All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 52회, Rosy Lovers _ E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,100 --> 00:01:11,200 Mr. Baek… it’s time to go. 2 00:02:00,434 --> 00:02:04,200 Just one second… please. 3 00:02:18,434 --> 00:02:20,267 Chorong, hello. 4 00:02:20,334 --> 00:02:22,567 Hello, Grandpa. 5 00:02:24,267 --> 00:02:31,567 Hi. Chorong, I’m sorry for everything. 6 00:02:38,100 --> 00:02:42,467 Be a good kid, okay? 7 00:02:42,534 --> 00:02:46,167 Okay, but where are you going? 8 00:02:47,267 --> 00:02:51,334 Somewhere far. 9 00:02:52,300 --> 00:02:54,134 I see… 10 00:02:54,234 --> 00:02:56,334 Be healthy, Grandpa. 11 00:02:59,401 --> 00:03:02,501 Okay. 12 00:03:11,601 --> 00:03:13,401 Let’s go. 13 00:03:17,401 --> 00:03:22,134 - Honey, Honey! - Let’s hurry. 14 00:03:26,567 --> 00:03:33,467 Honey, Honey. Honey, Honey! 15 00:03:34,567 --> 00:03:43,467 Honey! Honey! HONEY! 16 00:03:57,234 --> 00:04:00,267 Now the cutting of the ribbon, everyone gather. 17 00:04:05,200 --> 00:04:06,567 Jangmi, come here. 18 00:04:07,100 --> 00:04:08,200 It’s okay. 19 00:04:08,234 --> 00:04:10,501 Mom, hurry. 20 00:04:11,134 --> 00:04:14,167 Chorong, I’ll stay here. 21 00:04:14,267 --> 00:04:18,434 Jangmi, come. You’ve got to be here too. 22 00:04:18,534 --> 00:04:24,100 Jangmi, come! It’s an opening ceremony. 23 00:04:32,434 --> 00:04:35,134 Everyone ready? 24 00:04:35,200 --> 00:04:39,334 So now the cutting of the ribbons. 25 00:04:39,401 --> 00:04:44,467 Three… two… one. 26 00:04:51,300 --> 00:04:54,434 Come inside everyone. 27 00:04:54,501 --> 00:04:58,501 - This is for the younger crowd. - It’s nice. 28 00:04:58,567 --> 00:05:06,334 My gosh, you did all this by yourself. I’m proud of you. 29 00:05:06,567 --> 00:05:12,501 This is all thanks to you, Mrs. Jung. All you. 30 00:05:13,300 --> 00:05:17,467 Thank you for raising him. 31 00:05:17,534 --> 00:05:21,567 Not at all. This is all him. 32 00:05:22,100 --> 00:05:23,567 I’m so proud of him too. 33 00:05:24,134 --> 00:05:26,501 Stop it, I’m embarrassed. 34 00:05:26,567 --> 00:05:30,434 I tried so many times to recruit you. 35 00:05:30,534 --> 00:05:33,434 Look what you did. 36 00:05:33,501 --> 00:05:36,267 He’s also opening up 10 more stores. 37 00:05:36,300 --> 00:05:40,434 Great. It’s really impressive. 38 00:05:40,501 --> 00:05:43,401 Come this way. 39 00:05:50,300 --> 00:05:52,401 Honey, are you okay? 40 00:05:52,434 --> 00:05:54,567 I am, I’m fine. 41 00:05:55,200 --> 00:05:58,434 Honey, you should go to the hospital. 42 00:05:58,501 --> 00:06:03,167 I don’t want to make a scene. We’ll go later. 43 00:06:03,200 --> 00:06:05,334 When it’s finished. 44 00:06:21,200 --> 00:06:29,367 It’s a good day for Chadol… 45 00:06:29,434 --> 00:06:33,534 Maybe that’s why she doesn’t look so ill. 46 00:06:33,601 --> 00:06:41,300 She looks like she’s asleep, deep in her sleep. 47 00:06:41,434 --> 00:06:52,134 I wish all the cancer goes away, disappear forever. 48 00:06:52,200 --> 00:06:58,401 Like it’s all a dream… 49 00:07:00,434 --> 00:07:09,267 Dr. Jang, she seems to be going through phases. 50 00:07:09,401 --> 00:07:14,367 Is this a bad sign? 51 00:07:14,434 --> 00:07:17,300 Not necessarily. 52 00:07:17,367 --> 00:07:25,401 Symptoms tend to get worse but it’s looking good for her. 53 00:07:25,467 --> 00:07:29,234 - Is that so? - Are you sure? 54 00:07:29,300 --> 00:07:34,501 Yes, as long as she maintains it, it’s looking for hopeful. 55 00:07:34,567 --> 00:07:40,534 Is there a hope for her to get better? 56 00:07:41,200 --> 00:07:46,367 You should still be prepared for the worst. 57 00:07:46,434 --> 00:07:54,401 As long as she maintains, she can have more time. 58 00:08:06,501 --> 00:08:17,167 She’s still leaving us. Time’s running out. 59 00:08:20,167 --> 00:08:25,200 She loves spending time with Chadol. 60 00:08:25,334 --> 00:08:26,234 - Chorong. - What? 61 00:08:26,234 --> 00:08:35,267 How can she leave in peace, leaving them behind? 62 00:08:35,367 --> 00:08:38,434 It’s unfair… 63 00:08:42,134 --> 00:08:48,434 I’m sorry, I’m always crying. 64 00:08:49,334 --> 00:08:53,300 Mother… you wanted to talk… 65 00:08:53,367 --> 00:09:02,401 Right, you’re right. 66 00:09:02,567 --> 00:09:07,300 Well, I… forget it, I shouldn’t… 67 00:09:07,334 --> 00:09:10,167 It’s okay, just tell me. 68 00:09:10,200 --> 00:09:14,267 No, I know I’m being greedy now. 69 00:09:14,300 --> 00:09:21,200 I can’t get greedier. 70 00:09:22,234 --> 00:09:29,401 If it’s about my wife, tell me. Go ahead. 71 00:09:30,567 --> 00:09:37,567 I was thinking…about Chadol. 72 00:09:38,467 --> 00:09:45,567 How about we accept him… forget it. 73 00:09:46,167 --> 00:09:51,100 It’s nothing. That’s too much, I shouldn’t. 74 00:09:51,167 --> 00:09:58,234 It’s not, Mother. I was thinking the same thing. 75 00:09:59,134 --> 00:10:01,267 Youngguk! 76 00:10:02,200 --> 00:10:06,434 This could be my last present for her. 77 00:10:06,501 --> 00:10:09,501 I can’t let her leave like this. 78 00:10:09,567 --> 00:10:14,267 Youngguk… Youngguk… 79 00:10:20,334 --> 00:10:29,167 But this isn’t up to us, right? 80 00:10:29,367 --> 00:10:32,234 I’ll talk to Shinae about it. 81 00:10:33,467 --> 00:10:40,267 Thank you, thank you, Youngguk. 82 00:10:51,200 --> 00:10:54,100 What did you want to talk about? 83 00:10:56,167 --> 00:11:01,501 My wife’s… she’s been hospitalized. 84 00:11:02,534 --> 00:11:07,300 She was okay few hours ago. 85 00:11:07,334 --> 00:11:11,434 She didn’t want to make a scene at the ceremony. 86 00:11:12,401 --> 00:11:14,200 I should let Chadol know. 87 00:11:14,234 --> 00:11:20,467 Not yet. That’s not what she wants. 88 00:11:20,534 --> 00:11:24,467 She doesn’t want him to see her like that. 89 00:11:24,501 --> 00:11:26,334 Then I should go. 90 00:11:26,401 --> 00:11:28,567 Shinae. 91 00:11:29,167 --> 00:11:32,234 I’ve got to talk to you about Chadol. 92 00:11:33,234 --> 00:11:36,300 What is it? 93 00:11:39,534 --> 00:11:44,234 What is it, just tell me. 94 00:11:44,300 --> 00:11:52,300 I was wondering if we can… 95 00:11:52,334 --> 00:12:00,434 … officially adopt him… as our son. 96 00:12:00,534 --> 00:12:02,501 What? 97 00:12:03,234 --> 00:12:09,100 I saw her lying on that bed. 98 00:12:09,167 --> 00:12:16,467 Then it occurred to me that there’s nothing left of her life. 99 00:12:16,567 --> 00:12:23,200 She finally met her son but doesn’t have much time. 100 00:12:23,300 --> 00:12:31,367 It’s just on paper but… at least he’ll be her son. 101 00:12:31,401 --> 00:12:40,467 Then she’ll be able to leave… in peace… 102 00:12:40,501 --> 00:12:48,567 So you want to make Chadol part of the Lee family. 103 00:12:49,134 --> 00:12:58,167 I know it’s tough for you. You could… say no. 104 00:13:02,534 --> 00:13:06,200 To be honest… 105 00:13:06,501 --> 00:13:14,334 … I didn’t expect this from you. 106 00:13:14,401 --> 00:13:23,367 I’m a bit nervous… and hurt too. 107 00:13:23,567 --> 00:13:27,134 I’m sorry, Shinae. 108 00:13:27,200 --> 00:13:34,567 But I’m also thankful that you asked. 109 00:13:35,134 --> 00:13:41,100 He’s been through a lot. 110 00:13:41,167 --> 00:13:47,534 Growing up without a father… 111 00:13:48,100 --> 00:13:57,334 But if he becomes your family, he’ll have you as his father. 112 00:14:07,200 --> 00:14:26,200 Well… I’m glad I got to raise him this far. 113 00:14:28,334 --> 00:14:34,234 Don’t worry but I think this is up to Chadol. 114 00:14:34,367 --> 00:14:41,434 I’ll talk to him… I better go. 115 00:15:14,234 --> 00:15:25,134 Yeah, he’ll still be my baby, that won’t change. 116 00:15:35,367 --> 00:15:38,434 What? He’ll be their family? 117 00:15:38,467 --> 00:15:40,567 No way, we can’t do that. 118 00:15:41,334 --> 00:15:47,300 Oppa, be reasonable. He’ll be the son of Gangho. 119 00:15:47,467 --> 00:15:51,567 It’s not a bad decision. 120 00:15:52,134 --> 00:15:55,300 Not a bad decision? Do you know what this means? 121 00:15:55,401 --> 00:16:00,200 He’s changing his last name, from Park to Lee. 122 00:16:00,367 --> 00:16:04,401 Still, we’ve got to do what’s best for him. 123 00:16:04,467 --> 00:16:08,434 Sara, you’ve no idea what you’re saying. 124 00:16:08,501 --> 00:16:15,267 I’m making myself clear, this isn’t happening. Okay? 125 00:16:16,167 --> 00:16:21,367 Gangtae, Chadol’s not your son. He’s my son. 126 00:16:22,200 --> 00:16:24,134 I never said he wasn’t. 127 00:16:24,200 --> 00:16:28,267 I’ll make the decision. It’s up to him. 128 00:16:28,534 --> 00:16:36,234 So whatever he decides to do, respect that. Okay? 129 00:16:36,534 --> 00:16:39,334 I’m home. 130 00:16:41,300 --> 00:16:45,467 What’s wrong? Is… everything okay? 131 00:16:53,334 --> 00:16:57,434 Chadol… let me talk to you. 132 00:16:59,200 --> 00:17:01,567 What is it? 133 00:17:02,401 --> 00:17:07,501 Chadol, Mrs. Lee’s been hospitalized. 134 00:17:08,367 --> 00:17:12,134 Really? She was fine earlier. 135 00:17:12,267 --> 00:17:18,401 She wasn't, she just didn't want to make a scene. 136 00:17:19,267 --> 00:17:21,267 I better go see her then. 137 00:17:21,467 --> 00:17:28,501 Chadol, listen to me before you leave. 138 00:17:32,100 --> 00:17:37,234 I met Mr. Lee earlier. 139 00:17:40,334 --> 00:17:51,234 He said that there’s not much time left for Mrs. Lee. 140 00:17:52,167 --> 00:17:53,200 What? 141 00:17:53,267 --> 00:18:03,334 He wants to see if they can officially take you in. 142 00:18:04,234 --> 00:18:08,367 I agreed to it. 143 00:18:08,534 --> 00:18:09,534 Mom… 144 00:18:10,100 --> 00:18:15,401 Don’t over think it. Or feel sorry to me. 145 00:18:15,467 --> 00:18:22,434 You’re just going back to your place. 146 00:18:23,434 --> 00:18:28,501 How can you be so nonchalant about this? 147 00:18:29,501 --> 00:18:37,434 I’m just happy to have been with you for this long. 148 00:18:37,501 --> 00:18:47,367 And I can always see you whenever I want. 149 00:18:47,434 --> 00:18:56,167 But that’s not the case for Mrs. Lee… 150 00:18:58,434 --> 00:19:05,200 It’ll break my heart to see her go like this. 151 00:19:08,267 --> 00:19:14,334 She is your mother. So do it, Chadol. 152 00:19:15,467 --> 00:19:17,467 Mom… 153 00:19:32,501 --> 00:19:35,267 He’s officially being adopted? 154 00:19:35,334 --> 00:19:40,200 How could you guys not ask me? 155 00:19:40,401 --> 00:19:46,467 Yeonhwa, I know you want to do that too. 156 00:19:46,534 --> 00:19:54,267 But how could I? I can’t be that greedy. 157 00:19:54,334 --> 00:19:59,501 Mrs. Jung agreed too. It’s up to Chadol. 158 00:19:59,567 --> 00:20:03,334 Why should we burden him this way? 159 00:20:03,401 --> 00:20:08,334 You know he’s too kind to make a decision like this. 160 00:20:08,401 --> 00:20:16,434 Honey, go tell Shinae that we made a mistake. 161 00:20:17,234 --> 00:20:19,134 Honey, calm down. 162 00:20:19,167 --> 00:20:22,467 Sis, if Chadol agrees, just do it. 163 00:20:22,501 --> 00:20:28,401 He is your son, you finally found him. 164 00:20:28,434 --> 00:20:31,534 If he says no, I’ll make him accept this. 165 00:20:32,100 --> 00:20:34,401 Jaedong. 166 00:20:39,567 --> 00:20:40,501 Chadol, you’re here. 167 00:20:40,601 --> 00:20:42,401 Yes. 168 00:20:42,434 --> 00:20:45,434 I was worried you’d be sick. 169 00:20:45,567 --> 00:20:49,267 You seem okay, how do you feel? 170 00:20:49,334 --> 00:20:51,401 I’m fine. 171 00:20:52,501 --> 00:20:57,401 I’m going to take a walk with him. 172 00:20:59,134 --> 00:21:05,567 Chadol, take her for a walk. 173 00:21:07,100 --> 00:21:08,567 Okay. 174 00:21:21,434 --> 00:21:24,367 Should we sit down? 175 00:21:24,467 --> 00:21:27,167 Yes. 176 00:21:40,167 --> 00:21:43,434 I heard everything. 177 00:21:43,567 --> 00:21:45,467 Don’t worry about it. 178 00:21:47,467 --> 00:21:53,100 That doesn’t matter for me. 179 00:21:54,534 --> 00:22:07,300 I’m just thankful to have you by my side. 180 00:22:08,434 --> 00:22:15,300 I don’t want you to be troubled by this, okay? 181 00:22:19,501 --> 00:22:30,334 I have so many things I want to do with you. 182 00:22:31,467 --> 00:22:39,134 I’m just sad that I’m wasting time here like this. 183 00:22:40,267 --> 00:22:43,200 Don’t be sorry. 184 00:22:43,334 --> 00:22:48,401 We said we’d do all of that. We’d go travel too. 185 00:22:49,501 --> 00:22:52,134 Okay. 186 00:22:52,200 --> 00:22:59,567 We will and make memories there. 187 00:23:07,267 --> 00:23:12,267 The sun feels nice… it’s great… 188 00:23:14,300 --> 00:23:19,401 Why didn’t I appreciate this before… 189 00:24:23,100 --> 00:24:26,134 Yeonhwa! Yeonhwa! 190 00:24:26,300 --> 00:24:31,234 Yeonhwa! Look at this! Look! 191 00:24:31,501 --> 00:24:38,134 Chadol finally became our family, he’s your son. 192 00:24:38,200 --> 00:24:41,467 - Look at it! - Let me see, let’s see. 193 00:24:41,534 --> 00:24:47,267 Your Sis should see first. Yeonhwa, look. 194 00:25:06,167 --> 00:25:12,467 How odd, it’s just a piece of paper. 195 00:25:13,300 --> 00:25:17,567 Why am I crying over this? 196 00:25:27,167 --> 00:25:32,234 We have a son now. 197 00:25:33,200 --> 00:25:36,401 Thank you, honey. 198 00:25:37,467 --> 00:25:47,234 I owe you indefinitely, thank you. I’ll never forget this. 199 00:26:02,200 --> 00:26:03,467 Yes, Mrs. Lee. 200 00:26:03,534 --> 00:26:10,567 Did you hear? Chadol made his decision. 201 00:26:11,567 --> 00:26:17,534 Yeah, I got the call too. Congratulations. 202 00:26:17,567 --> 00:26:26,234 Thank you, this couldn’t have happened without you. 203 00:26:26,300 --> 00:26:34,267 Chadol’s going back to his place so don’t feel bad. 204 00:26:34,300 --> 00:26:44,234 But Shinae, just call me Yeonhwa. 205 00:26:46,100 --> 00:26:47,467 That’ll be better. 206 00:26:49,534 --> 00:26:52,167 Okay, I will. 207 00:27:04,267 --> 00:27:06,234 What’s all this food? What’s the occasion? 208 00:27:07,234 --> 00:27:10,267 It’s a day that Chadol was born again. 209 00:27:10,367 --> 00:27:13,100 How gracious are you to celebrate for him. 210 00:27:15,601 --> 00:27:18,234 You made the soup I like too. 211 00:27:18,401 --> 00:27:23,200 Of course, this is my oldest’s favorite. 212 00:27:24,334 --> 00:27:28,401 Yeah, Chadol and Chorong aren’t going anywhere. 213 00:27:29,300 --> 00:27:35,567 What’s the big deal, things happen, am I right, Mom? 214 00:27:36,501 --> 00:27:41,134 Look at you. Try this. 215 00:27:45,134 --> 00:27:48,434 It’s delicious, it’s good. 216 00:27:48,501 --> 00:27:51,567 Sooryun, you too. 217 00:27:52,434 --> 00:27:56,334 Sooryun, what’s the matter? It’s delicious. 218 00:27:56,434 --> 00:28:00,401 I don’t know… I’m not feeling well… 219 00:28:00,467 --> 00:28:06,467 Sooryun… are you…? 220 00:28:16,300 --> 00:28:18,401 You’re pregnant. 221 00:28:20,567 --> 00:28:24,334 6 weeks now. 222 00:28:27,334 --> 00:28:30,300 Gangtae… 223 00:28:44,100 --> 00:28:49,501 What do you mean, you’re not quitting film. 224 00:28:50,100 --> 00:28:52,567 Let’s give it 3 more years. 225 00:28:53,134 --> 00:28:57,267 We’ll have a baby now. You can’t work like that. 226 00:28:57,300 --> 00:29:00,100 Don’t worry, don’t you know me? 227 00:29:00,200 --> 00:29:04,367 I have savings that’ll last us 3 years. 228 00:29:04,434 --> 00:29:07,200 I can’t do that to you. 229 00:29:07,267 --> 00:29:12,300 I told you. If you’re sorry, work harder on your scripts. 230 00:29:12,434 --> 00:29:16,100 I know you can make good films. 231 00:29:16,567 --> 00:29:19,300 Sooryun… 232 00:29:28,467 --> 00:29:31,467 It’s the producer, what a timing. 233 00:29:31,567 --> 00:29:37,200 No, I can’t make it today. 234 00:29:38,167 --> 00:29:44,434 What? What did you say? 235 00:29:45,501 --> 00:29:52,567 Mr. Lee read your script and he wired 2 billion to invest! 236 00:29:53,134 --> 00:29:56,467 Really? 237 00:29:56,534 --> 00:29:59,534 It’s for reals this time. 238 00:30:00,100 --> 00:30:02,401 Do you know who this investor is? 239 00:30:02,467 --> 00:30:08,501 He’s the investor for all the recent box office hits. 240 00:30:08,567 --> 00:30:13,467 Every single one of them, this is huge! 241 00:30:13,501 --> 00:30:19,300 He’s the Midas hand of the industry and he picked you! 242 00:30:20,401 --> 00:30:29,167 Is this real? My movie, it’ll get produced? 243 00:30:29,267 --> 00:30:37,167 Yes, I told you! I knew a day like this will come! 244 00:30:50,434 --> 00:30:52,467 It’s $87 dollars. 245 00:30:53,367 --> 00:30:55,534 All on the card? 246 00:30:56,167 --> 00:30:58,167 Yes, Sooryun. 247 00:30:59,200 --> 00:31:04,367 What? Are you serious? 248 00:31:05,401 --> 00:31:10,567 That’s great! Your father must be happy. 249 00:31:11,467 --> 00:31:15,567 I ended early so I’m going to visit your father. 250 00:31:16,134 --> 00:31:18,501 Let me come with you. 251 00:31:18,567 --> 00:31:26,167 No, don’t. He wouldn’t want to see you. 252 00:31:26,300 --> 00:31:34,434 He doesn’t want to see you guys yet. I’ll go alone. 253 00:31:35,100 --> 00:31:41,601 Sooryun, congratulations. 254 00:31:42,300 --> 00:31:48,401 Tell Gangtae that too. 255 00:31:50,401 --> 00:31:55,234 Honey, I think good things are going to happen now. 256 00:31:55,267 --> 00:32:01,434 Sooryun’s pregnant and Gangtae got a contract for his film. 257 00:32:01,501 --> 00:32:05,534 I think the baby’s a good sign. 258 00:32:06,100 --> 00:32:10,467 You know what else? There’s more. 259 00:32:10,534 --> 00:32:17,334 Chadol officially became Gangho’s son. 260 00:32:17,401 --> 00:32:20,401 He’s now part of the Lee family and not Park. 261 00:32:24,100 --> 00:32:30,567 Are you happy? That’s your wish coming true. 262 00:32:31,267 --> 00:32:35,601 Jangmi’s going to be Gangho’s family. 263 00:32:38,234 --> 00:32:41,267 Did you go visit Mother? 264 00:32:42,200 --> 00:32:48,401 Oh, I meant to go last week. But it was raining… 265 00:32:48,434 --> 00:32:51,100 She must be lonely there. 266 00:32:52,300 --> 00:32:56,567 Go visit her more than me. Take care of her grave. 267 00:32:57,134 --> 00:33:00,200 Do you know how tired I am after work? 268 00:33:00,267 --> 00:33:04,200 I get 1 day off, can’t spend it on visiting her. 269 00:33:04,267 --> 00:33:09,134 Once a year’s enough, isn’t it? 270 00:33:09,167 --> 00:33:15,167 Go visit her instead of coming here. That’s what I want. 271 00:33:16,434 --> 00:33:21,200 How much longer are you going to do this? 272 00:33:21,267 --> 00:33:27,267 If you’re this worried then go do it yourself. 273 00:33:31,467 --> 00:33:42,167 Can’t you be concerned for me too? How heartless. 274 00:33:59,434 --> 00:34:06,401 Chadol’s my nephew now so we have no problem. 275 00:34:06,434 --> 00:34:08,401 Legally yes… 276 00:34:08,434 --> 00:34:16,200 I know it’ll be hard at first but everything will pan out soon. 277 00:34:16,267 --> 00:34:21,234 Then Mr. Koh, want to come say hello to my mom? 278 00:34:21,300 --> 00:34:27,267 Wh, what… Should I? 279 00:34:27,300 --> 00:34:30,267 Who’s this? 280 00:34:31,167 --> 00:34:39,601 Mr. Koh. I thought I was clear last time. 281 00:34:40,467 --> 00:34:42,501 What brings you here? 282 00:34:42,567 --> 00:34:49,100 I was walking Sara home. I thought I should say hello. 283 00:34:49,167 --> 00:34:57,401 How funny. Didn’t I tell you this won’t work? 284 00:34:57,434 --> 00:34:59,300 No, it can work. 285 00:34:59,334 --> 00:35:04,567 Chadol’s now my family so he’s not related to Sara. 286 00:35:05,100 --> 00:35:08,134 There aren’t any issues legally. 287 00:35:08,200 --> 00:35:11,567 My gosh, you’ve got a low IQ AND EQ. 288 00:35:13,200 --> 00:35:15,267 Stop talking about that. 289 00:35:15,334 --> 00:35:17,267 How smart are you? 290 00:35:17,367 --> 00:35:20,234 Think about what you just said. 291 00:35:21,401 --> 00:35:28,200 How do you suppose that my mom must feel? 292 00:35:28,267 --> 00:35:31,234 You don’t think about that, do you? 293 00:35:31,300 --> 00:35:34,401 You’re audacious to walk in here wanting to say hello. 294 00:35:34,501 --> 00:35:38,467 So what if there’s no legal issues here. 295 00:35:39,234 --> 00:35:42,200 Uncle! Auntie! 296 00:35:44,567 --> 00:35:48,267 Hey… this is your lucky day. 297 00:35:48,401 --> 00:35:51,367 I’ll come back at a later time. 298 00:35:51,434 --> 00:35:55,367 But I’ll be back, remember that. 299 00:35:55,434 --> 00:35:57,200 Uncle, what brings you here? 300 00:35:57,334 --> 00:36:01,234 Huh? Nothing, I’ve got to go. 301 00:36:08,334 --> 00:36:11,401 Let’s go in, Sooryun, let’s go. 302 00:36:20,134 --> 00:36:25,100 I’m so glad we’ve got reasons to celebrate today. 303 00:36:25,367 --> 00:36:29,401 And Chadol, congrats. 304 00:36:29,434 --> 00:36:34,367 - So cheers, everyone! - Cheers! 305 00:36:37,567 --> 00:36:41,200 Congratulations on your baby! 306 00:36:41,267 --> 00:36:43,134 Thank you, Chadol. 307 00:36:43,200 --> 00:36:46,467 Chorong, what’s a good name for the baby? 308 00:36:46,534 --> 00:36:53,267 How about bright Star? Kind of like my name. 309 00:36:53,334 --> 00:36:55,267 Star? Star sounds good. 310 00:36:55,334 --> 00:36:59,100 So even if it’s a boy, you’ll name him Star? 311 00:37:01,100 --> 00:37:06,501 Why do you look so down, are you okay? 312 00:37:08,534 --> 00:37:11,200 I’ve got something to say. 313 00:37:11,234 --> 00:37:14,501 Sara, not today. Not today. 314 00:37:14,534 --> 00:37:16,367 Then some other day? 315 00:37:16,434 --> 00:37:20,300 Sooryun, she’s really dumb. Just like him. 316 00:37:20,367 --> 00:37:22,501 What? 317 00:37:24,367 --> 00:37:29,234 Whatever it is, let’s cheers to Gangtae’s new film. 318 00:37:29,300 --> 00:37:34,534 - It’ll take time. - Still, cheers! 319 00:37:37,267 --> 00:37:43,234 Yeonhwa! Yeonhwa! Yeonhw! 320 00:37:43,334 --> 00:37:45,234 Mother, what’s the matter? 321 00:37:45,300 --> 00:37:52,100 Youngguk, Yeonhwa fainted again. Call Dr. Jang! 322 00:37:54,267 --> 00:37:56,234 What’s going on? 323 00:37:56,267 --> 00:38:01,100 Jaedong, do something about your sister. 324 00:38:01,134 --> 00:38:03,567 - Why? - Do something! 325 00:38:11,567 --> 00:38:13,334 Dr. Jang… 326 00:38:16,134 --> 00:38:18,334 … thank you! 327 00:38:19,401 --> 00:38:20,534 Rest up. 328 00:38:38,567 --> 00:38:40,267 Thank you. 329 00:38:40,534 --> 00:38:42,300 What for? 330 00:38:45,134 --> 00:38:50,234 For everything. All of it. 331 00:38:51,434 --> 00:38:54,100 Me too, thank you. 332 00:38:55,434 --> 00:38:58,134 Honey… 333 00:38:59,434 --> 00:39:11,467 When I leave… I hope you can be at peace. 334 00:39:13,100 --> 00:39:19,100 Don’t live alone all depressed… 335 00:39:19,567 --> 00:39:22,401 Answer me. 336 00:39:24,334 --> 00:39:26,300 Okay. 337 00:39:31,467 --> 00:39:36,567 And… Mom… 338 00:39:38,467 --> 00:39:43,501 Don’t worry, I’ll take care of her. 339 00:39:47,334 --> 00:39:50,267 Should I call Chadol? 340 00:39:58,267 --> 00:40:04,167 I don’t want him to see me like this… 341 00:40:05,367 --> 00:40:14,234 But Shinae…could you call her? 342 00:40:23,401 --> 00:40:25,467 Why’s he calling? 343 00:40:26,567 --> 00:40:33,200 Yes, it’s me. I’ll be right there. 344 00:40:58,234 --> 00:40:59,467 Welcome, Shinae. 345 00:41:01,534 --> 00:41:05,501 Are you okay? 346 00:41:08,200 --> 00:41:09,367 Shinae… 347 00:41:16,467 --> 00:41:27,200 … I owe you so much. 348 00:41:28,434 --> 00:41:35,434 You’ve done so much for me. 349 00:41:37,100 --> 00:41:47,567 But I returned all that favor by hurting you. 350 00:41:49,167 --> 00:41:54,300 No, don’t say that. Don’t feel that way. 351 00:41:56,300 --> 00:42:04,501 But here I am, asking you for a favor again… 352 00:42:06,567 --> 00:42:09,334 Could you do one thing for me? 353 00:42:15,501 --> 00:42:22,401 My son… and my husband… 354 00:42:24,267 --> 00:42:26,367 Please take care of them. 355 00:42:26,501 --> 00:42:31,434 Mrs. Lee, don’t say that. 356 00:42:31,501 --> 00:42:37,501 Thank you for raising Chadol so well. 357 00:42:41,401 --> 00:42:56,367 I’ll remember this and pay you back in the next life. 358 00:43:21,501 --> 00:43:28,100 Chadol, go see your mom. Hurry, before it’s too late… 359 00:43:31,334 --> 00:43:38,367 Mom, No. No, NO! 360 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 [1 Year Later] 361 00:43:52,534 --> 00:43:56,167 What’s taking him so long? 362 00:43:59,334 --> 00:44:05,300 They said he was released a while ago. 363 00:44:05,367 --> 00:44:06,234 What? 364 00:44:06,267 --> 00:44:11,300 I think we got out earlier. Maybe he’s at home? 365 00:44:11,367 --> 00:44:12,534 Home? 366 00:44:13,367 --> 00:44:17,234 He’s not here, where could he be? 367 00:44:18,367 --> 00:44:23,501 What if something happened to him? 368 00:44:24,134 --> 00:44:30,234 He probably needs some time to gather his thoughts. 369 00:44:30,467 --> 00:44:35,401 Jangmi’s wedding’s coming up, when’ll he show up? 370 00:44:37,567 --> 00:44:41,567 Maybe there’s some place he wanted to go. 371 00:44:43,234 --> 00:44:48,534 A place he wanted to go? Right, he must be there. 372 00:44:49,200 --> 00:44:52,501 Yes, I’m sure. That’s it. 373 00:44:53,200 --> 00:44:55,134 Mom… 374 00:45:17,434 --> 00:45:19,567 I knew it. 375 00:45:20,601 --> 00:45:23,501 If you got released, you should’ve came home. 376 00:45:24,100 --> 00:45:29,300 What are you doing here, let’s go home. 377 00:45:29,367 --> 00:45:31,134 I can’t go. 378 00:45:31,267 --> 00:45:38,534 I told you, Chadol got us our house back. 379 00:45:40,434 --> 00:45:43,534 I can’t leave my mother here. 380 00:45:44,134 --> 00:45:51,467 Are you going to live here? Aren’t you scared? 381 00:45:53,134 --> 00:45:55,434 My mother’s here, I’m not scared. 382 00:45:55,467 --> 00:45:59,267 I know you’re a good son, everyone knows that. 383 00:45:59,401 --> 00:46:06,234 But Jangmi’s wedding’s soon, you’ve got to be ready. 384 00:46:06,267 --> 00:46:10,234 I can’t go to her wedding. I’m not going. 385 00:46:11,334 --> 00:46:17,300 What about me then? I stayed with you all this time. 386 00:46:17,467 --> 00:46:27,567 I know you loved your mother but she’s gone and I’m here. 387 00:46:29,267 --> 00:46:33,334 Then let me ask you one thing: 388 00:46:33,401 --> 00:46:36,434 Are you coming home or not? 389 00:46:36,501 --> 00:46:38,534 I can’t leave her here. 390 00:46:39,401 --> 00:46:48,267 Okay, fine. Then do you as you wish! 391 00:47:23,534 --> 00:47:31,200 We’re becoming a family now, it’ll be the start of a new life. 392 00:47:33,601 --> 00:47:38,501 Let’s just be happy and stay strong. 393 00:47:39,200 --> 00:47:41,567 I’ll take care of you two. 394 00:47:42,100 --> 00:47:43,567 Okay. 395 00:47:44,367 --> 00:47:45,534 Everyone! Fighting! 396 00:47:45,567 --> 00:47:49,367 - Fighting. - Fighting! 397 00:48:16,501 --> 00:48:19,467 Jangmi looks beautiful. 398 00:48:23,567 --> 00:48:28,467 Mom, don’t cry. If you cry, Jangmi will cry. 399 00:48:28,567 --> 00:48:31,467 Don’t cry, your makeup will smudge. 400 00:48:32,367 --> 00:48:37,167 Okay, I’m not crying. 401 00:48:48,367 --> 00:48:52,234 Dad’s falling in love with Mom. 402 00:48:52,434 --> 00:48:54,501 What? 403 00:48:56,100 --> 00:48:58,267 Jangmi, I’ll see you soon. 404 00:49:03,534 --> 00:49:08,367 Take a picture of us. Sooryun, come. 405 00:49:28,300 --> 00:49:31,467 Gangtae, it’s been awhile. Congrats. 406 00:49:31,567 --> 00:49:35,501 Thank you. Wait, wait. 407 00:49:40,534 --> 00:49:44,601 I thought I saw Father. 408 00:49:47,200 --> 00:49:49,401 Jaebong, see you later. 409 00:50:10,367 --> 00:50:14,434 Jangmi, you look beautiful. 410 00:50:15,200 --> 00:50:20,134 You’ve got to be happy. 411 00:50:20,167 --> 00:50:26,434 I’m sorry, I don’t have the courage to come see you. 412 00:50:33,401 --> 00:50:38,334 I’m sorry, Jangmi… 413 00:50:41,401 --> 00:50:47,234 Everyone, may I please have your attention. 414 00:50:47,300 --> 00:50:51,100 Now the bride and groom will enter. 415 00:50:51,167 --> 00:50:58,200 Please greet them with a round of applauds. Come in! 416 00:51:52,467 --> 00:51:55,300 Oppa! 417 00:51:59,501 --> 00:52:02,100 I’m a kissy bug! 418 00:52:02,200 --> 00:52:04,567 Get off my daughter! 419 00:52:19,100 --> 00:52:21,267 You’re pretty. 420 00:52:21,401 --> 00:52:27,367 I wish I had a Mom like you. 421 00:53:06,567 --> 00:53:08,501 Chadol… 422 00:53:15,367 --> 00:53:21,434 … don’t ever let go each other’s hands. 423 00:53:21,567 --> 00:53:30,300 I’ll be watching from heaven. 424 00:53:33,234 --> 00:53:35,367 Mom… 425 00:53:36,167 --> 00:53:38,367 Jangmi… 426 00:53:39,401 --> 00:53:42,467 Take a good care of my son. 427 00:53:50,200 --> 00:53:56,467 Sometimes he’ll make you upset… 428 00:53:58,467 --> 00:54:03,134 … You’ll want to let go of the hand. 429 00:54:03,234 --> 00:54:10,300 But just hold on then soon… 430 00:54:10,367 --> 00:54:25,167 He’ll be your best friend. Do that for each other. 431 00:54:25,534 --> 00:54:30,401 - Yes, Mother. - Thanks. 432 00:54:32,367 --> 00:54:34,200 Mom… 433 00:54:43,134 --> 00:54:44,501 Thank you. 434 00:54:47,567 --> 00:54:49,567 My son… 435 00:54:53,501 --> 00:54:56,267 My son… 436 00:54:57,167 --> 00:54:59,267 Okay. 437 00:55:13,334 --> 00:55:22,300 The two of them will now march towards their rosy future. 438 00:56:04,100 --> 00:56:06,167 It came out? 439 00:56:07,467 --> 00:56:10,200 Whoa, looks good. 440 00:56:10,234 --> 00:56:12,234 Isn’t she beautiful? 441 00:56:12,300 --> 00:56:17,300 My gosh, We get it. She’s your wife. 442 00:56:17,401 --> 00:56:20,567 She’s pretty much doing this for free. 443 00:56:21,200 --> 00:56:23,501 You know how busy she is, right? 444 00:56:23,534 --> 00:56:27,300 Fine, hang it over there. 445 00:56:27,434 --> 00:56:30,267 She’s practically selling those shoes. 446 00:56:30,334 --> 00:56:34,367 The sales skyrocketed thanks to her. 447 00:56:34,434 --> 00:56:38,334 Okay, I got it the first time. I got it! 448 00:56:39,334 --> 00:56:41,367 Appa! 449 00:56:41,501 --> 00:56:44,134 Oppa, we’re here. 450 00:56:44,467 --> 00:56:46,467 Let’s go. 451 00:56:59,567 --> 00:57:02,300 I’m here. 452 00:57:05,134 --> 00:57:09,200 I brought some kimchi for you. What do you think? 453 00:57:09,267 --> 00:57:11,467 Good. 454 00:57:15,434 --> 00:57:17,267 Eh? Where’s my picture? 455 00:57:17,334 --> 00:57:19,534 You’re in the group picture. 456 00:57:20,234 --> 00:57:23,267 Mom has her own. 457 00:57:23,334 --> 00:57:28,501 I guess she’s still number 1 in your heart. 458 00:57:29,300 --> 00:57:31,134 You want ramen? 459 00:57:31,167 --> 00:57:35,467 Yeah, your ramen’s the best. 460 00:57:41,267 --> 00:57:43,267 I told you. 461 00:57:44,467 --> 00:57:47,367 You’ve got to keep your promise. 462 00:57:47,434 --> 00:57:52,567 3 years, that’s it. And then you’re coming home. 463 00:57:55,467 --> 00:58:01,501 I’m getting used to this place now. 464 00:58:14,100 --> 00:58:16,534 You heard about my transfer, right? 465 00:58:17,334 --> 00:58:20,501 I’m leaving on Sunday for America. 466 00:58:21,267 --> 00:58:25,134 This Sunday? That’s so soon. 467 00:58:25,234 --> 00:58:29,467 Yeah, it’ll be years until I’m back. 468 00:58:29,501 --> 00:58:32,134 Mr. Koh. 469 00:58:34,134 --> 00:58:36,367 What are you going to do? 470 00:58:36,467 --> 00:58:43,167 What’s your decision? Are you coming with me? 471 00:58:44,567 --> 00:58:49,367 Start a new life away from all of this. Let’s do that. 472 00:58:49,401 --> 00:58:53,367 I can’t leave my family like that. 473 00:58:53,534 --> 00:59:01,267 So you won’t come with me? You sure? 474 00:59:10,467 --> 00:59:14,334 Cut! You’ve got to be desperate. 475 00:59:14,401 --> 00:59:19,134 You’re crazy in love! 476 00:59:44,134 --> 00:59:44,567 Shinae! 477 00:59:45,134 --> 00:59:46,434 Bbangguk! 478 00:59:54,501 --> 00:59:56,134 You’ve been well? 479 00:59:56,167 --> 00:59:57,300 Yeah. 480 00:59:57,367 --> 00:59:59,401 You too? 481 01:00:04,434 --> 01:00:08,334 It’s been awhile. You got better, huh? 482 01:00:23,567 --> 01:00:29,234 - Daddy, take a picture! - Me too! 483 01:00:30,300 --> 01:00:33,100 Okay, look here. 484 01:00:34,100 --> 01:00:37,401 One, two, three! 485 01:00:42,334 --> 01:00:44,401 Should we take one? 486 01:00:44,434 --> 01:00:47,167 One, two, three! 487 01:00:50,401 --> 01:00:53,100 Chorong, look at Mommy. 488 01:00:57,100 --> 01:00:59,434 Oppa, ready? 489 01:01:00,134 --> 01:01:03,567 Daddy, hurry, hurry! 490 01:01:05,167 --> 01:01:07,267 - Hurry! - Daddy! 491 01:01:07,300 --> 01:01:09,134 Hurry! 492 01:01:10,234 --> 01:01:12,434 Okay! 493 01:01:13,401 --> 01:01:17,567 Everybody look here! One, two, three... 494 01:01:45,434 --> 01:01:46,434 Isn’t that Jangmi Baek? Jangmi Baek? 495 01:01:46,899 --> 01:01:54,667 - Right, that’s her. - She’s so pretty. 496 01:01:54,667 --> 01:01:56,067 Jangmi! Chorong! 497 01:02:01,033 --> 01:02:03,300 Yeah, there’s no reason to hide. 498 01:02:03,300 --> 01:02:06,100 We’re a family now. 499 01:02:19,734 --> 01:02:24,401 My mom and dad got married. 500 01:02:24,401 --> 01:02:27,899 We’re a family now. 501 01:02:32,634 --> 01:02:34,401 Thank you. 502 01:02:34,401 --> 01:02:38,601 Mommy and Daddy are kissing! 503 01:02:38,601 --> 01:02:40,134 - Chorong. - What? 504 01:02:40,134 --> 01:02:44,134 Kiss! Kiss! Kiss! 33859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.