Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:19,998
Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru
2
00:00:24,044 --> 00:00:30,347
Doushitai no damatte icha wakaranai wa
3
00:00:32,919 --> 00:00:44,531
Rojou no gojuu no moji o mou supiido de
4
00:00:44,531 --> 00:00:51,164
Kakete ku kuruma no mure
5
00:00:52,139 --> 00:00:54,341
Go crazy, Baby
6
00:00:54,341 --> 00:00:57,970
Yasashi sugiru yo, anata
7
00:00:58,478 --> 00:01:08,722
Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu
8
00:01:08,722 --> 00:01:10,857
Don't worry, Baby
9
00:01:10,857 --> 00:01:14,961
Okotte ku retemo ii yo
10
00:01:14,961 --> 00:01:19,421
Nante yatsu to ima koko de
11
00:01:20,167 --> 00:01:23,625
'Cause you are my friend
12
00:02:04,220 --> 00:02:05,517
Thank you.
13
00:02:27,043 --> 00:02:28,840
Tia, hurry!
14
00:03:07,483 --> 00:03:14,047
A girl that is well preserved for her age:
Sleeping Beauty
15
00:03:24,567 --> 00:03:27,036
How long until we get home?
16
00:03:27,036 --> 00:03:29,071
About twelve hours.
17
00:03:29,071 --> 00:03:32,475
We finished that backwoods job early.
18
00:03:32,475 --> 00:03:34,410
When we get home, I'm going to party hard.
19
00:03:34,410 --> 00:03:40,249
There weren't many handsome guys,
but the job did have its merits.
20
00:03:40,249 --> 00:03:43,218
We deserve an easy job once in a while.
21
00:03:47,623 --> 00:03:48,758
What?
22
00:03:48,758 --> 00:03:49,859
An emergency signal.
23
00:03:49,859 --> 00:03:51,193
A very weak one at that.
24
00:03:51,193 --> 00:03:52,990
lt's originating in this area.
25
00:04:14,383 --> 00:04:15,782
An unsolved case?
26
00:04:16,052 --> 00:04:18,955
That's right. It's been in the dormant
files as an unsolved case.
27
00:04:18,955 --> 00:04:24,060
I can't believe you don't know of the
infamous White Swan Incident.
28
00:04:24,060 --> 00:04:25,995
That's understandable.
29
00:04:25,995 --> 00:04:28,631
The incident happened
twenty years ago.
30
00:04:28,631 --> 00:04:30,266
Madam Beryl!
31
00:04:30,266 --> 00:04:33,469
We weren't even born twenty years ago.
32
00:04:33,469 --> 00:04:35,137
Of course we wouldn't know about it.
33
00:04:35,137 --> 00:04:38,274
I wasn't even a cute baby yet.
34
00:04:38,274 --> 00:04:40,799
Who was a cute baby?
35
00:04:43,913 --> 00:04:45,540
How is the girl?
36
00:04:46,115 --> 00:04:48,818
She's getting a check up
at the clinic now.
37
00:04:48,818 --> 00:04:50,519
But it looks like she's fine.
38
00:04:50,519 --> 00:04:52,154
That's good.
39
00:04:52,154 --> 00:04:55,391
Chief, does the girl we brought back
40
00:04:55,391 --> 00:04:59,428
have anything to do with the
White Swan Incident?
41
00:04:59,428 --> 00:05:00,952
lndeed she does.
42
00:05:01,464 --> 00:05:04,092
Madam Beryl was in charge
of the case at the time.
43
00:05:04,400 --> 00:05:06,035
Madam Beryl was?
44
00:05:06,035 --> 00:05:09,739
|f Madam Beryl couldn't solve the case,
45
00:05:09,739 --> 00:05:12,074
it must have been a very difficult one.
46
00:05:12,074 --> 00:05:16,078
That makes me feel better, but
I'm still embarrassed by it.
47
00:05:16,078 --> 00:05:21,617
So, although you just returned,
we want you to get on this case.
48
00:05:21,617 --> 00:05:23,519
What? Right away?!
49
00:05:23,519 --> 00:05:25,121
Correct, right away.
50
00:05:25,121 --> 00:05:29,625
After twenty years, a major witness
has suddenly appeared.
51
00:05:29,625 --> 00:05:30,960
Wait a minute!
52
00:05:30,960 --> 00:05:34,555
Madam Beryl is involved in another
case at the moment.
53
00:05:35,131 --> 00:05:39,135
I would love to fill you in on the case.
54
00:05:39,135 --> 00:05:40,436
Come.
55
00:05:40,436 --> 00:05:41,070
All right.
56
00:05:41,070 --> 00:05:41,537
Kei!
All right.
57
00:05:41,537 --> 00:05:42,265
Kei!
58
00:05:43,205 --> 00:05:46,008
We're always compared to the
great Madam Beryl.
59
00:05:46,008 --> 00:05:48,238
This is our chance to show
her our abilities.
60
00:05:53,649 --> 00:05:58,780
Of those on board, 832 were killed
by gas, and one was missing.
61
00:05:59,555 --> 00:06:02,115
The girl you found is the one
that was missing.
62
00:06:03,359 --> 00:06:06,228
There was one and only one
who was shot to death.
63
00:06:06,228 --> 00:06:09,857
He was the man who pioneered the
early fluid circuit, Dr. Nea.
64
00:06:11,801 --> 00:06:12,927
What's that?
65
00:06:13,202 --> 00:06:15,204
Dr. Nea's dying message.
66
00:06:15,204 --> 00:06:18,503
Or so we assumed, but we never
figured out what it meant.
67
00:06:18,941 --> 00:06:22,945
4-2-7-3-1...What...
68
00:06:22,945 --> 00:06:27,049
There's no use thinking about it.
Madam Beryl couldn't figure it out.
69
00:06:27,049 --> 00:06:28,676
l was just reading!
70
00:06:29,218 --> 00:06:30,853
That's the girl!
71
00:06:30,853 --> 00:06:32,555
Her name is Tia.
72
00:06:32,555 --> 00:06:36,325
The man next to her is the father,
Dr. Nea, the one who was shot.
73
00:06:36,325 --> 00:06:37,622
It feels strange.
74
00:06:38,360 --> 00:06:42,194
Even though twenty years have
passed, she hasn't changed.
75
00:06:42,798 --> 00:06:45,668
That's because the cold sleep
system was functioning.
76
00:06:45,668 --> 00:06:47,803
I understand that logically.
77
00:06:47,803 --> 00:06:51,574
But it feels like she should
be older than us.
78
00:06:51,574 --> 00:06:55,377
Why don't you try cold sleep to
preserve your youth, Kei?
79
00:06:55,377 --> 00:06:59,582
I don't think so. I don't want to
meet the old maid, Yuri.
80
00:06:59,582 --> 00:07:00,683
Is that so?!
81
00:07:00,683 --> 00:07:04,813
All the data from the case is in here.
Use it as you need.
82
00:07:10,760 --> 00:07:13,661
Do you like the fabric?
It looks good on you.
83
00:07:15,364 --> 00:07:17,366
You don't seem to like it.
84
00:07:17,366 --> 00:07:18,833
Oh well, come over here.
85
00:07:24,073 --> 00:07:25,540
Now, sit down here.
86
00:07:28,511 --> 00:07:33,539
Okay, tell me what was happening when
you got in the escape capsule.
87
00:07:36,218 --> 00:07:39,355
Well, how about the ship you were on?
88
00:07:39,355 --> 00:07:41,323
Did you notice anything different?
89
00:07:45,394 --> 00:07:47,692
Yes! No! Can't you say anything?!
90
00:07:51,367 --> 00:07:54,200
Sorry, sorry!
I didn't mean to yell at you.
91
00:07:54,537 --> 00:07:56,767
All right, look. Can you do this?
92
00:08:05,581 --> 00:08:07,242
Over... over...
93
00:08:07,917 --> 00:08:09,214
How's that?
94
00:08:12,755 --> 00:08:16,213
Geez, you still won't say anyting?!
95
00:08:18,194 --> 00:08:20,958
You like that stuffed animal
a lot, don't you?
96
00:08:21,263 --> 00:08:22,958
Can I hold it too?
97
00:08:29,405 --> 00:08:33,364
What's the deal?! She's not cute at all!
98
00:08:33,609 --> 00:08:35,444
She's a beautiful girl.
99
00:08:35,444 --> 00:08:37,241
That's not what I meant!
100
00:08:40,950 --> 00:08:43,282
You've got the easy job.
101
00:08:44,653 --> 00:08:48,390
I wonder who said taking care
of the kid would be easy?
102
00:08:48,390 --> 00:08:52,228
If she's physically okay,
why doesn't she say anything?
103
00:08:52,228 --> 00:08:54,597
She just stares at me!
104
00:08:54,597 --> 00:08:56,765
| feel like she's making
a fool out of me.
105
00:08:56,765 --> 00:08:59,268
She must still be in shock.
106
00:08:59,268 --> 00:09:01,202
lt'll just take a little time.
107
00:09:01,804 --> 00:09:05,808
To begin with, I don't like children.
They're so noisy.
108
00:09:05,808 --> 00:09:07,935
She's not noisy though, is she?
109
00:09:08,844 --> 00:09:13,975
We have a living witness, but we're
not making any progress.
110
00:09:14,250 --> 00:09:15,683
Take a look at this man.
111
00:09:20,189 --> 00:09:22,825
Who's this?
112
00:09:22,825 --> 00:09:26,161
Have you been looking for handsome
dead men while I'm having problems?
113
00:09:26,161 --> 00:09:27,560
He's alive.
114
00:09:28,464 --> 00:09:32,423
His name is Bill Jones.
He was Dr. Nea's assistant.
115
00:09:33,369 --> 00:09:36,972
If we take Tia to meet this guy,
something might happen.
116
00:09:36,972 --> 00:09:38,474
His assistant?
117
00:09:38,474 --> 00:09:41,443
He's now the president of
J.C. Headquarters.
118
00:09:42,011 --> 00:09:47,216
Madam Beryl investigated him as the
person closest to Dr. Nea then.
119
00:09:47,216 --> 00:09:49,985
But the report says he had a valid alibi.
120
00:09:49,985 --> 00:09:52,453
The closet person? What about her mom?
121
00:09:53,489 --> 00:09:56,425
She died when Tia was small.
122
00:09:56,425 --> 00:09:58,552
So she's all alone.
123
00:10:03,899 --> 00:10:06,869
Taking her to see him sounds
like a good idea.
124
00:10:06,869 --> 00:10:10,539
Aside from the case, I want her
to say at least one word.
125
00:10:10,539 --> 00:10:12,063
My pride is on the line!
126
00:10:18,113 --> 00:10:19,910
That child!
127
00:10:22,451 --> 00:10:24,749
She can't be...
128
00:10:29,358 --> 00:10:31,226
He's an old man?
129
00:10:31,226 --> 00:10:34,957
Silly you, the picture we saw
is twenty years old.
130
00:10:35,664 --> 00:10:37,366
Is this Tia?
131
00:10:37,366 --> 00:10:39,969
Yes, she is indeed Tia Nea.
132
00:10:39,969 --> 00:10:43,339
We found her drifting in a
cold sleep capsule.
133
00:10:43,339 --> 00:10:45,466
That's why she hasn't aged.
134
00:10:46,542 --> 00:10:49,272
| see. Yes, | see.
135
00:10:50,279 --> 00:10:53,737
Tia, do you recognize me?
It's me, Bill.
136
00:10:59,288 --> 00:11:01,056
Well, it didn't work.
137
00:11:01,056 --> 00:11:02,591
It didn't work?
138
00:11:02,591 --> 00:11:05,287
Has she been like this since
she was found?
139
00:11:05,861 --> 00:11:08,964
I suppose the shock of the incident
was very intense.
140
00:11:08,964 --> 00:11:12,735
We hoped that meeting you might,
in some way, help her come to herself.
141
00:11:12,735 --> 00:11:15,101
I think it's just going to take time.
142
00:11:16,005 --> 00:11:18,473
Thank you very much for your time.
143
00:11:18,874 --> 00:11:20,341
Excuse us.
144
00:11:20,909 --> 00:11:21,910
Come on.
145
00:11:21,910 --> 00:11:23,172
Wait!
146
00:11:23,278 --> 00:11:26,115
This is my teacher's child.
147
00:11:26,115 --> 00:11:29,573
I wonder if I might care for her?
148
00:11:30,185 --> 00:11:32,988
I appreciate your feelings,
but considering the situation,
149
00:11:32,988 --> 00:11:35,115
we'll have to get back with
you on that offer.
150
00:11:42,164 --> 00:11:44,598
Why now?
151
00:11:47,669 --> 00:11:49,102
It's me.
152
00:11:51,707 --> 00:11:54,543
Twenty years sure is a long time.
153
00:11:54,543 --> 00:11:56,578
Well, what are we going to do now?
154
00:11:56,578 --> 00:11:59,982
Back to basics, I suppose.
What do you think?
155
00:11:59,982 --> 00:12:02,284
Go to the scene of crime?
156
00:12:02,284 --> 00:12:05,854
Now that we're involved, we can't
leave this girl alone.
157
00:12:05,854 --> 00:12:08,057
I thought you didn't like children?
158
00:12:08,057 --> 00:12:10,059
The circumstances require
a different focus!
159
00:12:10,059 --> 00:12:12,728
Besides, this girl is older than us!
160
00:12:12,728 --> 00:12:14,423
You don't have to get so hot about it.
161
00:12:25,407 --> 00:12:26,499
Wait!
162
00:12:27,376 --> 00:12:30,846
What are you doing Kei?!
Think about the circumstances!
163
00:12:30,846 --> 00:12:33,212
Be sure that you are the
only one to fall!
164
00:12:34,583 --> 00:12:36,676
What fine circumstances!
165
00:13:26,600 --> 00:13:28,067
Tia, where are you going?
166
00:13:30,638 --> 00:13:32,105
Does she know something?
167
00:14:00,434 --> 00:14:01,901
It's a microchip.
168
00:14:08,809 --> 00:14:10,936
Tia, what are we going to play today?
169
00:14:11,545 --> 00:14:13,012
lt's talking!
170
00:14:15,082 --> 00:14:16,743
Dying message!
171
00:14:19,019 --> 00:14:20,486
Let me see that!
172
00:14:21,021 --> 00:14:23,751
4-2-7-3-1...
173
00:14:25,959 --> 00:14:27,661
I am Gray Nea.
174
00:14:27,661 --> 00:14:32,266
I am leaving a diary to commemorate
the birth of my daughter, Tia.
175
00:14:32,266 --> 00:14:33,733
Papa!
176
00:14:43,344 --> 00:14:47,747
Lately, Bill's behavior bothers me.
He must be plotting something.
177
00:14:56,290 --> 00:14:58,850
Someone doesn't want us
to hear the message.
178
00:15:05,499 --> 00:15:09,595
Bill is plotting to kill me.
He wants the fluid circuit.
179
00:15:12,306 --> 00:15:14,433
There is someone here who should've
stayed at the station.
180
00:15:15,442 --> 00:15:17,544
They must be planning to kill me.
181
00:15:17,544 --> 00:15:19,713
Now we know for sure
who the culprit is.
182
00:15:19,713 --> 00:15:21,840
It's a good thing we didn't
leave Tia with him.
183
00:15:35,996 --> 00:15:38,332
Well, it's nice to see you again.
184
00:15:38,332 --> 00:15:40,994
Are you here to leave Tia with me?
185
00:15:42,336 --> 00:15:44,600
But Tia would like to live for a long time.
186
00:15:46,273 --> 00:15:47,775
Why don't you let him hear it?
187
00:15:47,775 --> 00:15:49,902
I guess so. Can I borrow it for a minute?
188
00:15:57,017 --> 00:16:02,580
Bill's behavior bothers me.
He must be plotting something.
189
00:16:02,990 --> 00:16:05,626
I don't have to tell you whose voice that is.
190
00:16:05,626 --> 00:16:11,656
How you set up an alibi to trick
Madam Beryl, we'll hear later.
191
00:16:12,032 --> 00:16:14,762
There is someone here who should've
stayed at the station.
192
00:16:26,547 --> 00:16:27,639
You coward!
193
00:16:28,882 --> 00:16:31,418
My compliments, you really are
wonderful Trouble Consultants.
194
00:16:31,418 --> 00:16:35,656
Indeed, I am the one who killed
Dr. Nea twenty years ago.
195
00:16:35,656 --> 00:16:38,392
The Doctor may have designed
the fluid circuit,
196
00:16:38,392 --> 00:16:41,395
but I was the one who made
practical use of it.
197
00:16:41,395 --> 00:16:44,558
I won't let you take away what took
me all these years to build!
198
00:16:44,832 --> 00:16:49,292
You're shameless! You sacrificed more
than 800 lives to your greed!
199
00:16:49,603 --> 00:16:51,867
It was your mistake to bring her with you.
200
00:16:53,507 --> 00:16:54,531
Tia!
201
00:16:55,342 --> 00:16:56,809
Kei, step back!
202
00:17:05,152 --> 00:17:07,855
What a coward to take child as a hostage!
203
00:17:07,855 --> 00:17:11,018
Nothing is beyond someone who
is capable of taking 800 lives.
204
00:17:23,971 --> 00:17:25,939
Bill is operating these from
the control tower!
205
00:17:33,847 --> 00:17:35,144
You stay there!
206
00:17:42,389 --> 00:17:44,057
Kei, up here!
207
00:17:44,057 --> 00:17:45,285
Right!
208
00:17:52,032 --> 00:17:53,499
There he is!
209
00:17:55,068 --> 00:17:56,160
Take this!
210
00:18:01,708 --> 00:18:03,277
You missed!
211
00:18:03,277 --> 00:18:06,576
Stop it! Why don't you give me a hand?
212
00:18:12,719 --> 00:18:13,947
Wait!
213
00:18:19,359 --> 00:18:21,293
Now, drop your gun!
214
00:18:30,003 --> 00:18:31,595
You destroyed my gun!
215
00:18:52,626 --> 00:18:54,595
What are you going to do with that?
216
00:18:54,595 --> 00:18:56,063
Let Tia go!
217
00:18:56,063 --> 00:18:58,190
You seem to be set on dying.
218
00:19:00,534 --> 00:19:02,161
Tia, over!
219
00:19:31,264 --> 00:19:36,065
Help! Help! Help me!
220
00:20:40,600 --> 00:20:41,567
Kei!
221
00:20:46,840 --> 00:20:48,000
Come on!
222
00:20:53,413 --> 00:20:56,109
It's okay. It's all over now.
223
00:20:56,883 --> 00:21:00,512
Whatever, but get up here!
224
00:21:03,857 --> 00:21:05,192
Good job!
225
00:21:05,192 --> 00:21:07,427
Hasn't this changed your views of us?
226
00:21:07,427 --> 00:21:08,695
Maybe...
227
00:21:08,695 --> 00:21:10,030
Is that all?
228
00:21:10,030 --> 00:21:13,500
Anyway, we have one less
unsolved case in our files.
229
00:21:13,500 --> 00:21:16,025
But there's still one unresolved issue.
230
00:21:17,304 --> 00:21:19,606
What about Tia's future?
231
00:21:19,606 --> 00:21:22,943
To tell you the truth, I don't have the
confidence to care for her.
232
00:21:22,943 --> 00:21:24,945
That's right!
233
00:21:24,945 --> 00:21:27,380
We can't possibly leave her with you two.
234
00:21:27,380 --> 00:21:29,916
There are too many questions
about your conduct.
235
00:21:29,916 --> 00:21:31,351
How cruel!
236
00:21:31,351 --> 00:21:32,818
Don't you worry.
237
00:21:33,320 --> 00:21:35,322
Leave Tia to me.
238
00:21:35,322 --> 00:21:36,656
Madam Beryl...
239
00:21:36,656 --> 00:21:40,285
I'll take it from here.
I didn't get old for nothing.
240
00:21:42,996 --> 00:21:45,294
Now, come with Auntie Beryl.
241
00:21:46,233 --> 00:21:48,724
She'll make a great mom.
242
00:21:51,972 --> 00:21:53,166
Tia!
243
00:22:00,447 --> 00:22:02,783
You take care.
244
00:22:02,783 --> 00:22:04,250
I'll see you again.
245
00:22:10,056 --> 00:22:11,216
Tia...
246
00:22:15,428 --> 00:22:16,725
You!
247
00:22:40,000 --> 00:22:45,131
Machi e kaeru kaburioore
248
00:22:46,073 --> 00:22:50,032
Kaze no baraddo kiki nagara
249
00:22:54,315 --> 00:22:59,252
Ude o awase hiyake no iro
250
00:23:00,321 --> 00:23:06,419
Kurabeta naraba hohoenda anata
251
00:23:08,295 --> 00:23:14,702
Manatsu no koi wa tsuzukanai tte
252
00:23:14,702 --> 00:23:21,335
Sonna no jinkusu ne
253
00:23:21,809 --> 00:23:25,346
Aki kara no summertime
254
00:23:25,346 --> 00:23:28,949
Ryoute de egaite yuku
255
00:23:28,949 --> 00:23:32,520
Kesanaide summer days
256
00:23:32,520 --> 00:23:35,785
Yu bikiri yakusoku yo
257
00:23:36,657 --> 00:23:38,522
I love you so
258
00:23:39,093 --> 00:23:46,267
Kikoenai furi, mou ijiwaru
259
00:23:46,267 --> 00:23:52,638
Konnani suki na no ni
260
00:23:59,020 --> 00:24:03,724
Attention everyone, this is the famous
Battlefield of Annihilation.
261
00:24:03,724 --> 00:24:05,259
What's this? It's so tacky!
262
00:24:05,259 --> 00:24:08,362
We're going to a country that's
been at war for thirty years.
263
00:24:08,362 --> 00:24:10,164
That's why we're going there, right?
264
00:24:10,164 --> 00:24:13,034
We may be cursed by the
ghosts of soldiers.
265
00:24:13,034 --> 00:24:14,836
I don't want that!
266
00:24:14,836 --> 00:24:16,170
Next Dirty Pair:
267
00:24:16,170 --> 00:24:20,208
"Red Eyes Are the Sign of Hell!"
We go after the killing squad.
268
00:24:20,208 --> 00:24:22,335
Kei, that shadow!
269
00:24:23,044 --> 00:24:24,478
Red Eges Are the Sign of Hell!
We go after the killing squad!
270
00:24:24,478 --> 00:24:25,980
Red Eges Are the Sign of Hell!
We go after the killing squad!
That's Muhgi, you idiot.
271
00:24:25,980 --> 00:24:26,912
Red Eges Are the Sign of Hell!
We go after the killing squad!
19638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.