Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:19,861
You're moping against the wall of
the train your eyes to the floor
2
00:00:24,210 --> 00:00:30,410
What would you like to do?
You'll have to say or I'll never know
3
00:00:32,919 --> 00:00:44,597
Vehicles speed by in ignorance
4
00:00:44,597 --> 00:00:51,366
Over the <50> painted on the road
5
00:00:52,205 --> 00:00:54,307
Go crazy, Baby
6
00:00:54,307 --> 00:00:58,038
You're much too good for me
7
00:00:58,544 --> 00:01:08,721
There must be a dream to
cling to without me in it
8
00:01:08,721 --> 00:01:10,890
Don't worry, Baby
9
00:01:10,890 --> 00:01:15,061
You can be angry with me
10
00:01:15,061 --> 00:01:19,498
I'm here and I'm ready
11
00:01:20,233 --> 00:01:23,691
'Cause you are my friend
12
00:01:41,540 --> 00:01:43,442
Do it, Mad Bull!
13
00:01:43,442 --> 00:01:45,603
Get her!
14
00:01:58,390 --> 00:02:00,358
Come on, Kei!
15
00:02:02,227 --> 00:02:03,796
Listen, sister,
16
00:02:03,796 --> 00:02:06,999
you should've been playing
with your boyfriend
17
00:02:06,999 --> 00:02:10,298
instead of pushing your luck in
an underground prizefight.
18
00:02:10,836 --> 00:02:14,940
lt's none of your business if I
have a boyfriend or not!
19
00:02:14,940 --> 00:02:17,534
Well then, I'll be your boyfriend!
20
00:02:18,076 --> 00:02:19,873
You? No thanks!
21
00:02:23,148 --> 00:02:24,650
That tickles.
22
00:02:24,650 --> 00:02:26,880
Now, it's time for you to die!
23
00:02:29,021 --> 00:02:30,010
All right!
24
00:02:34,493 --> 00:02:37,462
It's no good. He's a Hustle junkie.
25
00:02:37,963 --> 00:02:40,056
He's not feeling any pain at all.
26
00:02:53,445 --> 00:02:55,037
Oh, no!
27
00:02:55,247 --> 00:03:01,152
Revenge of the Muscle Lady!
Is the gang making
a profit from the
spirit of a woman?!
28
00:03:01,386 --> 00:03:04,423
Do you two know about the
drug called Hustle?
29
00:03:04,423 --> 00:03:05,757
I've heard of it.
30
00:03:05,757 --> 00:03:08,260
I understand it's a new type of narcotic.
31
00:03:08,260 --> 00:03:11,163
This is no casual narcotic.
32
00:03:11,163 --> 00:03:13,757
Hustle comes from Hard Muscle.
33
00:03:14,299 --> 00:03:17,336
lt stimulates muscle growth
and dulls pain.
34
00:03:17,336 --> 00:03:22,774
Users experience abnormal muscle
growth and feel almost no pain.
35
00:03:22,774 --> 00:03:24,843
Wow! What a hunk!
36
00:03:24,843 --> 00:03:27,179
How about getting one to
decorate your room?
37
00:03:27,179 --> 00:03:28,305
I beg your pardon?
38
00:03:29,414 --> 00:03:35,216
Addicts have a tendency towards
violence and lack self control.
39
00:03:35,754 --> 00:03:41,715
A rash of murders and violent crimes
is attributed to Hustle.
40
00:03:42,561 --> 00:03:45,998
Are you saying that we are supposed
to control the use of Hustle?
41
00:03:45,998 --> 00:03:49,935
That's a job for the police.
It's not in our job description.
42
00:03:49,935 --> 00:03:52,563
This is the boss who's controlling
the drug syndicate.
43
00:03:55,207 --> 00:03:57,376
Is that a woman?
44
00:03:57,376 --> 00:03:59,503
That's so...
45
00:04:00,345 --> 00:04:02,210
Don't you two remember?
46
00:04:13,792 --> 00:04:15,657
That's crummy Sandra!
47
00:04:15,928 --> 00:04:21,628
That's right. The top student at the
SWA training center, Sandra Gotz.
48
00:04:23,635 --> 00:04:27,935
Judging from the way she looks now,
she must be using Hustle herself.
49
00:04:28,240 --> 00:04:30,609
Boy, has she changed.
50
00:04:30,609 --> 00:04:33,478
But why did Sandra join a syndicate?
51
00:04:33,478 --> 00:04:38,483
We don't know why. But the SWA
must clean up the SWA's mess.
52
00:04:38,483 --> 00:04:42,688
That Sandra gave us plenty of hard
times when we were in training.
53
00:04:42,688 --> 00:04:45,623
I guess we should repay her for them.
54
00:04:46,191 --> 00:04:49,294
We know that their organization
is based at Hung.
55
00:04:49,294 --> 00:04:53,754
Your mission is to find their
manufacturing plant and destroy it!
56
00:04:59,304 --> 00:05:02,467
What are you doing Kei? Come on!
57
00:05:03,041 --> 00:05:05,644
You can't lose to him!
58
00:05:05,644 --> 00:05:08,169
Be quiet! I know what I'm doing!
59
00:05:10,582 --> 00:05:12,618
Use the shock ring.
60
00:05:12,618 --> 00:05:14,586
Well, cheating maybe the only way.
61
00:05:14,586 --> 00:05:16,521
Get to it!
62
00:05:16,521 --> 00:05:20,389
Well sister, let's finish this up.
63
00:05:24,696 --> 00:05:26,163
Die!
64
00:05:41,747 --> 00:05:43,874
You did it! You did it!
65
00:05:46,752 --> 00:05:49,521
You idiot! You're not the one
who had to do it.
66
00:05:49,521 --> 00:05:52,115
Kei! Banzai!
67
00:05:53,258 --> 00:05:55,123
Oh! I broke a nail.
68
00:06:09,074 --> 00:06:11,599
Nobody's showing up.
69
00:06:17,282 --> 00:06:19,418
They'll start biting pretty soon.
70
00:06:19,418 --> 00:06:20,919
We just need a dealer.
71
00:06:20,919 --> 00:06:22,978
We'll go straight to the
factory from there.
72
00:06:26,458 --> 00:06:28,360
Maybe the bait isn't good enough.
73
00:06:28,360 --> 00:06:29,987
Shut up!
74
00:06:30,128 --> 00:06:32,722
These guys don't have a clue.
75
00:06:33,565 --> 00:06:37,365
They think mere muscle will
make them better men.
76
00:06:38,737 --> 00:06:41,069
I know the kind you mean.
77
00:07:05,530 --> 00:07:08,226
Ms. Sandra, Mad Bull lost a fight!
78
00:07:09,901 --> 00:07:12,870
And the opponent was a woman!
79
00:07:13,238 --> 00:07:14,339
A woman?
80
00:07:14,339 --> 00:07:15,397
Yes!
81
00:07:19,978 --> 00:07:21,313
That's her!
82
00:07:21,313 --> 00:07:22,507
Kei!
83
00:07:22,781 --> 00:07:25,050
Do you know her?
84
00:07:25,050 --> 00:07:28,042
Yes, I know her well.
85
00:07:30,822 --> 00:07:32,881
She's a SWA Trouble Consultant.
86
00:07:33,391 --> 00:07:35,060
A Trouble Consultant!
87
00:07:35,060 --> 00:07:36,928
I'll take care of her at once!
88
00:07:36,928 --> 00:07:40,398
Wait! I will be the one who
takes care of her.
89
00:07:40,398 --> 00:07:42,195
I don't want you guys to touch her.
90
00:07:44,903 --> 00:07:46,404
But...
91
00:07:46,404 --> 00:07:48,998
You just do as I say.
92
00:07:49,374 --> 00:07:50,500
Yes!
93
00:07:53,912 --> 00:07:57,006
I cannot leave her to someone else.
94
00:07:57,949 --> 00:08:01,248
If the SWA is making a move,
it's become dangerous here.
95
00:08:01,686 --> 00:08:05,247
Get ready to move the
Hustle plant at once.
96
00:08:07,959 --> 00:08:09,256
Yes, Ma'am!
97
00:09:13,792 --> 00:09:15,589
This is on the house.
98
00:09:17,963 --> 00:09:19,798
What an amusing house special.
99
00:09:19,798 --> 00:09:22,834
I saw your fight today.
100
00:09:22,834 --> 00:09:26,099
Would you like a piece of
the big time action?
101
00:09:26,771 --> 00:09:29,140
That would be all right.
102
00:09:29,140 --> 00:09:31,165
But do you have any more of these?
103
00:09:31,910 --> 00:09:33,377
Of course.
104
00:09:36,147 --> 00:09:39,674
See! Good bait ensures that they'll bite.
105
00:09:39,985 --> 00:09:43,088
I swear, I don't even have time
for a little shopping.
106
00:09:43,088 --> 00:09:45,818
I didn't like these. Maybe next time!
107
00:09:46,725 --> 00:09:48,386
Where are you taking me?
108
00:09:49,361 --> 00:09:51,158
It's just a short trip.
109
00:10:11,349 --> 00:10:14,853
We are just about ready to
move the Hustle plant.
110
00:10:14,853 --> 00:10:16,021
Good.
111
00:10:16,021 --> 00:10:19,980
Let me treat you all to an amusing
show before we leave.
112
00:10:37,442 --> 00:10:41,071
Okay syndicate members, it's show time!
113
00:10:42,080 --> 00:10:45,917
Thanks for such diligent work!
114
00:10:45,917 --> 00:10:49,688
Today, we have an extra
special event for you!
115
00:10:49,688 --> 00:10:52,424
The newcomer who defeated Mad Bull,
116
00:10:52,424 --> 00:10:55,360
the amazing Ms. Kei is here!
117
00:10:55,360 --> 00:10:58,193
Please welcome her with a
big round of applause!
118
00:11:03,501 --> 00:11:05,935
Welcome to our party.
119
00:11:12,210 --> 00:11:14,212
Long time no see, Kei.
120
00:11:14,212 --> 00:11:17,613
In honor of the occasion,
let me give you a big treat.
121
00:11:30,395 --> 00:11:32,330
That's an awfully dirty trick!
122
00:11:32,330 --> 00:11:36,034
So? You were planning
on tricking me.
123
00:11:36,034 --> 00:11:39,526
I wonder where the other half
of the Dirty Pair is?
124
00:11:44,809 --> 00:11:46,868
Here! Here!
125
00:11:54,853 --> 00:11:56,514
Kei, how's it going there?
126
00:11:57,222 --> 00:12:00,714
Awful! It was a setup.
You better be careful.
127
00:12:02,327 --> 00:12:04,295
Ouch!
128
00:12:08,566 --> 00:12:11,729
Are you all right, Kei?
Hold on just a little longer.
129
00:12:31,923 --> 00:12:35,359
I hate this!
130
00:12:47,894 --> 00:12:50,988
They came out of nowhere!
It's not fair!
131
00:12:54,167 --> 00:12:57,170
And now Sandra delivers
a rapid kick attack!
132
00:12:57,170 --> 00:13:01,231
This member of the Dirty Pair
is all bark and no bite!
133
00:13:04,310 --> 00:13:05,612
All right, that's the way!
134
00:13:05,612 --> 00:13:06,909
Good! Good!
135
00:13:09,549 --> 00:13:10,516
You!
136
00:13:22,228 --> 00:13:24,696
Damn! You creep!
137
00:13:28,868 --> 00:13:32,405
Wow, Kei narrowly escapes
Sandra's ferocious kick!
138
00:13:32,405 --> 00:13:34,240
Why are you doing this?
139
00:13:34,240 --> 00:13:36,731
If you want to kill me, just go ahead!
140
00:13:37,510 --> 00:13:40,001
If you can, that is.
141
00:13:41,181 --> 00:13:45,218
Stop bragging. I don't want
to kill you too quickly.
142
00:13:45,218 --> 00:13:48,221
I want my guys to see how
strong I am first.
143
00:13:48,221 --> 00:13:49,989
Then I'll let you die!
144
00:13:49,989 --> 00:13:55,829
| see. Your body has changed,
but you're still a grinch at heart.
145
00:13:55,829 --> 00:13:56,887
Shut up!
146
00:14:09,509 --> 00:14:12,239
I will destroy your face!
147
00:14:13,213 --> 00:14:15,381
The intense battle continues!
148
00:14:15,381 --> 00:14:17,283
These two just won't give up!
149
00:14:17,283 --> 00:14:21,087
Oh my God, it's Sandra's ultra kick!
150
00:14:21,087 --> 00:14:22,822
Punch! Kick! Punch!
151
00:14:22,822 --> 00:14:25,959
Amazing! Kei ducks under Sandra
and regains her feet!
152
00:14:25,959 --> 00:14:27,961
But Sandra puts her right back down!
153
00:14:27,961 --> 00:14:30,930
She's on the attack again!
154
00:14:32,232 --> 00:14:35,068
What a punch! That's got to hurt!
155
00:14:35,068 --> 00:14:36,433
Totally amazing!
156
00:14:47,580 --> 00:14:49,047
That's that.
157
00:14:56,823 --> 00:14:58,723
What's this?
158
00:15:05,899 --> 00:15:08,635
Kei, the factory is about to escape!
159
00:15:08,635 --> 00:15:11,832
What are you talking about?
The factory can't escape.
160
00:15:12,238 --> 00:15:14,440
This one will!
161
00:15:14,440 --> 00:15:17,273
The whole thing is a space ship!
162
00:15:18,511 --> 00:15:21,605
What's the matter?
Are you already through, Kei?
163
00:15:33,293 --> 00:15:34,360
After her!
164
00:15:34,360 --> 00:15:36,658
Wait! She's mine.
165
00:15:49,642 --> 00:15:51,744
Just what is wrong with her?!
166
00:15:51,744 --> 00:15:54,280
Yuri, l'll hold Sandra.
167
00:15:54,280 --> 00:15:56,115
Don't let the factory escape.
168
00:15:56,115 --> 00:15:58,640
I know already! I'm doing my best.
169
00:16:00,019 --> 00:16:02,078
There she is! Come on!
170
00:16:22,775 --> 00:16:24,572
I won't let you go.
171
00:16:33,686 --> 00:16:35,313
You're nothing!
172
00:16:47,233 --> 00:16:50,903
I remember when we were in training.
173
00:16:50,903 --> 00:16:54,566
l was better than you at everything,
174
00:16:56,442 --> 00:16:59,112
but I was disqualified by
the suitability test.
175
00:16:59,112 --> 00:17:02,048
And the inept Dirty Pair got
Trouble Consultant positions.
176
00:17:02,048 --> 00:17:03,174
Why?!
177
00:17:05,952 --> 00:17:09,911
Nothing you two did ever surpassed me.
178
00:17:10,423 --> 00:17:12,983
l was better at everything.
179
00:17:20,066 --> 00:17:22,902
Does your arm hurt?
You want to escape?
180
00:17:22,902 --> 00:17:24,961
Then try that.
181
00:17:25,338 --> 00:17:29,434
The pain will go away, and you
will be strong like me.
182
00:17:30,376 --> 00:17:33,243
You'll be strong like me!
183
00:17:41,287 --> 00:17:42,686
I don't need this!
184
00:17:50,430 --> 00:17:52,265
You are nothing, Kei.
185
00:17:52,265 --> 00:17:54,358
Is that all the Dirty Pair has?
186
00:17:59,839 --> 00:18:01,174
What is it?
187
00:18:01,174 --> 00:18:04,444
The other one has infiltrated the factory.
188
00:18:04,444 --> 00:18:06,479
I need your permission to
launch the factory.
189
00:18:06,479 --> 00:18:08,344
All right, I'll be right there.
190
00:18:16,723 --> 00:18:19,692
I know all your moves!
191
00:18:19,692 --> 00:18:21,660
Yuri will be a piece of Swiss cheese soon.
192
00:18:22,495 --> 00:18:24,793
But you can go to Hell first!
193
00:19:05,238 --> 00:19:06,364
My eyes!
194
00:19:08,474 --> 00:19:11,341
I haven't set the bomb!
195
00:19:14,113 --> 00:19:15,740
Don't come this way!
196
00:19:33,266 --> 00:19:34,267
Yuri!
197
00:19:34,267 --> 00:19:35,802
Is that you, Kei?
198
00:19:35,802 --> 00:19:37,270
Your eyes!
199
00:19:37,270 --> 00:19:39,966
They're okay. I just got
a little dust in them.
200
00:19:40,506 --> 00:19:42,975
Hurry and set the detonator!
201
00:19:42,975 --> 00:19:44,272
Okay.
202
00:19:55,121 --> 00:20:00,115
I've been such a fool to feel pain
because of you two.
203
00:20:02,595 --> 00:20:05,464
But it's all over now.
204
00:20:05,464 --> 00:20:08,331
Farewell, heartache of my youth!
205
00:20:15,341 --> 00:20:18,344
Kei, shoot the detonator!
206
00:20:18,344 --> 00:20:21,973
Sorry, I can't. My arms are hurt.
207
00:20:23,649 --> 00:20:26,777
But mine aren't.
208
00:20:27,453 --> 00:20:28,750
Yuri...
209
00:20:29,055 --> 00:20:31,387
You be the eyes, and I'll be the arms.
210
00:20:39,832 --> 00:20:42,494
Not quite, just a little higher.
211
00:20:44,370 --> 00:20:46,998
How's that? Is that right?
212
00:20:47,306 --> 00:20:49,274
Not yet, just a little higher.
213
00:20:51,344 --> 00:20:52,470
There!
214
00:21:08,261 --> 00:21:09,387
We did it!
215
00:21:15,768 --> 00:21:17,837
Enough is enough.
216
00:21:17,837 --> 00:21:20,328
You two are really getting on my nerves.
217
00:21:20,806 --> 00:21:23,434
I am going to settle this once and for all!
218
00:21:24,310 --> 00:21:27,413
Kei, I'll leave this last detail to you.
219
00:21:27,413 --> 00:21:29,210
No thanks!
220
00:21:29,649 --> 00:21:32,209
I will not forgive either of you!
221
00:21:33,486 --> 00:21:35,087
Please, let us go!
222
00:21:35,087 --> 00:21:37,156
You can start with Kei!
223
00:21:37,156 --> 00:21:38,817
Both of you at once!
224
00:21:58,611 --> 00:22:01,347
If you concentrate too hard on details,
you lose the big picture.
225
00:22:01,347 --> 00:22:04,316
There are all kinds of simpletons
in the world.
226
00:22:05,217 --> 00:22:08,487
What was that? That was a
rather pointed remark.
227
00:22:08,487 --> 00:22:09,722
You think?
228
00:22:09,722 --> 00:22:13,059
Maybe you were serious about
what you said awhile ago.
229
00:22:13,059 --> 00:22:14,060
| see.
230
00:22:14,060 --> 00:22:14,994
You!
231
00:22:14,994 --> 00:22:16,195
See, see!
232
00:22:16,195 --> 00:22:19,098
That's what I mean by simpletons!
233
00:22:19,098 --> 00:22:23,535
Wait you! I will fix you, so you
can never say that again!
234
00:22:39,970 --> 00:22:44,930
On our way back to town in your Cabriolet
235
00:22:46,076 --> 00:22:50,342
| listen to ballads in the wind
236
00:22:54,284 --> 00:22:59,085
You give me a grin as you
compare our arms
237
00:23:00,256 --> 00:23:06,217
To see who has the best tan
238
00:23:08,431 --> 00:23:14,738
YOU say Summer romance never lasts
239
00:23:14,738 --> 00:23:21,371
But you'll only jinx it
240
00:23:21,811 --> 00:23:25,315
Autumn begins with summertime
241
00:23:25,315 --> 00:23:28,918
We paint it in with both our hands
242
00:23:28,918 --> 00:23:32,489
Let's never forget these summer days
243
00:23:32,489 --> 00:23:35,788
We'll make it our special promise
244
00:23:36,693 --> 00:23:38,820
I love you so
245
00:23:39,229 --> 00:23:46,032
You pretend not to hear,
you're such a tease
246
00:23:46,236 --> 00:23:52,664
You know I'm crazy for you
247
00:23:59,910 --> 00:24:01,111
What do you have there?
248
00:24:01,111 --> 00:24:04,137
samai-or ercaao or
It' | d t | f
cold sleep capsules.
249
00:24:06,116 --> 00:24:07,551
Why don't you buy one?
250
00:24:07,551 --> 00:24:09,019
I don't need one!
251
00:24:09,019 --> 00:24:10,854
But I would like to try one out.
252
00:24:10,854 --> 00:24:12,756
Why don't we try it on some
unsuspecting person?
253
00:24:12,756 --> 00:24:14,925
Mughi would be a good choice!
254
00:24:14,925 --> 00:24:16,360
Next Dirty Pair:
255
00:24:16,360 --> 00:24:20,524
A girl that is well preserved for her age:
"Sleeping Beauty"
256
00:24:21,431 --> 00:24:22,933
Mughi is missing!
257
00:24:22,933 --> 00:24:23,033
Hey coward, go freeze yourself!
258
00:24:23,033 --> 00:24:25,602
A girl that is well preserved for her age:
Sleeping Beauty
Hey coward, go freeze yourself!
259
00:24:25,602 --> 00:24:27,126
A girl that is well preserved for her age:
Sleeping Beauty
18324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.