All language subtitles for [Moozzi2] Dirty Pair OVA S2 - 09 [ EP.35 ] (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:19,861 You're moping against the wall of the train your eyes to the floor 2 00:00:24,110 --> 00:00:30,413 What would you like to do? You'll have to say or I'll never know 3 00:00:32,919 --> 00:00:44,597 Vehicles speed by in ignorance 4 00:00:44,597 --> 00:00:51,503 Over the <50> painted on the road 5 00:00:52,238 --> 00:00:54,307 Go crazy, Baby 6 00:00:54,307 --> 00:00:57,868 You're much too good for me 7 00:00:58,477 --> 00:01:08,721 There must be a dream to cling to without me in it 8 00:01:08,721 --> 00:01:10,890 Don't worry, Baby 9 00:01:10,890 --> 00:01:15,061 You can be angry with me 10 00:01:15,061 --> 00:01:19,498 I'm here and I'm ready 11 00:01:20,233 --> 00:01:23,691 'Cause you are my friend 12 00:02:00,680 --> 00:02:04,250 I heard we might be heading home soon. 13 00:02:04,250 --> 00:02:07,219 Yeah, for a much deserved rest. 14 00:03:00,072 --> 00:03:02,040 This is stupid! 15 00:03:33,939 --> 00:03:39,844 Red Eyes Are the Sign of Hell! We go after the killing squad! 16 00:03:43,215 --> 00:03:46,018 I heard that they've been fighting for a long time, 17 00:03:46,018 --> 00:03:48,687 but this city hasn't been a battleground. 18 00:03:48,687 --> 00:03:50,356 That's because this is their capital. 19 00:03:50,356 --> 00:03:54,026 If it becomes a battleground, it will be like the last of a movie. 20 00:03:54,026 --> 00:03:55,661 You mean "The End"? 21 00:03:55,661 --> 00:03:56,628 Yep! 22 00:04:03,302 --> 00:04:04,929 You two are from the SWA? 23 00:04:05,571 --> 00:04:08,841 We were expecting you. The President is waiting for you. 24 00:04:08,841 --> 00:04:10,468 Please come this way. 25 00:04:15,281 --> 00:04:19,741 Well, Yuri! What a surprise to see you here! 26 00:04:22,254 --> 00:04:23,689 Who's that? 27 00:04:23,689 --> 00:04:27,092 His name is Masoho. He's an arms dealer and an idiot! 28 00:04:27,092 --> 00:04:31,529 You've got to watch him. He's cheap with women. 29 00:04:37,002 --> 00:04:38,594 | see you aren't afraid! 30 00:04:39,104 --> 00:04:42,562 Oh no, | just wanted say hello. 31 00:04:46,111 --> 00:04:47,580 Is anything wrong? 32 00:04:47,580 --> 00:04:48,877 Oh, it's nothing. 33 00:04:56,255 --> 00:04:59,692 The peace negotiations have been derailed because of these five? 34 00:04:59,692 --> 00:05:04,296 That's right! The peace negotiations with the rebels were going well. 35 00:05:04,296 --> 00:05:08,000 We were almost at the point of ending the war 36 00:05:08,000 --> 00:05:12,403 which has caused this nation so much suffering. 37 00:05:12,605 --> 00:05:17,943 And then these five unidentified murderers erased everything! 38 00:05:17,943 --> 00:05:19,578 Unidentified? 39 00:05:19,578 --> 00:05:21,842 They aren't government troops? 40 00:05:22,715 --> 00:05:26,819 No! There are no units like that in our military! 41 00:05:26,819 --> 00:05:32,958 Someone posing as government troops attacked the rebel headquarters. 42 00:05:32,958 --> 00:05:37,863 | see. So you want us to discover the identity of those five. 43 00:05:37,863 --> 00:05:41,066 That's right! By revealing their true identity, 44 00:05:41,066 --> 00:05:46,026 we will convince the rebels we are sincerely interested in a truce! 45 00:05:46,639 --> 00:05:48,106 Okay, okay. 46 00:06:12,765 --> 00:06:16,769 Hey, we're already behind rebel lines. 47 00:06:16,769 --> 00:06:19,638 Maybe we shouldn't go much deeper into their territory. 48 00:06:19,638 --> 00:06:23,842 But this is where those five showed up last. 49 00:06:23,842 --> 00:06:25,578 I don't think we have any choice but to continue. 50 00:06:25,578 --> 00:06:26,704 Watch out! 51 00:06:31,250 --> 00:06:32,451 Now what? 52 00:06:32,451 --> 00:06:34,009 I messed up! 53 00:06:36,188 --> 00:06:39,851 Don't jump out into the street! Didn't you learn that at school? 54 00:06:40,492 --> 00:06:41,959 Are you with the government forces? 55 00:06:43,829 --> 00:06:45,456 Where do you live? 56 00:06:45,731 --> 00:06:47,699 I'm the one asking the questions. 57 00:06:48,334 --> 00:06:50,803 You've got a big mouth for a kid! 58 00:06:50,803 --> 00:06:52,270 Answer the question. 59 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 Well, well, using a child like that. 60 00:06:56,375 --> 00:06:58,843 We're not with the government forces. 61 00:06:59,411 --> 00:07:01,470 What are you doing here then? 62 00:07:02,081 --> 00:07:05,676 We're Trouble Consultants from the SWA. 63 00:07:06,418 --> 00:07:08,420 We are looking for some people. 64 00:07:08,420 --> 00:07:09,648 People? 65 00:07:10,823 --> 00:07:13,087 Do you recognize any of these men? 66 00:07:16,395 --> 00:07:17,828 These are... 67 00:07:27,306 --> 00:07:32,300 | see. If that's true, we would like to continue the peace talks. 68 00:07:33,112 --> 00:07:35,147 Should we check to see if these are valid? 69 00:07:35,147 --> 00:07:37,012 I'm not concerned with things like that! 70 00:07:37,983 --> 00:07:39,951 Our intentions are clear. 71 00:07:40,252 --> 00:07:42,720 We don't want to bar the way to peace negotiations. 72 00:07:43,922 --> 00:07:45,583 There are plenty who do. 73 00:07:46,392 --> 00:07:47,893 Plenty? 74 00:07:47,893 --> 00:07:51,830 It means there's a third party who doesn't want peace. 75 00:07:51,830 --> 00:07:53,263 That's what it looks like. 76 00:08:08,247 --> 00:08:11,717 I wonder if those five are really hiding in a jungle like this? 77 00:08:11,717 --> 00:08:14,386 We don't have any other information at the moment. 78 00:08:14,386 --> 00:08:16,354 So we'll just follow along. 79 00:08:29,702 --> 00:08:30,869 Are you all right?! 80 00:08:30,869 --> 00:08:31,927 He's still alive! 81 00:08:35,541 --> 00:08:36,875 This is... 82 00:08:36,875 --> 00:08:38,043 What happened? 83 00:08:38,043 --> 00:08:40,512 Oh, did you run over him? 84 00:08:40,512 --> 00:08:41,809 Look at him. 85 00:08:43,449 --> 00:08:45,076 Just like those five! 86 00:08:49,288 --> 00:08:50,489 What is this? 87 00:08:50,489 --> 00:08:51,786 I don't know. 88 00:09:02,301 --> 00:09:04,203 He is trying to say something. 89 00:09:04,203 --> 00:09:05,670 What do you want to say? 90 00:09:20,719 --> 00:09:22,380 I don't like it here. 91 00:09:23,255 --> 00:09:25,290 Kei, I'm going back to the jeep! 92 00:09:25,290 --> 00:09:26,518 Okay! 93 00:09:29,461 --> 00:09:31,864 What is it, you?! 94 00:09:31,864 --> 00:09:33,195 Let's bring him along. 95 00:10:12,938 --> 00:10:16,108 Yuri, it looks like they're after him. 96 00:10:16,108 --> 00:10:18,372 I wonder if they quarreled with each other? 97 00:10:26,318 --> 00:10:28,115 Yuri, what about the missile? 98 00:10:31,223 --> 00:10:33,418 I had it all ready to go! 99 00:10:35,694 --> 00:10:37,763 Useless piece of junk! 100 00:10:37,763 --> 00:10:39,298 Are you talking about me? 101 00:10:39,298 --> 00:10:40,966 No, the missile! 102 00:10:40,966 --> 00:10:42,668 Don't always depend on me. 103 00:10:42,668 --> 00:10:44,135 Why don't you do something yourself? 104 00:10:44,670 --> 00:10:46,137 Just watch me. 105 00:10:47,272 --> 00:10:48,466 Eat this! 106 00:10:54,580 --> 00:10:55,979 That's not cute. 107 00:11:12,931 --> 00:11:15,200 What happened? Did you bite your tongue? 108 00:11:15,200 --> 00:11:16,462 Of course not! 109 00:11:23,242 --> 00:11:24,800 We did it! 110 00:11:49,710 --> 00:11:50,878 Why cover for him? 111 00:11:50,878 --> 00:11:52,046 He's one of them! 112 00:11:52,046 --> 00:11:53,741 They killed our comrades! 113 00:11:54,048 --> 00:11:55,481 Get him out here! 114 00:11:55,683 --> 00:11:57,618 I'll kill him! 115 00:11:57,618 --> 00:11:59,108 Be quiet! 116 00:11:59,420 --> 00:12:01,656 He's an important witness. 117 00:12:01,656 --> 00:12:05,126 If you get any closer than that, I won't hesitate! 118 00:12:05,126 --> 00:12:06,460 What did you say?! 119 00:12:06,460 --> 00:12:08,587 They mean business. 120 00:12:11,032 --> 00:12:12,226 Dismissed! 121 00:12:15,636 --> 00:12:17,297 My compliments to the leader. 122 00:12:21,842 --> 00:12:23,469 You got me again. 123 00:12:23,945 --> 00:12:25,112 You! 124 00:12:25,112 --> 00:12:26,409 Masoho?! 125 00:12:28,015 --> 00:12:31,118 Yuri, what a coincidence. 126 00:12:31,118 --> 00:12:33,955 You're a very busy man, aren't you? 127 00:12:33,955 --> 00:12:36,253 That's the kind of times these are. 128 00:12:37,959 --> 00:12:41,395 By the way, I heard you caught a strange soldier. 129 00:12:42,797 --> 00:12:45,066 lt's none of your business. 130 00:12:45,066 --> 00:12:46,863 I suppose you are right. 131 00:12:48,469 --> 00:12:53,708 Anyway, Mr. Brast, I will deliver those items right away. 132 00:12:53,708 --> 00:12:55,476 Please, as soon as possible. 133 00:12:55,476 --> 00:12:58,411 I'll see to it. If you'll excuse me? 134 00:13:01,882 --> 00:13:03,050 What a creep! 135 00:13:03,050 --> 00:13:04,074 Sure is! 136 00:13:16,597 --> 00:13:18,394 This is an emergency order... 137 00:13:20,034 --> 00:13:22,036 A brainwashing device? 138 00:13:22,036 --> 00:13:26,207 That's right. The device stimulates the brain directly, 139 00:13:26,207 --> 00:13:31,668 forcing the person to perform only pre-programmed actions. 140 00:13:32,113 --> 00:13:35,416 It makes the person perform pre-programmed actions? 141 00:13:35,416 --> 00:13:38,715 In this case, to slaughter rebels. 142 00:13:39,287 --> 00:13:44,191 He probably regained consciousness when the bullet damaged the device. 143 00:13:44,191 --> 00:13:48,562 But it's still interfering with the normal functioning of his brain. 144 00:13:48,562 --> 00:13:52,965 But if the government didn't do this, just who did and why? 145 00:13:53,434 --> 00:13:56,871 To find that out, we need him talking. 146 00:13:56,871 --> 00:13:58,873 Can the device be removed? 147 00:13:58,873 --> 00:14:00,508 It would be difficult. 148 00:14:00,508 --> 00:14:03,978 The sensors for the device reach into the center of the brain, 149 00:14:03,978 --> 00:14:06,147 and they are fused with the tissues. 150 00:14:06,147 --> 00:14:07,548 If we try to forcibly remove it, 151 00:14:07,548 --> 00:14:10,108 there's a good chance that he'll either die or become a vegetable. 152 00:14:12,987 --> 00:14:14,454 We can't lose him. 153 00:14:15,323 --> 00:14:18,121 Then the device must be repaired. 154 00:14:18,759 --> 00:14:22,217 If it's left as it is, his vital functions will soon cease. 155 00:14:22,930 --> 00:14:24,765 Let's get to it then. 156 00:14:24,765 --> 00:14:28,223 I can't do it. It's not in my area of expertise. 157 00:14:30,004 --> 00:14:31,305 Me?! 158 00:14:31,305 --> 00:14:34,706 I know you like to tinker with things like this. 159 00:14:49,724 --> 00:14:51,351 I keep telling you, 160 00:14:51,692 --> 00:14:54,595 there's no exchange unit and the facility is inadequate. 161 00:14:54,595 --> 00:14:56,722 On top of that, we don't have much time. 162 00:14:58,299 --> 00:15:00,401 What do you think? Is he going to make it? 163 00:15:00,401 --> 00:15:02,096 If he's very lucky. 164 00:15:11,812 --> 00:15:14,838 Where am I? 165 00:15:16,050 --> 00:15:17,813 That did it! He spoke! 166 00:15:21,389 --> 00:15:23,619 Drat, it shorted out again. 167 00:15:39,740 --> 00:15:41,208 Is he okay now? 168 00:15:41,208 --> 00:15:43,611 l reprogrammed the system. 169 00:15:43,611 --> 00:15:46,910 He'll be dizzy, but he should be conscious. 170 00:15:47,548 --> 00:15:50,108 Who are you? Why are you here? 171 00:15:51,051 --> 00:15:56,182 I am Waldheim Army Colonel McMurphy. 172 00:15:56,557 --> 00:15:57,925 Waldheim? 173 00:15:57,925 --> 00:15:59,756 You are not from this planet? 174 00:16:00,694 --> 00:16:03,297 Why is a Waldheim Colonel here? 175 00:16:03,297 --> 00:16:05,857 l was kidnapped. 176 00:16:10,638 --> 00:16:12,640 I'm not the only one. 177 00:16:12,640 --> 00:16:16,406 There are others, also military personnel, who were abducted from other planets. 178 00:16:17,044 --> 00:16:20,571 We were all forcefully implanted with the brainwashing device. 179 00:16:21,549 --> 00:16:24,585 You were kidnapped and then operated on. 180 00:16:24,585 --> 00:16:26,348 But by who? 181 00:16:27,087 --> 00:16:30,579 I am trying to kill the one who... 182 00:16:31,859 --> 00:16:33,383 Kill the one... 183 00:16:36,096 --> 00:16:37,563 What's the matter? 184 00:16:45,773 --> 00:16:47,741 The brainwashing kicked back in?! 185 00:17:18,239 --> 00:17:20,074 Yuri, did you lose your touch? 186 00:17:20,074 --> 00:17:22,201 I did okay, he's still breathing. 187 00:17:22,776 --> 00:17:23,902 Must be them. 188 00:17:31,519 --> 00:17:32,986 Don't let them get inside! 189 00:17:34,555 --> 00:17:36,056 Got him. 190 00:17:36,056 --> 00:17:38,286 We've got to get him to safety. 191 00:17:41,829 --> 00:17:43,160 Come this way! 192 00:17:43,264 --> 00:17:44,365 Well, now. 193 00:17:44,365 --> 00:17:46,094 He is pretty cute. 194 00:18:13,594 --> 00:18:16,497 Don't be cowards! Fight! 195 00:18:16,497 --> 00:18:18,727 Be quiet! They'll find us! 196 00:18:20,801 --> 00:18:24,202 Don't worry, we're very strong big sisters. 197 00:18:26,607 --> 00:18:27,835 McMurphy! 198 00:18:28,509 --> 00:18:30,170 Get to the west perimeter! 199 00:18:36,717 --> 00:18:39,242 Leave this to me. 200 00:18:40,220 --> 00:18:42,984 I'm the one they're after. 201 00:18:44,258 --> 00:18:47,227 They're under Masoho's control too. 202 00:18:47,895 --> 00:18:49,362 Masoho?! 203 00:18:50,497 --> 00:18:53,796 He's the one that had the surgery performed on us. 204 00:18:54,234 --> 00:18:57,137 He's a death merchant, who wants to prolong the fighting 205 00:18:57,137 --> 00:19:00,004 and sell arms to both sides of the conflict. 206 00:19:03,477 --> 00:19:05,445 Now, we have a clear picture. 207 00:19:07,014 --> 00:19:09,710 I won't forgive that dirty old man! 208 00:19:17,524 --> 00:19:19,151 They got behind us. 209 00:19:19,627 --> 00:19:21,561 Now we don't have a way out. 210 00:19:27,501 --> 00:19:28,968 We've got to get out. 211 00:19:31,038 --> 00:19:32,239 Don't shoot! 212 00:19:32,239 --> 00:19:33,968 Hey, what are you going to do? 213 00:19:35,909 --> 00:19:38,844 Children are not targets to kill! 214 00:19:44,251 --> 00:19:45,479 McMurphy! 215 00:19:59,366 --> 00:20:00,833 McMurphy! 216 00:20:56,056 --> 00:20:58,149 There's only one thing left to do now. 217 00:21:01,395 --> 00:21:03,192 For all of them. 218 00:21:18,412 --> 00:21:21,074 Profits are the life-blood of merchants. 219 00:21:21,749 --> 00:21:26,277 To sell more weapons, just prolong the fight. It's easy. 220 00:21:26,820 --> 00:21:29,456 If they begin peace talks again, 221 00:21:29,456 --> 00:21:32,220 we'll just send in more brainwashed soldiers. 222 00:22:39,900 --> 00:22:45,463 On our way back to town in your Cabriolet 223 00:22:46,006 --> 00:22:50,272 | listen to ballads in the wind 224 00:22:54,214 --> 00:22:59,345 You give me a grin as you compare our arms 225 00:23:00,254 --> 00:23:06,318 To see who has the best tan 226 00:23:08,362 --> 00:23:14,668 YOU say Summer romance never lasts 227 00:23:14,668 --> 00:23:21,301 But you'll only jinx it 228 00:23:21,742 --> 00:23:25,245 Autumn begins with summertime 229 00:23:25,245 --> 00:23:28,849 We paint it in with both our hands 230 00:23:28,849 --> 00:23:32,419 Let's never forget these summer days 231 00:23:32,419 --> 00:23:35,718 We'll make it our special promise 232 00:23:36,623 --> 00:23:38,488 I love you so 233 00:23:39,159 --> 00:23:45,621 You pretend not to hear, you're such a tease 234 00:23:46,166 --> 00:23:52,730 You know I'm crazy for you 235 00:23:59,520 --> 00:24:02,256 Oh, I don't like this. What's with this ship? 236 00:24:02,256 --> 00:24:05,760 Isn't it cute?! I've always wanted to do this! 237 00:24:05,760 --> 00:24:08,095 I can't stand these lights. 238 00:24:08,095 --> 00:24:10,031 Look! Look! These bright markings! 239 00:24:10,031 --> 00:24:11,999 Might as well hoist a dragon flag or something. 240 00:24:11,999 --> 00:24:14,068 Flashing lights of red, blue and yellow! 241 00:24:14,068 --> 00:24:15,436 Okay, okay. 242 00:24:15,436 --> 00:24:16,871 Next Dirty Pair: 243 00:24:16,871 --> 00:24:20,942 No need to say anything to the bad guys. "We are Space Truckers!" 244 00:24:20,942 --> 00:24:22,910 My mistake, leaving it up to her. 245 00:24:23,377 --> 00:24:23,744 No need to say anything to the bad guys We are Space Truckers! 246 00:24:23,744 --> 00:24:25,579 No need to say anything to the bad guys We are Space Truckers! Thanks for the compliment! 247 00:24:25,579 --> 00:24:26,841 No need to say anything to the bad guys We are Space Truckers! 17679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.