Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,112 --> 00:00:22,615
This story was inspired
by true events that took place
2
00:00:22,756 --> 00:00:27,418
in the Guajira (Wajira) region of northern Colombia
in the period from the 60s to the 80s.
3
00:01:08,181 --> 00:01:12,936
...the family,
the grandmother, the mother...
4
00:01:14,069 --> 00:01:17,614
...the uncle, the nephew, the grandson...
5
00:01:18,300 --> 00:01:20,636
are represented in the hand's fingers,
6
00:01:20,636 --> 00:01:24,515
so that the Wayúu won't forget his origin.
7
00:01:26,081 --> 00:01:27,707
If there's family,
8
00:01:28,204 --> 00:01:29,663
there's respect.
9
00:01:30,045 --> 00:01:31,505
If there's respect,
10
00:01:31,648 --> 00:01:33,191
there's honour.
11
00:01:33,288 --> 00:01:34,790
If there's honour,
12
00:01:34,931 --> 00:01:36,265
there's word.
13
00:01:36,572 --> 00:01:37,741
If there's word,
14
00:01:38,054 --> 00:01:40,056
there's peace.
15
00:01:41,137 --> 00:01:42,888
Look at me, Zaida.
16
00:01:45,742 --> 00:01:49,579
You have fulfilled your year
in confinement with dignity and grace.
17
00:01:50,426 --> 00:01:54,681
When you go out, you'll be a woman.
You must be aware of the signs.
18
00:01:54,751 --> 00:01:57,004
Use them to protect your family.
19
00:01:58,315 --> 00:01:59,984
Come here, Zaida.
20
00:02:04,402 --> 00:02:06,654
The core of the family...
21
00:02:08,847 --> 00:02:10,557
The grandmother...
22
00:02:11,369 --> 00:02:13,121
The mother...
23
00:02:13,651 --> 00:02:15,278
The nephew...
24
00:02:15,734 --> 00:02:17,277
The uncle...
25
00:02:26,372 --> 00:02:30,708
I am the shepherd,the shepherd who sings jayeechis.
26
00:02:30,708 --> 00:02:34,379
I've sung to bid farewell to the deadand to remember the wars of the past.
27
00:02:34,393 --> 00:02:38,230
To bring the windsand recount stories of love.
28
00:02:38,230 --> 00:02:40,839
My memory has started to fade and, with it,
29
00:02:40,839 --> 00:02:43,634
all the tales and stories that I've sung.
30
00:02:43,723 --> 00:02:48,059
Before my footprints are erased,with my singing I want to remember
31
00:02:48,368 --> 00:02:50,912
the story of love,desolation, wealth, and pain
32
00:02:50,930 --> 00:02:54,183
of that great familythat destroyed itself.
33
00:02:54,213 --> 00:02:57,925
It is first the story of Rapayet,who came from a lineage of warriors.
34
00:02:58,057 --> 00:03:01,269
He lost everyone when he was a boyand grew among foreigners,
35
00:03:01,302 --> 00:03:05,096
in this place where familymeans everything.
36
00:03:30,092 --> 00:03:33,553
Don't cry. Don't be afraid.
37
00:03:34,817 --> 00:03:37,319
I'll be by your side.
38
00:03:43,325 --> 00:03:44,701
Let's go.
39
00:03:59,023 --> 00:04:01,567
I thought you weren't coming, uncle.
40
00:04:01,624 --> 00:04:03,710
What did you bring?
41
00:04:04,188 --> 00:04:06,106
A tuma necklace.
42
00:04:17,681 --> 00:04:19,224
Come out, daughter.
43
00:04:54,720 --> 00:04:56,889
I present you with my work.
44
00:05:10,737 --> 00:05:14,825
Let's have a great feast now that my niece
Zaida has become a woman!
45
00:06:18,688 --> 00:06:20,898
I want to dance the yonna with you, too.
46
00:06:48,960 --> 00:06:50,337
Who is he?
47
00:06:50,361 --> 00:06:52,905
Rapayet, Peregrino's nephew.
48
00:06:53,245 --> 00:06:54,495
Uliana?
49
00:06:55,327 --> 00:06:56,745
Abuchaibe Uliana.
50
00:07:28,622 --> 00:07:29,874
You are my woman.
51
00:07:45,961 --> 00:07:49,465
Rapayet, you should've brought a goat.
52
00:07:50,204 --> 00:07:52,623
Necklaces aren't appropriate.
53
00:07:52,646 --> 00:07:56,485
If they accept you,
you'll have to work hard.
54
00:07:56,572 --> 00:07:59,033
I got new customers for you.
55
00:08:00,255 --> 00:08:02,674
The dowry is going to be expensive.
56
00:08:02,739 --> 00:08:04,323
I'll get it, uncle.
57
00:08:08,343 --> 00:08:10,971
Be honest when you speak to her mother.
58
00:08:11,106 --> 00:08:14,610
Don't hide the situation you're in.
59
00:08:15,030 --> 00:08:18,284
She's the one you have to persuade.
60
00:08:18,915 --> 00:08:24,087
You have to convince her
that you'll put your family above all.
61
00:08:24,440 --> 00:08:27,902
Even above your businesses
with alijunas, nephew.
62
00:08:28,806 --> 00:08:33,561
Your deeds
will have to back up your words.
63
00:09:03,802 --> 00:09:07,221
She was barefooted, she had a blanket.
64
00:09:08,927 --> 00:09:12,556
Did she see you? Did you see her face?
65
00:09:15,174 --> 00:09:18,052
I can't remember,
but she spoke to me in Spanish.
66
00:09:20,689 --> 00:09:23,942
Your grandmother is showing us the way.
67
00:09:23,942 --> 00:09:26,278
It's a dead end, straight into the sea.
68
00:09:27,426 --> 00:09:30,888
It's calm now, but it can be turbulent.
69
00:09:36,237 --> 00:09:40,324
Someone needs our help,
but they can also bring us pain.
70
00:09:46,007 --> 00:09:48,258
I don't want to dream any more.
71
00:09:48,970 --> 00:09:53,016
Dreams prove the existence of the soul.
72
00:09:55,816 --> 00:09:57,443
Don't be scared.
73
00:09:59,901 --> 00:10:03,030
Death comes and goes.
We have to be alert.
74
00:10:04,211 --> 00:10:06,547
You've always known
how to talk to the dream.
75
00:10:06,547 --> 00:10:08,799
You did good in ending the confinement.
76
00:10:09,293 --> 00:10:11,754
We must listen
to what your grandmother is telling us.
77
00:10:11,754 --> 00:10:14,716
Let's hope death won't show up again.
78
00:10:33,055 --> 00:10:36,475
If you want to have a family,
you'll have to follow our traditions.
79
00:10:37,301 --> 00:10:38,219
I know.
80
00:10:39,224 --> 00:10:42,185
Necklaces are very personal items,
they're used as protection,
81
00:10:42,185 --> 00:10:44,061
and are given for a different occasion.
82
00:10:44,868 --> 00:10:46,495
You should've brought a goat.
83
00:10:55,680 --> 00:10:56,513
Friends.
84
00:10:58,362 --> 00:10:59,988
Have you eaten and slept well?
85
00:11:00,284 --> 00:11:04,246
As always. It's a celebration
worthy of the Pushaina family.
86
00:11:13,137 --> 00:11:17,600
Last time I came,
you had half the animals.
87
00:11:18,901 --> 00:11:20,363
We've had a lot of rain.
88
00:11:20,987 --> 00:11:23,865
My ranch has been blessed by Juyá.
89
00:11:24,150 --> 00:11:29,864
You've also known
how to handle business with alijunas.
90
00:11:29,956 --> 00:11:33,792
Úrsula is known for her trading skills
around the province.
91
00:11:36,123 --> 00:11:40,960
Today, I come as word messenger
to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana.
92
00:11:43,651 --> 00:11:47,154
He's the son
of my deceased cousin, Chay Uliana.
93
00:11:47,375 --> 00:11:50,794
Rapayet wants to marry Zaida.
94
00:11:51,017 --> 00:11:54,146
He's a suitor you should consider.
95
00:11:54,644 --> 00:11:58,066
Peregrino, you're one of the most
respected word messengers there are.
96
00:11:58,066 --> 00:12:00,147
We'll listen to you, but my sister Úrsula
97
00:12:00,147 --> 00:12:03,651
is one of the most prestigious
Wayúus in the Wajira.
98
00:12:03,711 --> 00:12:07,256
Her daughter deserves
a better family than Rapayet's.
99
00:12:07,475 --> 00:12:10,645
His family had great prestige once.
100
00:12:10,679 --> 00:12:14,516
Most of them died in a dispute,
but that conflict was resolved with honour.
101
00:12:14,603 --> 00:12:18,356
Rapayet not only forged
a path for himself without help,
102
00:12:18,366 --> 00:12:21,370
but he established a relationship
with the alijunas,
103
00:12:21,370 --> 00:12:23,246
that opened the world to him.
104
00:12:23,279 --> 00:12:24,614
He's a great businessman,
105
00:12:24,614 --> 00:12:27,135
and his respect for traditions
is an example to be followed.
106
00:12:27,135 --> 00:12:29,221
He'll make your family's prestige grow.
107
00:12:36,145 --> 00:12:37,771
Do you speak Spanish, Rapayet?
108
00:12:38,388 --> 00:12:40,306
Yes, but I prefer to speak wayuunaiki.
109
00:12:47,437 --> 00:12:55,070
For the dowry, we are requesting
30 goats, 20 cows, five necklaces,
110
00:12:56,709 --> 00:12:59,170
two of them made
from mountain tuma stones,
111
00:12:59,170 --> 00:13:00,671
and two decorative mules.
112
00:13:01,252 --> 00:13:03,921
That's the dowry
if you want to marry Zaida.
113
00:13:14,866 --> 00:13:17,077
Do you know why I'm respected?
114
00:13:19,871 --> 00:13:23,708
Because you know how to treat alijunas.
And you can talk to the dreams.
115
00:13:24,276 --> 00:13:25,234
No.
116
00:13:25,438 --> 00:13:29,900
Because I'm capable of anything
for my family and my clan.
117
00:13:35,927 --> 00:13:38,346
This is our family's talisman.
118
00:13:38,772 --> 00:13:41,733
I guard it.
119
00:13:42,429 --> 00:13:47,059
From plagues,
and from people trying to fool us.
120
00:13:47,059 --> 00:13:50,479
Even if you get the dowry,
the spirits will warn me about you.
121
00:14:16,372 --> 00:14:22,628
SONG 1
WILD GRASS
122
00:15:33,451 --> 00:15:35,662
- Have you been waiting long?
- A while.
123
00:15:35,853 --> 00:15:37,397
Are you Peregrino's nephew?
124
00:15:38,376 --> 00:15:39,044
Yes.
125
00:15:39,097 --> 00:15:40,683
Did you bring all the merchandise?
126
00:15:46,705 --> 00:15:48,123
One, two, three...
127
00:15:59,359 --> 00:16:02,487
Are you going somewhere?
128
00:16:07,487 --> 00:16:09,156
My ride is here.
129
00:16:09,971 --> 00:16:12,097
Give my regards to your uncle.
130
00:16:12,893 --> 00:16:14,186
Gladly.
131
00:16:49,451 --> 00:16:50,828
Count it, Moncho.
132
00:16:57,060 --> 00:16:59,461
We'll lose all our customers that way.
133
00:16:59,741 --> 00:17:01,243
To women, my friend.
134
00:17:02,224 --> 00:17:03,642
The most beautiful thing there is.
135
00:17:04,307 --> 00:17:06,309
We have an early start, Moncho.
136
00:17:08,952 --> 00:17:11,204
We need to go get the coffee tomorrow.
137
00:17:25,530 --> 00:17:26,531
Hi, César.
138
00:17:26,611 --> 00:17:27,945
How's it going, Rafa?
139
00:17:28,733 --> 00:17:29,900
All good.
140
00:18:21,227 --> 00:18:24,522
Those Americans over there
are from something called the Peace Corps.
141
00:18:24,751 --> 00:18:27,088
They say they're rallying
against Communism,
142
00:18:27,274 --> 00:18:30,719
but what they're desperately trying
to find is marijuana.
143
00:18:31,559 --> 00:18:32,727
Do you have any to sell them?
144
00:18:33,800 --> 00:18:34,718
No.
145
00:18:51,300 --> 00:18:52,842
Moncho, I have no more money.
146
00:18:52,900 --> 00:18:54,402
Take it easy.
147
00:18:55,383 --> 00:18:57,635
It's on me. We made some money
today.
148
00:19:02,071 --> 00:19:03,072
Hi, César.
149
00:19:05,074 --> 00:19:06,742
Two packs of cigarettes, please.
150
00:19:11,321 --> 00:19:13,031
- Twenty pesos.
- Like this?
151
00:19:13,963 --> 00:19:15,840
Have you found what I'm looking
for?
152
00:19:16,125 --> 00:19:17,085
No.
153
00:19:19,889 --> 00:19:20,974
Hey!
154
00:19:29,820 --> 00:19:30,571
César.
155
00:19:31,421 --> 00:19:33,006
When are the gringos leaving?
156
00:19:33,063 --> 00:19:34,064
I don't know.
157
00:19:36,947 --> 00:19:39,492
We can get them the marijuana
they're looking for, Moncho.
158
00:19:39,630 --> 00:19:40,756
Is that so?
159
00:19:40,992 --> 00:19:42,577
Where are you hiding it?
160
00:19:42,713 --> 00:19:44,632
Underneath that little skirt
you wear?
161
00:19:47,798 --> 00:19:49,091
Introduce me, César.
162
00:19:53,724 --> 00:19:56,435
Hi, Peter. I think I found
what you’re looking for.
163
00:19:59,411 --> 00:20:01,706
Bill is going to be happy with
this.
164
00:20:02,133 --> 00:20:03,551
Thank you.
165
00:20:03,616 --> 00:20:05,493
- See you soon.
- OK, Peter.
166
00:20:09,101 --> 00:20:11,102
Remember, say no to Communism.
167
00:20:12,824 --> 00:20:14,451
No Communism, Peter.
168
00:20:14,507 --> 00:20:17,260
Long live Capitalism!
169
00:20:21,794 --> 00:20:23,045
Are you crazy?
170
00:20:23,677 --> 00:20:25,928
Where will we find 50 kilos?
171
00:20:26,520 --> 00:20:28,105
Two hundred pesos a pound.
172
00:20:28,121 --> 00:20:30,331
We couldn't have done the deal
for less.
173
00:20:30,724 --> 00:20:32,100
How are we gonna pay?
174
00:20:35,489 --> 00:20:38,508
We're gonna reinvest
the money from the coffee.
175
00:20:38,853 --> 00:20:40,854
Long live Capitalism, my friend.
176
00:20:50,864 --> 00:20:53,075
- Straight ahead?
- Yes.
177
00:21:17,053 --> 00:21:18,304
It's all I have.
178
00:21:25,542 --> 00:21:27,084
He wants to be paid more.
179
00:21:31,067 --> 00:21:33,528
Tell him we'll pay him when we
get back.
180
00:21:34,712 --> 00:21:36,463
We'll pay you when we come back.
181
00:21:36,474 --> 00:21:37,891
In his language.
182
00:21:38,795 --> 00:21:41,630
Do you think we speak the same
language?
183
00:21:48,485 --> 00:21:51,113
This is worth more
than your donkey ride.
184
00:22:13,151 --> 00:22:14,111
Calm down!
185
00:22:32,332 --> 00:22:33,333
Who are you?
186
00:22:38,819 --> 00:22:39,695
Gabriel.
187
00:22:40,340 --> 00:22:41,591
Take it easy, cousin.
188
00:22:42,623 --> 00:22:43,583
Rapayet.
189
00:22:46,307 --> 00:22:47,183
Rapayet?
190
00:22:48,229 --> 00:22:49,439
Cousin Rapayet.
191
00:22:50,111 --> 00:22:51,237
Long time, no see!
192
00:22:51,993 --> 00:22:52,910
Come in.
193
00:23:36,960 --> 00:23:40,381
I thought the Sierra was not
a place worthy of a Wayúu.
194
00:23:43,247 --> 00:23:45,289
This is my friend Moisés.
195
00:23:45,768 --> 00:23:47,604
We brought you a goat.
196
00:23:50,173 --> 00:23:53,385
Why are you still speaking Indian?
We're not in the desert.
197
00:23:59,423 --> 00:24:00,424
Mérida!
198
00:24:01,145 --> 00:24:02,772
Offer them something to drink.
199
00:24:14,920 --> 00:24:17,296
How much for a pound of coffee?
200
00:24:17,643 --> 00:24:18,643
Twelve?
201
00:24:19,244 --> 00:24:21,246
I'll give you 50 for the weed.
202
00:24:21,606 --> 00:24:23,276
It's a great business, cousin.
203
00:24:24,328 --> 00:24:26,164
It'll be good for both families.
204
00:24:30,215 --> 00:24:31,841
Give me 60.
205
00:24:38,585 --> 00:24:40,670
I don't do business with
alijunas.
206
00:24:47,073 --> 00:24:49,243
You're negotiating with me,
cousin.
207
00:24:49,756 --> 00:24:51,383
Help me get the dowry.
208
00:25:17,905 --> 00:25:21,458
But Aníbal, how much ointment
are you going to make?
209
00:25:25,393 --> 00:25:27,145
Your cousins are a riot.
210
00:25:45,294 --> 00:25:46,211
Victoria.
211
00:25:46,937 --> 00:25:47,853
Rapayet.
212
00:25:56,267 --> 00:25:58,311
My contribution to the dowry.
213
00:26:07,198 --> 00:26:08,365
Thank you, cousin.
214
00:26:22,773 --> 00:26:23,983
See you, partner.
215
00:26:51,604 --> 00:26:53,814
I didn't think they would get
it.
216
00:26:54,888 --> 00:26:55,972
Yes, mister.
217
00:26:56,569 --> 00:26:57,570
Here we are.
218
00:26:58,211 --> 00:26:59,421
We bring you joy.
219
00:27:01,975 --> 00:27:03,185
Did you get the money?
220
00:27:03,858 --> 00:27:04,899
Of course.
221
00:27:05,179 --> 00:27:06,305
Do you want to take a look?
222
00:27:36,651 --> 00:27:37,777
I'll go get the money.
223
00:28:23,181 --> 00:28:24,265
Look at them, Rafa.
224
00:28:25,583 --> 00:28:27,419
This is a fantastic business.
225
00:28:28,867 --> 00:28:31,269
Weed is the world's happiness.
226
00:28:31,709 --> 00:28:33,377
Their happiness.
227
00:28:44,323 --> 00:28:45,490
Hey. What's up?
228
00:28:45,884 --> 00:28:46,801
My name is Bill.
229
00:28:47,325 --> 00:28:50,286
We work in the export business.
230
00:28:50,568 --> 00:28:53,196
I am very interested
in this product of yours.
231
00:28:53,293 --> 00:28:55,211
Can we talk about it?
May I sit down?
232
00:28:55,335 --> 00:28:56,336
Of course.
233
00:29:57,919 --> 00:29:59,754
What are you doing, Rapayet?
234
00:30:01,724 --> 00:30:03,267
I brought the dowry.
235
00:30:04,526 --> 00:30:06,696
Did you bring the necklaces?
236
00:30:14,617 --> 00:30:18,329
Where did you get all this?
237
00:30:18,901 --> 00:30:21,737
I'm in business with the
gringos.
238
00:30:24,628 --> 00:30:27,965
Being among alijunas has made
you forget about our traditions.
239
00:30:29,473 --> 00:30:32,393
You have to send word
before delivering the dowry.
240
00:30:32,516 --> 00:30:35,227
Go get Peregrino.
241
00:30:35,920 --> 00:30:38,171
Or you will unleash the
spirits' fury.
242
00:31:12,277 --> 00:31:17,241
Wayúu, you are now sharing a hammock.Your path is joyful and simple.
243
00:31:18,762 --> 00:31:23,186
Úrsula has taken you into her family,you are with the Pushainas now.
244
00:31:23,931 --> 00:31:27,433
You'll have to prove yourself.
245
00:31:28,975 --> 00:31:34,606
You'll learn it's not hard having afamily or making it grow.
246
00:31:35,863 --> 00:31:42,119
You'll learn that what's hardis keeping it together.
247
00:32:10,780 --> 00:32:12,197
What's going on?
248
00:32:59,230 --> 00:33:02,607
Does my brother's wife like
vallenato music?
249
00:33:04,275 --> 00:33:06,111
What's the name of my godson?
250
00:33:06,958 --> 00:33:09,419
Miguel Dionisio Pushaina
Abuchaibe.
251
00:33:11,964 --> 00:33:14,383
Just so you won't say
I don't respect your traditions,
252
00:33:14,967 --> 00:33:16,594
I brought a gift.
253
00:33:18,251 --> 00:33:19,169
What is it?
254
00:33:27,100 --> 00:33:28,977
We're too big for goats now,
Rafa.
255
00:33:30,983 --> 00:33:32,402
It's yours, my friend!
256
00:33:33,827 --> 00:33:36,037
This car costs more
than one shipment!
257
00:33:36,989 --> 00:33:39,742
That's why we have
to make them bigger now.
258
00:33:40,915 --> 00:33:42,458
That's what money is for,
259
00:33:42,476 --> 00:33:43,685
to spend it!
260
00:34:21,676 --> 00:34:25,680
SONG 2
THE GRAVES
261
00:35:10,489 --> 00:35:11,531
Leonidas!
262
00:35:18,377 --> 00:35:21,839
You can't drink liquor.
You must get ready.
263
00:35:22,340 --> 00:35:26,344
Now that your uncle Ministro is dead,
it's your right to be head of the family.
264
00:35:27,826 --> 00:35:28,745
Behave.
265
00:35:40,840 --> 00:35:44,344
If he's a boy, we could name him
Peregrino, like you.
266
00:35:44,684 --> 00:35:47,312
Us Peregrinos, we are restless.
267
00:35:47,446 --> 00:35:53,202
This family needs a stronger name,
worthy of an heir.
268
00:35:54,615 --> 00:35:56,867
Peregrino is a nice name.
269
00:35:59,019 --> 00:36:03,065
But it will be a girl, and she must
have a prosperous and luminous name.
270
00:36:07,428 --> 00:36:08,930
There's a plague coming.
271
00:36:09,590 --> 00:36:12,510
You've become
too superstitious, Mother.
272
00:36:20,682 --> 00:36:23,185
These alijunas
have no respect for anything.
273
00:36:38,621 --> 00:36:41,248
I've been looking everywhere for
you. Where were you?
274
00:36:43,826 --> 00:36:45,495
Turn down the music, Moncho.
275
00:36:45,508 --> 00:36:47,010
This is not a party.
276
00:36:49,112 --> 00:36:50,113
Really?
277
00:36:52,355 --> 00:36:55,149
If this isn't a party, I wouldn't
want to miss a real one.
278
00:36:55,639 --> 00:36:56,681
Turn it off.
279
00:37:07,052 --> 00:37:08,428
Relax, my friend.
280
00:37:08,612 --> 00:37:09,739
I talked to Bill.
281
00:37:09,974 --> 00:37:13,352
- He told me we need 1000 kilos...
- Why did you talk to him?
282
00:37:15,539 --> 00:37:17,791
We need 1000 kilos for next
week.
283
00:37:18,583 --> 00:37:20,001
With what they've sowed,
284
00:37:20,025 --> 00:37:21,568
we can collect 600 kilos.
285
00:37:21,587 --> 00:37:22,838
We need more.
286
00:37:23,548 --> 00:37:25,008
Aníbal is coming here, Moncho.
287
00:37:25,350 --> 00:37:27,435
Let's buy from someone else.
288
00:37:27,646 --> 00:37:30,275
Aníbal is family. We've always done
business with him.
289
00:37:30,275 --> 00:37:32,485
We'll deliver 600 kilos.
That's it.
290
00:37:37,243 --> 00:37:39,161
And I'm the middleman, is that
clear?
291
00:38:28,416 --> 00:38:30,418
Hello, cousin.
292
00:38:31,300 --> 00:38:32,885
Pure Santa Marta Gold.
293
00:38:33,061 --> 00:38:34,646
From the seeds of the Americans?
294
00:39:25,316 --> 00:39:26,275
What do you say, Moncho?
295
00:39:26,316 --> 00:39:27,401
What's up, Ramírez?
296
00:39:27,958 --> 00:39:29,335
You're getting fatter.
297
00:39:29,561 --> 00:39:31,229
And you, uglier.
298
00:39:31,884 --> 00:39:33,010
And Rafa,
299
00:39:33,245 --> 00:39:35,122
charming as usual.
300
00:39:42,093 --> 00:39:43,762
Be serious, Moncho.
301
00:40:56,853 --> 00:40:57,937
What's wrong?
302
00:41:00,015 --> 00:41:02,642
Two planes can carry 600 kilos.
303
00:41:06,902 --> 00:41:08,445
Twenty-three kilos in fives.
304
00:41:16,152 --> 00:41:18,196
Why are there three planes?
305
00:41:21,878 --> 00:41:24,797
Bill said there was no problem.
306
00:41:28,966 --> 00:41:32,101
Are you doing business with other people?
307
00:41:41,578 --> 00:41:42,872
It's full of weed!
308
00:41:49,648 --> 00:41:51,941
Tell Bill business is done with us only.
309
00:41:51,941 --> 00:41:54,233
I'll hold on to the planes
until he makes up for this.
310
00:41:54,233 --> 00:41:55,317
Hell no!
311
00:41:59,317 --> 00:42:00,443
What did you do?
312
00:42:00,479 --> 00:42:01,813
They betrayed us!
313
00:42:03,083 --> 00:42:04,918
That's what the word is for.
314
00:42:06,526 --> 00:42:08,903
So send a word messenger
to the United States.
315
00:42:10,210 --> 00:42:11,836
If you kill him, I'll kill you.
316
00:42:13,733 --> 00:42:16,401
Don't you wanna keep
the money and the weed?
317
00:42:17,017 --> 00:42:18,852
You have no respect for anything.
318
00:42:29,670 --> 00:42:31,671
Tell Bill business is done with us.
319
00:42:37,597 --> 00:42:40,016
We Wayúus can't touch murdered men.
320
00:42:41,523 --> 00:42:43,149
You'll have to bury them.
321
00:42:44,044 --> 00:42:45,546
What shall we do with the planes?
322
00:43:24,368 --> 00:43:27,120
You can't do business with alijunas.
323
00:43:28,172 --> 00:43:29,757
And gringos? What are they?
324
00:43:30,653 --> 00:43:33,699
Or do you know any Wayúu
that'll buy weed from us?
325
00:43:34,058 --> 00:43:35,559
Moisés is out of control.
326
00:43:38,383 --> 00:43:40,259
He made a mistake.
327
00:43:41,185 --> 00:43:42,770
He's staining our name.
328
00:43:45,669 --> 00:43:47,463
He disobeyed you in front of your men.
329
00:43:49,674 --> 00:43:51,176
It won't happen again.
330
00:43:52,237 --> 00:43:54,280
Ask yourself,
where does your loyalty lie?
331
00:43:54,719 --> 00:43:57,055
With the alijunas or your family?
332
00:43:58,363 --> 00:44:01,158
My word and honour lie with my people.
333
00:44:16,581 --> 00:44:19,335
He's right. Who do you choose?
334
00:44:19,986 --> 00:44:21,279
I already said.
335
00:44:22,189 --> 00:44:23,565
Say it again.
336
00:44:24,791 --> 00:44:26,543
My family.
337
00:44:28,794 --> 00:44:30,963
So get rid of Moisés.
338
00:44:34,121 --> 00:44:37,315
How can you carry on
doing business after this?
339
00:44:37,483 --> 00:44:40,528
How are you going
to placate the gringos?
340
00:44:41,906 --> 00:44:44,450
You must compensate them.
341
00:44:44,450 --> 00:44:47,204
Don't put your family at risk.
342
00:44:49,296 --> 00:44:52,758
You've been
with the alijunas for too long.
343
00:44:52,980 --> 00:44:56,901
A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet.
344
00:45:03,390 --> 00:45:06,101
The alijuna spilled blood, Rapayet.
345
00:45:06,435 --> 00:45:09,020
He must pay with blood.
346
00:45:57,449 --> 00:45:58,491
Rafa!
347
00:45:59,329 --> 00:46:02,457
Come on, listen to the song
they wrote for us, my friend.
348
00:46:33,326 --> 00:46:34,161
Rafa!
349
00:46:34,447 --> 00:46:36,616
I'm glad you came, my friend.
350
00:46:42,335 --> 00:46:43,962
Is this how you spend the money?
351
00:46:45,058 --> 00:46:46,101
What's wrong?
352
00:46:46,130 --> 00:46:48,382
We have the money, the weed...
353
00:46:48,382 --> 00:46:50,717
It's the best deal, Rafa.
354
00:46:50,984 --> 00:46:51,943
Come on.
355
00:46:52,146 --> 00:46:52,939
Let's party.
356
00:46:53,026 --> 00:46:54,069
Get up!
357
00:47:00,355 --> 00:47:01,397
What's the matter?
358
00:47:03,317 --> 00:47:04,652
Are you not gonna celebrate?
359
00:47:05,560 --> 00:47:06,602
It's over.
360
00:47:08,442 --> 00:47:09,359
What?
361
00:47:10,745 --> 00:47:13,247
You spilled blood in Wayúu territory.
362
00:47:13,247 --> 00:47:17,168
The foreigners' blood must be compensated.
363
00:47:21,737 --> 00:47:23,155
Shut the fuck up!
364
00:47:26,583 --> 00:47:28,585
The Pushaina family
365
00:47:28,664 --> 00:47:30,499
advised Rapayet
366
00:47:30,706 --> 00:47:32,083
to kill you.
367
00:47:35,871 --> 00:47:37,248
But it won't happen,
368
00:47:37,353 --> 00:47:39,480
because Rapayet is fond of you.
369
00:47:39,635 --> 00:47:41,845
But you have to leave the business.
370
00:47:48,564 --> 00:47:49,858
Everyone leave!
371
00:47:50,207 --> 00:47:51,583
Get out!
372
00:47:52,770 --> 00:47:54,230
This shit is over!
373
00:48:01,258 --> 00:48:02,801
You can't do this, Rafa.
374
00:48:03,581 --> 00:48:08,670
For every deal, you'll get a commission
to give the police their cut.
375
00:48:08,707 --> 00:48:11,417
But if you do any business
behind Rapayet's back,
376
00:48:11,428 --> 00:48:14,306
he'll have to follow his clan's advice.
377
00:48:18,957 --> 00:48:20,542
You can't do this to me, Rafa.
378
00:48:22,360 --> 00:48:24,070
You would be nothing without me.
379
00:48:25,804 --> 00:48:27,097
Aren't we friends?
380
00:48:27,886 --> 00:48:29,388
Aren't we brothers, Rafa?
381
00:48:39,779 --> 00:48:40,781
Rafa!
382
00:49:02,603 --> 00:49:04,230
Get down, Leonidas.
383
00:49:08,488 --> 00:49:10,199
You drive too fast.
384
00:49:10,971 --> 00:49:12,473
We're leaving.
385
00:49:13,894 --> 00:49:15,271
Where are you going?
386
00:49:16,378 --> 00:49:17,713
To make a delivery.
387
00:49:18,780 --> 00:49:19,865
Can I go?
388
00:49:27,468 --> 00:49:28,970
Be careful, Rapayet.
389
00:49:30,912 --> 00:49:31,831
Look!
390
00:49:33,354 --> 00:49:37,525
The iishcoo bird has been
coming for days now.
391
00:49:38,439 --> 00:49:40,358
He's asking for payback.
392
00:50:07,271 --> 00:50:08,147
Nothing.
393
00:50:10,394 --> 00:50:13,105
It's been too long.
Something's not right.
394
00:50:17,441 --> 00:50:18,401
Leonidas.
395
00:50:19,363 --> 00:50:20,364
Leonidas!
396
00:50:23,367 --> 00:50:24,535
Are we leaving?
397
00:50:24,569 --> 00:50:25,987
No, go back.
398
00:50:26,330 --> 00:50:28,165
You never let me do anything!
399
00:50:28,973 --> 00:50:32,226
You're here because they forced me
to bring you along. Do as I say!
400
00:51:06,693 --> 00:51:07,902
Don't get out!
401
00:51:32,040 --> 00:51:33,458
Go tell Aníbal.
402
00:51:33,602 --> 00:51:36,520
Tell him to bring the women.
I'll stay here.
403
00:53:04,696 --> 00:53:05,907
I'm going alone.
404
00:54:01,037 --> 00:54:02,080
Get dressed.
405
00:54:03,439 --> 00:54:05,191
You don't have to turn me in, Rafa.
406
00:54:07,403 --> 00:54:09,571
I have your share. I kept it for you.
407
00:54:11,126 --> 00:54:12,670
We can keep going, you and I.
408
00:54:13,570 --> 00:54:14,696
Just like before.
409
00:54:18,013 --> 00:54:19,515
So, what are you going to do?
410
00:54:20,698 --> 00:54:21,864
Are you going to kill me?
411
00:54:24,341 --> 00:54:25,884
You can't kill me, my friend.
412
00:54:32,668 --> 00:54:34,128
I'll kill you like the Wayúu do,
413
00:54:35,551 --> 00:54:36,595
face to face.
414
00:54:39,115 --> 00:54:41,201
We've always been together, Rafa.
415
00:54:43,201 --> 00:54:44,452
You're my brother.
416
00:54:53,092 --> 00:54:54,426
I knew you didn't have it in you.
417
00:55:58,239 --> 00:56:00,241
Don't come inside!
418
00:56:00,961 --> 00:56:02,546
His blood is all over you.
419
00:56:02,725 --> 00:56:05,144
The yoluja is with you!
420
00:56:05,967 --> 00:56:07,510
It's your fault, Mum.
421
00:56:07,609 --> 00:56:10,988
Your daughter has just been born!
Stay away!
422
00:56:11,774 --> 00:56:14,484
You brought the ghost
of a dead man with you.
423
00:56:27,189 --> 00:56:28,691
You can't touch her.
424
00:56:32,596 --> 00:56:33,514
Indira.
425
00:56:36,399 --> 00:56:37,484
How's Zaida?
426
00:56:38,322 --> 00:56:39,490
She's fine.
427
00:56:45,449 --> 00:56:46,534
I want to go in.
428
00:56:48,972 --> 00:56:50,891
You've touched him.
429
00:56:50,894 --> 00:56:53,229
If you don't clean yourself,
it will stick to her.
430
00:57:00,465 --> 00:57:01,758
I'll go take a bath.
431
00:57:02,667 --> 00:57:03,418
No.
432
00:57:03,467 --> 00:57:05,719
Aníbal must see the blood.
433
00:57:38,905 --> 00:57:39,823
Aníbal!
434
00:57:40,225 --> 00:57:42,479
I've come to talk to you.
435
00:57:43,631 --> 00:57:45,966
I don't want anything to do with Rapayet.
436
00:57:46,073 --> 00:57:48,116
It's not about Rapayet.
437
00:57:48,435 --> 00:57:51,646
I come on behalf of Úrsula Pushaina.
Will you not receive her word?
438
00:57:55,602 --> 00:57:57,021
Over the last two years,
439
00:57:57,042 --> 00:58:00,087
the wealth of both families
has increased like never before.
440
00:58:00,087 --> 00:58:03,173
Prosperity can only bloom
if there's peace.
441
00:58:04,011 --> 00:58:08,432
Moisés killed my brother.
Rapayet didn't stop him in time.
442
00:58:08,497 --> 00:58:09,830
You're right, Aníbal.
443
00:58:10,178 --> 00:58:13,223
But he's done it now.
Peace is guaranteed.
444
00:58:14,639 --> 00:58:17,266
I don't want to do business
with Rapayet any more.
445
00:58:17,266 --> 00:58:21,686
When you talk to Rapayet,
you talk to the Pushaina clan.
446
00:58:24,953 --> 00:58:26,871
What's your answer?
447
00:58:29,198 --> 00:58:31,408
I want 100 pesos per pound.
448
00:58:39,770 --> 00:58:42,730
Very well, Aníbal.
449
00:59:06,877 --> 00:59:11,424
SONG 3
PROSPERITY
450
01:01:16,574 --> 01:01:17,575
Son!
451
01:01:18,255 --> 01:01:19,882
You were great.
452
01:01:20,578 --> 01:01:22,997
You rode like a true Wayúu.
453
01:01:23,220 --> 01:01:25,973
I almost finished last.
454
01:01:26,465 --> 01:01:27,716
It doesn't matter.
455
01:01:28,425 --> 01:01:30,970
None of them rode at your age.
456
01:01:31,550 --> 01:01:35,345
I want to learn
how to fly a plane, not ride a horse.
457
01:01:54,012 --> 01:01:55,430
Leonidas, give me the gun.
458
01:01:55,454 --> 01:01:56,706
Don't bother me.
459
01:02:08,668 --> 01:02:10,295
Give me the gun, son.
460
01:02:12,712 --> 01:02:14,006
Give me the gun.
461
01:03:07,771 --> 01:03:11,483
The sacrifice has been made,
but there's sadness.
462
01:03:14,698 --> 01:03:17,201
Gabriel is announcing his second burial.
463
01:03:19,262 --> 01:03:23,058
The dead are coming to the house.
Miguel is in danger.
464
01:03:26,751 --> 01:03:29,169
Rapayet and Leonidas were there.
465
01:03:33,759 --> 01:03:34,760
Did you see them?
466
01:03:37,080 --> 01:03:37,957
No.
467
01:03:45,009 --> 01:03:47,011
Request the talisman's protection.
468
01:04:43,352 --> 01:04:45,562
You're not alone, Rapayet.
469
01:04:48,355 --> 01:04:50,232
Have you seen a yoluja?
470
01:04:52,760 --> 01:04:53,804
Hi, Nephew.
471
01:04:54,002 --> 01:04:55,128
Hi, Uncle.
472
01:04:56,644 --> 01:05:01,524
Aníbal invited us
to his brother's second wake.
473
01:05:06,615 --> 01:05:09,285
Zaida saw Gabriel in a dream.
474
01:05:10,859 --> 01:05:14,780
Maybe he was announcing himself too,
like he did to his family.
475
01:05:15,385 --> 01:05:17,387
We must go, Rapayet.
476
01:05:17,866 --> 01:05:22,955
Aníbal is not just family,
he's our partner.
477
01:05:23,074 --> 01:05:24,325
We shouldn't go.
478
01:05:26,035 --> 01:05:30,498
If we don't, he will take it
as an offence to his family.
479
01:05:30,960 --> 01:05:32,003
Do you want that?
480
01:05:33,523 --> 01:05:36,318
Zaida also saw Miguel. He was covered.
481
01:05:37,769 --> 01:05:39,854
There's too much death around.
482
01:05:56,867 --> 01:05:58,703
Thank you for inviting us, Cousin.
483
01:06:00,072 --> 01:06:01,489
What is it that you've got there?
484
01:06:01,513 --> 01:06:06,976
The Pushaina family wants to celebrate
its friendship with your family.
485
01:06:07,038 --> 01:06:12,419
It's a gift for the wake.
Ten cows and 30 goats.
486
01:06:12,725 --> 01:06:13,768
Thank you.
487
01:06:20,933 --> 01:06:22,476
Each gun has its own licence.
488
01:06:27,741 --> 01:06:30,785
A bit too much, don't you think?
489
01:06:32,706 --> 01:06:34,291
Thank you for coming, Úrsula.
490
01:06:36,751 --> 01:06:37,793
Join me.
491
01:06:41,796 --> 01:06:43,423
Let's get out of here, Rapayet.
492
01:07:33,771 --> 01:07:37,523
Now is the time when the dead come back.
493
01:07:38,174 --> 01:07:41,218
The time to understand what happened.
494
01:07:41,458 --> 01:07:46,588
Why they are gone and what isthe message they're bringing us.
495
01:07:47,304 --> 01:07:51,517
The time for us to listen
496
01:07:51,629 --> 01:07:56,176
to what they are teaching us
497
01:07:57,435 --> 01:08:02,399
through their senseless death,
498
01:08:03,761 --> 01:08:08,808
caused by blind ambition.
499
01:08:09,006 --> 01:08:13,803
Now that we are exhuming you
500
01:08:14,652 --> 01:08:20,909
and taking youto your final resting place,
501
01:08:22,262 --> 01:08:26,765
let us be still.Let us listen and understand
502
01:08:26,786 --> 01:08:31,165
why you had to leave like this.
503
01:08:32,793 --> 01:08:37,047
Let us not be blind.
504
01:08:37,517 --> 01:08:42,022
Let us not be deaf.
505
01:08:42,922 --> 01:08:47,885
Let no gold shine brighterthan our spirit.
506
01:08:48,768 --> 01:08:52,981
Let no voice or gunshotbe louder than your voice.
507
01:10:17,182 --> 01:10:19,434
What on earth are you doing? Come with me!
508
01:10:26,512 --> 01:10:28,347
Burials are so boring.
509
01:10:30,315 --> 01:10:31,817
Why did you come, then?
510
01:10:35,801 --> 01:10:37,178
Because I was forced.
511
01:11:04,272 --> 01:11:05,982
Look what I can do.
512
01:11:51,000 --> 01:11:51,960
For you,
513
01:11:52,402 --> 01:11:54,996
I'd eat a lemon and its skin.
514
01:12:02,052 --> 01:12:05,321
Come with me to Aruba.
I'll give you anything you want.
515
01:12:05,456 --> 01:12:07,541
Sigifredo, take this drunkard away.
516
01:12:11,741 --> 01:12:12,826
Let's dance.
517
01:12:14,785 --> 01:12:15,744
Come dance with me.
518
01:12:16,747 --> 01:12:18,415
- Leave!
- Don't touch her!
519
01:12:18,790 --> 01:12:20,375
No one can touch her.
520
01:12:20,471 --> 01:12:21,597
Mister Leonidas!
521
01:12:22,473 --> 01:12:23,976
Let's go, sir. You're drunk.
522
01:12:30,962 --> 01:12:33,256
Bring the money from the truck.
523
01:12:36,409 --> 01:12:39,036
- No, Leonidas.
- Bring the money from the fucking truck!
524
01:12:51,703 --> 01:12:53,831
This man wants to become
some kind of a lawyer.
525
01:12:56,109 --> 01:12:57,986
Look how generous I am.
526
01:12:59,672 --> 01:13:02,475
I'll pay for his degree and his trip,
527
01:13:02,956 --> 01:13:05,699
but only if he eats that dog's shit.
528
01:13:12,887 --> 01:13:13,888
No, sir.
529
01:13:24,139 --> 01:13:25,098
No, sir.
530
01:13:26,821 --> 01:13:29,532
Too proud for a shitty bodyguard!
531
01:13:31,827 --> 01:13:32,828
Put it there.
532
01:13:39,154 --> 01:13:40,488
It's all yours.
533
01:13:42,076 --> 01:13:44,163
You can pay for whores
and anything you want.
534
01:14:37,015 --> 01:14:39,058
You're the man, boss.
535
01:15:25,266 --> 01:15:26,183
Hello!
536
01:15:27,908 --> 01:15:29,451
I come on behalf of mister Aníbal.
537
01:15:29,870 --> 01:15:31,831
Word must be brought by a word messenger.
538
01:15:35,996 --> 01:15:37,498
I'm the word messenger now.
539
01:15:38,238 --> 01:15:40,532
I won't receive the word from an alijuna.
540
01:15:41,842 --> 01:15:43,052
What does Aníbal want?
541
01:15:44,366 --> 01:15:46,826
This is not the way we do things.
542
01:15:49,410 --> 01:15:51,120
Mister Aníbal wants to be compensated.
543
01:15:51,292 --> 01:15:52,585
With two trucks,
544
01:15:53,696 --> 01:15:54,738
ten mules,
545
01:15:55,617 --> 01:15:56,451
and two rifles.
546
01:15:56,498 --> 01:15:59,543
We won't compensate him
until he sends a word messenger!
547
01:16:01,624 --> 01:16:02,750
What else?
548
01:16:06,508 --> 01:16:08,211
And two weeks of mister Leonidas,
549
01:16:08,391 --> 01:16:09,808
working as a peasant in his fields.
550
01:16:09,832 --> 01:16:10,958
Say that again and I’ll kill you!
551
01:16:11,032 --> 01:16:12,242
Put the gun down!
552
01:16:12,396 --> 01:16:13,897
Let Leonidas kill him!
553
01:16:14,718 --> 01:16:17,887
- Aníbal knows no Wayúu would accept that.
- Shut up!
554
01:16:17,960 --> 01:16:19,044
Shut up!
555
01:16:22,886 --> 01:16:24,471
Leonidas, go.
556
01:16:32,136 --> 01:16:34,763
By sending the alijuna,
Aníbal is humiliating you.
557
01:16:35,138 --> 01:16:38,767
You can't accept anything.
558
01:16:39,384 --> 01:16:41,428
We have offended his family many times.
559
01:16:46,070 --> 01:16:48,823
If you don't agree,
there will be a war, Rapayet.
560
01:16:49,353 --> 01:16:50,605
You can't let that happen.
561
01:16:52,156 --> 01:16:53,449
Do you need a minute?
562
01:16:56,241 --> 01:16:58,827
A little work won't harm him.
563
01:17:05,370 --> 01:17:07,705
Leonidas will fulfil
his part of the compensation.
564
01:17:57,505 --> 01:17:58,840
What's wrong?
565
01:18:02,351 --> 01:18:04,143
Did you see it again?
566
01:18:11,520 --> 01:18:12,813
It'll go away.
567
01:18:12,961 --> 01:18:14,464
Close your eyes.
568
01:18:43,474 --> 01:18:45,476
Welcome, mister Leonidas.
569
01:18:57,729 --> 01:18:59,272
What do we have here?
570
01:19:26,879 --> 01:19:28,339
Here's your compensation.
571
01:19:29,883 --> 01:19:31,385
You offended my daughter.
572
01:19:32,244 --> 01:19:33,912
Apologise and you can go home.
573
01:19:43,657 --> 01:19:44,992
Apologise!
574
01:19:48,903 --> 01:19:50,488
Go to work then.
575
01:20:14,208 --> 01:20:17,837
The pouch is like the Wayúu.
576
01:20:18,574 --> 01:20:22,411
Round like a mother's womb.
This rope is the umbilical cord.
577
01:20:22,939 --> 01:20:23,940
Indira!
578
01:20:24,340 --> 01:20:25,341
It's late.
579
01:20:25,900 --> 01:20:27,403
We haven't finished.
580
01:20:28,745 --> 01:20:30,371
You can finish tomorrow.
581
01:20:38,875 --> 01:20:40,209
It's important.
582
01:20:41,598 --> 01:20:43,183
You can finish tomorrow.
583
01:20:53,851 --> 01:20:56,061
I'll stay here until you fall asleep.
584
01:21:25,644 --> 01:21:27,312
What were you dreaming?
585
01:21:29,007 --> 01:21:31,885
Nothing. It felt as if I was falling.
586
01:21:33,571 --> 01:21:34,656
What else?
587
01:21:37,097 --> 01:21:38,348
Nothing.
588
01:21:43,622 --> 01:21:45,916
You don't talk to the dream any more.
589
01:21:56,957 --> 01:22:00,084
I killed you because
you had no respect for the word.
590
01:22:01,162 --> 01:22:04,080
And now,
no-one respects anything, my friend.
591
01:22:04,806 --> 01:22:06,473
I can't lose my family again.
592
01:22:09,089 --> 01:22:11,007
I can't lose them in another war.
593
01:22:13,095 --> 01:22:15,472
What does the yoluja tell you?
594
01:22:18,659 --> 01:22:20,619
Nothing.
595
01:22:20,861 --> 01:22:22,196
He's just there.
596
01:22:24,346 --> 01:22:25,764
Bring Leonidas back.
597
01:22:28,790 --> 01:22:31,460
This won't end here.
598
01:22:32,955 --> 01:22:35,090
Did the dream tell you that?
599
01:22:39,042 --> 01:22:39,959
No.
600
01:22:41,844 --> 01:22:43,512
The spirits are offended.
601
01:22:44,046 --> 01:22:47,467
The dream hasn't talked to me
since we went to Aníbal's.
602
01:22:49,693 --> 01:22:52,404
We've lost our soul.
603
01:22:54,777 --> 01:22:56,780
Nothing protects us any more.
604
01:22:58,342 --> 01:22:59,176
Rapayet.
605
01:23:00,304 --> 01:23:01,388
Bring my son back.
606
01:23:01,706 --> 01:23:04,791
You should never have agreed
to send him away.
607
01:26:00,013 --> 01:26:05,227
SONG 4
THE WAR
608
01:26:28,161 --> 01:26:29,204
Now that one!
609
01:26:42,296 --> 01:26:45,049
I'll be safe if I'm surrounded by men.
610
01:26:50,224 --> 01:26:52,393
Those shitty necklaces are useless!
611
01:27:04,160 --> 01:27:06,828
Don't let him out.
612
01:27:07,243 --> 01:27:10,246
If someone comes, tell them
your daughter is in confinement.
613
01:27:42,280 --> 01:27:43,197
Aníbal!
614
01:27:44,046 --> 01:27:48,967
In a dispute, it isn't common for the
offending party to send a word messenger.
615
01:27:48,967 --> 01:27:51,970
But I've come to bring you the word.
616
01:27:52,049 --> 01:27:56,596
Rapayet wants to avoid war at all costs.
He wants to compensate you.
617
01:27:58,137 --> 01:28:02,640
What Leonidas did is unforgivable.
618
01:28:02,982 --> 01:28:07,278
He's a bad seed
who doesn't represent his family.
619
01:28:08,428 --> 01:28:10,220
There's nothing to talk about.
620
01:28:10,589 --> 01:28:12,591
He dishonoured my daughter.
621
01:28:13,032 --> 01:28:14,200
He's a Pushaina.
622
01:28:14,593 --> 01:28:17,137
There's more at stake.
623
01:28:17,356 --> 01:28:23,695
Your relationship with Rapayet and
his family goes well beyond this dispute.
624
01:28:27,047 --> 01:28:29,049
You shouldn't have come, Peregrino.
625
01:28:31,290 --> 01:28:36,212
We're living in
violent, uncertain times, Aníbal.
626
01:28:36,416 --> 01:28:42,756
You can't turn down Rapayet's offer
without even listening.
627
01:28:46,827 --> 01:28:47,953
What is he offering?
628
01:28:48,189 --> 01:28:49,440
Everything.
629
01:28:49,731 --> 01:28:54,194
His trucks, planes,
landing spots, everything.
630
01:28:54,194 --> 01:28:58,032
Even his American connections.
631
01:29:07,729 --> 01:29:08,772
No.
632
01:29:15,698 --> 01:29:16,700
Aníbal.
633
01:29:17,300 --> 01:29:19,302
You can't kill a word messenger.
634
01:29:19,742 --> 01:29:24,654
If you kill the word, you'll be offending
the most sacred law of the Wayúu.
635
01:29:24,719 --> 01:29:27,471
You will not only go to war
with the Pushaina clan,
636
01:29:27,471 --> 01:29:30,766
but also with the Uliana clan,
your own clan.
637
01:30:40,186 --> 01:30:41,897
Do you still want peace?
638
01:30:56,404 --> 01:30:57,614
Let's go, Rapayet.
639
01:31:06,680 --> 01:31:10,059
You know what happens to a family
in a war.
640
01:31:10,059 --> 01:31:10,976
Let's go.
641
01:31:12,420 --> 01:31:13,671
Where?
642
01:31:16,384 --> 01:31:19,262
Wherever they won't find us.
It doesn't matter.
643
01:31:21,109 --> 01:31:24,656
Moisés will follow me wherever I go.
644
01:31:25,195 --> 01:31:26,946
It doesn't matter, Rapayet.
645
01:31:31,681 --> 01:31:33,767
Miguel is in danger.
I saw it in the dream.
646
01:32:02,394 --> 01:32:04,563
Don't come back until you've found them.
647
01:32:21,533 --> 01:32:23,160
Are they Aníbal's people?
648
01:32:25,136 --> 01:32:26,054
No.
649
01:32:27,459 --> 01:32:30,587
They're the word messengers
and the elders of the clans.
650
01:32:53,754 --> 01:32:58,091
Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan,
has done what can't be undone
651
01:32:58,091 --> 01:33:01,970
and murdered a word messenger.
652
01:33:02,576 --> 01:33:07,122
He has become a threat to our clan
and to the region's peace.
653
01:33:07,568 --> 01:33:09,945
It's our duty to keep him
from spreading chaos.
654
01:33:09,945 --> 01:33:13,323
Ever since he started trading weed,
655
01:33:13,347 --> 01:33:16,308
Peregrino has been falling like the bird Utta,
656
01:33:17,024 --> 01:33:21,195
whose necklaces became too heavy
from being so rich.
657
01:33:21,195 --> 01:33:23,758
He stopped being a word messenger
and died as an alijuna.
658
01:33:23,758 --> 01:33:28,847
He was a remarkable Wayúu
and we shouldn't mention his name.
659
01:33:28,883 --> 01:33:33,721
Let's not forget that no-one
had ever before killed a word messenger.
660
01:33:33,809 --> 01:33:39,273
Peregrino allowed Úrsula's family
to desecrate our traditions.
661
01:33:39,935 --> 01:33:44,064
Our word messenger died trying
to prevent this war.
662
01:33:44,661 --> 01:33:49,124
We must stop Aníbal before
his war spreads throughout the Wajira.
663
01:33:49,787 --> 01:33:52,623
We can do it if we unite.
664
01:33:56,313 --> 01:33:57,730
Where is Rapayet?
665
01:33:58,515 --> 01:33:59,682
He ran away.
666
01:34:03,240 --> 01:34:06,785
Úrsula and Rapayet
use their sacred cemetery
667
01:34:06,804 --> 01:34:11,016
to hide money and weapons.
668
01:34:11,729 --> 01:34:16,650
Aníbal, Úrsula and Rapayet
have stained our clan's name.
669
01:34:16,655 --> 01:34:19,616
They no longer act as Wayúus.
670
01:34:19,897 --> 01:34:22,734
They act as alijunas.
671
01:34:23,021 --> 01:34:25,440
We Wayúus are not what they have become.
672
01:34:25,502 --> 01:34:28,840
I won't order my family to risk
their lives for a dispute between alijunas.
673
01:34:28,908 --> 01:34:32,703
My family will not be a part
of this vengeance either.
674
01:34:32,710 --> 01:34:36,048
This has always been our territory.
675
01:34:36,194 --> 01:34:39,822
We've always protected it
with honour and bravery
676
01:34:39,879 --> 01:34:42,422
when it has been necessary.
677
01:34:43,082 --> 01:34:45,668
Our ancestors defended it from pirates,
678
01:34:46,165 --> 01:34:49,878
from Englishmen, from Spaniards.
679
01:34:50,089 --> 01:34:54,093
And from the governments that tried
to take it away and tell us how to live.
680
01:34:54,093 --> 01:34:58,598
This isn't alijuna territory,
it's our ancestors'.
681
01:34:58,898 --> 01:35:03,153
We won't allow these new weed sellers
to fill it with violence.
682
01:35:03,624 --> 01:35:06,293
Let Aníbal and his family be punished!
683
01:35:06,386 --> 01:35:07,720
This has to stop.
684
01:35:09,629 --> 01:35:13,675
Violence against the word
is unprecedented.
685
01:35:14,113 --> 01:35:16,491
It has to be punished.
686
01:35:16,678 --> 01:35:20,640
But before we punish Aníbal,
Úrsula's family has to compensate us.
687
01:35:20,761 --> 01:35:24,099
They must give up this cemetery
and exhume their dead.
688
01:35:24,125 --> 01:35:28,295
Úrsula must give back the talisman that
protects her family, and her necklaces.
689
01:35:29,490 --> 01:35:30,575
Give it back!
690
01:35:30,853 --> 01:35:33,689
The Arpushana family agrees
on the punishment,
691
01:35:33,736 --> 01:35:36,321
if Úrsula gives back
the talisman and necklaces.
692
01:35:36,378 --> 01:35:41,383
The Juusayú family will send men
to help with Aníbal's punishment.
693
01:35:42,704 --> 01:35:46,708
The Epieyúu family joins the punishment
for the Pushaina and Abuchaibe families.
694
01:36:15,178 --> 01:36:16,638
Goyo, Goyo, Goyo.
695
01:36:17,501 --> 01:36:18,585
Over.
696
01:36:22,906 --> 01:36:24,825
Clean everything up. We're coming over.
697
01:36:24,908 --> 01:36:26,576
Pick up, pick up. Over.
698
01:36:31,764 --> 01:36:33,557
Pick up, Goyo. We're coming.
699
01:36:33,557 --> 01:36:34,600
Over.
700
01:37:28,976 --> 01:37:30,061
Go inside!
701
01:38:03,171 --> 01:38:06,174
I've come for you and my grandchildren.
702
01:38:10,941 --> 01:38:11,733
No.
703
01:38:15,145 --> 01:38:17,147
You belong with me, daughter.
704
01:38:25,076 --> 01:38:29,413
You can't live as a Wayúu
if you're away from your family.
705
01:38:30,880 --> 01:38:33,217
What's the use
of being a Wayúu if we die?
706
01:39:03,035 --> 01:39:06,287
Come with me and Rapayet won't be hurt.
707
01:39:15,929 --> 01:39:18,474
Don't take them away! Please.
Don't do this!
708
01:39:58,414 --> 01:40:01,959
If you come looking for them,
I'll kill you.
709
01:41:03,082 --> 01:41:04,166
How many did they kill?
710
01:41:08,207 --> 01:41:09,958
You don't want to know.
711
01:41:11,890 --> 01:41:14,350
What about the sown fields?
712
01:41:15,653 --> 01:41:16,655
Mister Aníbal,
713
01:41:17,096 --> 01:41:20,065
it's a miracle
those Indians didn't kill us.
714
01:41:22,661 --> 01:41:24,580
I've had it. I'm going back to Medellín.
715
01:41:25,024 --> 01:41:26,526
There's nothing left to do here.
716
01:41:27,786 --> 01:41:29,579
Bring me men from Medellín.
717
01:41:31,509 --> 01:41:33,553
You can have what's left of the crops.
718
01:41:33,553 --> 01:41:35,305
They burned everything down.
719
01:41:35,516 --> 01:41:36,767
There's nothing left.
720
01:41:37,356 --> 01:41:40,569
I have 1300 kilos left.
Only I know where they are.
721
01:41:42,523 --> 01:41:46,318
You can have the house, the cars,
the hidden money, everything.
722
01:42:07,670 --> 01:42:12,056
Are you willing to give up everything
just to have your revenge?
723
01:42:14,597 --> 01:42:16,099
How soon can you bring them?
724
01:45:41,014 --> 01:45:42,931
There's money in the pouch.
725
01:45:44,057 --> 01:45:47,184
Go find Leonidas!
726
01:45:55,828 --> 01:45:57,037
Go!
727
01:46:00,434 --> 01:46:02,727
Go and never come back!
728
01:46:12,607 --> 01:46:13,524
Go!
729
01:46:16,090 --> 01:46:17,007
Go!
730
01:46:27,741 --> 01:46:32,246
SONG 5
LIMBO
731
01:46:47,683 --> 01:46:49,060
Uncle!
732
01:46:53,208 --> 01:46:54,961
Uncle Leonidas!
733
01:47:18,356 --> 01:47:19,314
What now?
734
01:47:21,879 --> 01:47:24,756
We have nothing left
in this world, Aníbal.
735
01:47:27,125 --> 01:47:29,002
But have some respect for the dead.
736
01:47:29,647 --> 01:47:31,106
Give me my grandson back.
737
01:47:34,053 --> 01:47:36,472
I'll give him back on two conditions.
738
01:47:38,377 --> 01:47:39,919
Hand over your businesses,
739
01:47:40,538 --> 01:47:42,707
the weed you have left, your planes,
740
01:47:42,781 --> 01:47:46,618
- your landing strips...
- I came to talk to you, not to him.
741
01:47:47,906 --> 01:47:50,284
He's the one you need to talk to now.
742
01:47:52,590 --> 01:47:55,260
Arrange one more delivery
with your connection.
743
01:47:57,917 --> 01:47:59,418
What's the other thing?
744
01:48:00,999 --> 01:48:02,417
Bring me Rapayet.
745
01:48:02,602 --> 01:48:03,686
And Leonidas.
746
01:48:06,245 --> 01:48:07,788
Leonidas is dead.
747
01:48:08,768 --> 01:48:11,771
- Then tell me where Rapayet is.
- I want Leonidas as well.
748
01:48:11,772 --> 01:48:13,105
Shut the fuck up!
749
01:48:13,453 --> 01:48:14,662
You'll do what I say.
750
01:48:15,215 --> 01:48:16,925
Settle for Rapayet.
751
01:48:18,378 --> 01:48:20,004
I'll give you Rapayet.
752
01:48:21,582 --> 01:48:22,708
You can kill me.
753
01:48:23,984 --> 01:48:25,610
Let Indira live.
754
01:48:26,106 --> 01:48:28,275
You're not even worth the bullet, ma'am.
755
01:50:17,903 --> 01:50:19,280
Where is Leonidas?
756
01:50:25,472 --> 01:50:27,099
I won't stop until I kill him.
757
01:50:28,396 --> 01:50:30,565
We're all dead already.
758
01:51:40,430 --> 01:51:41,765
Take them.
759
01:52:11,701 --> 01:52:16,164
And so, when I saw this Wayúu girlwho didn't know how to be a shepherd,
760
01:52:16,332 --> 01:52:20,461
who had forgotten her ancestors' knowledgeand was left alone to wander
761
01:52:20,544 --> 01:52:23,756
in the desert and in the dark,is how I learned about this story.
762
01:52:23,838 --> 01:52:28,260
A story about a wild grass that cameas a saviour, but was as destructive as locusts.
763
01:52:28,427 --> 01:52:31,597
This grass took other shapesand it was always joined by greed.
764
01:52:31,722 --> 01:52:33,975
And so a great wanulü beast was awakened,
765
01:52:34,100 --> 01:52:38,896
and its shadow darkened the whole world.
766
01:52:38,980 --> 01:52:42,692
If we had only listened to the dreams,if we had only heard the dead's voices.
767
01:52:42,859 --> 01:52:47,738
Strong winds are coming now.They'll erase our footprints on the sand,
768
01:52:48,071 --> 01:52:50,658
that's why I'm singing on this day.
769
01:52:50,783 --> 01:52:55,663
So Wayúus and alijunas won't forgetwhat the summer winds erase.
770
01:52:55,788 --> 01:52:59,040
So that the birds can sing this story,so it can remain forever
771
01:52:59,208 --> 01:53:02,587
in the place of dreams and memory.
55740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.