Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,907 --> 00:00:20,369
You're moping against the wall of
the train, your eyes to the floor
2
00:00:24,150 --> 00:00:30,714
What would you like to do?
You have to say or I'll never know
3
00:00:32,759 --> 00:00:44,537
Vehicles speed by in ignorance
4
00:00:44,537 --> 00:00:51,670
Over the <50> painted on the road
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,381
Go crazy, Baby
6
00:00:54,381 --> 00:00:58,485
You're much too good for me
7
00:00:58,485 --> 00:01:08,695
There must be a dream to
cling to without me in it
8
00:01:08,695 --> 00:01:10,897
Don't worry, Baby
9
00:01:10,897 --> 00:01:15,035
You can be angry with me
10
00:01:15,035 --> 00:02:16,470
I'm here and I'm ready
11
00:02:16,470 --> 00:02:18,505
The warden's coming.
12
00:02:18,505 --> 00:02:19,973
Will you finish in time?
13
00:02:19,973 --> 00:02:21,270
Don't rush me!
14
00:02:41,161 --> 00:02:43,254
What is that for?!
15
00:02:44,297 --> 00:02:45,423
Damn!
16
00:02:46,433 --> 00:02:47,730
It's done!
17
00:02:49,336 --> 00:02:50,826
You!
18
00:02:52,506 --> 00:02:53,973
Damn!
19
00:03:20,467 --> 00:03:22,264
Take this!
20
00:03:22,402 --> 00:03:23,391
Damn!
21
00:03:33,680 --> 00:03:39,641
Prison Uprising!
I hate people with grudges!
22
00:03:41,021 --> 00:03:43,690
Oh, no! I hate it!
Hate it, hate it, hate it!
23
00:03:43,690 --> 00:03:48,024
Hey, Chief, do l have to
do written reports?
24
00:03:48,495 --> 00:03:49,830
That's the rule.
25
00:03:49,830 --> 00:03:51,097
Damn...
26
00:03:51,097 --> 00:03:53,930
It's your fault. You're the
one who let it pile up.
27
00:03:55,202 --> 00:04:00,507
I'm so unlucky. | always get stuck
with complicated cases.
28
00:04:00,507 --> 00:04:02,304
Move your hands, not your mouth!
29
00:04:03,376 --> 00:04:06,038
That Yuri! She could've been helping me!
30
00:04:07,147 --> 00:04:09,308
She's so unkind!
31
00:04:28,368 --> 00:04:30,103
lt's tea time.
32
00:04:30,103 --> 00:04:33,039
Oh, you shouldn't have.
33
00:04:33,039 --> 00:04:34,241
It's quite all right.
34
00:04:34,241 --> 00:04:36,243
By the way, what was that?
35
00:04:36,243 --> 00:04:39,846
That's just a scout robot.
lt's harmless.
36
00:04:39,846 --> 00:04:41,711
Is that so? That's too bad.
37
00:04:43,583 --> 00:04:46,950
Some girls like a little danger.
38
00:04:49,155 --> 00:04:50,179
Geez!
39
00:04:53,627 --> 00:04:57,898
Oh, Yuri. How was my last invention?
40
00:04:57,898 --> 00:05:00,133
Did it blow away a building
with a single shot?
41
00:05:00,133 --> 00:05:02,863
lt blew me away when
I pulled the trigger.
42
00:05:03,870 --> 00:05:06,873
So it didn't work?
Well, that's okay.
43
00:05:06,873 --> 00:05:09,342
No, it is NOT okay! Geez!
44
00:05:09,342 --> 00:05:15,247
l have a new invention ready.
Will you try it out when you can?
45
00:05:15,448 --> 00:05:16,583
A ring?
46
00:05:16,583 --> 00:05:19,352
But not just any ring.
47
00:05:19,352 --> 00:05:24,415
It has a laser that can penetrate
a steel wall two meters thick!
48
00:05:26,459 --> 00:05:27,926
Fits good!
49
00:05:28,895 --> 00:05:36,301
Trouble Consultant Yuri, report to
Chief Gooley's office at once.
50
00:05:41,441 --> 00:05:46,846
Karosu Prison? That's the lifers only
prison at a waste star, right?
51
00:05:46,846 --> 00:05:51,117
That's right. Nothing there other
than the prison. No fun!
52
00:05:51,117 --> 00:05:53,920
I heard the prisoners had taken it over.
53
00:05:53,920 --> 00:06:00,527
That's the trouble.
The court wants this one back alive.
54
00:06:00,527 --> 00:06:02,062
Who is this?
55
00:06:02,062 --> 00:06:04,197
I understand he's the warden.
56
00:06:04,197 --> 00:06:06,967
He looks like he belongs in the prison.
57
00:06:06,967 --> 00:06:10,570
The court says he's an important
witness for a trial in progress.
58
00:06:10,570 --> 00:06:12,739
What if he's been killed already?
59
00:06:12,739 --> 00:06:14,841
That's why we are in a hurry!
60
00:06:14,841 --> 00:06:19,846
We'll stop where the marines are
gathering for the latest info.
61
00:06:19,846 --> 00:06:24,647
Also, I want you to remember that
it's your turn to write the report!
62
00:06:41,001 --> 00:06:44,838
What? They're demanding a ship
and the marines' withdrawal?
63
00:06:44,838 --> 00:06:47,407
That means they haven't reached
the docking bay.
64
00:06:47,407 --> 00:06:51,311
But thirty hours have passed since
the last transmission.
65
00:06:51,311 --> 00:06:53,613
We're getting close to the time limit.
66
00:06:53,613 --> 00:06:54,981
What should we do?
67
00:06:54,981 --> 00:06:58,712
If we ignore their demands, the lives
of the guards and warden...
68
00:06:59,853 --> 00:07:02,722
The SWA Trouble Consultants are here.
69
00:07:02,722 --> 00:07:03,823
We're the Lovely Angels.
70
00:07:03,823 --> 00:07:04,983
Pleasure to meet you!
71
00:07:05,325 --> 00:07:06,893
The Dirty Pair, more like.
72
00:07:06,893 --> 00:07:11,798
l was told to expect you.
We're not sure the warden is still alive.
73
00:07:11,798 --> 00:07:14,034
You can't confirm that?
74
00:07:14,034 --> 00:07:17,604
We don't mind that you're coming along,
but don't get in our way.
75
00:07:17,604 --> 00:07:20,340
This isn't an amusement park we're going to.
76
00:07:20,340 --> 00:07:22,242
How kind of you to be concerned.
77
00:07:22,242 --> 00:07:25,143
l was thinking you were handsome
until you opened your mouth.
78
00:07:26,079 --> 00:07:27,881
About the approach route...
79
00:07:27,881 --> 00:07:31,151
The problem is the convection currents
that billow up from below.
80
00:07:31,151 --> 00:07:35,055
Inside, you lose visuals on the prison
and radar doesn't work.
81
00:07:35,055 --> 00:07:37,657
Naturally, the approach
routes will be limited.
82
00:07:37,657 --> 00:07:38,858
That's right.
83
00:07:38,858 --> 00:07:43,296
Even the safest route will be under
fire by three gun emplacements.
84
00:07:43,296 --> 00:07:46,966
It's probably better to ride the surface
of the convection currents.
85
00:07:46,966 --> 00:07:48,695
Ride the convection currents?
86
00:07:49,335 --> 00:07:52,105
That way, there's less chance
of being shot at.
87
00:07:52,105 --> 00:07:55,336
You can treat us to dinner if we
make it back alive! Bye!
88
00:07:55,575 --> 00:07:56,872
So long!
89
00:07:59,479 --> 00:08:02,282
All right! We will send in
the first assault wave.
90
00:08:02,282 --> 00:08:04,944
They will confirm the presence of
survivors and destroy the guns!
91
00:08:18,531 --> 00:08:19,998
Let's go!
92
00:08:30,710 --> 00:08:32,779
All right! Launch!
93
00:08:32,779 --> 00:08:34,246
Roger!
94
00:08:44,224 --> 00:08:45,592
The first wave has launched.
95
00:08:45,592 --> 00:08:47,026
Well, let's get going too!
96
00:08:47,026 --> 00:08:49,085
Mughi, be waiting for me till I get back!
97
00:08:59,339 --> 00:09:02,075
| wish I were with them.
98
00:09:02,075 --> 00:09:05,011
Oh? I thought he was with
the second wave.
99
00:09:05,011 --> 00:09:08,811
That's not what I meant!
A frontal assault is more my style!
100
00:09:26,833 --> 00:09:27,959
7,000 to go!
101
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
You're looking a little better now.
102
00:09:40,413 --> 00:09:42,315
Don't think you can get away with this.
103
00:09:42,315 --> 00:09:45,618
Well, you can still talk.
104
00:09:45,618 --> 00:09:49,452
Even if you get a ship, the marines
will annihilate all of you.
105
00:09:50,523 --> 00:09:52,491
l have no intention of running away!
106
00:09:53,393 --> 00:09:57,130
You're going to die as soon
as we get the ship.
107
00:09:57,130 --> 00:09:59,598
I can't wait to kill you!
108
00:10:00,733 --> 00:10:02,530
| feel the same way about you.
109
00:10:04,604 --> 00:10:05,738
Damn you!
110
00:10:05,738 --> 00:10:07,073
You idiot!
111
00:10:07,073 --> 00:10:08,438
Jerk!
112
00:10:11,644 --> 00:10:13,111
Don't kill him yet!
113
00:10:21,754 --> 00:10:23,449
All right! Here we go!
114
00:10:25,391 --> 00:10:28,561
Hurry up, we have to get through
before the marines get here!
115
00:10:28,561 --> 00:10:31,898
There are three ships, thirty seats each.
First come first serve.
116
00:10:31,898 --> 00:10:34,526
We don't want to die in this
filthy place, do we?
117
00:10:45,879 --> 00:10:47,013
Height 20,000!
118
00:10:47,013 --> 00:10:48,981
Unlock the jump hatches!
119
00:10:56,756 --> 00:10:58,458
What's our jump point?
120
00:10:58,458 --> 00:11:01,394
Lower than our neighbors.
Around 12,000.
121
00:11:01,394 --> 00:11:02,861
Okay.
122
00:11:05,632 --> 00:11:06,997
All right! Go!
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,342
Here they come! It's the marines!
124
00:11:21,214 --> 00:11:22,772
I'll show them!
125
00:11:36,329 --> 00:11:37,664
12,000!
126
00:11:37,664 --> 00:11:39,154
All right! Let's go!
127
00:11:43,703 --> 00:11:45,398
Bitchin'! We rock!
128
00:11:49,375 --> 00:11:51,611
Wow, they're having a rough time.
129
00:11:51,611 --> 00:11:53,613
I thought you wanted to go with them?
130
00:11:53,613 --> 00:11:54,948
What are you talking about?
131
00:11:54,948 --> 00:11:56,849
Kei, you said so!
132
00:11:56,849 --> 00:11:57,951
What ARE you talking about?
133
00:11:57,951 --> 00:12:00,386
You're lying!
134
00:12:00,386 --> 00:12:01,944
Here we go!
135
00:12:19,600 --> 00:12:21,135
Direct hit!
136
00:12:21,135 --> 00:12:22,403
Hey! Look out!
137
00:12:22,403 --> 00:12:23,961
Shut up! Don't bother me!
138
00:12:30,511 --> 00:12:32,445
l... l... | see it!
139
00:12:33,114 --> 00:12:34,782
That's the sewer discharge.
140
00:12:34,782 --> 00:12:36,511
lam going in! Charge!
141
00:12:48,029 --> 00:12:51,032
Geez, I don't believe it.
142
00:12:51,032 --> 00:12:52,522
Kei!
143
00:12:53,434 --> 00:12:55,868
Stop being silly! Help me!
144
00:13:11,119 --> 00:13:14,282
All right! Over there! Get 'em!
145
00:13:19,260 --> 00:13:20,261
Let's go!
146
00:13:20,261 --> 00:13:22,092
We can use the confusion as a screen.
147
00:13:24,699 --> 00:13:25,433
What's that?!
148
00:13:25,433 --> 00:13:25,933
Did they get in?
What's that?!
149
00:13:25,933 --> 00:13:26,834
Did they get in?
150
00:13:26,834 --> 00:13:28,131
Don't be stupid!
151
00:13:35,143 --> 00:13:36,644
It's a... a woman!
152
00:13:36,644 --> 00:13:37,979
What?!
153
00:13:37,979 --> 00:13:38,779
A woman?!
It's true!
154
00:13:38,779 --> 00:13:39,280
It's true!
155
00:13:39,280 --> 00:13:39,480
Kill her!
It's true!
156
00:13:39,480 --> 00:13:39,914
Kill her!
157
00:13:39,914 --> 00:13:40,414
Kill her!
Before you kill her, let me have some fun!
158
00:13:40,414 --> 00:13:42,473
Before you kill her, let me have some fun!
159
00:13:49,423 --> 00:13:50,549
Please, please!
160
00:13:50,691 --> 00:13:51,859
Is the warden all right?
161
00:13:51,859 --> 00:13:53,156
He is alive, isn't he?
162
00:13:53,828 --> 00:13:54,886
Where is he?
163
00:13:59,367 --> 00:14:01,068
Haven't we reached the ships yet?
164
00:14:01,068 --> 00:14:04,705
You have to break through three
hatches to get to them.
165
00:14:04,705 --> 00:14:06,502
I wasn't asking you!
166
00:14:06,707 --> 00:14:07,708
Go check.
167
00:14:07,708 --> 00:14:08,675
Yeah!
168
00:14:14,015 --> 00:14:15,482
Don't move!
169
00:14:15,650 --> 00:14:17,051
We're from the SWA.
170
00:14:17,051 --> 00:14:18,279
Drop your guns!
171
00:14:23,157 --> 00:14:25,326
We're here to save you.
Are you all right?
172
00:14:25,326 --> 00:14:26,452
Don't move.
173
00:14:27,762 --> 00:14:29,229
All right, hurry now.
174
00:14:33,568 --> 00:14:34,869
I will kill them all.
175
00:14:34,869 --> 00:14:37,071
Hey, we don't have time for that!
176
00:14:37,071 --> 00:14:39,266
The marines are coming.
177
00:14:41,242 --> 00:14:42,709
That jerk!
178
00:14:48,282 --> 00:14:50,477
So, all the guards are dead except you?
179
00:14:50,918 --> 00:14:52,215
Let's h u rry!
180
00:14:54,155 --> 00:14:55,622
Wait!
181
00:15:05,299 --> 00:15:06,667
Kei! The warden!
182
00:15:06,667 --> 00:15:09,036
Oh! No! Wait!
183
00:15:09,036 --> 00:15:10,538
Yuri! I'll have to leave you here!
184
00:15:10,538 --> 00:15:12,563
No! Kei, you're so unkind!
185
00:15:16,143 --> 00:15:18,779
I will kill them all.
186
00:15:18,779 --> 00:15:21,247
Wait! Where are you going?
187
00:15:23,184 --> 00:15:25,152
Don't give me any trouble!
188
00:15:26,354 --> 00:15:27,822
Don't get in my way!
189
00:15:27,822 --> 00:15:30,825
What's wrong with you?!
We're here to help you!
190
00:15:30,825 --> 00:15:33,694
Damn! Can't we open the hatch?
191
00:15:33,694 --> 00:15:35,992
Not without the code numbers.
192
00:15:36,697 --> 00:15:37,789
You!
193
00:15:50,945 --> 00:15:51,946
Kei!
194
00:15:51,946 --> 00:15:52,947
Where are they?
195
00:15:52,947 --> 00:15:54,812
They're so grungy! Here they come!
196
00:15:57,084 --> 00:15:58,210
The warden?
197
00:15:59,153 --> 00:16:00,488
He ran away.
198
00:16:00,488 --> 00:16:02,513
Geez! That's not very nice!
199
00:16:06,327 --> 00:16:07,692
Here we go!
200
00:16:09,530 --> 00:16:11,866
Does this mean we're saved?
201
00:16:11,866 --> 00:16:14,502
Do you idiots think you can
get away with this?!
202
00:16:14,502 --> 00:16:15,670
That voice!
203
00:16:15,670 --> 00:16:17,705
I will kill you all!
204
00:16:17,705 --> 00:16:21,575
You... you ruined my reputation!
205
00:16:21,575 --> 00:16:23,210
That's the warden. Did he get away?
206
00:16:23,210 --> 00:16:24,845
Never mind about him!
207
00:16:24,845 --> 00:16:26,870
Just one more hatch to go! Hurry!
208
00:16:28,849 --> 00:16:30,146
Help!
209
00:16:32,453 --> 00:16:33,688
Bastard.
210
00:16:33,688 --> 00:16:40,828
In six months I would have retired
after thirty faultless years but...
211
00:16:40,828 --> 00:16:43,764
You ruined it all!
212
00:16:43,764 --> 00:16:45,433
He's so ungracious!
213
00:16:45,433 --> 00:16:48,336
That makes two of you and it equals
one strained relationship.
214
00:16:48,336 --> 00:16:52,073
Stop talking and do something!
This is ruining my skin!
215
00:16:52,073 --> 00:16:53,836
We'll suffocate before that.
216
00:16:55,543 --> 00:16:59,213
Confirmed: the warden is alive, and
has taken the main control room!
217
00:16:59,213 --> 00:17:03,517
Roger! Will send in the second wave.
Combine and ovenNhelm!
218
00:17:03,517 --> 00:17:04,484
Roger!
219
00:17:07,755 --> 00:17:09,957
What are we? Cockroaches?
220
00:17:09,957 --> 00:17:13,085
We've got to get the warden out
before they start the big sweep.
221
00:17:14,061 --> 00:17:19,433
Let me see... We started here
and now we're here...
222
00:17:19,433 --> 00:17:22,870
Hey! The warden's in the
main control room!
223
00:17:22,870 --> 00:17:24,171
He started the gas?
224
00:17:24,171 --> 00:17:26,741
That's where he is. Let's hurry!
225
00:17:26,741 --> 00:17:28,208
Into the gas again?
226
00:17:29,110 --> 00:17:30,634
Here, look!
227
00:17:36,917 --> 00:17:37,884
Okay!
228
00:17:44,058 --> 00:17:48,495
I won't hand even one of you over!
I'll personally send you to Hell!
229
00:17:51,065 --> 00:17:52,600
This is the one that started the trouble.
230
00:17:52,600 --> 00:17:54,067
The marines will take care of him.
231
00:17:57,371 --> 00:17:59,362
Second Wave... Go!
232
00:18:05,346 --> 00:18:07,815
Warden! Don't be stubborn, come on out!
233
00:18:07,815 --> 00:18:11,152
I'm not coming out until I get
every last one of them!
234
00:18:11,152 --> 00:18:13,988
You don't have to do that!
The marines will take care of them.
235
00:18:13,988 --> 00:18:15,189
Please, come out!
236
00:18:15,189 --> 00:18:21,061
I don't care about a trial!
I'm the judge here!
237
00:18:21,061 --> 00:18:22,863
We have a problem with that.
238
00:18:22,863 --> 00:18:24,532
We'll use force if we have to!
239
00:18:24,532 --> 00:18:27,468
All of my subordinates were killed!
240
00:18:27,468 --> 00:18:31,029
I lost my honor and the severance
pay l was counting on too!
241
00:18:31,806 --> 00:18:33,274
The severance pay hurts.
242
00:18:33,274 --> 00:18:34,575
That's true.
243
00:18:34,575 --> 00:18:35,974
I'm going in, stay back.
244
00:18:42,817 --> 00:18:44,084
What the?
245
00:18:44,084 --> 00:18:45,486
Come on, do something!
246
00:18:45,486 --> 00:18:46,680
I'm trying!
247
00:18:54,695 --> 00:18:57,425
We did it. We did it!
248
00:19:02,837 --> 00:19:04,171
I'm out of ammunition.
249
00:19:04,171 --> 00:19:06,006
You lost him.
250
00:19:06,006 --> 00:19:07,942
Are you saying it's my fault?!
251
00:19:07,942 --> 00:19:09,671
Who else's fault would it be?
252
00:19:10,678 --> 00:19:12,847
This shutter is too damn thick.
253
00:19:12,847 --> 00:19:14,782
Must be at least two meters thick.
254
00:19:14,782 --> 00:19:16,113
Two meters?
255
00:19:17,551 --> 00:19:18,984
Kei, step back a little.
256
00:19:19,887 --> 00:19:23,290
Let me try the laser Dr. Q gave me.
We've got nothing to lose.
257
00:19:23,290 --> 00:19:25,226
Be sure that you're the
one who gets hurt.
258
00:19:25,226 --> 00:19:26,693
I know.
259
00:19:28,696 --> 00:19:31,130
If you messed up again, I'll fire you.
260
00:19:40,641 --> 00:19:41,976
Awesome...
261
00:19:41,976 --> 00:19:43,238
Not too shabby.
262
00:19:44,945 --> 00:19:46,708
He's passed out.
263
00:19:48,082 --> 00:19:50,209
It's easier when he's quiet like this.
264
00:20:05,933 --> 00:20:08,168
No way, they won't make it.
265
00:20:08,168 --> 00:20:09,635
Hey...
266
00:20:19,346 --> 00:20:21,148
He sure is heavy.
267
00:20:21,148 --> 00:20:24,251
The big sweep has started.
We better hurry.
268
00:20:24,251 --> 00:20:25,718
Okay.
269
00:20:26,320 --> 00:20:27,787
Die! Die!
270
00:20:28,455 --> 00:20:31,392
Him again? That's some
grudge he's carrying.
271
00:20:31,392 --> 00:20:33,160
Never mind him.
272
00:20:33,160 --> 00:20:34,457
Here we go!
273
00:20:38,532 --> 00:20:39,658
Damn!
274
00:20:39,833 --> 00:20:41,698
He's so crass.
275
00:20:44,638 --> 00:20:46,674
Don't you think this is too far up?
276
00:20:46,674 --> 00:20:48,208
You think so?
277
00:20:48,208 --> 00:20:50,073
Oh, no! He's still with us!
278
00:20:50,778 --> 00:20:52,075
Look ahead! Ahead!
279
00:20:53,614 --> 00:20:55,081
That's enough!
280
00:21:00,621 --> 00:21:01,755
Oh, just great.
281
00:21:01,755 --> 00:21:03,655
This thing's bumpy! I can't help it!
282
00:21:04,959 --> 00:21:06,426
All right, that's enough!
283
00:21:08,762 --> 00:21:12,892
Leave it to me! Let me try Dr. Q's
creation, one more time.
284
00:21:15,202 --> 00:21:16,570
Is it broken?
285
00:21:16,570 --> 00:21:18,037
Watch your head!
286
00:21:21,508 --> 00:21:22,610
Bad shot!
287
00:21:22,610 --> 00:21:23,907
This isn't working.
288
00:21:30,150 --> 00:21:31,117
What?
289
00:21:43,964 --> 00:21:45,766
Being so powerful can be...
290
00:21:45,766 --> 00:21:47,233
A problem.
291
00:21:48,168 --> 00:21:50,762
I will kill you all...
292
00:21:55,676 --> 00:21:58,245
They only said to bring him back alive.
293
00:21:58,245 --> 00:21:59,803
That's true.
294
00:22:04,785 --> 00:22:08,277
Good job! Let me treat the two
of you to dinner later.
295
00:22:10,391 --> 00:22:11,659
He's trying too hard.
296
00:22:11,659 --> 00:22:13,593
I am looking fonNard to it!
297
00:22:17,064 --> 00:22:18,861
Don't forget the champagne!
298
00:22:39,820 --> 00:22:45,626
On our way back to town in your cabriolet
299
00:22:45,626 --> 00:22:50,063
| listen to ballads in the wind
300
00:22:54,068 --> 00:22:59,873
You give me a grin as you
compare our arms
301
00:22:59,873 --> 00:23:06,108
To see who has the best tan
302
00:23:08,182 --> 00:23:14,521
YOU say Summer romance never lasts
303
00:23:14,521 --> 00:23:25,232
But you'll only jinx it
304
00:23:25,232 --> 00:23:28,769
We paint it in with both our hands
305
00:23:28,769 --> 00:23:32,339
Let's never forget these summer days
306
00:23:32,339 --> 00:23:36,477
We'll make it our special promise
307
00:23:36,477 --> 00:23:39,046
I love you so
308
00:23:39,046 --> 00:23:46,086
You pretend not to hear,
you're such a tease
309
00:23:46,086 --> 00:23:52,457
You know I'm crazy for you
310
00:23:58,830 --> 00:24:01,799
In the shadow of Halloween, move
the organized crime groups.
311
00:24:01,799 --> 00:24:06,704
They're laying plans for Halloween when
people will all be in costume.
312
00:24:06,704 --> 00:24:08,005
What are you reading?
313
00:24:08,005 --> 00:24:10,007
This is manual for the
Tactical Robot Weapon.
314
00:24:10,007 --> 00:24:13,344
It's that assault weapon that gets
tangled with those crooks.
315
00:24:13,344 --> 00:24:15,113
Oh, you mean that!
316
00:24:15,113 --> 00:24:20,184
Next Dirty Pair: "No thanks!
A Totally Wasted Halloween Party!"
317
00:24:20,184 --> 00:24:22,620
No matter how you slice it, it'll be a riot!
318
00:24:22,620 --> 00:24:22,711
It's good!
319
00:24:22,954 --> 00:24:24,122
No thanks!
A Totally Wasted
Halloween Party!
It's good!
320
00:24:24,122 --> 00:24:26,386
No thanks!
A Totally Wasted
Halloween Party!
22180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.