have a chance to make amends for your mistake. 484 00:34:44,718 --> 00:34:45,891 Go with him. 485 00:34:45,926 --> 00:34:47,065 Wh... where? 486 00:34:47,100 --> 00:34:47,765 Come. 487 00:35:21,090 --> 00:35:23,091 Merci, monsieur. 488 00:35:23,126 --> 00:35:25,058 What a pity. 489 00:35:25,093 --> 00:35:27,775 The authorities will really have to do something 490 00:35:27,810 --> 00:35:30,329 About the accident rate at this part of town. 491 00:35:30,364 --> 00:35:32,356 Now look, Jonesie, it doesn't make sense. 492 00:35:32,391 --> 00:35:34,349 For just an innocent bystander, they're 493 00:35:34,384 --> 00:35:36,008 Trying awfully hard to get you. 494 00:35:36,043 --> 00:35:37,878 Are you sure you told the truth? 495 00:35:37,913 --> 00:35:39,748 Do you think I'd lie to you guys? 496 00:35:39,783 --> 00:35:41,550 These people have long memories. 497 00:35:41,585 --> 00:35:43,466 Well, they certainly seem to be a pretty rough mob. 498 00:35:43,501 --> 00:35:44,707 I think we ought to go to the law. 499 00:35:44,742 --> 00:35:46,153 Go to the law? 500 00:35:46,188 --> 00:35:47,329 What's the matter with you? 501 00:35:47,364 --> 00:35:47,994 Go to the law? 502 00:35:48,029 --> 00:35:50,711 Why, how can we prove that it wasn't an accident? 503 00:35:50,746 --> 00:35:52,103 Why don't you use your head? 504 00:35:52,138 --> 00:35:53,098 I see. 505 00:35:53,133 --> 00:35:56,015 Very friendly, after I saved you from the carpetbaggers. 506 00:35:56,050 --> 00:35:57,389 If you are innocent, you have got 507 00:35:57,424 --> 00:35:58,727 Nothing to fear from the police. 508 00:35:58,762 --> 00:35:59,600 If I'm innocent? 509 00:35:59,635 --> 00:36:00,387 If I'm innocent? 510 00:36:00,422 --> 00:36:01,360 What's the matter? 511 00:36:01,395 --> 00:36:02,300 Don't you believe me? 512 00:36:02,335 --> 00:36:02,966 Look. 513 00:36:03,001 --> 00:36:05,082 We go to the police, and we'll be in Beirut for days. 514 00:36:05,117 --> 00:36:06,893 What's wrong with that? 515 00:36:06,928 --> 00:36:07,729 Everything. 516 00:36:07,764 --> 00:36:11,697 We have to leave tomorrow on schedule. 517 00:36:11,732 --> 00:36:13,483 Look, Jonesie. 518 00:36:13,519 --> 00:36:15,740 Are you really in the clear? 519 00:36:15,775 --> 00:36:16,803 I swear it, Skip. 520 00:36:16,838 --> 00:36:17,831 It's the truth. 521 00:36:17,866 --> 00:36:18,497 Look. 522 00:36:18,532 --> 00:36:19,598 What's the matter with everybody? 523 00:36:19,633 --> 00:36:21,374 We're... we're all on the same team, aren't we? 524 00:36:21,409 --> 00:36:23,115 We fly together, we've got to stick together. 525 00:36:25,777 --> 00:36:26,593 All right, then. 526 00:36:26,628 --> 00:36:30,871 We stick together, closed formation. 527 00:36:30,906 --> 00:36:31,792 Thanks, Skip. 528 00:36:31,827 --> 00:36:32,314 Jamie? 529 00:36:32,349 --> 00:36:32,768 Hi. 530 00:36:32,803 --> 00:36:34,784 Ready to leave for Baalbek? 531 00:36:34,819 --> 00:36:36,727 No, I'm sorry, Louise. 532 00:36:36,762 --> 00:36:38,637 There's been a change in plans. 533 00:36:38,672 --> 00:36:40,438 But you promised. 534 00:36:40,473 --> 00:36:41,129 Yes, I know. 535 00:36:41,164 --> 00:36:41,794 But... 536 00:36:41,829 --> 00:36:44,101 There's no need for everybody to escort Jonesie. 537 00:36:44,136 --> 00:36:45,732 Tommy and I and the guys can stay with him. 538 00:36:45,767 --> 00:36:46,398 Sure. 539 00:36:46,433 --> 00:36:47,903 You're not indispensable, you know? 540 00:36:47,938 --> 00:36:48,569 Go on. 541 00:36:48,604 --> 00:36:50,125 Have a ball. 542 00:36:50,160 --> 00:36:50,791 Ah. 543 00:36:50,826 --> 00:36:54,148 Oh I... I get it. 544 00:36:54,183 --> 00:36:55,874 Get what? 545 00:36:55,909 --> 00:36:59,853 I guess I have no right to ask you to change your plans. 546 00:36:59,888 --> 00:37:01,766 No, you haven't. 547 00:37:01,801 --> 00:37:03,643 Thanks, fellas. 548 00:37:03,678 --> 00:37:05,452 No problem. 549 00:37:05,487 --> 00:37:07,813 That wasn't fair or necessary. 550 00:37:07,848 --> 00:37:10,140 You will be well looked after. 551 00:37:45,186 --> 00:37:47,752 They have just left. 552 00:37:47,787 --> 00:37:50,670 Claudine, tell me about the captain and his lady. 553 00:37:53,772 --> 00:37:56,699 Uh, Captain James Faulkner is senior pilot. 554 00:37:56,734 --> 00:37:59,296 Good service record with the American Air Force. 555 00:37:59,331 --> 00:38:01,518 Married in New York to a Jill Hargraves. 556 00:38:01,553 --> 00:38:03,164 Two teenage sons. 557 00:38:03,199 --> 00:38:05,251 He's in love with Miss Branganza. 558 00:38:05,286 --> 00:38:06,326 Good. 559 00:38:06,361 --> 00:38:08,378 Highly regarded by his colleagues. 560 00:38:08,413 --> 00:38:12,235 No trouble with the police, according to the file. 561 00:38:12,270 --> 00:38:14,419 Apparently incorruptible. 562 00:38:14,454 --> 00:38:16,534 That's always difficult. 563 00:38:16,569 --> 00:38:18,240 I'm glad he has his Achilles heel. 564 00:38:18,275 --> 00:38:20,466 His what? 565 00:38:20,501 --> 00:38:23,223 Achilles he... you wouldn't understand. 566 00:38:23,258 --> 00:38:24,765 I mean Miss Branganza. 567 00:38:24,800 --> 00:38:25,465 Phone. 568 00:38:30,629 --> 00:38:32,561 Mr. Jones seems to be too well-protected. 569 00:38:32,596 --> 00:38:35,278 We'll try the other plan. 570 00:38:35,313 --> 00:38:38,090 I dislike harming innocent people, 571 00:38:38,125 --> 00:38:40,176 But we'll have to find out where the good captain's 572 00:38:40,211 --> 00:38:40,877 Loyalties lie. 573 00:39:24,149 --> 00:39:25,134 Like it? 574 00:39:25,169 --> 00:39:27,376 It's beautiful. 575 00:39:27,411 --> 00:39:29,633 You know, it's strange. 576 00:39:29,668 --> 00:39:30,988 What is? 577 00:39:31,023 --> 00:39:36,367 Oh, that people lived here once, loved each other. 578 00:39:37,403 --> 00:39:39,785 And had problems. 579 00:39:39,820 --> 00:39:42,031 You promised it wasn't going to be one of those days. 580 00:39:42,066 --> 00:39:43,218 Remember? 581 00:39:43,253 --> 00:39:46,705 There's got to be a day and moment when you stop and think 582 00:39:46,740 --> 00:39:48,588 About your own happiness, what it 583 00:39:48,624 --> 00:39:50,676 Might be doing to other people. 584 00:39:50,711 --> 00:39:52,729 Other people don't come into this. 585 00:39:52,764 --> 00:39:54,431 How can we keep them out? 586 00:40:15,506 --> 00:40:18,098 Ah, here we are, Byblos on the sea. 587 00:40:38,903 --> 00:40:40,780 Oh, Tommy? 588 00:40:40,815 --> 00:40:42,621 I'm thirsty. 589 00:40:42,656 --> 00:40:43,972 May I have a drink? 590 00:40:44,007 --> 00:40:45,408 Now what do you want to do first? 591 00:40:45,443 --> 00:40:46,719 View Byblos, or have a drink? 592 00:40:46,754 --> 00:40:48,205 Have a drink. 593 00:40:48,240 --> 00:40:49,591 You're really basic, aren't you? 594 00:40:49,626 --> 00:40:50,942 All you think of is the flesh. 595 00:40:50,977 --> 00:40:53,389 Look who's talking. 596 00:40:53,424 --> 00:40:54,990 Don't you realize that down there 597 00:40:55,025 --> 00:40:57,352 Are the ruins of the oldest town in the world? 598 00:40:57,387 --> 00:40:59,679 That's where they got the name Bible from. 599 00:40:59,714 --> 00:41:01,355 You know, the Adam and Eve bit. 600 00:41:01,390 --> 00:41:04,002 They say it started among that pile of rocks down there. 601 00:41:04,037 --> 00:41:06,694 I say, what a wonderful thing to have pioneered. 602 00:41:06,729 --> 00:41:08,985 And where is the fig leaf tree? 603 00:41:09,020 --> 00:41:10,006 There it is. 604 00:41:10,041 --> 00:41:10,752 Oh. 605 00:41:10,787 --> 00:41:12,678 He is clever, that boy. 606 00:41:12,713 --> 00:41:13,626 I see. 607 00:41:13,661 --> 00:41:14,504 All right. 608 00:41:14,539 --> 00:41:16,301 If you want to remain ignorant all your lives, 609 00:41:16,336 --> 00:41:17,531 It's no concern of mine. 610 00:41:20,914 --> 00:41:21,615 Hey, coming Jonesie? 611 00:41:29,541 --> 00:41:30,991 I don't want to be obvious, but there's 612 00:41:31,026 --> 00:41:32,443 A guy that's up on the wall been watching 613 00:41:32,478 --> 00:41:34,489 Us ever since we got here. 614 00:41:34,524 --> 00:41:36,375 Well, he doesn't look very menacing to me. 615 00:41:45,152 --> 00:41:46,338 Well, this could go forever. 616 00:41:46,373 --> 00:41:48,414 I tell you, he's been watching us since we got here. 617 00:41:48,450 --> 00:41:49,080 Hm. 618 00:41:49,115 --> 00:41:50,040 He looks harmless. 619 00:41:50,075 --> 00:41:52,157 We can't suspect every friendly Lebanese. 620 00:41:52,192 --> 00:41:53,143 Relax, Jonesie. 621 00:41:53,178 --> 00:41:54,309 You're safe with us. 622 00:41:54,344 --> 00:41:56,763 Come on, Jonesie. 623 00:41:56,798 --> 00:41:59,147 Yeah, come on. 624 00:41:59,182 --> 00:42:00,863 So this is where the French got the idea. 625 00:42:13,163 --> 00:42:15,484 I have never seen so much food in all my life. 626 00:42:15,519 --> 00:42:17,806 Have you never had a go at the old messa'aa? 627 00:42:17,841 --> 00:42:19,517 It's a nice little Arabic snack. 628 00:42:19,552 --> 00:42:20,693 Where do we start? 629 00:42:20,728 --> 00:42:23,270 Well, we dive in the middle and work out. 630 00:42:23,305 --> 00:42:24,278 That's rather charming. 631 00:42:24,313 --> 00:42:25,251 I'll get it mounted. 632 00:42:25,286 --> 00:42:27,248 Modern art. 633 00:42:27,283 --> 00:42:30,185 I think it was Mimi that introduced me to this. 634 00:42:30,220 --> 00:42:32,277 You're a beast, Tommy. 635 00:42:32,312 --> 00:42:32,942 Yeah, I know I am. 636 00:42:32,977 --> 00:42:33,838 I think it's glandular. 637 00:42:33,873 --> 00:42:35,954 I'll get you. 638 00:42:35,989 --> 00:42:38,261 Ah, the old hubbly-bubbly. 639 00:42:38,296 --> 00:42:38,926 Thank you. 640 00:42:38,961 --> 00:42:40,203 This is very soothing for the nerves. 641 00:42:47,538 --> 00:42:49,729 Yes, well, uh, geraniums aren't my brand. 642 00:42:49,764 --> 00:42:51,022 Have a go, Jonesie. 643 00:42:51,057 --> 00:42:52,281 There you are, old boy. 644 00:43:00,757 --> 00:43:02,274 Just a harmless Lebanese, huh? 645 00:43:02,309 --> 00:43:05,271 Then why the hell is he following us here? 646 00:43:05,306 --> 00:43:07,374 You wouldn't listen to me, would you? 647 00:43:07,409 --> 00:43:09,444 Keep yourself under control, Jonesie. 648 00:43:09,479 --> 00:43:10,705 I'll find out what's going on. 649 00:43:39,556 --> 00:43:40,327 Well? 650 00:43:47,071 --> 00:43:48,468 Well? 651 00:43:48,503 --> 00:43:51,550 He's a guide. 652 00:43:51,585 --> 00:43:54,597 He wants to take us on a tour around the old castle. 653 00:43:54,632 --> 00:43:55,955 There you are, a guide. 654 00:43:55,990 --> 00:43:57,244 I knew it all the time. 655 00:43:57,279 --> 00:43:59,616 Jonesie, you're giving us the jitters. 656 00:43:59,651 --> 00:44:01,652 That was his story, and you believed him, huh? 657 00:44:01,687 --> 00:44:03,038 Of course, I believe him. 658 00:44:03,073 --> 00:44:05,965 Stop acting like that frightened kid, afraid of every shadow. 659 00:44:06,000 --> 00:44:07,216 This isn't any kid game. 660 00:44:10,038 --> 00:44:10,994 Oh, let him cool off. 661 00:44:11,029 --> 00:44:11,900 He's getting on my nerves. 662 00:44:35,587 --> 00:44:37,158 Jonesie, what happened? 663 00:44:37,193 --> 00:44:39,562 Nothing. 664 00:44:39,597 --> 00:44:41,897 Nothing! 665 00:44:41,932 --> 00:44:43,883 Just some stupid kid tried to play a joke on me. 666 00:44:43,918 --> 00:44:44,584 That's all. 667 00:44:49,257 --> 00:44:51,094 Ah. 668 00:44:51,129 --> 00:44:52,629 Did you scare him? 669 00:44:54,166 --> 00:44:55,527 OK. 670 00:44:55,562 --> 00:44:56,568 Take it. 671 00:44:57,573 --> 00:44:59,205 Don't spend it all at once, huh? 672 00:45:03,227 --> 00:45:05,674 The letter I got wasn't important. 673 00:45:05,709 --> 00:45:09,612 Jill's in New York, and the boys are at school. 674 00:45:09,647 --> 00:45:12,184 But she wants you back. 675 00:45:12,219 --> 00:45:14,521 Yes. 676 00:45:14,556 --> 00:45:18,309 She says the boys are confused and unhappy. 677 00:45:18,344 --> 00:45:20,352 And they need me. 678 00:45:20,387 --> 00:45:22,326 I'm sure that's true. 679 00:45:22,361 --> 00:45:24,993 I'm not a very good wrecker of marriages, Jamie. 680 00:45:25,028 --> 00:45:27,705 I can't fight 16 years of loyalty 681 00:45:27,740 --> 00:45:29,892 And teenage sons. 682 00:45:29,927 --> 00:45:31,789 But you didn't break up our marriage. 683 00:45:31,824 --> 00:45:34,255 Jill did that all by herself. 684 00:45:34,290 --> 00:45:38,048 While you were logging up a million miles all 685 00:45:38,083 --> 00:45:41,120 Over the world, she had one love affair, just one 686 00:45:41,155 --> 00:45:44,157 With a man who knew a lonely wife when he saw one. 687 00:45:44,192 --> 00:45:45,288 What are you trying to do? 688 00:45:45,323 --> 00:45:46,864 Defend her? 689 00:45:46,899 --> 00:45:49,491 Let's at least be fair to our weaker sex. 690 00:45:49,526 --> 00:45:50,677 No. 691 00:45:50,712 --> 00:45:53,885 Let's be fair to ourselves. 692 00:45:53,920 --> 00:45:57,022 Look, darling, I love you. 693 00:45:57,057 --> 00:46:01,250 But when the time comes for you to tell your sons you won't be 694 00:46:01,285 --> 00:46:04,755 Home anymore, are you sure you still love me? 695 00:46:04,790 --> 00:46:08,225 Are you quite sure we will be able to spend 696 00:46:08,260 --> 00:46:10,982 The rest of our lives together? 697 00:46:11,017 --> 00:46:15,230 Not just grabbing moments of happiness in foreign places. 698 00:46:15,265 --> 00:46:18,230 A home is where the are and the babies. 699 00:46:18,265 --> 00:46:21,160 And if you are not sure about that, my darling, 700 00:46:21,195 --> 00:46:24,697 Then you mustn't throw away what you have got already. 701 00:46:24,732 --> 00:46:25,948 Louise, for goodness sakes. 702 00:46:25,983 --> 00:46:28,004 What started this? 703 00:46:28,040 --> 00:46:32,303 That letter and my guilty conscience. 704 00:46:32,338 --> 00:46:33,861 I'm sorry, darling. 705 00:46:33,896 --> 00:46:35,385 I have spoiled our day. 706 00:46:39,538 --> 00:46:41,264 All right, then. 707 00:46:41,299 --> 00:46:43,481 I think we'd better go back to Beirut. 708 00:46:43,516 --> 00:46:45,420 Don't you understand, Jamie? 709 00:46:45,455 --> 00:46:47,289 I'm giving you a way out. 710 00:46:47,324 --> 00:46:49,465 I can't bear to see you being torn in halves. 711 00:47:06,428 --> 00:47:08,864 Captain Faulkner? 712 00:47:08,900 --> 00:47:12,382 Miss Braganza, start walking that way. 713 00:47:12,417 --> 00:47:13,640 Stay where you are. 714 00:47:13,675 --> 00:47:14,864 Don't try to be a hero. 715 00:48:42,899 --> 00:48:43,899 It's all right, darling. 716 00:48:43,934 --> 00:48:45,356 It's all right. 717 00:48:45,391 --> 00:48:48,478 Oh, I don't understand, Jamie. 718 00:48:48,513 --> 00:48:50,690 They needed a hostage to force our hand. 719 00:48:50,725 --> 00:48:52,841 Jonesie's not the only one who needs protecting. 720 00:48:52,876 --> 00:48:54,957 From now on, I'm not gonna let you out of my sight. 721 00:48:54,992 --> 00:48:56,929 I hope that's a promise. 722 00:48:56,964 --> 00:48:57,910 That's a promise. 723 00:49:00,862 --> 00:49:03,814 Mimi, Mi, Mi, Mi. 724 00:49:03,849 --> 00:49:06,293 Mi, Mi, Mimi, Mi, Mi. 725 00:49:06,328 --> 00:49:08,518 Mi, Mi, Mi, Mi, Mi, Mimi. 726 00:49:08,553 --> 00:49:10,862 And she will. 727 00:49:10,897 --> 00:49:13,171 Why don't you knock it off? 728 00:49:13,206 --> 00:49:14,617 Oh, cheer up, Jonesie. 729 00:49:14,652 --> 00:49:16,073 Jamie'll be back any minute now. 730 00:49:16,108 --> 00:49:17,494 You're all going on the town. 731 00:49:17,529 --> 00:49:18,465 Big deal. 732 00:49:22,478 --> 00:49:23,349 Mind if I use your phone? 733 00:49:28,803 --> 00:49:32,230 Uh, 382436, please. 734 00:49:32,265 --> 00:49:33,221 Must be the right number. 735 00:49:33,256 --> 00:49:35,487 Years of research have gone into this book. 736 00:49:35,522 --> 00:49:36,916 That is insured at Lloyds, you know. 737 00:49:42,373 --> 00:49:45,505 Oh, well. Mimi, Mi, Mi, Mi. 738 00:49:45,540 --> 00:49:47,656 Mimi... oh, come on, Jonesie. 739 00:49:47,691 --> 00:49:48,612 Snap out of it. 740 00:49:48,647 --> 00:49:50,428 It's all one big laugh to you, isn't it? 741 00:49:50,464 --> 00:49:51,094 Laugh? 742 00:49:51,129 --> 00:49:52,109 Sharing a room with you? 743 00:49:52,144 --> 00:49:55,262 You must be joking. 744 00:49:55,297 --> 00:49:56,688 What happened? 745 00:49:56,723 --> 00:49:58,640 Tommy, this is Inspector Karem. 746 00:49:58,675 --> 00:50:00,556 Inspector, Mr. Gaskell, Mr. Jones. 747 00:50:00,591 --> 00:50:01,311 You Mr. Jones? 748 00:50:01,347 --> 00:50:03,728 No, he's Mr. Jones. 749 00:50:03,763 --> 00:50:04,534 Yes. 750 00:50:04,569 --> 00:50:08,251 Your friends had an unfortunate experience this afternoon. 751 00:50:08,286 --> 00:50:11,514 It seems someone tried to kidnap Miss Braganza. 752 00:50:11,549 --> 00:50:12,475 Kidnap? 753 00:50:12,510 --> 00:50:13,140 Yes. 754 00:50:13,175 --> 00:50:15,672 By helicopter. 755 00:50:15,707 --> 00:50:19,409 I have made the usual enquiries, but there doesn't 756 00:50:19,444 --> 00:50:22,572 Seem to be a helicopter missing. 757 00:50:22,607 --> 00:50:23,518 Captain Faulkner. 758 00:50:23,553 --> 00:50:27,525 Thought, uh, you might be able to help us, Mr. Jones. 759 00:50:27,560 --> 00:50:28,226 Me help you? 760 00:50:28,261 --> 00:50:28,934 How? 761 00:50:28,969 --> 00:50:29,572 How? 762 00:50:29,607 --> 00:50:31,869 Jonesie, tell him what you told us earlier. 763 00:50:34,751 --> 00:50:35,451 Uh, oh. 764 00:50:35,486 --> 00:50:36,825 Oh, that. 765 00:50:36,860 --> 00:50:38,128 Yeah, that. 766 00:50:38,163 --> 00:50:40,105 Come on Jonesie, make some contribution. 767 00:50:42,747 --> 00:50:44,818 Well, you see, Inspector, there was this friend of mine 768 00:50:44,853 --> 00:50:46,309 That was mixed up into smuggling. 769 00:50:46,344 --> 00:50:47,485 You know how it is. 770 00:50:47,520 --> 00:50:49,131 Tell us how it is, Mr. Jones. 771 00:50:51,963 --> 00:50:53,440 Well, how could I? 772 00:50:53,475 --> 00:50:54,916 I wasn't involved. 773 00:50:54,951 --> 00:50:55,616 Not involved? 774 00:50:59,239 --> 00:51:01,291 It had something to do about smuggling some gold. 775 00:51:01,326 --> 00:51:03,998 You know how those stories get around. 776 00:51:04,033 --> 00:51:07,805 And some fools thought that I'd know what my friend was up to. 777 00:51:07,840 --> 00:51:09,662 It's kind of stupid, isn't it? 778 00:51:09,697 --> 00:51:13,679 Who were the people behind this smuggling, Mr. Jones? 779 00:51:13,714 --> 00:51:14,375 Behind the smuggling? 780 00:51:14,410 --> 00:51:16,942 I have... I have no idea, Inspector. 781 00:51:16,977 --> 00:51:17,833 Jonesie. 782 00:51:17,868 --> 00:51:18,488 No. 783 00:51:18,523 --> 00:51:19,248 I mean, look, Mac. 784 00:51:19,283 --> 00:51:21,095 I... I... I was just a little rattled, that's all. 785 00:51:21,130 --> 00:51:21,760 You know? 786 00:51:21,795 --> 00:51:22,726 I was scared stiff. 787 00:51:22,761 --> 00:51:23,942 You know? 788 00:51:23,977 --> 00:51:28,170 And, uh, well, it had nothing to do with... it didn't concern you 789 00:51:28,205 --> 00:51:30,847 Or... or Louise at all, Skip. 790 00:51:30,882 --> 00:51:33,239 Who else saw this incident, Captain? 791 00:51:33,274 --> 00:51:35,315 Inspector, I've already told you the whole story. 792 00:51:35,350 --> 00:51:36,361 Inspector, that doesn't matter. 793 00:51:36,396 --> 00:51:38,958 Oh, face it, Inspector, something must have happened. 794 00:51:38,993 --> 00:51:42,678 They don't always dress like this, you know? 795 00:51:42,713 --> 00:51:46,394 Perhaps it was a rather extreme practical joke. 796 00:51:46,429 --> 00:51:50,076 We, fortunately, still have Miss Braganza with us, 797 00:51:50,111 --> 00:51:52,778 And looking very attractive. 798 00:51:52,813 --> 00:51:54,134 Thanks, Inspector. 799 00:51:54,169 --> 00:51:56,676 We have noted the complaint. 800 00:51:56,711 --> 00:52:00,374 And if you have anything, uh, more concrete for us 801 00:52:00,409 --> 00:52:03,576 To work on, you know where to find me. 802 00:52:03,611 --> 00:52:04,584 Gentlemen? 803 00:52:04,619 --> 00:52:05,557 Miss Braganza? 804 00:52:15,485 --> 00:52:16,976 How do you like that? 805 00:52:17,011 --> 00:52:18,922 That little... 806 00:52:18,957 --> 00:52:20,364 Well, I'm gonna get dressed. 807 00:52:20,399 --> 00:52:21,799 If you take my advice, you'll do the same. 808 00:52:32,607 --> 00:52:33,313 Well? 809 00:52:33,348 --> 00:52:34,424 Well, what can I say? 810 00:52:34,459 --> 00:52:35,464 I was scared, Mac. 811 00:52:35,499 --> 00:52:38,091 Jonesie, you call me Mac once again, 812 00:52:38,126 --> 00:52:39,818 I'm gonna break you in two. 813 00:52:39,853 --> 00:52:41,914 And besides, you knew damn well it was part of the same deal. 814 00:52:41,949 --> 00:52:43,145 I asked you not to call the police. 815 00:52:43,180 --> 00:52:43,810 Why? 816 00:52:43,846 --> 00:52:44,566 What do you have to be scared of? 817 00:52:44,601 --> 00:52:44,932 Nothing. 818 00:52:44,967 --> 00:52:45,792 Nothing at all. 819 00:52:45,827 --> 00:52:47,363 I told you that, Skip. 820 00:52:47,398 --> 00:52:50,125 Jonesie, I don't trust you anymore. 821 00:52:50,160 --> 00:52:52,817 We'll keep our part of the deal. 822 00:52:52,852 --> 00:52:56,190 We'll protect you until we get of here. 823 00:52:56,225 --> 00:52:59,527 But we're gonna make you tell us the truth. 824 00:52:59,562 --> 00:53:01,306 Hear, hear, I agree to that. 825 00:53:01,341 --> 00:53:03,036 But Skipper, couldn't we make him 826 00:53:03,071 --> 00:53:04,731 Tell us somewhere a little bit gayer? 827 00:53:07,613 --> 00:53:09,560 You're right. 828 00:53:09,595 --> 00:53:13,542 The more people around, the better. 829 00:53:13,577 --> 00:53:19,342 Jonesie, we're gonna take you to the gayest place in town. 830 00:54:53,721 --> 00:54:55,222 Captain Faulkner? 831 00:54:55,257 --> 00:54:56,678 Who are you? 832 00:54:56,713 --> 00:54:58,215 I prefer the temporary advantage 833 00:54:58,250 --> 00:55:00,181 Of remaining anonymous. 834 00:55:00,216 --> 00:55:02,507 May I buy you a drink at the bar? 835 00:55:02,542 --> 00:55:03,173 Well... 836 00:55:03,208 --> 00:55:04,709 I assure you, I won't be doped. 837 00:55:29,677 --> 00:55:31,174 It's Mimi! 838 00:55:31,209 --> 00:55:32,634 That's Mimi. 839 00:55:32,670 --> 00:55:34,671 That's the one I told you about. 840 00:55:40,665 --> 00:55:42,957 It's a matter of taste, I suppose. 841 00:55:42,992 --> 00:55:43,658 Definitely. 842 00:55:50,653 --> 00:55:52,109 She's fat. 843 00:55:52,144 --> 00:55:54,145 She's a jolly good cook. 844 00:56:09,317 --> 00:56:12,139 Your note said you had something to tell me. 845 00:56:12,174 --> 00:56:14,075 Drink up, Captain. 846 00:56:14,110 --> 00:56:17,183 You may need it when you've heard what I have to say. 847 00:56:17,218 --> 00:56:18,678 You may need it, if you had anything 848 00:56:18,713 --> 00:56:21,375 To do with what happened at Baalbek today. 849 00:56:21,410 --> 00:56:22,211 Baalbek? 850 00:56:22,246 --> 00:56:23,802 Charming place. 851 00:56:23,837 --> 00:56:25,404 Rich in antiquity. 852 00:56:25,439 --> 00:56:26,934 Yes, isn't it? 853 00:56:26,969 --> 00:56:31,013 I think you know what I'm driving at. 854 00:56:31,048 --> 00:56:33,154 The enthusiasm of an underling. 855 00:56:33,189 --> 00:56:35,911 Regrettable. 856 00:56:35,946 --> 00:56:40,134 I'm gonna ram this glass right down your throat. 857 00:56:40,169 --> 00:56:43,712 I'm sure the casino would be most upset, and so would I. 858 00:56:43,747 --> 00:56:45,478 All right. 859 00:56:45,513 --> 00:56:48,010 But I give you fair warning, just 860 00:56:48,045 --> 00:56:50,472 Stay away from me and my crew. 861 00:56:50,507 --> 00:56:52,388 Do me the courtesy of listening to what I have to say. 862 00:56:52,423 --> 00:56:54,855 All right, but make it quick. 863 00:56:54,890 --> 00:56:59,133 I'm fussy about whom I drink with. 864 00:56:59,168 --> 00:57:01,300 Can that be so, Captain? 865 00:57:01,335 --> 00:57:05,433 And yet you drink with a man like Jones. 866 00:57:05,468 --> 00:57:09,496 Jones is a valued member of my crew. 867 00:57:09,531 --> 00:57:15,155 He's also a gold smuggler, a liar, and a thief. 868 00:57:15,190 --> 00:57:17,021 You don't believe me? 869 00:57:17,057 --> 00:57:19,668 Or perhaps you know the truth, and you 870 00:57:19,703 --> 00:57:23,301 Choose to protect a man like him. 871 00:57:23,336 --> 00:57:25,167 Suppose you tell me about it. 872 00:57:25,202 --> 00:57:27,649 I'll decide whether it's the truth. 873 00:57:27,684 --> 00:57:32,337 I run a firm, Captain, a most efficient firm. 874 00:57:32,372 --> 00:57:33,539 I'm rather proud of the fact that it 875 00:57:33,574 --> 00:57:35,537 Was staffed by my grandfather. 876 00:57:35,572 --> 00:57:37,501 Spare me the family details. 877 00:57:39,453 --> 00:57:42,995 He smuggled hashish, of course. 878 00:57:43,030 --> 00:57:44,512 I prefer gold. 879 00:57:44,547 --> 00:57:46,813 He had to use camels. 880 00:57:46,848 --> 00:57:50,236 I find the national airlines more convenient. 881 00:57:50,271 --> 00:57:55,825 For a price, men like Mr. Jones are my winged messengers. 882 00:57:55,860 --> 00:57:59,808 Are you trying to tell me that Jones worked for you? 883 00:57:59,843 --> 00:58:00,951 Of course. 884 00:58:00,986 --> 00:58:02,024 Many times. 885 00:58:02,059 --> 00:58:04,691 And then one day, about three months ago, 886 00:58:04,726 --> 00:58:06,593 He left Beirut with a consignment 887 00:58:06,628 --> 00:58:09,320 Worth $40,000 pounds. 888 00:58:09,355 --> 00:58:11,777 Our man in Karachi is still waiting for Mr. Jones 889 00:58:11,812 --> 00:58:13,558 To show his friendly face. 890 00:58:13,593 --> 00:58:15,274 Anyone care to dance? 891 00:58:15,309 --> 00:58:17,941 Thanks for the offer, Jonesie, but I think people might talk. 892 00:58:17,976 --> 00:58:19,412 I'm going back stage to see Mimi. 893 00:58:22,775 --> 00:58:25,217 I think I'll try the roulette table. 894 00:58:25,252 --> 00:58:27,143 I feel lucky. 895 00:58:27,178 --> 00:58:29,294 Well, you want to shake it up? 896 00:58:29,329 --> 00:58:32,311 Kurt's going to win his old age pension. 897 00:58:32,346 --> 00:58:35,294 I have promised to count it for him. 898 00:58:35,329 --> 00:58:36,205 I want to see you outside. 899 00:58:36,240 --> 00:58:36,860 Huh? 900 00:58:36,895 --> 00:58:38,206 Right now. 901 00:58:38,241 --> 00:58:39,482 Come on. 902 00:58:39,517 --> 00:58:43,259 We came with four men, and look at us now. 903 00:58:43,295 --> 00:58:45,258 And we pick up the... 904 00:58:45,293 --> 00:58:47,188 Hey, wait a minute, Skip. 905 00:58:47,223 --> 00:58:48,703 What are you all bugged at me for? 906 00:58:48,739 --> 00:58:49,519 Huh? 907 00:58:49,554 --> 00:58:52,101 Well, it's funny, but I met a man 908 00:58:52,136 --> 00:58:54,648 Who says you owe him $40,000 pounds. 909 00:58:54,683 --> 00:58:56,139 $40,000 pounds? 910 00:58:56,174 --> 00:58:57,585 Ha! 911 00:58:57,620 --> 00:58:59,431 That's good, isn't it? 912 00:58:59,466 --> 00:59:01,398 Yeah, isn't it? 913 00:59:01,433 --> 00:59:04,640 And what's more, I believe him. 914 00:59:04,675 --> 00:59:06,737 Now suppose you tell me all about it, huh? 915 00:59:09,429 --> 00:59:10,600 Oh! 916 00:59:10,635 --> 00:59:11,603 Tommy! 917 00:59:11,638 --> 00:59:12,536 Oh, Mimi. 918 00:59:12,571 --> 00:59:14,413 Golly, it's good to see you again. 919 00:59:14,448 --> 00:59:16,219 I thought I'd never catch up with you. 920 00:59:16,254 --> 00:59:18,435 I've been trying to phone you all day long, 921 00:59:18,470 --> 00:59:20,197 But some comic at the other end kept 922 00:59:20,232 --> 00:59:21,578 Giving me a volley of Lebanese. 923 00:59:21,613 --> 00:59:22,243 Impossible. 924 00:59:22,278 --> 00:59:24,094 I have no telephone. 925 00:59:24,130 --> 00:59:25,201 What do you mean, no telephone? 926 00:59:25,236 --> 00:59:25,856 No. 927 00:59:25,891 --> 00:59:27,142 I've got your number written down. 928 00:59:27,177 --> 00:59:30,066 I've got it here in the book. 929 00:59:30,101 --> 00:59:32,954 There we are, Mimi, 382436. 930 00:59:32,989 --> 00:59:35,808 Silly boy, you don't remember? 931 00:59:35,843 --> 00:59:39,166 38, 24, 36. 932 00:59:39,201 --> 00:59:41,578 I can't decipher my own code. 933 00:59:41,613 --> 00:59:43,964 I've been trying to phone your, uh, 934 00:59:43,999 --> 00:59:46,316 Your hip measurements all day long. 935 00:59:46,351 --> 00:59:48,337 What a good time we had, Tommy. 936 00:59:48,372 --> 00:59:49,824 Ah, but no more. 937 00:59:49,859 --> 00:59:50,794 What do you mean, no more? 938 00:59:50,829 --> 00:59:52,120 Darling, I'm here until tomorrow. 939 00:59:52,155 --> 00:59:53,321 No more, cherie. 940 00:59:53,356 --> 00:59:54,021 Look. 941 00:59:57,204 --> 00:59:59,135 You are not happy for me, Tommy? 942 00:59:59,170 --> 00:59:59,801 Oh, yes. 943 00:59:59,836 --> 01:00:00,587 Congratulations. 944 01:00:00,622 --> 01:00:01,337 I'm delighted. 945 01:00:03,789 --> 01:00:04,654 Bye-bye, Tommy. 946 01:00:04,689 --> 01:00:06,711 I must go dance again. 947 01:00:06,746 --> 01:00:07,483 Bye-bye. 948 01:00:07,518 --> 01:00:08,222 Bye. 949 01:00:36,243 --> 01:00:38,094 Well, that's a great, great start, Skipper. 950 01:00:38,129 --> 01:00:38,820 Sure. 951 01:00:38,855 --> 01:00:41,337 Perfect stranger comes and tells you a tall tale about Jones. 952 01:00:41,372 --> 01:00:43,878 You're gonna go south with some big treasure. 953 01:00:43,913 --> 01:00:45,329 And you take his word against mine. 954 01:00:45,364 --> 01:00:45,862 Huh? 955 01:00:45,897 --> 01:00:46,533 Ha. 956 01:00:46,568 --> 01:00:47,136 Great. 957 01:00:47,171 --> 01:00:49,242 That's just it. 958 01:00:49,277 --> 01:00:51,279 Was he a stranger? 959 01:00:51,314 --> 01:00:55,447 Didn't you recognize that fellow that just passed? 960 01:00:55,482 --> 01:00:56,669 Well? 961 01:00:56,704 --> 01:00:57,824 No. 962 01:00:57,859 --> 01:00:59,264 No lying. 963 01:00:59,299 --> 01:01:03,263 Now, Skip, you really got it in for me, haven't you? 964 01:01:03,298 --> 01:01:05,099 Huh? 965 01:01:05,134 --> 01:01:08,266 Let's just leave my personal feelings out of this. 966 01:01:08,301 --> 01:01:08,967 Who is he? 967 01:01:12,539 --> 01:01:15,096 All right, I'll tell ya. 968 01:01:15,131 --> 01:01:19,089 He's the big chief, the boss, the big cheese. 969 01:01:19,124 --> 01:01:20,985 They asked me to go to work for him a few years back. 970 01:01:21,020 --> 01:01:22,912 And like a fool, I did. 971 01:01:22,947 --> 01:01:24,528 And there wasn't any friend in Karachi. 972 01:01:24,563 --> 01:01:26,284 Of course not. 973 01:01:26,319 --> 01:01:27,240 You did the smuggling? 974 01:01:27,275 --> 01:01:28,613 That's right. 975 01:01:28,648 --> 01:01:29,917 Stole the gold? 976 01:01:29,952 --> 01:01:31,493 Well, if you wanna call it that. 977 01:01:31,528 --> 01:01:32,159 Yeah. 978 01:01:32,194 --> 01:01:34,305 I'd call it that. $40,000 pounds? 979 01:01:34,340 --> 01:01:35,894 Well, that's an exaggeration. 980 01:01:35,929 --> 01:01:37,447 Well, how much was it then? 981 01:01:40,410 --> 01:01:42,346 40,000. 982 01:01:42,381 --> 01:01:47,985 You... you let us risk our lives to save your lousy little hide. 983 01:01:50,022 --> 01:01:51,107 I ought to turn you over to them. 984 01:01:51,142 --> 01:01:51,773 Now, wait a minute. 985 01:01:51,808 --> 01:01:53,384 Skip, when we get back to London, 986 01:01:53,419 --> 01:01:55,381 I can square the whole thing, because I've got the money. 987 01:01:55,416 --> 01:01:56,832 I can square the whole thing when we get back. 988 01:01:56,867 --> 01:01:57,497 Don't worry. 989 01:01:57,533 --> 01:02:00,530 I won't turn you over to them. 990 01:02:00,565 --> 01:02:03,907 I guarantee you, when we get back to London, 991 01:02:03,942 --> 01:02:06,044 The police will be waiting there. 992 01:02:06,079 --> 01:02:07,820 And for your own sake, you'd better have the money. 993 01:02:07,855 --> 01:02:08,786 Well, I've got the money. 994 01:02:08,821 --> 01:02:10,592 Please believe me, I've got it. 995 01:02:10,627 --> 01:02:12,188 Well, where is it? 996 01:02:12,223 --> 01:02:16,416 It's in a safety deposit box in Hong Kong. 997 01:02:16,451 --> 01:02:18,690 Yeah, I... I was sweating it out. 998 01:02:18,725 --> 01:02:20,894 I couldn't convert the money. 999 01:02:20,929 --> 01:02:23,211 There was little broad I was going with in Hong Kong. 1000 01:02:23,246 --> 01:02:25,493 And being married at the time and a broad in Hong Kong, 1001 01:02:25,528 --> 01:02:26,158 You know? 1002 01:02:26,193 --> 01:02:27,374 You know how it is. 1003 01:02:27,409 --> 01:02:29,200 No. 1004 01:02:29,235 --> 01:02:31,912 How is it? 1005 01:02:31,947 --> 01:02:34,760 Skip, this time I'm... I'm on the level. 1006 01:02:34,795 --> 01:02:37,784 Oh, uh, where's Francois? 1007 01:02:37,819 --> 01:02:40,774 She went to find Tommy. 1008 01:02:40,809 --> 01:02:42,147 Jones, get inside. 1009 01:02:42,182 --> 01:02:43,486 You go with him. 1010 01:02:54,474 --> 01:02:59,142 Well, you're right. 1011 01:02:59,177 --> 01:03:01,629 He's both a liar and a thief. 1012 01:03:01,664 --> 01:03:04,081 Then turn him over to me. 1013 01:03:04,116 --> 01:03:06,245 Not a chance. 1014 01:03:06,280 --> 01:03:08,418 The police? 1015 01:03:08,453 --> 01:03:10,521 In London. 1016 01:03:10,556 --> 01:03:12,847 That's not the slightest use to me. 1017 01:03:12,883 --> 01:03:15,374 Exactly. 1018 01:03:15,409 --> 01:03:17,826 You may make it necessary for me to kill him. 1019 01:03:17,861 --> 01:03:21,654 Well, we... we'll do our best to see that you don't. 1020 01:03:24,636 --> 01:03:27,429 Stick to flying jets, Captain. 1021 01:03:27,464 --> 01:03:30,186 You can't compete in my regime. 1022 01:03:30,221 --> 01:03:35,534 I usually abhor violence, but you leave me no alternative. 1023 01:03:35,570 --> 01:03:38,644 I've lost face with my associates in Karachi. 1024 01:03:38,679 --> 01:03:41,719 And that, my dear Captain, I will not tolerate. 1025 01:05:21,672 --> 01:05:23,153 Tommy? 1026 01:05:23,188 --> 01:05:24,600 Tommy? 1027 01:05:24,635 --> 01:05:26,571 Ooh, excuse me. 1028 01:05:26,606 --> 01:05:27,597 I thought you were Tommy. 1029 01:05:32,040 --> 01:05:32,806 Oh, you're a fool. 1030 01:05:32,841 --> 01:05:33,961 That's the wrong girl. Never mind. 1031 01:05:33,996 --> 01:05:34,942 Take her. 1032 01:06:23,643 --> 01:06:24,999 What do you say, gang? 1033 01:06:25,034 --> 01:06:26,405 Shall we go home? 1034 01:06:26,440 --> 01:06:28,601 I've got nothing to stay for. 1035 01:06:28,636 --> 01:06:29,814 Where's Francois? 1036 01:06:29,850 --> 01:06:30,958 I don't know. 1037 01:06:30,993 --> 01:06:32,464 She's not on the dance floor? 1038 01:06:45,213 --> 01:06:47,140 Kurt, stop, please. 1039 01:06:47,175 --> 01:06:48,766 I wish I had, half an hour ago. 1040 01:06:59,634 --> 01:07:04,658 Well, a good run, while it lasted. 1041 01:07:10,042 --> 01:07:10,708 Jamie wants you. 1042 01:07:10,743 --> 01:07:11,673 Something has happened. 1043 01:07:11,708 --> 01:07:12,338 Jonesie? 1044 01:07:12,373 --> 01:07:13,765 No, it's Francois. 1045 01:07:13,800 --> 01:07:15,155 We can't find her. 1046 01:07:15,190 --> 01:07:15,856 Let's go. 1047 01:07:27,655 --> 01:07:29,176 Captain Faulkner, please. 1048 01:07:29,211 --> 01:07:30,662 He's in the night club. 1049 01:07:30,697 --> 01:07:32,098 She would never have left without telling 1050 01:07:32,133 --> 01:07:33,399 Us where she was going, Skip. 1051 01:07:33,434 --> 01:07:35,201 Has anyone seen her? 1052 01:07:35,236 --> 01:07:37,119 No. 1053 01:07:37,154 --> 01:07:38,968 Kurt? 1054 01:07:39,003 --> 01:07:40,584 You and Tommy check one side of the casino. 1055 01:07:40,619 --> 01:07:42,165 And Jonesie and I will look on the other. 1056 01:07:42,200 --> 01:07:43,156 And the girls stay here. 1057 01:07:43,191 --> 01:07:43,822 All right? 1058 01:07:43,857 --> 01:07:45,578 How long has she been missing? 1059 01:07:45,613 --> 01:07:47,424 I don't know. 1060 01:07:47,459 --> 01:07:48,931 Everyone thought she was with somebody else. 1061 01:07:48,966 --> 01:07:50,662 It's all my blasted fault. 1062 01:07:50,697 --> 01:07:51,913 Captain Faulkner? 1063 01:07:51,948 --> 01:07:52,745 That's me. 1064 01:07:52,780 --> 01:07:53,837 For you, sir. 1065 01:07:53,872 --> 01:07:54,734 Thank you. 1066 01:07:54,769 --> 01:07:55,560 Yeah, hello. 1067 01:07:55,595 --> 01:07:56,611 Faulkner speaking. 1068 01:07:56,646 --> 01:07:59,979 You will have, by now, missed one of your hostesses. 1069 01:08:00,014 --> 01:08:03,283 I very much regret the necessity for such action. 1070 01:08:03,318 --> 01:08:06,553 But no harm will come to the girl if you're sensible. 1071 01:08:06,588 --> 01:08:08,980 Well, where are you? 1072 01:08:09,015 --> 01:08:11,747 I'm within reach and amenable to reason. 1073 01:08:11,782 --> 01:08:14,154 The girl will not be harmed. 1074 01:08:14,189 --> 01:08:17,601 Go to your hotel and wait for me to telephone you there. 1075 01:08:17,636 --> 01:08:19,813 If you communicate with the police, 1076 01:08:19,848 --> 01:08:20,871 You won't see her again. 1077 01:08:20,906 --> 01:08:21,895 It's as simple as that. 1078 01:08:25,177 --> 01:08:28,654 I imagine they already know what our terms will be. 1079 01:08:28,689 --> 01:08:32,423 A few hours contemplation will make them more receptive. 1080 01:08:32,458 --> 01:08:34,384 You must think us barbarous, Miss Bertrum. 1081 01:08:34,419 --> 01:08:35,710 Mm-hm. 1082 01:08:35,745 --> 01:08:38,102 I can hardly blame you. 1083 01:08:38,137 --> 01:08:48,184 We've had a very trying day. 1084 01:09:06,272 --> 01:09:06,938 It's getting light. 1085 01:09:28,023 --> 01:09:30,435 Well, what are you all looking at me for? 1086 01:09:30,470 --> 01:09:31,187 I didn't do anything. 1087 01:09:31,222 --> 01:09:32,540 It wasn't my fault. 1088 01:09:32,575 --> 01:09:33,822 It wasn't? 1089 01:09:33,857 --> 01:09:35,464 Well, how would you know how I'd feel? 1090 01:09:35,499 --> 01:09:39,116 I mean, after all... all that money and everything. 1091 01:09:39,151 --> 01:09:42,614 None of you never had more than just your monthly paychecks 1092 01:09:42,649 --> 01:09:45,196 Running around in your genes anyway, all your lives. 1093 01:09:45,231 --> 01:09:46,762 That's not true. 1094 01:09:46,797 --> 01:09:51,516 I've had a lot of money, enough to make my future secure. 1095 01:09:51,551 --> 01:09:55,783 But I lost it stupidly, because I was greedy and couldn't stop. 1096 01:09:55,818 --> 01:09:57,245 So what does that make you? 1097 01:09:57,280 --> 01:09:59,021 That makes me a fool. 1098 01:09:59,056 --> 01:10:01,998 But the difference between us is that I lost my own money. 1099 01:10:02,033 --> 01:10:03,766 I didn't steal it from someone else. 1100 01:10:03,801 --> 01:10:05,187 I am a fool, but you are a thief. 1101 01:10:05,222 --> 01:10:06,571 And you're nothing but an old... 1102 01:10:06,606 --> 01:10:07,337 Stop it. 1103 01:10:07,372 --> 01:10:08,433 All right, cut it out. 1104 01:10:13,457 --> 01:10:14,122 Look. 1105 01:10:14,157 --> 01:10:15,258 I think we've waited long enough. 1106 01:10:15,293 --> 01:10:16,549 We should go to the police. 1107 01:10:16,584 --> 01:10:18,155 I agree. 1108 01:10:18,190 --> 01:10:20,216 When I want a vote, I'll ask for it. 1109 01:10:20,251 --> 01:10:23,334 We are doing just what they want us to do. 1110 01:10:23,369 --> 01:10:25,295 We are splitting up. 1111 01:10:25,330 --> 01:10:26,611 No police. 1112 01:10:26,646 --> 01:10:28,157 I won't risk it. 1113 01:10:28,192 --> 01:10:29,494 Risk? 1114 01:10:29,529 --> 01:10:31,685 What about the risk to Francois? 1115 01:10:31,720 --> 01:10:34,472 How do you know you can trust this man? 1116 01:10:34,507 --> 01:10:35,738 Time is running out, Jamie. 1117 01:10:35,773 --> 01:10:37,594 You don't have to worry about Francois. 1118 01:10:37,629 --> 01:10:38,770 They don't want her, they want me. 1119 01:10:38,805 --> 01:10:40,607 And you're going to give me to them, aren't you Jamie? 1120 01:10:52,445 --> 01:10:54,497 Faulkner speaking. 1121 01:10:54,532 --> 01:10:56,513 Good morning, Captain. 1122 01:10:56,548 --> 01:11:00,131 If you could persuade Mr. Jones to accompany you, 1123 01:11:00,166 --> 01:11:03,623 There's a car waiting at the hotel. 1124 01:11:03,658 --> 01:11:05,220 No conditions. 1125 01:11:05,255 --> 01:11:08,297 If Mr. Jones and I reach a satisfactory agreement, 1126 01:11:08,332 --> 01:11:10,359 The charming Mademoiselle Francois 1127 01:11:10,394 --> 01:11:12,412 Will be returned intact. 1128 01:11:12,447 --> 01:11:14,396 That's not good enough. 1129 01:11:14,431 --> 01:11:16,973 If she's not there when we meet, it's no deal. 1130 01:11:17,008 --> 01:11:19,092 Don't do anything foolish, Captain, will you? 1131 01:11:19,127 --> 01:11:21,176 The car is waiting, and the girl will be there. 1132 01:11:30,273 --> 01:11:31,038 Louise? 1133 01:11:31,073 --> 01:11:33,165 You and Marianne stay here. 1134 01:11:33,200 --> 01:11:33,830 Come on, boys. 1135 01:11:33,865 --> 01:11:34,626 Wait a minute. 1136 01:11:34,661 --> 01:11:36,034 Hold it. 1137 01:11:36,069 --> 01:11:37,373 Not me. 1138 01:11:37,408 --> 01:11:39,585 Especially you. 1139 01:11:39,620 --> 01:11:40,656 Fine bunch of friends you are. 1140 01:11:40,691 --> 01:11:42,712 You turn me over to them, they'll kill me. 1141 01:11:42,747 --> 01:11:45,326 It's a big temptation. 1142 01:11:45,361 --> 01:11:47,906 And don't push me too far. 1143 01:11:47,941 --> 01:11:49,222 Look. 1144 01:11:49,257 --> 01:11:51,679 We have sweated it out with you for the last 24 hours, 1145 01:11:51,714 --> 01:11:54,101 And now you're going to have the guts to come with us 1146 01:11:54,136 --> 01:11:55,541 And get Francois. 1147 01:11:55,576 --> 01:11:56,357 How? 1148 01:11:56,392 --> 01:11:57,678 Just tell me how. 1149 01:11:57,713 --> 01:11:59,995 You've got to tell them where the money is. 1150 01:12:00,030 --> 01:12:02,202 You've got to convince them. 1151 01:12:02,237 --> 01:12:03,908 Nobody's going to hand you over to them, 1152 01:12:03,943 --> 01:12:05,544 But we've got to get Francoise back. 1153 01:12:05,579 --> 01:12:08,691 It's the only thing we can do, play it by ear. 1154 01:12:08,726 --> 01:12:09,357 Let's go. 1155 01:12:09,392 --> 01:12:10,057 Hold it. 1156 01:12:10,092 --> 01:12:11,943 I want you to hear me and hear me good. 1157 01:12:11,978 --> 01:12:12,784 I haven't got the money. 1158 01:12:12,819 --> 01:12:13,832 It's gone. 1159 01:12:13,867 --> 01:12:14,811 It's gone? 1160 01:12:14,846 --> 01:12:16,327 That little girl I told you about in Hong Kong 1161 01:12:16,362 --> 01:12:17,990 Took every penny from me, and she 1162 01:12:18,025 --> 01:12:19,584 Ditched me for some other guy. 1163 01:12:19,619 --> 01:12:21,351 I don't believe you, and they won't either. 1164 01:12:21,386 --> 01:12:22,906 And neither do I. 1165 01:12:22,941 --> 01:12:25,368 You've told too many lies. 1166 01:12:25,403 --> 01:12:27,305 Jones, the only way out of this is to tell the truth. 1167 01:12:27,340 --> 01:12:28,586 Right. Come on, let's get cracking. 1168 01:12:28,621 --> 01:12:29,271 Right. 1169 01:12:29,307 --> 01:12:31,428 I said let's get cracking. 1170 01:12:31,463 --> 01:12:33,186 Come on, Jones. 1171 01:13:36,105 --> 01:13:37,657 Tommy? 1172 01:13:37,692 --> 01:13:39,172 Francois! 1173 01:13:39,208 --> 01:13:40,199 Tommy, hold it! 1174 01:13:48,645 --> 01:13:50,516 Send Mr. Jones forward, Captain. 1175 01:13:54,109 --> 01:13:55,474 Where's your boss? 1176 01:13:55,509 --> 01:13:56,616 I made a deal with him. 1177 01:13:56,651 --> 01:14:00,513 He makes the decisions, I attend to the details. 1178 01:14:00,548 --> 01:14:04,041 Mr. Jones for Miss Bertram. 1179 01:14:04,076 --> 01:14:06,217 Now look, this was supposed to have 1180 01:14:06,252 --> 01:14:08,359 Been a conference, not an exchange. 1181 01:14:08,394 --> 01:14:10,288 I'm afraid not, Captain. 1182 01:14:10,323 --> 01:14:11,827 Make up your mind quickly. 1183 01:14:11,862 --> 01:14:13,333 My order are explicit. 1184 01:14:18,377 --> 01:14:19,042 Come on, Skip! 1185 01:14:19,077 --> 01:14:20,178 Let's have a punch out! 1186 01:16:05,615 --> 01:16:06,316 Tommy! 1187 01:16:54,251 --> 01:16:55,902 Kurt, give us a hand. 1188 01:16:55,937 --> 01:16:57,553 You all right, darling? 1189 01:16:57,588 --> 01:16:58,666 Good girl. 1190 01:16:58,701 --> 01:16:59,723 Come on. 1191 01:16:59,758 --> 01:17:00,746 Come on. 1192 01:17:50,612 --> 01:17:51,373 It's no good. 1193 01:17:51,408 --> 01:17:52,133 I have lost him. 1194 01:17:52,168 --> 01:17:52,824 Come. 1195 01:18:10,567 --> 01:18:11,538 Better try the lower road. 1196 01:18:53,869 --> 01:18:55,074 It's no use. 1197 01:18:55,110 --> 01:18:56,976 We'll never find him this way. 1198 01:18:57,011 --> 01:18:59,033 Perhaps he's found his way back. 1199 01:18:59,068 --> 01:19:00,659 I guess you're right. 1200 01:19:00,694 --> 01:19:02,195 Let's head for the hotel and hope he's there. 1201 01:19:30,986 --> 01:19:31,742 Hey. 1202 01:19:31,777 --> 01:19:35,259 Just in case you are interested, we are here. 1203 01:19:35,294 --> 01:19:36,000 No, we're not. 1204 01:19:44,316 --> 01:19:47,278 Darling, were you very worried? 1205 01:19:47,313 --> 01:19:48,234 Yeah. 1206 01:19:48,269 --> 01:19:49,785 Yeah, I was frantic. 1207 01:19:49,820 --> 01:19:52,917 It was almost worth it, to hear that. 1208 01:19:52,952 --> 01:19:55,469 I must be losing my reason, but you suddenly 1209 01:19:55,504 --> 01:19:57,986 Mattered more than you should have, darling. 1210 01:19:58,021 --> 01:19:58,947 You're. 1211 01:20:03,790 --> 01:20:05,321 He's not there. 1212 01:20:05,356 --> 01:20:06,818 Give him time. 1213 01:20:06,853 --> 01:20:09,004 Maybe he went to the airport. 1214 01:20:09,039 --> 01:20:09,910 I hope so. 1215 01:20:09,945 --> 01:20:11,436 Otherwise, we're really in trouble. 1216 01:20:11,471 --> 01:20:12,091 Skipper? 1217 01:20:12,126 --> 01:20:13,677 I've got some stupefying news. 1218 01:20:13,712 --> 01:20:14,343 Yeah? 1219 01:20:14,378 --> 01:20:15,044 What's that? 1220 01:20:15,079 --> 01:20:16,589 I think we're engaged. 1221 01:20:16,624 --> 01:20:18,223 We are engaged, darling. 1222 01:20:18,258 --> 01:20:19,855 She proposed, I accepted. 1223 01:20:19,890 --> 01:20:21,453 Extraordinary, isn't it? 1224 01:20:21,488 --> 01:20:22,118 Oh, darling. 1225 01:20:22,153 --> 01:20:24,045 I've got an engagement present for you. 1226 01:20:24,080 --> 01:20:25,386 Promise me you'll look after it. 1227 01:20:25,421 --> 01:20:26,924 Guard it with your life. 1228 01:20:26,959 --> 01:20:28,428 Oh, the brown little book. 1229 01:20:58,210 --> 01:20:59,901 Welcome to Beirut, Mr. Jones. 1230 01:20:59,936 --> 01:21:00,734 Ah! 1231 01:21:00,769 --> 01:21:01,501 No! 1232 01:21:01,536 --> 01:21:02,234 No! 1233 01:21:02,269 --> 01:21:03,066 Ah! 1234 01:21:03,102 --> 01:21:03,718 No! 1235 01:21:03,753 --> 01:21:04,394 No! 1236 01:21:04,429 --> 01:21:05,082 No! 1237 01:21:05,117 --> 01:21:06,297 Wait. 1238 01:21:06,332 --> 01:21:07,442 No more. 1239 01:21:07,477 --> 01:21:10,099 Where's the money, Mr. Jones? 1240 01:21:12,601 --> 01:21:15,278 Rocha's methods are rather crude. 1241 01:21:15,313 --> 01:21:18,285 I'm sure the doctor can be more subtle. 1242 01:21:18,320 --> 01:21:18,950 No. 1243 01:21:18,985 --> 01:21:20,742 No, not that. 1244 01:21:20,777 --> 01:21:23,459 You do have the money, Mr. Jones, don't you? 1245 01:21:23,494 --> 01:21:24,534 Yes. 1246 01:21:24,569 --> 01:21:26,211 Yes, of course, I have the money. 1247 01:21:26,246 --> 01:21:27,977 Converted? 1248 01:21:28,012 --> 01:21:29,528 It's converted. 1249 01:21:29,563 --> 01:21:31,069 All $40,000 pounds? 1250 01:21:31,104 --> 01:21:32,575 $40,000 pounds. 1251 01:21:32,610 --> 01:21:33,276 Where? 1252 01:21:36,308 --> 01:21:37,729 It's in a Swiss bank. 1253 01:21:37,764 --> 01:21:39,676 It'll take time. 1254 01:21:39,711 --> 01:21:41,347 I have no more time to give. 1255 01:21:41,382 --> 01:21:44,935 In that case, Mr. Jones' body might help restore 1256 01:21:44,970 --> 01:21:47,356 The confidence of our friends in Karachi. 1257 01:21:47,391 --> 01:21:49,963 Most unpleasant. 1258 01:21:49,998 --> 01:21:53,861 Perhaps we could ship him alive, in a trunk. 1259 01:21:53,896 --> 01:21:55,079 They can make their own arrangements. 1260 01:21:55,114 --> 01:21:56,263 Wa... wait... Wait a minute. 1261 01:21:56,298 --> 01:21:58,139 Don't do anything like that. 1262 01:21:58,174 --> 01:21:59,855 I... I'll go with any one of your guys here, see? 1263 01:21:59,890 --> 01:22:01,537 Any... any one of your friends. We'll go to Geneva. 1264 01:22:01,572 --> 01:22:02,362 I'll go with you. 1265 01:22:02,397 --> 01:22:04,614 I'll... I'll get you the money. 1266 01:22:04,649 --> 01:22:06,811 Mr. Jones, you must think I'm a fool. 1267 01:22:06,846 --> 01:22:08,637 Insulting. 1268 01:22:08,672 --> 01:22:11,954 What is the name of your bank? 1269 01:22:11,989 --> 01:22:14,621 Suisse Credit. 1270 01:22:14,656 --> 01:22:17,724 Go to the car, Claudine. 1271 01:22:17,759 --> 01:22:19,279 A cable from one bank to the other 1272 01:22:19,314 --> 01:22:21,238 Can be arranged very simply. 1273 01:22:21,273 --> 01:22:23,163 Clean him up, and then we'll go. 1274 01:22:36,042 --> 01:22:37,498 Jamie? 1275 01:22:37,533 --> 01:22:39,179 There's not a sign of him. 1276 01:22:39,214 --> 01:22:40,895 I just put in a call to the airport. 1277 01:22:40,930 --> 01:22:42,577 Jaime, can I talk to you private? 1278 01:22:42,612 --> 01:22:44,203 We ought to leave him here. 1279 01:22:44,238 --> 01:22:48,541 He certainly deserves everything he's gonna get, 1280 01:22:48,576 --> 01:22:51,563 Except maybe a knife in the back. 1281 01:22:51,598 --> 01:22:52,394 Jaimie, just one minute. 1282 01:22:52,429 --> 01:22:53,857 Can I talk to you? 1283 01:22:53,892 --> 01:22:55,286 Oh, sure, honey. 1284 01:23:01,701 --> 01:23:02,656 Yeah? 1285 01:23:02,691 --> 01:23:05,428 This is going to be my last trip. 1286 01:23:05,463 --> 01:23:08,165 I can get a job with Lufthansa. 1287 01:23:08,200 --> 01:23:10,167 I'm going to take it. 1288 01:23:10,202 --> 01:23:10,832 But Louise... 1289 01:23:10,867 --> 01:23:14,080 No, no I... I... I've thought about it. 1290 01:23:14,115 --> 01:23:16,537 We can make a clean break, Jamie. 1291 01:23:16,572 --> 01:23:21,305 We respect each other too much to let it end any other way. 1292 01:23:21,340 --> 01:23:23,297 Attention, please. 1293 01:23:23,332 --> 01:23:25,288 Will Captain James Faulkner please 1294 01:23:25,323 --> 01:23:26,744 Come to the reception desk? 1295 01:23:26,779 --> 01:23:30,262 Telephone call for Captain Faulkner please. 1296 01:23:30,297 --> 01:23:32,253 Will Captain James Faulkner please 1297 01:23:32,288 --> 01:23:34,235 Come to the reception desk? 1298 01:23:45,233 --> 01:23:46,889 They haven't seen him at the airport. 1299 01:23:46,924 --> 01:23:48,445 If he doesn't show up by the time we arrive, 1300 01:23:48,480 --> 01:23:49,706 I'll call the police. 1301 01:24:20,099 --> 01:24:20,969 Good morning, sir. 1302 01:24:21,004 --> 01:24:22,275 Good morning. 1303 01:24:22,310 --> 01:24:24,737 This is a friend of mine, Mr. Jones. 1304 01:24:24,772 --> 01:24:26,953 He would like to arrange for the transfer of a large sum 1305 01:24:26,988 --> 01:24:30,526 From Geneva, a rather urgent transfer by Telex. 1306 01:24:30,561 --> 01:24:32,559 I think that will be arranged, sir. 1307 01:24:32,594 --> 01:24:34,524 May I have your passport, Mr. Jones? 1308 01:24:34,559 --> 01:24:36,841 I, uh, I don't believe I have it with me. 1309 01:24:36,876 --> 01:24:39,123 My dear chap, I think it's in your pocket. 1310 01:24:39,158 --> 01:24:39,978 Oh, yes. 1311 01:24:40,013 --> 01:24:42,850 Sorry, I almost forgot. 1312 01:24:42,885 --> 01:24:45,687 How much money, sir? 1313 01:24:45,722 --> 01:24:46,833 $40,000 pounds. 1314 01:24:46,868 --> 01:24:49,410 Perhaps it's too large a sum for you to exchange. 1315 01:24:49,445 --> 01:24:50,111 Oh no, sir. 1316 01:24:50,146 --> 01:24:50,776 No. 1317 01:24:50,811 --> 01:24:51,606 No trouble at all. 1318 01:24:51,641 --> 01:24:53,343 But it might take a little time. 1319 01:24:53,378 --> 01:24:54,043 We'll wait. 1320 01:25:03,300 --> 01:25:04,981 What a smashing Rolls Royce. 1321 01:25:05,016 --> 01:25:06,663 Oh, was there a chauffeur? 1322 01:25:06,698 --> 01:25:07,638 I didn't notice. 1323 01:25:07,673 --> 01:25:09,345 Oh, the worst sight, eh? 1324 01:25:09,380 --> 01:25:10,010 Mm. 1325 01:25:10,045 --> 01:25:12,577 I was going to buy you one for a wedding present. 1326 01:25:12,612 --> 01:25:13,933 But wait a minute. 1327 01:25:13,968 --> 01:25:16,345 Last night, at the villa where took me, 1328 01:25:16,380 --> 01:25:18,721 There was this girl driving a Rolls Royce. 1329 01:25:24,586 --> 01:25:26,542 You wouldn't get away with it, Mr. Jones. 1330 01:25:26,577 --> 01:25:28,499 Who's trying to get away with anything? 1331 01:25:31,861 --> 01:25:33,502 Hey, Skip. 1332 01:25:33,537 --> 01:25:34,198 Hey. 1333 01:25:34,233 --> 01:25:34,933 Good to see you. 1334 01:25:34,968 --> 01:25:35,541 Kurt? 1335 01:25:35,576 --> 01:25:36,079 Tommy? 1336 01:25:36,114 --> 01:25:37,985 Tell your guerrilla, if he pulls that gun, 1337 01:25:38,020 --> 01:25:39,192 We'll take him apart. 1338 01:25:39,227 --> 01:25:41,098 And listen, Mac, don't bother waiting for me. 1339 01:25:41,133 --> 01:25:43,189 They never heard of me in Geneva. 1340 01:25:43,224 --> 01:25:46,131 Captain? 1341 01:25:46,166 --> 01:25:47,408 Yes? 1342 01:25:47,443 --> 01:25:51,345 A great deal of trouble for an unworthy cause. 1343 01:25:51,380 --> 01:25:54,162 I like to fly with a full crew. 1344 01:25:54,197 --> 01:25:56,109 Even when one of them is a man prepared 1345 01:25:56,144 --> 01:25:59,346 To jeopardize the lot of you? 1346 01:25:59,381 --> 01:26:02,043 Perhaps you have a name for Mr. Jones. 1347 01:26:02,078 --> 01:26:03,860 We have. 1348 01:26:03,895 --> 01:26:08,458 And so will the police when we turn him over to them. 1349 01:26:08,493 --> 01:26:13,021 As we say in the East, man proposes, Allah disposes. 1350 01:26:22,408 --> 01:26:25,421 There seems to be some mistake, sir. 1351 01:26:25,456 --> 01:26:26,151 It will be rectified. 1352 01:26:35,828 --> 01:26:36,659 Good morning. 1353 01:26:36,694 --> 01:26:37,516 Good morning. 1354 01:26:37,551 --> 01:26:38,305 Thank you. 1355 01:26:38,340 --> 01:26:39,611 Hope you enjoyed your stay in Beirut. 1356 01:26:42,513 --> 01:26:43,984 You must go now. 1357 01:26:46,936 --> 01:26:48,407 May I, sir? 1358 01:26:48,442 --> 01:26:49,879 Thank you. 1359 01:26:54,301 --> 01:26:57,774 Please fasten your seat belts. 1360 01:26:57,809 --> 01:26:58,555 Good morning, sir. 1361 01:26:58,590 --> 01:26:59,710 Good morning. 1362 01:26:59,745 --> 01:27:02,888 Ladies and gentlemen, Captain Faulkner and his crew 1363 01:27:02,923 --> 01:27:03,759 Welcome you back on board. 1364 01:27:07,651 --> 01:27:08,727 All passengers aboard. 1365 01:27:08,762 --> 01:27:10,323 Everything battened down, Skipper. 1366 01:27:10,358 --> 01:27:11,635 Ready to roll in two minutes. 1367 01:27:11,670 --> 01:27:12,300 Right. 1368 01:27:12,335 --> 01:27:14,236 Oh, incidentally, I want to thank you fellas for sticking 1369 01:27:14,271 --> 01:27:15,572 By my back there in a tight spot. 1370 01:27:15,607 --> 01:27:16,973 Of course, when we get back to London, 1371 01:27:17,008 --> 01:27:18,699 I... there's nothing I can tell the police. 1372 01:27:18,734 --> 01:27:20,961 It's purely circumstantial evidence. 1373 01:27:20,996 --> 01:27:22,878 The money's gone. 1374 01:27:22,913 --> 01:27:24,123 You know what I think, Jonesie? 1375 01:27:24,158 --> 01:27:25,600 What? 1376 01:27:25,635 --> 01:27:27,196 I don't think the money's gone. 1377 01:27:27,231 --> 01:27:28,452 What do you mean? 1378 01:27:28,487 --> 01:27:30,043 I think you've got it hidden away. 1379 01:27:30,078 --> 01:27:32,174 I think you went on working, just 1380 01:27:32,209 --> 01:27:34,171 Waited for things to cool down. 1381 01:27:34,206 --> 01:27:36,097 You've got that $40,000 pounds. 1382 01:27:36,133 --> 01:27:37,803 Of course, you'd have to prove that. 1383 01:27:37,838 --> 01:27:39,440 You'd have to be an expert on the law. 1384 01:27:39,475 --> 01:27:41,757 Can you picture the firm wanting to come to court to testify? 1385 01:27:47,631 --> 01:27:49,823 I have a strange feeling we were on the wrong side. 1386 01:28:07,765 --> 01:28:08,761 No! 1387 01:28:08,797 --> 01:28:09,757 No. 1388 01:28:27,931 --> 01:28:30,207 201 requests taxi. 1389 01:28:30,242 --> 01:28:32,814 to taxi to runway 21. 1390 01:28:32,849 --> 01:28:34,350 QNH 1018. 1391 01:28:34,385 --> 01:28:38,308 Wind, 240 degrees at 15 knots. 1392 01:28:38,343 --> 01:28:40,765 Daytime, 11:56. 1393 01:28:40,800 --> 01:28:43,672 Beirut, from 201, Roger. 1394 01:28:43,707 --> 01:28:46,336 Runway 21. 1395 01:28:46,371 --> 01:28:48,413 QNH 1018. 1396 01:28:48,448 --> 01:28:50,457 Time, 56. 1397 01:29:30,366 --> 01:29:31,622 Allah disposes. 1398 01:29:31,657 --> 01:29:32,888 201 cleared into position. 1399 01:29:45,207 --> 01:29:46,954 Did you want me, officer? 1400 01:29:46,989 --> 01:29:48,339 Is that your car, sir? 1401 01:29:48,374 --> 01:29:49,656 You have to move it. 1402 01:29:49,691 --> 01:29:51,191 Parking is not allowed here. 1403 01:29:56,675 --> 01:29:58,207 201 is clear for takeoff. 1404 01:30:44,871 --> 01:30:51,326 This is 201 to Beirut control on frequency 128.7. 1405 01:30:55,364 --> 01:30:57,060 Our time of departure is 11:59. 1406 01:31:10,790 --> 01:31:14,393 Correction, 1200 hours. 93506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.