All language subtitles for [Moozzi2] Dirty Pair OVA S2 - 03 [ EP.29 ] (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:20,328 You're moping against the wall of the train, your eyes to the floor 2 00:00:24,277 --> 00:00:30,409 What would you like to do? You have to say or I'll never know 3 00:00:32,886 --> 00:00:44,697 Vehicles speed by in ignorance 4 00:00:44,697 --> 00:00:50,932 Over the <50> painted on the road 5 00:00:52,238 --> 00:00:54,374 Go crazy, Baby 6 00:00:54,374 --> 00:00:58,645 You're much too good for me 7 00:00:58,645 --> 00:01:08,922 There must be a dream to cling to without me in it 8 00:01:08,922 --> 00:01:11,057 Don't worry, Baby 9 00:01:11,057 --> 00:01:15,195 You can be angry with me 10 00:01:15,195 --> 00:01:37,750 I'm here and I'm ready 11 00:01:37,750 --> 00:01:42,455 The people in the promised land are questioning their own God. 12 00:01:42,455 --> 00:01:47,154 They say that God's actions and His teachings are false. 13 00:01:52,932 --> 00:02:00,270 Sad and angry, God has destroyed his land and the people in it. 14 00:02:01,074 --> 00:02:07,172 We're not afraid of the judgment. are we? The God's Challenge 15 00:02:19,425 --> 00:02:20,860 Hey wait, Yuri! 16 00:02:20,860 --> 00:02:23,496 How can you walk so fast? 17 00:02:23,496 --> 00:02:26,124 This long dress hasn't even had an anti-static treatment. 18 00:02:26,699 --> 00:02:28,360 It's a matter of will. 19 00:02:29,235 --> 00:02:31,671 I hate this geeky dress! 20 00:02:31,671 --> 00:02:33,372 Nothing we can do about it. 21 00:02:33,372 --> 00:02:35,863 It's a religious rule to wear these. 22 00:02:38,044 --> 00:02:43,382 I swear, this god runs things like a girls' boarding school. 23 00:02:43,382 --> 00:02:46,010 But what's with the murder charge against God? 24 00:02:52,458 --> 00:02:54,360 Watch your mouth! 25 00:02:54,360 --> 00:02:56,095 These people are Tarmians, 26 00:02:56,095 --> 00:02:59,155 a religious group that migrated here twenty years ago. 27 00:04:14,173 --> 00:04:17,643 My father was a Manium mining engineer. 28 00:04:17,643 --> 00:04:19,474 He was at the village. 29 00:04:20,379 --> 00:04:23,405 Please take us to New Heaven. 30 00:04:24,483 --> 00:04:27,887 My father was sent to Hell for his crimes. 31 00:04:27,887 --> 00:04:31,516 I would do penance for him by praying at the place of his death. 32 00:04:32,325 --> 00:04:34,953 Isn't that the duty of those who are left behind? 33 00:04:36,996 --> 00:04:42,127 Dear God, an oasis in the dessert, an island in the sea, guide us. 34 00:04:43,336 --> 00:04:44,633 Hop in! 35 00:04:45,304 --> 00:04:47,067 Thank you so much! 36 00:04:47,940 --> 00:04:52,311 What an actress. She just wants to sit next to the handsome guy. 37 00:04:52,311 --> 00:04:54,438 Kei, after you! 38 00:04:55,081 --> 00:04:58,414 Well then! If you will excuse me... 39 00:05:06,058 --> 00:05:08,026 You knew it was going to be like this! 40 00:05:11,464 --> 00:05:13,591 Sorry about the old truck. 41 00:05:14,033 --> 00:05:17,366 People live a simple life here, don't they? 42 00:05:17,903 --> 00:05:20,106 It is written in the Holy Book: 43 00:05:20,106 --> 00:05:23,769 "Thou shall not own more than what thy two hands can hold." 44 00:05:24,510 --> 00:05:27,246 So, the Manium mine is owned by the church? 45 00:05:27,246 --> 00:05:30,549 Yep. I'm sorry about your father, 46 00:05:30,549 --> 00:05:33,814 but those rocks won't grow wheat or feed cows. 47 00:05:35,054 --> 00:05:36,889 It must be worth a fortune. 48 00:05:36,889 --> 00:05:38,186 Then... 49 00:05:40,626 --> 00:05:44,163 I wonder, what does the church do with the money? 50 00:05:44,163 --> 00:05:48,934 Well, they build shrines and give to charities. 51 00:05:48,934 --> 00:05:51,570 They also send up weather satellites. 52 00:05:51,570 --> 00:05:54,038 Thanks to that, we have bumper crops every year. 53 00:05:57,109 --> 00:06:00,738 But since the current god has taken over, some things... 54 00:06:00,980 --> 00:06:02,607 The current god? 55 00:06:03,549 --> 00:06:07,007 Yes, he was ordained about five years ago. 56 00:06:07,887 --> 00:06:10,156 My parents are still believers. 57 00:06:10,156 --> 00:06:12,224 But I feel he is oppressive. 58 00:06:12,224 --> 00:06:16,829 He insists that everyone have baptismal surgery. 59 00:06:16,829 --> 00:06:18,797 And then there's New Heaven too... 60 00:06:25,838 --> 00:06:27,106 Well... 61 00:06:27,106 --> 00:06:28,266 Kei! 62 00:06:35,614 --> 00:06:38,351 Doubting is a crime! 63 00:06:38,351 --> 00:06:41,980 Adulterous women, leave this land! 64 00:06:42,321 --> 00:06:44,757 Shut your mouth! 65 00:06:44,757 --> 00:06:46,224 Kei! Up ahead! 66 00:06:57,470 --> 00:06:59,267 He was handsome. 67 00:06:59,972 --> 00:07:02,099 Was that the anger of God? 68 00:07:03,008 --> 00:07:07,213 God or whatever, I won't forgive the murder of such a handsome man! 69 00:07:07,213 --> 00:07:09,340 Don't move, you're too heavy! 70 00:07:10,316 --> 00:07:14,252 I'm hungry... I'm hungry... 71 00:07:14,887 --> 00:07:17,723 What's the matter with you? Over and over, like a parrot! 72 00:07:17,723 --> 00:07:19,625 Can't you say anything else? 73 00:07:19,625 --> 00:07:23,596 No! I can't think of anything else. Hungry! I'm hungry! 74 00:07:23,596 --> 00:07:26,724 Look we're surrounded by com. 75 00:07:26,932 --> 00:07:30,870 Stop it. It makes me think of fresh boiled corn. 76 00:07:30,870 --> 00:07:32,738 These are raw. 77 00:07:32,738 --> 00:07:34,535 Help yourself. 78 00:07:35,708 --> 00:07:38,939 I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry! 79 00:07:42,381 --> 00:07:43,848 lt's New Heaven. 80 00:08:00,766 --> 00:08:03,792 "God, with the single swing of a sword, shall cut out the evil..." 81 00:08:04,770 --> 00:08:06,431 The way this was burned... 82 00:08:12,745 --> 00:08:15,305 No wonder everyone died. 83 00:08:21,153 --> 00:08:23,986 But for a god's doing, this is a little crude. Don't you think? 84 00:08:24,990 --> 00:08:29,128 Yeah, I would expect something a little more spectacular from God. 85 00:08:29,128 --> 00:08:31,596 Like acid rain or a flood. 86 00:08:32,031 --> 00:08:35,968 Maybe this is only the church borrowing the name of God. 87 00:08:35,968 --> 00:08:38,838 It's either that or it's really God. 88 00:08:38,838 --> 00:08:40,533 I wonder... 89 00:08:47,213 --> 00:08:48,481 What is that? 90 00:08:48,481 --> 00:08:50,216 lt's creepy sounding. 91 00:08:50,216 --> 00:08:51,683 Let's go see. 92 00:08:53,219 --> 00:08:54,413 Okay, okay. 93 00:09:18,577 --> 00:09:23,708 You who are gathered here, why are we gathered? 94 00:09:24,717 --> 00:09:27,920 To perform God's bidding! 95 00:09:27,920 --> 00:09:31,891 lndeed! God's will is perfect! 96 00:09:31,891 --> 00:09:37,955 Yet, why was one of the cursed who doubted God allowed to survive? 97 00:09:38,664 --> 00:09:41,166 To demonstrate God's will! 98 00:09:41,166 --> 00:09:44,470 lndeed! The one who does not follow the commandments, 99 00:09:44,470 --> 00:09:46,939 shall pay for his crimes with his blood! 100 00:09:46,939 --> 00:09:50,466 The blood is to remind us! It is food for our souls! 101 00:10:15,000 --> 00:10:15,967 What? 102 00:10:18,871 --> 00:10:20,896 Don't let him escape! After him! 103 00:10:30,783 --> 00:10:32,250 Looks like we gave them the slip. 104 00:10:35,854 --> 00:10:39,625 You who defy God, hand over that man! 105 00:10:39,625 --> 00:10:41,092 We've been found. 106 00:10:41,961 --> 00:10:43,462 Are you kidding? 107 00:10:43,462 --> 00:10:45,293 You're the one who better behave! 108 00:10:53,472 --> 00:10:55,474 Just what's going on here? 109 00:10:55,474 --> 00:10:57,601 I guess we shouldn't make fun of the power of prayer. 110 00:11:19,398 --> 00:11:20,899 Hey, do you smell something? 111 00:11:20,899 --> 00:11:23,493 What are you talking about when we're so busy? 112 00:11:25,904 --> 00:11:26,893 Yuri! 113 00:11:40,586 --> 00:11:46,792 Dear God, give me the power to undo the crime. 114 00:11:46,792 --> 00:11:48,760 Judge me! 115 00:12:08,370 --> 00:12:10,531 How? How did that happen?! 116 00:12:11,907 --> 00:12:12,974 Tell me! 117 00:12:12,974 --> 00:12:14,441 Come on, Yuri! 118 00:12:16,144 --> 00:12:17,111 What? 119 00:12:17,512 --> 00:12:19,481 It's a clear ion-knife. 120 00:12:19,481 --> 00:12:22,817 I thought I smelled ozone awhile ago. 121 00:12:22,817 --> 00:12:25,615 It's made of super thin, single atom fibers. 122 00:12:30,725 --> 00:12:32,894 The prayer is a fake! 123 00:12:32,894 --> 00:12:35,362 They'd kill anyone who found out about this trick. 124 00:12:36,531 --> 00:12:37,828 That man! 125 00:12:40,802 --> 00:12:42,269 Hang on! 126 00:12:45,473 --> 00:12:46,770 Kei, look! 127 00:12:47,409 --> 00:12:48,743 What's that? 128 00:12:48,743 --> 00:12:50,404 lt's shaped from memory alloy. 129 00:12:50,912 --> 00:12:55,281 With this implant in your body, it would be easy to twist your neck. 130 00:12:57,085 --> 00:12:58,552 That's awful. 131 00:13:01,056 --> 00:13:02,958 Where am I? 132 00:13:02,958 --> 00:13:05,756 This is New Heaven. What happened? 133 00:13:06,194 --> 00:13:09,297 While I was investigating the cause... 134 00:13:09,297 --> 00:13:12,067 You must be an investigator from Jason-Hughes! 135 00:13:12,067 --> 00:13:15,203 The disaster was man-made... 136 00:13:15,203 --> 00:13:17,000 God is the culprit! 137 00:13:17,906 --> 00:13:20,742 The miracles are fake... 138 00:13:20,742 --> 00:13:23,244 Bearl Shrine... 139 00:13:23,244 --> 00:13:25,838 Please, arrest the murderer... 140 00:13:26,147 --> 00:13:27,148 Hey! 141 00:13:27,148 --> 00:13:28,172 Hang on! 142 00:13:30,719 --> 00:13:34,678 What is this?! First that boy, and now this man. 143 00:13:35,724 --> 00:13:39,683 What is it?! All the handsome men around me are being murdered! 144 00:13:40,562 --> 00:13:42,330 It just wasn't meant to be. 145 00:13:42,330 --> 00:13:43,765 What did you say?! 146 00:13:43,765 --> 00:13:45,164 They're over here! 147 00:13:46,835 --> 00:13:49,599 Yuri, say that again! 148 00:13:52,574 --> 00:13:53,802 Well? 149 00:13:54,709 --> 00:13:56,176 Good! 150 00:13:56,544 --> 00:13:59,414 Now, we're going to arrest the perpetrator! 151 00:13:59,414 --> 00:14:01,149 Are you going to try and catch God? 152 00:14:01,149 --> 00:14:05,916 God or not, anyone who kills my handsome men is a fink! 153 00:14:33,715 --> 00:14:36,343 This is a very old trick. 154 00:14:36,985 --> 00:14:39,453 Just say it's orthodox. 155 00:15:18,426 --> 00:15:19,427 What is it? 156 00:15:19,427 --> 00:15:20,553 Don't know. 157 00:15:21,996 --> 00:15:23,293 What's the matter? 158 00:15:37,779 --> 00:15:42,273 Our desires have been heard. Let us pray. 159 00:16:22,957 --> 00:16:27,223 Listen! There are infidels among you! 160 00:16:37,906 --> 00:16:38,973 They're naked! 161 00:16:38,973 --> 00:16:40,308 Adulterous whores! 162 00:16:40,308 --> 00:16:41,536 Shameless! 163 00:16:41,809 --> 00:16:47,849 That's a little too much. 164 00:16:47,849 --> 00:16:53,014 lnfidels, give up your foolish ideas! 165 00:16:54,022 --> 00:16:55,683 That's too bad, I'm foolish! 166 00:17:00,461 --> 00:17:01,863 So that's God! 167 00:17:01,863 --> 00:17:03,660 At last, the main figure! 168 00:17:07,101 --> 00:17:10,438 We are here to arrest you for the mass murder of New Heaven! 169 00:17:10,438 --> 00:17:14,876 God is not bound by human laws! 170 00:17:14,876 --> 00:17:16,002 Shut up! 171 00:17:20,715 --> 00:17:22,012 What? 172 00:17:23,184 --> 00:17:25,687 Behold my power! 173 00:17:25,687 --> 00:17:27,589 You're a false god! 174 00:17:27,589 --> 00:17:31,150 All your miracles can be explained by science! 175 00:17:32,093 --> 00:17:37,031 You staged that silly ceremony to scare us, didn't you?! 176 00:17:37,031 --> 00:17:39,434 Ion-knives, energy rays and protective suits. 177 00:17:39,434 --> 00:17:43,071 Lightning can be dropped anywhere with the weather satellite! 178 00:17:43,071 --> 00:17:46,874 And the high energy defense system deflected the beam! 179 00:17:46,874 --> 00:17:50,207 There is a scientific explanation for this trap too! 180 00:17:50,445 --> 00:17:52,547 And your point is? 181 00:17:52,547 --> 00:17:58,019 My teachings are derived from a broad base of science. 182 00:17:58,019 --> 00:18:00,647 I am the one, true God! 183 00:18:09,597 --> 00:18:13,328 The punishment for injuring this divine body is heavy! 184 00:18:22,076 --> 00:18:24,169 That won't work again! 185 00:18:32,487 --> 00:18:33,755 Very well! 186 00:18:33,755 --> 00:18:38,715 Your souls will certainly go to the depths of Hell! 187 00:19:03,551 --> 00:19:04,952 This is... 188 00:19:04,952 --> 00:19:06,817 An energy controller? 189 00:19:15,997 --> 00:19:19,626 Damned beings, stop resisting! You won't get away! 190 00:19:24,872 --> 00:19:28,672 What are you doing? Don't hurt the divine form! 191 00:19:29,977 --> 00:19:31,444 That's it! 192 00:19:38,786 --> 00:19:42,847 Stop! What have I done to you? 193 00:19:42,957 --> 00:19:45,255 You don't know what you did? 194 00:19:51,299 --> 00:19:54,666 I believe that I am the one, true God. 195 00:19:55,503 --> 00:19:59,774 Since giving up my sinful flesh, l have been using science. 196 00:19:59,774 --> 00:20:02,242 Is that a crime you cannot forgive? 197 00:20:12,353 --> 00:20:17,086 All right for you, but what of the people who believe your miracles? 198 00:20:17,358 --> 00:20:20,261 Are you saying my people are unhappy? 199 00:20:20,261 --> 00:20:27,268 They love their neighbors, they don't fight and they're not greedy. 200 00:20:27,268 --> 00:20:30,772 My teachings have brought a true peace to this planet. 201 00:20:30,772 --> 00:20:32,673 Is this unhappiness? 202 00:20:32,673 --> 00:20:36,074 You kill people on a whim. That's no peace! 203 00:20:42,817 --> 00:20:44,182 Did we do it? 204 00:21:04,038 --> 00:21:05,573 Mughi! Mughi! 205 00:21:05,573 --> 00:21:07,131 Bring the ship! 206 00:21:18,820 --> 00:21:21,516 I am invincible! 207 00:21:37,505 --> 00:21:39,974 Good job, Mughi! You made it just in time! 208 00:21:39,974 --> 00:21:42,909 All we destroyed this time was one shrine. 209 00:21:43,411 --> 00:21:46,380 Chief Gooley should be happy about that. 210 00:21:51,486 --> 00:21:54,956 They said that there were weather control satellites. 211 00:21:54,956 --> 00:21:58,793 The center of the network could have been in the shrine. 212 00:21:58,793 --> 00:22:01,596 Didn't we break one before at Dorest? 213 00:22:01,596 --> 00:22:07,034 I heard they had numerous large hurricanes for over seven months. 214 00:22:07,034 --> 00:22:09,136 It must have been spectacular. 215 00:22:09,136 --> 00:22:11,764 This is going to be spectacular too. 216 00:22:13,975 --> 00:22:16,277 Sorry, Chief Gooley! 217 00:22:16,277 --> 00:22:18,677 It's not our fault! 218 00:22:19,447 --> 00:22:21,745 We're sorryI 219 00:22:25,987 --> 00:22:27,955 My stomach... 220 00:22:40,080 --> 00:22:45,853 On our way back to town in your cabriolet 221 00:22:45,853 --> 00:22:50,722 | listen to ballads in the wind 222 00:22:54,328 --> 00:23:00,334 You give me a grin as you compare our arms 223 00:23:00,334 --> 00:23:06,830 To see who has the best tan 224 00:23:08,442 --> 00:23:14,782 YOU say Summer romance never lasts 225 00:23:14,782 --> 00:23:25,459 But you'll only jinx it 226 00:23:25,459 --> 00:23:28,963 We paint it in with both our hands 227 00:23:28,963 --> 00:23:32,533 Let's never forget these summer days 228 00:23:32,533 --> 00:23:36,837 We'll make it our special promise 229 00:23:36,837 --> 00:23:39,306 I love you so 230 00:23:39,306 --> 00:23:46,313 You pretend not to hear, you're such a tease 231 00:23:46,313 --> 00:23:52,980 You know I'm crazy for you 232 00:23:59,890 --> 00:24:01,392 Bang! Bang! 233 00:24:01,392 --> 00:24:03,327 You're losing your touch lately, Kei. 234 00:24:03,327 --> 00:24:07,131 We've been too busy. What does Chief Gooley want us to do next? 235 00:24:07,131 --> 00:24:08,766 Take care of some children! 236 00:24:08,766 --> 00:24:09,967 Baby sitting? 237 00:24:09,967 --> 00:24:14,772 No, an energy research center has been seized by a group of children! 238 00:24:14,772 --> 00:24:17,241 What? Where are their parents? 239 00:24:17,241 --> 00:24:20,177 Next Dirty Pair: "But They're Only Children!" 240 00:24:20,177 --> 00:24:22,213 Playing war games warrants a firing squad? 241 00:24:22,213 --> 00:24:22,713 That would take care of it easily. 242 00:24:22,713 --> 00:24:23,881 But They're Only Children! Playing war games warrants a firing squad? That would take care of it easily. 243 00:24:23,881 --> 00:24:25,216 But They're Only Children! Playing war games warrants a firing squad? Are you serious? 244 00:24:25,216 --> 00:24:26,148 But They're Only Children! Playing war games warrants a firing squad? 17832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.