Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:20,100
Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru
2
00:00:24,210 --> 00:00:30,615
Doushitai no damatte icha wakaranai wa
3
00:00:32,985 --> 00:00:44,597
Rojou no gojuu no moji o mou supiido de
4
00:00:44,597 --> 00:00:51,730
Kakete ku kuruma no mure
5
00:00:52,238 --> 00:00:54,440
Go crazy, Baby
6
00:00:54,440 --> 00:00:58,511
Yasashi sugiru yo, anata
7
00:00:58,511 --> 00:01:08,788
Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu
8
00:01:08,788 --> 00:01:10,923
Don't worry, Baby
9
00:01:10,923 --> 00:01:15,094
Okotte ku retemo ii yo
10
00:01:15,094 --> 00:01:20,233
Nante yatsu to ima koko de
11
00:01:20,233 --> 00:01:23,691
'Cause you are my friend
12
00:01:41,240 --> 00:01:44,073
Men, our preparations are complete!
13
00:01:50,483 --> 00:01:52,883
Our plan is pen‘ect!
14
00:01:57,623 --> 00:01:59,557
All that's left is the action!
15
00:02:03,229 --> 00:02:06,426
Listen now! Don't screw up!
16
00:02:08,534 --> 00:02:10,934
The action will be on Halloween!
17
00:02:11,404 --> 00:02:17,365
No thanks!
A Totally Wasted
Halloween Party!
18
00:03:04,256 --> 00:03:06,959
Hey Yuri, what is Halloween?
19
00:03:06,959 --> 00:03:10,162
What? What's the matter with you, Kei?
20
00:03:10,162 --> 00:03:12,722
It's in the textbook.
21
00:03:13,866 --> 00:03:18,471
Once a year, everyone, young, old,
boy and girl dresses in costumes...
22
00:03:18,471 --> 00:03:20,206
No, that's not what I mean.
23
00:03:20,206 --> 00:03:24,336
Is it like Christ's birthday or a saint's
anniversary or something?
24
00:03:25,211 --> 00:03:28,948
Well, let me see, was it from old Earth...
25
00:03:28,948 --> 00:03:34,079
What? So you don't know either,
Miss Know-it-All.
26
00:03:34,954 --> 00:03:36,489
What about it?
27
00:03:36,489 --> 00:03:40,084
So, why are we working
on a night like this?
28
00:03:41,393 --> 00:03:46,432
Tell it to the bozos who plot on
nights like this, not me!
29
00:03:46,432 --> 00:03:50,698
Okay, got it. Calm down, Yuri.
30
00:03:51,604 --> 00:03:52,901
He's coming!
31
00:03:55,574 --> 00:03:56,973
Let's go!
32
00:04:07,253 --> 00:04:08,277
The police?
33
00:04:12,291 --> 00:04:13,258
Damn!
34
00:04:18,130 --> 00:04:20,566
Papadomia Laboratories'
Catcher, I presume?
35
00:04:20,566 --> 00:04:24,400
We're from the SWA. You're under
arrest for selling state secrets!
36
00:04:24,937 --> 00:04:27,706
lf want to live, give up without a fight.
37
00:04:27,706 --> 00:04:29,708
That's right, good boy.
38
00:04:29,708 --> 00:04:30,868
Go to Hell!
39
00:04:31,877 --> 00:04:33,379
Ouch!
40
00:04:33,379 --> 00:04:34,446
Damn you!
41
00:04:34,446 --> 00:04:35,538
Don't move!
42
00:04:36,282 --> 00:04:38,684
No woman's gonna take me in!
43
00:04:38,684 --> 00:04:42,087
What did you say?!
You better rethink that statement!
44
00:04:42,087 --> 00:04:43,289
Wait, Kei!
45
00:04:43,289 --> 00:04:44,423
Don't you see this beam gun?
46
00:04:44,423 --> 00:04:44,924
Shut up!
Don't you see this beam gun?
47
00:04:44,924 --> 00:04:45,720
Shut up!
48
00:05:03,142 --> 00:05:07,545
What?! You crashed the vehicle
with the suspect in it?!
49
00:05:07,780 --> 00:05:10,049
Crash? That sounds awful!
50
00:05:10,049 --> 00:05:12,051
We just made an emergency landing.
51
00:05:12,051 --> 00:05:15,854
We have the suspect in custody,
so don't worry about it.
52
00:05:15,854 --> 00:05:17,723
Is the cargo intact?!
53
00:05:17,723 --> 00:05:18,624
Huh?
54
00:05:18,624 --> 00:05:24,153
Don't "Huh?" me! The cargo IS the secret
he was trying to sell! Check it now!
55
00:05:27,666 --> 00:05:31,704
I swear! I wasn't told anything
about a cargo.
56
00:05:31,704 --> 00:05:33,472
What a mess.
57
00:05:33,472 --> 00:05:35,608
Oh, is that it?
58
00:05:35,608 --> 00:05:38,042
Let's see, where did it go?
59
00:05:38,777 --> 00:05:40,244
Oh my...
60
00:05:41,447 --> 00:05:43,415
Oh, no!
61
00:05:44,817 --> 00:05:48,048
The cargo walked off?! You fools!
62
00:05:56,328 --> 00:05:59,598
The tactical robot weapon stolen
from Papadomia Laboratories
63
00:05:59,598 --> 00:06:03,035
is designed to spread chaos
during urban combat.
64
00:06:03,035 --> 00:06:05,638
It was stolen before it was
fitted with artificial skin,
65
00:06:05,638 --> 00:06:08,474
and we believe it has
entered Elenor City.
66
00:06:08,474 --> 00:06:11,375
This is what the robot
looks like right now.
67
00:06:13,212 --> 00:06:16,682
What the hell? It looks like a skeleton.
68
00:06:16,682 --> 00:06:18,484
How creepy!
69
00:06:18,484 --> 00:06:22,955
They should've made it handsomer.
It would have interested me more.
70
00:06:22,955 --> 00:06:25,958
Do you LIKE robots?
71
00:06:25,958 --> 00:06:27,760
It's a matter of taste.
72
00:06:27,760 --> 00:06:28,961
Is that so?
73
00:06:28,961 --> 00:06:33,098
In human guise, the robot
infiltrates enemy territory
74
00:06:33,098 --> 00:06:35,589
and engages in passive
information gathering.
75
00:06:39,004 --> 00:06:42,007
After a predetermined amount of time,
76
00:06:42,007 --> 00:06:46,171
it enters active mode and initiates
indiscriminate destruction.
77
00:06:52,451 --> 00:06:54,553
According to the observation
satellite Goony Bird,
78
00:06:54,553 --> 00:06:57,189
the robot is now wandering
around Rosen Street.
79
00:06:57,189 --> 00:06:59,992
If you know that much, this will be easy.
80
00:06:59,992 --> 00:07:02,061
Let's wrap it up and then go party.
81
00:07:02,061 --> 00:07:04,263
Yeah, this is holiday duty after all.
82
00:07:04,263 --> 00:07:08,333
According to the data, the robot
enters its active mode
83
00:07:08,333 --> 00:07:10,301
exactly one hour after activation.
84
00:07:10,869 --> 00:07:12,438
One hour?!
85
00:07:12,438 --> 00:07:17,076
Say it was exactly eight when the
robot was activated, then...
86
00:07:17,076 --> 00:07:19,374
Hey? Yuri! Kei!
87
00:07:21,246 --> 00:07:25,317
I swear, overtime on top of the extra duty.
88
00:07:25,317 --> 00:07:27,842
You're the one that got us in to this.
89
00:07:29,455 --> 00:07:31,855
What are those two doing?!
90
00:07:33,058 --> 00:07:35,394
Oh, you're still working?
91
00:07:35,394 --> 00:07:39,431
Yes, just a little longer.
Did you need something?
92
00:07:39,431 --> 00:07:45,037
I thought we might have a few drinks
in honor of Halloween.
93
00:07:45,037 --> 00:07:48,837
You have such diligent employees,
I see it won't be possible.
94
00:07:52,077 --> 00:07:53,635
lt's none of your business!
95
00:07:59,051 --> 00:08:01,849
Who said this would be an easy job?
96
00:08:02,921 --> 00:08:04,556
Did I said that?
97
00:08:04,556 --> 00:08:06,592
What are we going to do?
98
00:08:06,592 --> 00:08:09,428
It will be a real chore finding the robot.
99
00:08:09,428 --> 00:08:10,596
How's our time?
100
00:08:10,596 --> 00:08:12,464
About thirty minutes left.
101
00:08:12,464 --> 00:08:15,300
All right! We don't have any time to waste.
102
00:08:15,300 --> 00:08:16,301
Let's get going!
103
00:08:16,301 --> 00:08:17,035
Kei!
104
00:08:17,035 --> 00:08:19,004
Hey, hey, hey, hey!
105
00:08:19,004 --> 00:08:21,632
Move it! Move it! Move it!
106
00:08:23,509 --> 00:08:25,310
That was fun.
107
00:08:25,310 --> 00:08:27,904
Now where are you? Come on out!
108
00:08:33,152 --> 00:08:34,619
I found it!
109
00:08:36,755 --> 00:08:39,724
Freeze where you are,
Tactical Robot Weapon!
110
00:08:43,195 --> 00:08:46,653
I'm a SWA trouble consultant.
Be a good boy and come along quietly!
111
00:08:50,469 --> 00:08:51,663
I did it!
112
00:08:52,271 --> 00:08:54,506
Kei, you'll mess everything up.
113
00:08:54,506 --> 00:08:57,873
What about you? Why are you
introducing yourself to a robot?
114
00:09:04,850 --> 00:09:07,410
Don't give me that creepy look!
115
00:09:09,021 --> 00:09:10,682
I don't want it either!
116
00:09:16,662 --> 00:09:17,959
Oh, no!
117
00:09:21,200 --> 00:09:23,001
What are you doing?
118
00:09:23,001 --> 00:09:24,263
Well...
119
00:09:26,371 --> 00:09:27,838
Everyone's out of the way! Now!
120
00:09:33,412 --> 00:09:36,381
How long is that thing going
to keep on running?
121
00:09:36,381 --> 00:09:51,964
Until you stop messing around.
122
00:09:51,964 --> 00:09:53,261
Cheers!
123
00:09:54,399 --> 00:09:57,857
Wow, that was a very realistic costume.
124
00:09:58,170 --> 00:09:59,571
Did he come this way?
125
00:09:59,571 --> 00:10:01,273
Well, it's Yuri and Kei.
126
00:10:01,273 --> 00:10:02,574
Good evening.
127
00:10:02,574 --> 00:10:03,976
Why don't you join us?
128
00:10:03,976 --> 00:10:06,712
Thanks, but we're on duty, maybe later.
129
00:10:06,712 --> 00:10:08,080
Yuri, let's go.
130
00:10:08,080 --> 00:10:09,081
See you.
131
00:10:09,081 --> 00:10:10,446
Good luck!
132
00:10:35,374 --> 00:10:37,501
All right, let's have the gold.
133
00:10:40,712 --> 00:10:41,679
Damn you!
134
00:10:46,785 --> 00:10:47,786
There he is!
135
00:10:47,786 --> 00:10:49,048
Twenty minutes left!
136
00:10:58,463 --> 00:11:01,557
Heave ho! Heave ho! Heave ho!
137
00:11:04,803 --> 00:11:08,640
It went like clockwork!
I'm a millionaire!
138
00:11:08,640 --> 00:11:10,709
Lord Ali Baba, someone's coming!
139
00:11:10,709 --> 00:11:12,074
What did you say?
140
00:11:12,644 --> 00:11:13,872
What is that?!
141
00:11:15,213 --> 00:11:17,883
Hey, you over there!
Stop that thing!
142
00:11:17,883 --> 00:11:19,748
Men, shoot him!
143
00:11:21,853 --> 00:11:22,979
What are you doing?!
144
00:11:25,023 --> 00:11:26,820
A machine-gun has no effect?!
145
00:11:30,195 --> 00:11:31,330
Geez...
146
00:11:31,330 --> 00:11:32,524
That's no good.
147
00:11:33,332 --> 00:11:36,995
lt's chasing us!
Please help me! Police!
148
00:11:43,675 --> 00:11:45,844
Can't you stop one measly robot?
149
00:11:45,844 --> 00:11:47,141
You wimps.
150
00:12:27,350 --> 00:12:29,409
You over there! Stop!
151
00:12:30,753 --> 00:12:32,380
How about these, Miss?
152
00:12:33,356 --> 00:12:36,059
Do you see anything you like?
153
00:12:36,059 --> 00:12:39,162
Well let's see. I can't decide.
I might as well...
154
00:12:39,162 --> 00:12:40,789
take it all!
155
00:12:45,802 --> 00:12:48,004
Everyone, please stay where you are.
156
00:12:48,004 --> 00:12:50,073
Now, put everything in here!
157
00:12:50,073 --> 00:12:51,540
Yes!
158
00:12:56,679 --> 00:12:58,647
We'll take everything!
159
00:13:06,923 --> 00:13:08,224
Ah, it's stopped!
160
00:13:08,224 --> 00:13:09,191
Lucky!
161
00:13:09,726 --> 00:13:13,218
You're under arrest for damaging
property and resisting arrest!
162
00:13:19,369 --> 00:13:21,404
No good, nothing works!
163
00:13:21,404 --> 00:13:24,006
Man, you got some good stuff here!
164
00:13:24,006 --> 00:13:25,473
Now, how about this?
165
00:13:28,945 --> 00:13:30,742
That's a dud.
166
00:13:31,114 --> 00:13:32,411
Damn it!
167
00:13:33,015 --> 00:13:35,540
You! You're under arrest for
aiding and abetting!
168
00:13:36,486 --> 00:13:37,953
What happened?
169
00:13:43,593 --> 00:13:45,083
We'll settle this right now.
170
00:13:50,867 --> 00:13:53,169
lt exploded too late!
171
00:13:53,169 --> 00:13:55,194
I told you it was a dud.
172
00:14:03,079 --> 00:14:04,881
The robot did this.
173
00:14:04,881 --> 00:14:06,516
This is a museum.
174
00:14:06,516 --> 00:14:07,983
He must be inside.
175
00:14:17,760 --> 00:14:20,129
It doesn't look like he's left yet.
176
00:14:20,129 --> 00:14:22,597
He's in here somewhere.
177
00:14:34,510 --> 00:14:36,913
It's just an old suit of armor.
178
00:14:36,913 --> 00:14:38,210
| see.
179
00:14:38,948 --> 00:14:42,213
Geez, what a place to hide in.
180
00:14:47,156 --> 00:14:50,259
It'll take forever to check
them one by one.
181
00:14:50,259 --> 00:14:52,061
Let me have that.
182
00:14:52,061 --> 00:14:53,892
This is how you do it!
183
00:15:05,074 --> 00:15:08,475
Okay! We surrender!
Please don't shoot!
184
00:15:11,280 --> 00:15:14,943
But how did you find out about our plan?
185
00:15:15,384 --> 00:15:16,853
Who are you?
186
00:15:16,853 --> 00:15:18,753
Are you stealing artwork or something?
187
00:15:19,489 --> 00:15:21,491
Aren't you here to catch us?
188
00:15:21,491 --> 00:15:23,526
We have no business with thieves!
189
00:15:23,526 --> 00:15:25,994
Damn! We don't have time for this!
190
00:15:31,767 --> 00:15:33,291
I won't let it get away!
191
00:15:48,985 --> 00:15:50,680
What's going on?!
192
00:15:52,755 --> 00:15:57,193
Key program number 4-1-2-6...
193
00:15:57,193 --> 00:15:58,561
4-1-2-6...
194
00:15:58,561 --> 00:16:00,796
C'mon, C'mon! Hurry it up!
195
00:16:00,796 --> 00:16:04,357
What's an electronic lock or two?
Hurry up!
196
00:16:04,534 --> 00:16:06,331
First lock open.
197
00:16:06,536 --> 00:16:07,937
First lock open.
198
00:16:07,937 --> 00:16:10,371
C'mon, at this rate it'll be dawn...
199
00:16:16,279 --> 00:16:18,147
Have you seen a robot, Ma'am?
200
00:16:18,147 --> 00:16:19,682
Yeah, it went in there.
201
00:16:19,682 --> 00:16:21,149
Thanks!
202
00:16:24,654 --> 00:16:25,922
Eleven minutes left!
203
00:16:25,922 --> 00:16:26,980
I know!
204
00:16:33,462 --> 00:16:35,760
What's this? A tunnel?
205
00:16:36,065 --> 00:16:38,534
This is a Metro tube!
206
00:16:38,534 --> 00:16:40,001
A Metro tube?!
207
00:16:47,810 --> 00:16:51,747
Next stop is Main Park, Main Park.
208
00:16:51,747 --> 00:16:53,374
What is that?!
209
00:17:02,892 --> 00:17:04,655
Party! Party!
210
00:17:12,234 --> 00:17:15,795
What a fine Dragon Dance!
We can't compare.
211
00:17:22,011 --> 00:17:23,205
Where is he?
212
00:17:26,315 --> 00:17:27,782
Ah, over there!
213
00:17:32,588 --> 00:17:35,024
We've almost hit the time limit.
214
00:17:35,024 --> 00:17:37,026
Let's split up.
215
00:17:37,026 --> 00:17:38,015
Okay!
216
00:17:47,136 --> 00:17:49,939
Kei, it's not moving.
Now's our chance.
217
00:17:49,939 --> 00:17:53,109
We'll settle this once and for all.
Let's go!
218
00:17:53,109 --> 00:17:54,110
Okay.
219
00:17:54,110 --> 00:17:55,475
Here we go!
220
00:17:58,147 --> 00:17:59,512
The hour's up!
221
00:18:20,970 --> 00:18:22,505
What's that?
222
00:18:22,505 --> 00:18:23,972
That's gross!
223
00:18:33,716 --> 00:18:37,174
The famous Halloween fireworks
are starting.
224
00:18:37,753 --> 00:18:38,754
Kei!
225
00:18:38,754 --> 00:18:40,051
Got it!
226
00:19:01,544 --> 00:19:04,346
lt's magnificent this year.
227
00:19:04,346 --> 00:19:06,348
They sure are out doing themselves.
228
00:19:06,348 --> 00:19:09,251
Hey, when did we do that?
229
00:19:09,251 --> 00:19:10,741
Do what?
230
00:19:17,093 --> 00:19:18,754
Damn! Out of ammunition!
231
00:19:25,301 --> 00:19:26,427
Here I come!
232
00:19:36,545 --> 00:19:39,181
Look! They're blowing up a building!
233
00:19:39,181 --> 00:19:40,478
Cool!
234
00:19:53,329 --> 00:19:55,865
What are we going to do?
We're out of weapons.
235
00:19:55,865 --> 00:19:57,992
You're the brains of the operation.
236
00:20:00,136 --> 00:20:01,569
No fire!
237
00:20:03,706 --> 00:20:04,373
That's it!
238
00:20:04,373 --> 00:20:05,074
What?
That's it!
239
00:20:05,074 --> 00:20:05,407
What?
We do have weapons.
240
00:20:05,407 --> 00:20:06,709
We do have weapons.
241
00:20:06,709 --> 00:20:07,767
Kei?
242
00:20:08,110 --> 00:20:09,111
Fire crackers?
243
00:20:09,111 --> 00:20:10,772
Gunpowder is gunpowder, isn't it?
244
00:20:12,381 --> 00:20:14,216
There! Angle looks good!
245
00:20:14,216 --> 00:20:15,683
lgnition!
246
00:20:20,856 --> 00:20:23,723
All right! Right on!
247
00:20:26,295 --> 00:20:28,631
We did it! I can't believe it worked!
248
00:20:28,631 --> 00:20:30,098
How about one more?
249
00:20:30,766 --> 00:20:32,233
Here, it's a Star Mine!
250
00:20:37,339 --> 00:20:39,603
Awesome!
251
00:20:42,411 --> 00:20:45,005
Here we go, this is the Big One!
252
00:20:53,155 --> 00:20:54,679
This way! This way!
253
00:20:55,558 --> 00:20:57,059
One ready to go!
254
00:20:57,059 --> 00:20:58,060
There!
255
00:20:58,060 --> 00:20:59,118
This and that!
256
00:20:59,862 --> 00:21:02,531
Now, the main event of the day!
257
00:21:02,531 --> 00:21:04,567
The famous Elenor City,
Halloween fireworks!
258
00:21:04,567 --> 00:21:09,205
The ultra-super, star fireworks
are now ready to go!
259
00:21:09,205 --> 00:21:10,672
Light up!
260
00:21:22,484 --> 00:21:23,815
Oh, it's beautiful!
261
00:21:24,486 --> 00:21:27,556
Magnificent! Obviously my work!
262
00:21:27,556 --> 00:21:28,989
We did it!
263
00:21:32,061 --> 00:21:33,619
Ah, no!
264
00:21:38,067 --> 00:21:39,557
Cheers!
265
00:21:42,671 --> 00:21:43,906
This is good!
266
00:21:43,906 --> 00:21:46,742
A cold one after a hard day's
work is the best.
267
00:21:46,742 --> 00:21:48,710
True, it's addictive.
268
00:21:49,778 --> 00:21:52,615
I wonder if Chief Gooley is mad?
269
00:21:52,615 --> 00:21:55,243
We broke more things than usual.
270
00:21:55,651 --> 00:21:59,255
Collateral damage, couldn't be helped.
We solved the case.
271
00:21:59,255 --> 00:22:01,917
We'll listen to his lecture tomorrow.
272
00:22:02,892 --> 00:22:04,189
You're right.
273
00:22:04,460 --> 00:22:07,029
Halloween is still young.
274
00:22:07,029 --> 00:22:09,198
Shall we spread our wings all the way?
275
00:22:09,198 --> 00:22:10,266
l'll drink to that.
276
00:22:10,266 --> 00:22:11,333
To Halloween!
277
00:22:11,333 --> 00:22:12,800
Cheers!
278
00:22:18,908 --> 00:22:22,503
I hate Halloween!
279
00:22:40,010 --> 00:22:45,916
Machi e kaeru kaburioore
280
00:22:45,916 --> 00:22:51,183
Kaze no baraddo kiki nagara
281
00:22:54,324 --> 00:23:00,130
Ude o awase hiyake no iro
282
00:23:00,130 --> 00:23:06,831
Kurabeta naraba hohoenda anata
283
00:23:08,405 --> 00:23:14,778
Manatsu no koi wa tsuzukanai tte
284
00:23:14,778 --> 00:23:21,818
Sonna no jinkusu ne
285
00:23:21,818 --> 00:23:25,422
Aki kara no summertime
286
00:23:25,422 --> 00:23:29,092
Ryoute de egaite yuku
287
00:23:29,092 --> 00:23:32,529
Kesanaide summer days
288
00:23:32,529 --> 00:23:36,733
Yu bikiri yakusoku yo
289
00:23:36,733 --> 00:23:39,236
I love you so
290
00:23:39,236 --> 00:23:46,310
Kikoenai furi mou ijiwaru
291
00:23:46,310 --> 00:23:52,681
Konnani suki na no ni
292
00:24:00,298 --> 00:24:02,400
What's the matter Kei?
293
00:24:02,400 --> 00:24:06,938
I had a nightmare. Blood was oozing,
joints were creaking.
294
00:24:06,938 --> 00:24:08,840
A giant god was coming after me.
295
00:24:08,840 --> 00:24:12,644
Oh, you poor thing. All I want coming
after me is a handsome guy!
296
00:24:12,644 --> 00:24:15,413
I didn't have a nightmare
because I wanted to!
297
00:24:15,413 --> 00:24:18,416
Next Dirty Pair: We're not afraid
of the judgment, are we?
298
00:24:18,416 --> 00:24:20,752
"The God's Challenge"
299
00:24:20,752 --> 00:24:22,920
You, the true believer, will have fun too.
300
00:24:22,920 --> 00:24:24,155
We're not afraid of the
judgment. are we?
The God's Challenge
You, the true believer, will have fun too.
301
00:24:24,155 --> 00:24:26,487
We're not afraid of the
judgment. are we?
The God's Challenge
20246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.