Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:20,328
You're moping against the wall of
the train, your eyes to the floor
2
00:00:24,277 --> 00:00:30,409
What would you like to do?
You have to say or I'll never know
3
00:00:32,886 --> 00:00:44,697
Vehicles speed by in ignorance
4
00:00:44,697 --> 00:00:50,932
Over the <50> painted on the road
5
00:00:52,238 --> 00:00:54,374
Go crazy, Baby
6
00:00:54,374 --> 00:00:58,645
You're much too good for me
7
00:00:58,645 --> 00:01:08,922
There must be a dream to
cling to without me in it
8
00:01:08,922 --> 00:01:11,057
Don't worry, Baby
9
00:01:11,057 --> 00:01:15,195
You can be angry with me
10
00:01:15,195 --> 00:01:37,750
I'm here and I'm ready
11
00:01:37,750 --> 00:01:42,455
The people in the promised land are
questioning their own God.
12
00:01:42,455 --> 00:01:47,154
They say that God's actions and
His teachings are false.
13
00:01:52,932 --> 00:02:00,270
Sad and angry, God has destroyed
his land and the people in it.
14
00:02:01,074 --> 00:02:07,172
We're not afraid of the
judgment. are we?
The God's Challenge
15
00:02:19,425 --> 00:02:20,860
Hey wait, Yuri!
16
00:02:20,860 --> 00:02:23,496
How can you walk so fast?
17
00:02:23,496 --> 00:02:26,124
This long dress hasn't even had
an anti-static treatment.
18
00:02:26,699 --> 00:02:28,360
It's a matter of will.
19
00:02:29,235 --> 00:02:31,671
I hate this geeky dress!
20
00:02:31,671 --> 00:02:33,372
Nothing we can do about it.
21
00:02:33,372 --> 00:02:35,863
It's a religious rule to wear these.
22
00:02:38,044 --> 00:02:43,382
I swear, this god runs things like
a girls' boarding school.
23
00:02:43,382 --> 00:02:46,010
But what's with the murder
charge against God?
24
00:02:52,458 --> 00:02:54,360
Watch your mouth!
25
00:02:54,360 --> 00:02:56,095
These people are Tarmians,
26
00:02:56,095 --> 00:02:59,155
a religious group that migrated
here twenty years ago.
27
00:04:14,173 --> 00:04:17,643
My father was a Manium mining engineer.
28
00:04:17,643 --> 00:04:19,474
He was at the village.
29
00:04:20,379 --> 00:04:23,405
Please take us to New Heaven.
30
00:04:24,483 --> 00:04:27,887
My father was sent to
Hell for his crimes.
31
00:04:27,887 --> 00:04:31,516
I would do penance for him by praying
at the place of his death.
32
00:04:32,325 --> 00:04:34,953
Isn't that the duty of those
who are left behind?
33
00:04:36,996 --> 00:04:42,127
Dear God, an oasis in the dessert,
an island in the sea, guide us.
34
00:04:43,336 --> 00:04:44,633
Hop in!
35
00:04:45,304 --> 00:04:47,067
Thank you so much!
36
00:04:47,940 --> 00:04:52,311
What an actress. She just wants to
sit next to the handsome guy.
37
00:04:52,311 --> 00:04:54,438
Kei, after you!
38
00:04:55,081 --> 00:04:58,414
Well then! If you will excuse me...
39
00:05:06,058 --> 00:05:08,026
You knew it was going
to be like this!
40
00:05:11,464 --> 00:05:13,591
Sorry about the old truck.
41
00:05:14,033 --> 00:05:17,366
People live a simple life here, don't they?
42
00:05:17,903 --> 00:05:20,106
It is written in the Holy Book:
43
00:05:20,106 --> 00:05:23,769
"Thou shall not own more than what
thy two hands can hold."
44
00:05:24,510 --> 00:05:27,246
So, the Manium mine is
owned by the church?
45
00:05:27,246 --> 00:05:30,549
Yep. I'm sorry about your father,
46
00:05:30,549 --> 00:05:33,814
but those rocks won't grow
wheat or feed cows.
47
00:05:35,054 --> 00:05:36,889
It must be worth a fortune.
48
00:05:36,889 --> 00:05:38,186
Then...
49
00:05:40,626 --> 00:05:44,163
I wonder, what does the church
do with the money?
50
00:05:44,163 --> 00:05:48,934
Well, they build shrines
and give to charities.
51
00:05:48,934 --> 00:05:51,570
They also send up weather satellites.
52
00:05:51,570 --> 00:05:54,038
Thanks to that, we have
bumper crops every year.
53
00:05:57,109 --> 00:06:00,738
But since the current god has
taken over, some things...
54
00:06:00,980 --> 00:06:02,607
The current god?
55
00:06:03,549 --> 00:06:07,007
Yes, he was ordained about
five years ago.
56
00:06:07,887 --> 00:06:10,156
My parents are still believers.
57
00:06:10,156 --> 00:06:12,224
But I feel he is oppressive.
58
00:06:12,224 --> 00:06:16,829
He insists that everyone have
baptismal surgery.
59
00:06:16,829 --> 00:06:18,797
And then there's New Heaven too...
60
00:06:25,838 --> 00:06:27,106
Well...
61
00:06:27,106 --> 00:06:28,266
Kei!
62
00:06:35,614 --> 00:06:38,351
Doubting is a crime!
63
00:06:38,351 --> 00:06:41,980
Adulterous women, leave this land!
64
00:06:42,321 --> 00:06:44,757
Shut your mouth!
65
00:06:44,757 --> 00:06:46,224
Kei! Up ahead!
66
00:06:57,470 --> 00:06:59,267
He was handsome.
67
00:06:59,972 --> 00:07:02,099
Was that the anger of God?
68
00:07:03,008 --> 00:07:07,213
God or whatever, I won't forgive the
murder of such a handsome man!
69
00:07:07,213 --> 00:07:09,340
Don't move, you're too heavy!
70
00:07:10,316 --> 00:07:14,252
I'm hungry... I'm hungry...
71
00:07:14,887 --> 00:07:17,723
What's the matter with you?
Over and over, like a parrot!
72
00:07:17,723 --> 00:07:19,625
Can't you say anything else?
73
00:07:19,625 --> 00:07:23,596
No! I can't think of anything else.
Hungry! I'm hungry!
74
00:07:23,596 --> 00:07:26,724
Look we're surrounded by com.
75
00:07:26,932 --> 00:07:30,870
Stop it. It makes me think
of fresh boiled corn.
76
00:07:30,870 --> 00:07:32,738
These are raw.
77
00:07:32,738 --> 00:07:34,535
Help yourself.
78
00:07:35,708 --> 00:07:38,939
I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry!
79
00:07:42,381 --> 00:07:43,848
lt's New Heaven.
80
00:08:00,766 --> 00:08:03,792
"God, with the single swing of a sword,
shall cut out the evil..."
81
00:08:04,770 --> 00:08:06,431
The way this was burned...
82
00:08:12,745 --> 00:08:15,305
No wonder everyone died.
83
00:08:21,153 --> 00:08:23,986
But for a god's doing, this is a
little crude. Don't you think?
84
00:08:24,990 --> 00:08:29,128
Yeah, I would expect something a
little more spectacular from God.
85
00:08:29,128 --> 00:08:31,596
Like acid rain or a flood.
86
00:08:32,031 --> 00:08:35,968
Maybe this is only the church
borrowing the name of God.
87
00:08:35,968 --> 00:08:38,838
It's either that or it's really God.
88
00:08:38,838 --> 00:08:40,533
I wonder...
89
00:08:47,213 --> 00:08:48,481
What is that?
90
00:08:48,481 --> 00:08:50,216
lt's creepy sounding.
91
00:08:50,216 --> 00:08:51,683
Let's go see.
92
00:08:53,219 --> 00:08:54,413
Okay, okay.
93
00:09:18,577 --> 00:09:23,708
You who are gathered here,
why are we gathered?
94
00:09:24,717 --> 00:09:27,920
To perform God's bidding!
95
00:09:27,920 --> 00:09:31,891
lndeed! God's will is perfect!
96
00:09:31,891 --> 00:09:37,955
Yet, why was one of the cursed who
doubted God allowed to survive?
97
00:09:38,664 --> 00:09:41,166
To demonstrate God's will!
98
00:09:41,166 --> 00:09:44,470
lndeed! The one who does not
follow the commandments,
99
00:09:44,470 --> 00:09:46,939
shall pay for his crimes with his blood!
100
00:09:46,939 --> 00:09:50,466
The blood is to remind us!
It is food for our souls!
101
00:10:15,000 --> 00:10:15,967
What?
102
00:10:18,871 --> 00:10:20,896
Don't let him escape! After him!
103
00:10:30,783 --> 00:10:32,250
Looks like we gave them the slip.
104
00:10:35,854 --> 00:10:39,625
You who defy God, hand over that man!
105
00:10:39,625 --> 00:10:41,092
We've been found.
106
00:10:41,961 --> 00:10:43,462
Are you kidding?
107
00:10:43,462 --> 00:10:45,293
You're the one who better behave!
108
00:10:53,472 --> 00:10:55,474
Just what's going on here?
109
00:10:55,474 --> 00:10:57,601
I guess we shouldn't make fun
of the power of prayer.
110
00:11:19,398 --> 00:11:20,899
Hey, do you smell something?
111
00:11:20,899 --> 00:11:23,493
What are you talking about
when we're so busy?
112
00:11:25,904 --> 00:11:26,893
Yuri!
113
00:11:40,586 --> 00:11:46,792
Dear God, give me the power
to undo the crime.
114
00:11:46,792 --> 00:11:48,760
Judge me!
115
00:12:08,370 --> 00:12:10,531
How? How did that happen?!
116
00:12:11,907 --> 00:12:12,974
Tell me!
117
00:12:12,974 --> 00:12:14,441
Come on, Yuri!
118
00:12:16,144 --> 00:12:17,111
What?
119
00:12:17,512 --> 00:12:19,481
It's a clear ion-knife.
120
00:12:19,481 --> 00:12:22,817
I thought I smelled ozone awhile ago.
121
00:12:22,817 --> 00:12:25,615
It's made of super thin,
single atom fibers.
122
00:12:30,725 --> 00:12:32,894
The prayer is a fake!
123
00:12:32,894 --> 00:12:35,362
They'd kill anyone who found
out about this trick.
124
00:12:36,531 --> 00:12:37,828
That man!
125
00:12:40,802 --> 00:12:42,269
Hang on!
126
00:12:45,473 --> 00:12:46,770
Kei, look!
127
00:12:47,409 --> 00:12:48,743
What's that?
128
00:12:48,743 --> 00:12:50,404
lt's shaped from memory alloy.
129
00:12:50,912 --> 00:12:55,281
With this implant in your body, it would
be easy to twist your neck.
130
00:12:57,085 --> 00:12:58,552
That's awful.
131
00:13:01,056 --> 00:13:02,958
Where am I?
132
00:13:02,958 --> 00:13:05,756
This is New Heaven. What happened?
133
00:13:06,194 --> 00:13:09,297
While I was investigating the cause...
134
00:13:09,297 --> 00:13:12,067
You must be an investigator
from Jason-Hughes!
135
00:13:12,067 --> 00:13:15,203
The disaster was man-made...
136
00:13:15,203 --> 00:13:17,000
God is the culprit!
137
00:13:17,906 --> 00:13:20,742
The miracles are fake...
138
00:13:20,742 --> 00:13:23,244
Bearl Shrine...
139
00:13:23,244 --> 00:13:25,838
Please, arrest the murderer...
140
00:13:26,147 --> 00:13:27,148
Hey!
141
00:13:27,148 --> 00:13:28,172
Hang on!
142
00:13:30,719 --> 00:13:34,678
What is this?! First that boy,
and now this man.
143
00:13:35,724 --> 00:13:39,683
What is it?! All the handsome men
around me are being murdered!
144
00:13:40,562 --> 00:13:42,330
It just wasn't meant to be.
145
00:13:42,330 --> 00:13:43,765
What did you say?!
146
00:13:43,765 --> 00:13:45,164
They're over here!
147
00:13:46,835 --> 00:13:49,599
Yuri, say that again!
148
00:13:52,574 --> 00:13:53,802
Well?
149
00:13:54,709 --> 00:13:56,176
Good!
150
00:13:56,544 --> 00:13:59,414
Now, we're going to arrest the perpetrator!
151
00:13:59,414 --> 00:14:01,149
Are you going to try and catch God?
152
00:14:01,149 --> 00:14:05,916
God or not, anyone who kills my
handsome men is a fink!
153
00:14:33,715 --> 00:14:36,343
This is a very old trick.
154
00:14:36,985 --> 00:14:39,453
Just say it's orthodox.
155
00:15:18,426 --> 00:15:19,427
What is it?
156
00:15:19,427 --> 00:15:20,553
Don't know.
157
00:15:21,996 --> 00:15:23,293
What's the matter?
158
00:15:37,779 --> 00:15:42,273
Our desires have been heard.
Let us pray.
159
00:16:22,957 --> 00:16:27,223
Listen! There are infidels among you!
160
00:16:37,906 --> 00:16:38,973
They're naked!
161
00:16:38,973 --> 00:16:40,308
Adulterous whores!
162
00:16:40,308 --> 00:16:41,536
Shameless!
163
00:16:41,809 --> 00:16:47,849
That's a little too much.
164
00:16:47,849 --> 00:16:53,014
lnfidels, give up your foolish ideas!
165
00:16:54,022 --> 00:16:55,683
That's too bad, I'm foolish!
166
00:17:00,461 --> 00:17:01,863
So that's God!
167
00:17:01,863 --> 00:17:03,660
At last, the main figure!
168
00:17:07,101 --> 00:17:10,438
We are here to arrest you for the
mass murder of New Heaven!
169
00:17:10,438 --> 00:17:14,876
God is not bound by human laws!
170
00:17:14,876 --> 00:17:16,002
Shut up!
171
00:17:20,715 --> 00:17:22,012
What?
172
00:17:23,184 --> 00:17:25,687
Behold my power!
173
00:17:25,687 --> 00:17:27,589
You're a false god!
174
00:17:27,589 --> 00:17:31,150
All your miracles can be
explained by science!
175
00:17:32,093 --> 00:17:37,031
You staged that silly ceremony
to scare us, didn't you?!
176
00:17:37,031 --> 00:17:39,434
Ion-knives, energy rays
and protective suits.
177
00:17:39,434 --> 00:17:43,071
Lightning can be dropped anywhere
with the weather satellite!
178
00:17:43,071 --> 00:17:46,874
And the high energy defense
system deflected the beam!
179
00:17:46,874 --> 00:17:50,207
There is a scientific explanation
for this trap too!
180
00:17:50,445 --> 00:17:52,547
And your point is?
181
00:17:52,547 --> 00:17:58,019
My teachings are derived from
a broad base of science.
182
00:17:58,019 --> 00:18:00,647
I am the one, true God!
183
00:18:09,597 --> 00:18:13,328
The punishment for injuring
this divine body is heavy!
184
00:18:22,076 --> 00:18:24,169
That won't work again!
185
00:18:32,487 --> 00:18:33,755
Very well!
186
00:18:33,755 --> 00:18:38,715
Your souls will certainly go
to the depths of Hell!
187
00:19:03,551 --> 00:19:04,952
This is...
188
00:19:04,952 --> 00:19:06,817
An energy controller?
189
00:19:15,997 --> 00:19:19,626
Damned beings, stop resisting!
You won't get away!
190
00:19:24,872 --> 00:19:28,672
What are you doing?
Don't hurt the divine form!
191
00:19:29,977 --> 00:19:31,444
That's it!
192
00:19:38,786 --> 00:19:42,847
Stop! What have I done to you?
193
00:19:42,957 --> 00:19:45,255
You don't know what you did?
194
00:19:51,299 --> 00:19:54,666
I believe that I am the one, true God.
195
00:19:55,503 --> 00:19:59,774
Since giving up my sinful flesh,
l have been using science.
196
00:19:59,774 --> 00:20:02,242
Is that a crime you cannot forgive?
197
00:20:12,353 --> 00:20:17,086
All right for you, but what of the people
who believe your miracles?
198
00:20:17,358 --> 00:20:20,261
Are you saying my people are unhappy?
199
00:20:20,261 --> 00:20:27,268
They love their neighbors, they don't
fight and they're not greedy.
200
00:20:27,268 --> 00:20:30,772
My teachings have brought a
true peace to this planet.
201
00:20:30,772 --> 00:20:32,673
Is this unhappiness?
202
00:20:32,673 --> 00:20:36,074
You kill people on a whim.
That's no peace!
203
00:20:42,817 --> 00:20:44,182
Did we do it?
204
00:21:04,038 --> 00:21:05,573
Mughi! Mughi!
205
00:21:05,573 --> 00:21:07,131
Bring the ship!
206
00:21:18,820 --> 00:21:21,516
I am invincible!
207
00:21:37,505 --> 00:21:39,974
Good job, Mughi!
You made it just in time!
208
00:21:39,974 --> 00:21:42,909
All we destroyed this time was one shrine.
209
00:21:43,411 --> 00:21:46,380
Chief Gooley should be happy about that.
210
00:21:51,486 --> 00:21:54,956
They said that there were
weather control satellites.
211
00:21:54,956 --> 00:21:58,793
The center of the network could
have been in the shrine.
212
00:21:58,793 --> 00:22:01,596
Didn't we break one before at Dorest?
213
00:22:01,596 --> 00:22:07,034
I heard they had numerous large
hurricanes for over seven months.
214
00:22:07,034 --> 00:22:09,136
It must have been spectacular.
215
00:22:09,136 --> 00:22:11,764
This is going to be spectacular too.
216
00:22:13,975 --> 00:22:16,277
Sorry, Chief Gooley!
217
00:22:16,277 --> 00:22:18,677
It's not our fault!
218
00:22:19,447 --> 00:22:21,745
We're
sorryI
219
00:22:25,987 --> 00:22:27,955
My stomach...
220
00:22:40,080 --> 00:22:45,853
On our way back to town in your cabriolet
221
00:22:45,853 --> 00:22:50,722
| listen to ballads in the wind
222
00:22:54,328 --> 00:23:00,334
You give me a grin as you
compare our arms
223
00:23:00,334 --> 00:23:06,830
To see who has the best tan
224
00:23:08,442 --> 00:23:14,782
YOU say Summer romance never lasts
225
00:23:14,782 --> 00:23:25,459
But you'll only jinx it
226
00:23:25,459 --> 00:23:28,963
We paint it in with both our hands
227
00:23:28,963 --> 00:23:32,533
Let's never forget these summer days
228
00:23:32,533 --> 00:23:36,837
We'll make it our special promise
229
00:23:36,837 --> 00:23:39,306
I love you so
230
00:23:39,306 --> 00:23:46,313
You pretend not to hear,
you're such a tease
231
00:23:46,313 --> 00:23:52,980
You know I'm crazy for you
232
00:23:59,890 --> 00:24:01,392
Bang! Bang!
233
00:24:01,392 --> 00:24:03,327
You're losing your touch lately, Kei.
234
00:24:03,327 --> 00:24:07,131
We've been too busy. What does
Chief Gooley want us to do next?
235
00:24:07,131 --> 00:24:08,766
Take care of some children!
236
00:24:08,766 --> 00:24:09,967
Baby sitting?
237
00:24:09,967 --> 00:24:14,772
No, an energy research center has been
seized by a group of children!
238
00:24:14,772 --> 00:24:17,241
What? Where are their parents?
239
00:24:17,241 --> 00:24:20,177
Next Dirty Pair:
"But They're Only Children!"
240
00:24:20,177 --> 00:24:22,213
Playing war games warrants
a firing squad?
241
00:24:22,213 --> 00:24:22,713
That would take care of it easily.
242
00:24:22,713 --> 00:24:23,881
But They're Only Children!
Playing war games
warrants a firing squad?
That would take care of it easily.
243
00:24:23,881 --> 00:24:25,216
But They're Only Children!
Playing war games
warrants a firing squad?
Are you serious?
244
00:24:25,216 --> 00:24:26,148
But They're Only Children!
Playing war games
warrants a firing squad?
17832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.