Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,100 --> 00:01:11,200
Mr. Baek… it’s time to go.
2
00:02:00,434 --> 00:02:04,200
Just one second… please.
3
00:02:18,434 --> 00:02:20,267
Chorong, hello.
4
00:02:20,334 --> 00:02:22,567
Hello, Grandpa.
5
00:02:24,267 --> 00:02:31,567
Hi. Chorong, I’m sorry for everything.
6
00:02:38,100 --> 00:02:42,467
Be a good kid, okay?
7
00:02:42,534 --> 00:02:46,167
Okay, but where are you going?
8
00:02:47,267 --> 00:02:51,334
Somewhere far.
9
00:02:52,300 --> 00:02:54,134
I see…
10
00:02:54,234 --> 00:02:56,334
Be healthy, Grandpa.
11
00:02:59,401 --> 00:03:02,501
Okay.
12
00:03:11,601 --> 00:03:13,401
Let’s go.
13
00:03:17,401 --> 00:03:22,134
- Honey, Honey!
- Let’s hurry.
14
00:03:26,567 --> 00:03:33,467
Honey, Honey. Honey, Honey!
15
00:03:34,567 --> 00:03:43,467
Honey! Honey! HONEY!
16
00:03:57,234 --> 00:04:00,267
Now the cutting of the ribbon,
everyone gather.
17
00:04:05,200 --> 00:04:06,567
Jangmi, come here.
18
00:04:07,100 --> 00:04:08,200
It’s okay.
19
00:04:08,234 --> 00:04:10,501
Mom, hurry.
20
00:04:11,134 --> 00:04:14,167
Chorong, I’ll stay here.
21
00:04:14,267 --> 00:04:18,434
Jangmi, come. You’ve got to be here too.
22
00:04:18,534 --> 00:04:24,100
Jangmi, come!
It’s an opening ceremony.
23
00:04:32,434 --> 00:04:35,134
Everyone ready?
24
00:04:35,200 --> 00:04:39,334
So now the cutting of the ribbons.
25
00:04:39,401 --> 00:04:44,467
Three… two… one.
26
00:04:51,300 --> 00:04:54,434
Come inside everyone.
27
00:04:54,501 --> 00:04:58,501
- This is for the younger crowd.
- It’s nice.
28
00:04:58,567 --> 00:05:06,334
My gosh, you did all this by yourself.
I’m proud of you.
29
00:05:06,567 --> 00:05:12,501
This is all thanks to you,
Mrs. Jung. All you.
30
00:05:13,300 --> 00:05:17,467
Thank you for raising him.
31
00:05:17,534 --> 00:05:21,567
Not at all. This is all him.
32
00:05:22,100 --> 00:05:23,567
I’m so proud of him too.
33
00:05:24,134 --> 00:05:26,501
Stop it, I’m embarrassed.
34
00:05:26,567 --> 00:05:30,434
I tried so many times to recruit you.
35
00:05:30,534 --> 00:05:33,434
Look what you did.
36
00:05:33,501 --> 00:05:36,267
He’s also opening up 10 more stores.
37
00:05:36,300 --> 00:05:40,434
Great. It’s really impressive.
38
00:05:40,501 --> 00:05:43,401
Come this way.
39
00:05:50,300 --> 00:05:52,401
Honey, are you okay?
40
00:05:52,434 --> 00:05:54,567
I am, I’m fine.
41
00:05:55,200 --> 00:05:58,434
Honey, you should go to the hospital.
42
00:05:58,501 --> 00:06:03,167
I don’t want to make a scene.
We’ll go later.
43
00:06:03,200 --> 00:06:05,334
When it’s finished.
44
00:06:21,200 --> 00:06:29,367
It’s a good day for Chadol…
45
00:06:29,434 --> 00:06:33,534
Maybe that’s why she doesn’t look so ill.
46
00:06:33,601 --> 00:06:41,300
She looks like she’s asleep,
deep in her sleep.
47
00:06:41,434 --> 00:06:52,134
I wish all the cancer goes
away, disappear forever.
48
00:06:52,200 --> 00:06:58,401
Like it’s all a dream…
49
00:07:00,434 --> 00:07:09,267
Dr. Jang, she seems
to be going through phases.
50
00:07:09,401 --> 00:07:14,367
Is this a bad sign?
51
00:07:14,434 --> 00:07:17,300
Not necessarily.
52
00:07:17,367 --> 00:07:25,401
Symptoms tend to get worse but
it’s looking good for her.
53
00:07:25,467 --> 00:07:29,234
- Is that so?
- Are you sure?
54
00:07:29,300 --> 00:07:34,501
Yes, as long as she maintains it,
it’s looking for hopeful.
55
00:07:34,567 --> 00:07:40,534
Is there a hope for her to get better?
56
00:07:41,200 --> 00:07:46,367
You should still be prepared for the worst.
57
00:07:46,434 --> 00:07:54,401
As long as she maintains,
she can have more time.
58
00:08:06,501 --> 00:08:17,167
She’s still leaving us. Time’s running out.
59
00:08:20,167 --> 00:08:25,200
She loves spending time with Chadol.
60
00:08:25,334 --> 00:08:26,234
- Chorong.
- What?
61
00:08:26,234 --> 00:08:35,267
How can she leave in peace,
leaving them behind?
62
00:08:35,367 --> 00:08:38,434
It’s unfair…
63
00:08:42,134 --> 00:08:48,434
I’m sorry, I’m always crying.
64
00:08:49,334 --> 00:08:53,300
Mother… you wanted to talk…
65
00:08:53,367 --> 00:09:02,401
Right, you’re right.
66
00:09:02,567 --> 00:09:07,300
Well, I… forget it, I shouldn’t…
67
00:09:07,334 --> 00:09:10,167
It’s okay, just tell me.
68
00:09:10,200 --> 00:09:14,267
No, I know I’m being greedy now.
69
00:09:14,300 --> 00:09:21,200
I can’t get greedier.
70
00:09:22,234 --> 00:09:29,401
If it’s about my wife, tell me.
Go ahead.
71
00:09:30,567 --> 00:09:37,567
I was thinking…about Chadol.
72
00:09:38,467 --> 00:09:45,567
How about we accept him… forget it.
73
00:09:46,167 --> 00:09:51,100
It’s nothing. That’s too much, I shouldn’t.
74
00:09:51,167 --> 00:09:58,234
It’s not, Mother. I was thinking
the same thing.
75
00:09:59,134 --> 00:10:01,267
Youngguk!
76
00:10:02,200 --> 00:10:06,434
This could be my last present for her.
77
00:10:06,501 --> 00:10:09,501
I can’t let her leave like this.
78
00:10:09,567 --> 00:10:14,267
Youngguk… Youngguk…
79
00:10:20,334 --> 00:10:29,167
But this isn’t up to us, right?
80
00:10:29,367 --> 00:10:32,234
I’ll talk to Shinae about it.
81
00:10:33,467 --> 00:10:40,267
Thank you, thank you, Youngguk.
82
00:10:51,200 --> 00:10:54,100
What did you want to talk about?
83
00:10:56,167 --> 00:11:01,501
My wife’s… she’s been hospitalized.
84
00:11:02,534 --> 00:11:07,300
She was okay few hours ago.
85
00:11:07,334 --> 00:11:11,434
She didn’t want to make a
scene at the ceremony.
86
00:11:12,401 --> 00:11:14,200
I should let Chadol know.
87
00:11:14,234 --> 00:11:20,467
Not yet. That’s not what she wants.
88
00:11:20,534 --> 00:11:24,467
She doesn’t want him to see her like that.
89
00:11:24,501 --> 00:11:26,334
Then I should go.
90
00:11:26,401 --> 00:11:28,567
Shinae.
91
00:11:29,167 --> 00:11:32,234
I’ve got to talk to you about Chadol.
92
00:11:33,234 --> 00:11:36,300
What is it?
93
00:11:39,534 --> 00:11:44,234
What is it, just tell me.
94
00:11:44,300 --> 00:11:52,300
I was wondering if we can…
95
00:11:52,334 --> 00:12:00,434
… officially adopt him… as our son.
96
00:12:00,534 --> 00:12:02,501
What?
97
00:12:03,234 --> 00:12:09,100
I saw her lying on that bed.
98
00:12:09,167 --> 00:12:16,467
Then it occurred to me that
there’s nothing left of her life.
99
00:12:16,567 --> 00:12:23,200
She finally met her son
but doesn’t have much time.
100
00:12:23,300 --> 00:12:31,367
It’s just on paper but…
at least he’ll be her son.
101
00:12:31,401 --> 00:12:40,467
Then she’ll be able to leave… in peace…
102
00:12:40,501 --> 00:12:48,567
So you want to make
Chadol part of the Lee family.
103
00:12:49,134 --> 00:12:58,167
I know it’s tough for you.
You could… say no.
104
00:13:02,534 --> 00:13:06,200
To be honest…
105
00:13:06,501 --> 00:13:14,334
… I didn’t expect this from you.
106
00:13:14,401 --> 00:13:23,367
I’m a bit nervous… and hurt too.
107
00:13:23,567 --> 00:13:27,134
I’m sorry, Shinae.
108
00:13:27,200 --> 00:13:34,567
But I’m also thankful that you asked.
109
00:13:35,134 --> 00:13:41,100
He’s been through a lot.
110
00:13:41,167 --> 00:13:47,534
Growing up without a father…
111
00:13:48,100 --> 00:13:57,334
But if he becomes your family,
he’ll have you as his father.
112
00:14:07,200 --> 00:14:26,200
Well… I’m glad I got to raise him this far.
113
00:14:28,334 --> 00:14:34,234
Don’t worry but I think
this is up to Chadol.
114
00:14:34,367 --> 00:14:41,434
I’ll talk to him… I better go.
115
00:15:14,234 --> 00:15:25,134
Yeah, he’ll still be my baby,
that won’t change.
116
00:15:35,367 --> 00:15:38,434
What? He’ll be their family?
117
00:15:38,467 --> 00:15:40,567
No way, we can’t do that.
118
00:15:41,334 --> 00:15:47,300
Oppa, be reasonable.
He’ll be the son of Gangho.
119
00:15:47,467 --> 00:15:51,567
It’s not a bad decision.
120
00:15:52,134 --> 00:15:55,300
Not a bad decision?
Do you know what this means?
121
00:15:55,401 --> 00:16:00,200
He’s changing his last name,
from Park to Lee.
122
00:16:00,367 --> 00:16:04,401
Still, we’ve got to do what’s best for him.
123
00:16:04,467 --> 00:16:08,434
Sara, you’ve no idea what you’re saying.
124
00:16:08,501 --> 00:16:15,267
I’m making myself clear,
this isn’t happening. Okay?
125
00:16:16,167 --> 00:16:21,367
Gangtae, Chadol’s not your son.
He’s my son.
126
00:16:22,200 --> 00:16:24,134
I never said he wasn’t.
127
00:16:24,200 --> 00:16:28,267
I’ll make the decision. It’s up to him.
128
00:16:28,534 --> 00:16:36,234
So whatever he decides to do,
respect that. Okay?
129
00:16:36,534 --> 00:16:39,334
I’m home.
130
00:16:41,300 --> 00:16:45,467
What’s wrong? Is… everything okay?
131
00:16:53,334 --> 00:16:57,434
Chadol… let me talk to you.
132
00:16:59,200 --> 00:17:01,567
What is it?
133
00:17:02,401 --> 00:17:07,501
Chadol, Mrs. Lee’s been hospitalized.
134
00:17:08,367 --> 00:17:12,134
Really? She was fine earlier.
135
00:17:12,267 --> 00:17:18,401
She wasn't, she just didn't
want to make a scene.
136
00:17:19,267 --> 00:17:21,267
I better go see her then.
137
00:17:21,467 --> 00:17:28,501
Chadol, listen to me before you leave.
138
00:17:32,100 --> 00:17:37,234
I met Mr. Lee earlier.
139
00:17:40,334 --> 00:17:51,234
He said that there’s not
much time left for Mrs. Lee.
140
00:17:52,167 --> 00:17:53,200
What?
141
00:17:53,267 --> 00:18:03,334
He wants to see if they can
officially take you in.
142
00:18:04,234 --> 00:18:08,367
I agreed to it.
143
00:18:08,534 --> 00:18:09,534
Mom…
144
00:18:10,100 --> 00:18:15,401
Don’t over think it. Or feel sorry to me.
145
00:18:15,467 --> 00:18:22,434
You’re just going back to your place.
146
00:18:23,434 --> 00:18:28,501
How can you be so nonchalant
about this?
147
00:18:29,501 --> 00:18:37,434
I’m just happy to have been
with you for this long.
148
00:18:37,501 --> 00:18:47,367
And I can always see you
whenever I want.
149
00:18:47,434 --> 00:18:56,167
But that’s not the case for Mrs. Lee…
150
00:18:58,434 --> 00:19:05,200
It’ll break my heart to
see her go like this.
151
00:19:08,267 --> 00:19:14,334
She is your mother. So do it, Chadol.
152
00:19:15,467 --> 00:19:17,467
Mom…
153
00:19:32,501 --> 00:19:35,267
He’s officially being adopted?
154
00:19:35,334 --> 00:19:40,200
How could you guys not ask me?
155
00:19:40,401 --> 00:19:46,467
Yeonhwa, I know you want to do that too.
156
00:19:46,534 --> 00:19:54,267
But how could I? I can’t be that greedy.
157
00:19:54,334 --> 00:19:59,501
Mrs. Jung agreed too. It’s up to Chadol.
158
00:19:59,567 --> 00:20:03,334
Why should we burden him this way?
159
00:20:03,401 --> 00:20:08,334
You know he’s too kind
to make a decision like this.
160
00:20:08,401 --> 00:20:16,434
Honey, go tell Shinae that
we made a mistake.
161
00:20:17,234 --> 00:20:19,134
Honey, calm down.
162
00:20:19,167 --> 00:20:22,467
Sis, if Chadol agrees, just do it.
163
00:20:22,501 --> 00:20:28,401
He is your son, you finally found him.
164
00:20:28,434 --> 00:20:31,534
If he says no, I’ll make him accept this.
165
00:20:32,100 --> 00:20:34,401
Jaedong.
166
00:20:39,567 --> 00:20:40,501
Chadol, you’re here.
167
00:20:40,601 --> 00:20:42,401
Yes.
168
00:20:42,434 --> 00:20:45,434
I was worried you’d be sick.
169
00:20:45,567 --> 00:20:49,267
You seem okay, how do you feel?
170
00:20:49,334 --> 00:20:51,401
I’m fine.
171
00:20:52,501 --> 00:20:57,401
I’m going to take a walk with him.
172
00:20:59,134 --> 00:21:05,567
Chadol, take her for a walk.
173
00:21:07,100 --> 00:21:08,567
Okay.
174
00:21:21,434 --> 00:21:24,367
Should we sit down?
175
00:21:24,467 --> 00:21:27,167
Yes.
176
00:21:40,167 --> 00:21:43,434
I heard everything.
177
00:21:43,567 --> 00:21:45,467
Don’t worry about it.
178
00:21:47,467 --> 00:21:53,100
That doesn’t matter for me.
179
00:21:54,534 --> 00:22:07,300
I’m just thankful to have you by my side.
180
00:22:08,434 --> 00:22:15,300
I don’t want you to
be troubled by this, okay?
181
00:22:19,501 --> 00:22:30,334
I have so many things
I want to do with you.
182
00:22:31,467 --> 00:22:39,134
I’m just sad that I’m wasting time
here like this.
183
00:22:40,267 --> 00:22:43,200
Don’t be sorry.
184
00:22:43,334 --> 00:22:48,401
We said we’d do all of that.
We’d go travel too.
185
00:22:49,501 --> 00:22:52,134
Okay.
186
00:22:52,200 --> 00:22:59,567
We will and make memories there.
187
00:23:07,267 --> 00:23:12,267
The sun feels nice… it’s great…
188
00:23:14,300 --> 00:23:19,401
Why didn’t I appreciate this before…
189
00:24:23,100 --> 00:24:26,134
Yeonhwa! Yeonhwa!
190
00:24:26,300 --> 00:24:31,234
Yeonhwa! Look at this! Look!
191
00:24:31,501 --> 00:24:38,134
Chadol finally became
our family, he’s your son.
192
00:24:38,200 --> 00:24:41,467
- Look at it!
- Let me see, let’s see.
193
00:24:41,534 --> 00:24:47,267
Your Sis should see first. Yeonhwa, look.
194
00:25:06,167 --> 00:25:12,467
How odd, it’s just a piece of paper.
195
00:25:13,300 --> 00:25:17,567
Why am I crying over this?
196
00:25:27,167 --> 00:25:32,234
We have a son now.
197
00:25:33,200 --> 00:25:36,401
Thank you, honey.
198
00:25:37,467 --> 00:25:47,234
I owe you indefinitely,
thank you. I’ll never forget this.
199
00:26:02,200 --> 00:26:03,467
Yes, Mrs. Lee.
200
00:26:03,534 --> 00:26:10,567
Did you hear? Chadol made his decision.
201
00:26:11,567 --> 00:26:17,534
Yeah, I got the call too. Congratulations.
202
00:26:17,567 --> 00:26:26,234
Thank you, this couldn’t have
happened without you.
203
00:26:26,300 --> 00:26:34,267
Chadol’s going back to his place
so don’t feel bad.
204
00:26:34,300 --> 00:26:44,234
But Shinae, just call me Yeonhwa.
205
00:26:46,100 --> 00:26:47,467
That’ll be better.
206
00:26:49,534 --> 00:26:52,167
Okay, I will.
207
00:27:04,267 --> 00:27:06,234
What’s all this food?
What’s the occasion?
208
00:27:07,234 --> 00:27:10,267
It’s a day that Chadol was born again.
209
00:27:10,367 --> 00:27:13,100
How gracious are you
to celebrate for him.
210
00:27:15,601 --> 00:27:18,234
You made the soup I like too.
211
00:27:18,401 --> 00:27:23,200
Of course, this is my oldest’s favorite.
212
00:27:24,334 --> 00:27:28,401
Yeah, Chadol and Chorong
aren’t going anywhere.
213
00:27:29,300 --> 00:27:35,567
What’s the big deal, things happen,
am I right, Mom?
214
00:27:36,501 --> 00:27:41,134
Look at you. Try this.
215
00:27:45,134 --> 00:27:48,434
It’s delicious, it’s good.
216
00:27:48,501 --> 00:27:51,567
Sooryun, you too.
217
00:27:52,434 --> 00:27:56,334
Sooryun, what’s the matter? It’s delicious.
218
00:27:56,434 --> 00:28:00,401
I don’t know… I’m not feeling well…
219
00:28:00,467 --> 00:28:06,467
Sooryun… are you…?
220
00:28:16,300 --> 00:28:18,401
You’re pregnant.
221
00:28:20,567 --> 00:28:24,334
6 weeks now.
222
00:28:27,334 --> 00:28:30,300
Gangtae…
223
00:28:44,100 --> 00:28:49,501
What do you mean,
you’re not quitting film.
224
00:28:50,100 --> 00:28:52,567
Let’s give it 3 more years.
225
00:28:53,134 --> 00:28:57,267
We’ll have a baby now.
You can’t work like that.
226
00:28:57,300 --> 00:29:00,100
Don’t worry, don’t you know me?
227
00:29:00,200 --> 00:29:04,367
I have savings that’ll last us 3 years.
228
00:29:04,434 --> 00:29:07,200
I can’t do that to you.
229
00:29:07,267 --> 00:29:12,300
I told you. If you’re sorry,
work harder on your scripts.
230
00:29:12,434 --> 00:29:16,100
I know you can make good films.
231
00:29:16,567 --> 00:29:19,300
Sooryun…
232
00:29:28,467 --> 00:29:31,467
It’s the producer, what a timing.
233
00:29:31,567 --> 00:29:37,200
No, I can’t make it today.
234
00:29:38,167 --> 00:29:44,434
What? What did you say?
235
00:29:45,501 --> 00:29:52,567
Mr. Lee read your script and
he wired 2 billion to invest!
236
00:29:53,134 --> 00:29:56,467
Really?
237
00:29:56,534 --> 00:29:59,534
It’s for reals this time.
238
00:30:00,100 --> 00:30:02,401
Do you know who this investor is?
239
00:30:02,467 --> 00:30:08,501
He’s the investor for
all the recent box office hits.
240
00:30:08,567 --> 00:30:13,467
Every single one of them, this is huge!
241
00:30:13,501 --> 00:30:19,300
He’s the Midas hand of the industry
and he picked you!
242
00:30:20,401 --> 00:30:29,167
Is this real? My movie, it’ll get produced?
243
00:30:29,267 --> 00:30:37,167
Yes, I told you! I knew a day
like this will come!
244
00:30:50,434 --> 00:30:52,467
It’s $87 dollars.
245
00:30:53,367 --> 00:30:55,534
All on the card?
246
00:30:56,167 --> 00:30:58,167
Yes, Sooryun.
247
00:30:59,200 --> 00:31:04,367
What? Are you serious?
248
00:31:05,401 --> 00:31:10,567
That’s great! Your father must be happy.
249
00:31:11,467 --> 00:31:15,567
I ended early so I’m going
to visit your father.
250
00:31:16,134 --> 00:31:18,501
Let me come with you.
251
00:31:18,567 --> 00:31:26,167
No, don’t. He wouldn’t want to see you.
252
00:31:26,300 --> 00:31:34,434
He doesn’t want to see
you guys yet. I’ll go alone.
253
00:31:35,100 --> 00:31:41,601
Sooryun, congratulations.
254
00:31:42,300 --> 00:31:48,401
Tell Gangtae that too.
255
00:31:50,401 --> 00:31:55,234
Honey, I think good things
are going to happen now.
256
00:31:55,267 --> 00:32:01,434
Sooryun’s pregnant and Gangtae
got a contract for his film.
257
00:32:01,501 --> 00:32:05,534
I think the baby’s a good sign.
258
00:32:06,100 --> 00:32:10,467
You know what else? There’s more.
259
00:32:10,534 --> 00:32:17,334
Chadol officially became Gangho’s son.
260
00:32:17,401 --> 00:32:20,401
He’s now part of the Lee family
and not Park.
261
00:32:24,100 --> 00:32:30,567
Are you happy? That’s your wish
coming true.
262
00:32:31,267 --> 00:32:35,601
Jangmi’s going to be Gangho’s family.
263
00:32:38,234 --> 00:32:41,267
Did you go visit Mother?
264
00:32:42,200 --> 00:32:48,401
Oh, I meant to go last week.
But it was raining…
265
00:32:48,434 --> 00:32:51,100
She must be lonely there.
266
00:32:52,300 --> 00:32:56,567
Go visit her more than me.
Take care of her grave.
267
00:32:57,134 --> 00:33:00,200
Do you know how tired I am after work?
268
00:33:00,267 --> 00:33:04,200
I get 1 day off, can’t spend it
on visiting her.
269
00:33:04,267 --> 00:33:09,134
Once a year’s enough, isn’t it?
270
00:33:09,167 --> 00:33:15,167
Go visit her instead of coming here.
That’s what I want.
271
00:33:16,434 --> 00:33:21,200
How much longer are you
going to do this?
272
00:33:21,267 --> 00:33:27,267
If you’re this worried then
go do it yourself.
273
00:33:31,467 --> 00:33:42,167
Can’t you be concerned for me too?
How heartless.
274
00:33:59,434 --> 00:34:06,401
Chadol’s my nephew now
so we have no problem.
275
00:34:06,434 --> 00:34:08,401
Legally yes…
276
00:34:08,434 --> 00:34:16,200
I know it’ll be hard at first but
everything will pan out soon.
277
00:34:16,267 --> 00:34:21,234
Then Mr. Koh, want to come
say hello to my mom?
278
00:34:21,300 --> 00:34:27,267
Wh, what… Should I?
279
00:34:27,300 --> 00:34:30,267
Who’s this?
280
00:34:31,167 --> 00:34:39,601
Mr. Koh. I thought I was clear last time.
281
00:34:40,467 --> 00:34:42,501
What brings you here?
282
00:34:42,567 --> 00:34:49,100
I was walking Sara home.
I thought I should say hello.
283
00:34:49,167 --> 00:34:57,401
How funny. Didn’t I tell you
this won’t work?
284
00:34:57,434 --> 00:34:59,300
No, it can work.
285
00:34:59,334 --> 00:35:04,567
Chadol’s now my family
so he’s not related to Sara.
286
00:35:05,100 --> 00:35:08,134
There aren’t any issues legally.
287
00:35:08,200 --> 00:35:11,567
My gosh, you’ve got a low IQ AND EQ.
288
00:35:13,200 --> 00:35:15,267
Stop talking about that.
289
00:35:15,334 --> 00:35:17,267
How smart are you?
290
00:35:17,367 --> 00:35:20,234
Think about what you just said.
291
00:35:21,401 --> 00:35:28,200
How do you suppose that
my mom must feel?
292
00:35:28,267 --> 00:35:31,234
You don’t think about that, do you?
293
00:35:31,300 --> 00:35:34,401
You’re audacious to walk in here
wanting to say hello.
294
00:35:34,501 --> 00:35:38,467
So what if there’s no legal issues here.
295
00:35:39,234 --> 00:35:42,200
Uncle! Auntie!
296
00:35:44,567 --> 00:35:48,267
Hey… this is your lucky day.
297
00:35:48,401 --> 00:35:51,367
I’ll come back at a later time.
298
00:35:51,434 --> 00:35:55,367
But I’ll be back, remember that.
299
00:35:55,434 --> 00:35:57,200
Uncle, what brings you here?
300
00:35:57,334 --> 00:36:01,234
Huh? Nothing, I’ve got to go.
301
00:36:08,334 --> 00:36:11,401
Let’s go in, Sooryun, let’s go.
302
00:36:20,134 --> 00:36:25,100
I’m so glad we’ve got reasons
to celebrate today.
303
00:36:25,367 --> 00:36:29,401
And Chadol, congrats.
304
00:36:29,434 --> 00:36:34,367
- So cheers, everyone!
- Cheers!
305
00:36:37,567 --> 00:36:41,200
Congratulations on your baby!
306
00:36:41,267 --> 00:36:43,134
Thank you, Chadol.
307
00:36:43,200 --> 00:36:46,467
Chorong, what’s a good name
for the baby?
308
00:36:46,534 --> 00:36:53,267
How about bright Star?
Kind of like my name.
309
00:36:53,334 --> 00:36:55,267
Star? Star sounds good.
310
00:36:55,334 --> 00:36:59,100
So even if it’s a boy,
you’ll name him Star?
311
00:37:01,100 --> 00:37:06,501
Why do you look so down, are you okay?
312
00:37:08,534 --> 00:37:11,200
I’ve got something to say.
313
00:37:11,234 --> 00:37:14,501
Sara, not today. Not today.
314
00:37:14,534 --> 00:37:16,367
Then some other day?
315
00:37:16,434 --> 00:37:20,300
Sooryun, she’s really dumb. Just like him.
316
00:37:20,367 --> 00:37:22,501
What?
317
00:37:24,367 --> 00:37:29,234
Whatever it is, let’s cheers
to Gangtae’s new film.
318
00:37:29,300 --> 00:37:34,534
- It’ll take time.
- Still, cheers!
319
00:37:37,267 --> 00:37:43,234
Yeonhwa! Yeonhwa! Yeonhw!
320
00:37:43,334 --> 00:37:45,234
Mother, what’s the matter?
321
00:37:45,300 --> 00:37:52,100
Youngguk, Yeonhwa fainted
again. Call Dr. Jang!
322
00:37:54,267 --> 00:37:56,234
What’s going on?
323
00:37:56,267 --> 00:38:01,100
Jaedong, do something about your sister.
324
00:38:01,134 --> 00:38:03,567
- Why?
- Do something!
325
00:38:11,567 --> 00:38:13,334
Dr. Jang…
326
00:38:16,134 --> 00:38:18,334
… thank you!
327
00:38:19,401 --> 00:38:20,534
Rest up.
328
00:38:38,567 --> 00:38:40,267
Thank you.
329
00:38:40,534 --> 00:38:42,300
What for?
330
00:38:45,134 --> 00:38:50,234
For everything. All of it.
331
00:38:51,434 --> 00:38:54,100
Me too, thank you.
332
00:38:55,434 --> 00:38:58,134
Honey…
333
00:38:59,434 --> 00:39:11,467
When I leave…
I hope you can be at peace.
334
00:39:13,100 --> 00:39:19,100
Don’t live alone all depressed…
335
00:39:19,567 --> 00:39:22,401
Answer me.
336
00:39:24,334 --> 00:39:26,300
Okay.
337
00:39:31,467 --> 00:39:36,567
And… Mom…
338
00:39:38,467 --> 00:39:43,501
Don’t worry, I’ll take care of her.
339
00:39:47,334 --> 00:39:50,267
Should I call Chadol?
340
00:39:58,267 --> 00:40:04,167
I don’t want him to see me like this…
341
00:40:05,367 --> 00:40:14,234
But Shinae…could you call her?
342
00:40:23,401 --> 00:40:25,467
Why’s he calling?
343
00:40:26,567 --> 00:40:33,200
Yes, it’s me. I’ll be right there.
344
00:40:58,234 --> 00:40:59,467
Welcome, Shinae.
345
00:41:01,534 --> 00:41:05,501
Are you okay?
346
00:41:08,200 --> 00:41:09,367
Shinae…
347
00:41:16,467 --> 00:41:27,200
… I owe you so much.
348
00:41:28,434 --> 00:41:35,434
You’ve done so much for me.
349
00:41:37,100 --> 00:41:47,567
But I returned all that favor
by hurting you.
350
00:41:49,167 --> 00:41:54,300
No, don’t say that. Don’t feel that way.
351
00:41:56,300 --> 00:42:04,501
But here I am, asking you
for a favor again…
352
00:42:06,567 --> 00:42:09,334
Could you do one thing for me?
353
00:42:15,501 --> 00:42:22,401
My son… and my husband…
354
00:42:24,267 --> 00:42:26,367
Please take care of them.
355
00:42:26,501 --> 00:42:31,434
Mrs. Lee, don’t say that.
356
00:42:31,501 --> 00:42:37,501
Thank you for raising Chadol so well.
357
00:42:41,401 --> 00:42:56,367
I’ll remember this and pay
you back in the next life.
358
00:43:21,501 --> 00:43:28,100
Chadol, go see your mom.
Hurry, before it’s too late…
359
00:43:31,334 --> 00:43:38,367
Mom, No. No, NO!
360
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
[1 Year Later]
361
00:43:52,534 --> 00:43:56,167
What’s taking him so long?
362
00:43:59,334 --> 00:44:05,300
They said he was released a while ago.
363
00:44:05,367 --> 00:44:06,234
What?
364
00:44:06,267 --> 00:44:11,300
I think we got out earlier.
Maybe he’s at home?
365
00:44:11,367 --> 00:44:12,534
Home?
366
00:44:13,367 --> 00:44:17,234
He’s not here, where could he be?
367
00:44:18,367 --> 00:44:23,501
What if something happened to him?
368
00:44:24,134 --> 00:44:30,234
He probably needs some time
to gather his thoughts.
369
00:44:30,467 --> 00:44:35,401
Jangmi’s wedding’s coming up,
when’ll he show up?
370
00:44:37,567 --> 00:44:41,567
Maybe there’s some place
he wanted to go.
371
00:44:43,234 --> 00:44:48,534
A place he wanted to go?
Right, he must be there.
372
00:44:49,200 --> 00:44:52,501
Yes, I’m sure. That’s it.
373
00:44:53,200 --> 00:44:55,134
Mom…
374
00:45:17,434 --> 00:45:19,567
I knew it.
375
00:45:20,601 --> 00:45:23,501
If you got released,
you should’ve came home.
376
00:45:24,100 --> 00:45:29,300
What are you doing here, let’s go home.
377
00:45:29,367 --> 00:45:31,134
I can’t go.
378
00:45:31,267 --> 00:45:38,534
I told you, Chadol got us our house back.
379
00:45:40,434 --> 00:45:43,534
I can’t leave my mother here.
380
00:45:44,134 --> 00:45:51,467
Are you going to live here?
Aren’t you scared?
381
00:45:53,134 --> 00:45:55,434
My mother’s here, I’m not scared.
382
00:45:55,467 --> 00:45:59,267
I know you’re a good son,
everyone knows that.
383
00:45:59,401 --> 00:46:06,234
But Jangmi’s wedding’s soon,
you’ve got to be ready.
384
00:46:06,267 --> 00:46:10,234
I can’t go to her wedding. I’m not going.
385
00:46:11,334 --> 00:46:17,300
What about me then?
I stayed with you all this time.
386
00:46:17,467 --> 00:46:27,567
I know you loved your mother
but she’s gone and I’m here.
387
00:46:29,267 --> 00:46:33,334
Then let me ask you one thing:
388
00:46:33,401 --> 00:46:36,434
Are you coming home or not?
389
00:46:36,501 --> 00:46:38,534
I can’t leave her here.
390
00:46:39,401 --> 00:46:48,267
Okay, fine. Then do you as you wish!
391
00:47:23,534 --> 00:47:31,200
We’re becoming a family now,
it’ll be the start of a new life.
392
00:47:33,601 --> 00:47:38,501
Let’s just be happy and stay strong.
393
00:47:39,200 --> 00:47:41,567
I’ll take care of you two.
394
00:47:42,100 --> 00:47:43,567
Okay.
395
00:47:44,367 --> 00:47:45,534
Everyone! Fighting!
396
00:47:45,567 --> 00:47:49,367
- Fighting.
- Fighting!
397
00:48:16,501 --> 00:48:19,467
Jangmi looks beautiful.
398
00:48:23,567 --> 00:48:28,467
Mom, don’t cry. If you
cry, Jangmi will cry.
399
00:48:28,567 --> 00:48:31,467
Don’t cry, your makeup will smudge.
400
00:48:32,367 --> 00:48:37,167
Okay, I’m not crying.
401
00:48:48,367 --> 00:48:52,234
Dad’s falling in love with Mom.
402
00:48:52,434 --> 00:48:54,501
What?
403
00:48:56,100 --> 00:48:58,267
Jangmi, I’ll see you soon.
404
00:49:03,534 --> 00:49:08,367
Take a picture of us. Sooryun, come.
405
00:49:28,300 --> 00:49:31,467
Gangtae, it’s been awhile. Congrats.
406
00:49:31,567 --> 00:49:35,501
Thank you. Wait, wait.
407
00:49:40,534 --> 00:49:44,601
I thought I saw Father.
408
00:49:47,200 --> 00:49:49,401
Jaebong, see you later.
409
00:50:10,367 --> 00:50:14,434
Jangmi, you look beautiful.
410
00:50:15,200 --> 00:50:20,134
You’ve got to be happy.
411
00:50:20,167 --> 00:50:26,434
I’m sorry, I don’t have
the courage to come see you.
412
00:50:33,401 --> 00:50:38,334
I’m sorry, Jangmi…
413
00:50:41,401 --> 00:50:47,234
Everyone, may I please
have your attention.
414
00:50:47,300 --> 00:50:51,100
Now the bride and groom will enter.
415
00:50:51,167 --> 00:50:58,200
Please greet them with
a round of applauds. Come in!
416
00:51:52,467 --> 00:51:55,300
Oppa!
417
00:51:59,501 --> 00:52:02,100
I’m a kissy bug!
418
00:52:02,200 --> 00:52:04,567
Get off my daughter!
419
00:52:19,100 --> 00:52:21,267
You’re pretty.
420
00:52:21,401 --> 00:52:27,367
I wish I had a Mom like you.
421
00:53:06,567 --> 00:53:08,501
Chadol…
422
00:53:15,367 --> 00:53:21,434
… don’t ever let go each other’s hands.
423
00:53:21,567 --> 00:53:30,300
I’ll be watching from heaven.
424
00:53:33,234 --> 00:53:35,367
Mom…
425
00:53:36,167 --> 00:53:38,367
Jangmi…
426
00:53:39,401 --> 00:53:42,467
Take a good care of my son.
427
00:53:50,200 --> 00:53:56,467
Sometimes he’ll make you upset…
428
00:53:58,467 --> 00:54:03,134
… You’ll want to let go of the hand.
429
00:54:03,234 --> 00:54:10,300
But just hold on then soon…
430
00:54:10,367 --> 00:54:25,167
He’ll be your best friend.
Do that for each other.
431
00:54:25,534 --> 00:54:30,401
- Yes, Mother.
- Thanks.
432
00:54:32,367 --> 00:54:34,200
Mom…
433
00:54:43,134 --> 00:54:44,501
Thank you.
434
00:54:47,567 --> 00:54:49,567
My son…
435
00:54:53,501 --> 00:54:56,267
My son…
436
00:54:57,167 --> 00:54:59,267
Okay.
437
00:55:13,334 --> 00:55:22,300
The two of them will now march
towards their rosy future.
438
00:56:04,100 --> 00:56:06,167
It came out?
439
00:56:07,467 --> 00:56:10,200
Whoa, looks good.
440
00:56:10,234 --> 00:56:12,234
Isn’t she beautiful?
441
00:56:12,300 --> 00:56:17,300
My gosh, We get it. She’s your wife.
442
00:56:17,401 --> 00:56:20,567
She’s pretty much doing this for free.
443
00:56:21,200 --> 00:56:23,501
You know how busy she is, right?
444
00:56:23,534 --> 00:56:27,300
Fine, hang it over there.
445
00:56:27,434 --> 00:56:30,267
She’s practically selling those shoes.
446
00:56:30,334 --> 00:56:34,367
The sales skyrocketed thanks to her.
447
00:56:34,434 --> 00:56:38,334
Okay, I got it the first time. I got it!
448
00:56:39,334 --> 00:56:41,367
Appa!
449
00:56:41,501 --> 00:56:44,134
Oppa, we’re here.
450
00:56:44,467 --> 00:56:46,467
Let’s go.
451
00:56:59,567 --> 00:57:02,300
I’m here.
452
00:57:05,134 --> 00:57:09,200
I brought some kimchi for you.
What do you think?
453
00:57:09,267 --> 00:57:11,467
Good.
454
00:57:15,434 --> 00:57:17,267
Eh? Where’s my picture?
455
00:57:17,334 --> 00:57:19,534
You’re in the group picture.
456
00:57:20,234 --> 00:57:23,267
Mom has her own.
457
00:57:23,334 --> 00:57:28,501
I guess she’s still number 1 in your heart.
458
00:57:29,300 --> 00:57:31,134
You want ramen?
459
00:57:31,167 --> 00:57:35,467
Yeah, your ramen’s the best.
460
00:57:41,267 --> 00:57:43,267
I told you.
461
00:57:44,467 --> 00:57:47,367
You’ve got to keep your promise.
462
00:57:47,434 --> 00:57:52,567
3 years, that’s it.
And then you’re coming home.
463
00:57:55,467 --> 00:58:01,501
I’m getting used to this place now.
464
00:58:14,100 --> 00:58:16,534
You heard about my transfer, right?
465
00:58:17,334 --> 00:58:20,501
I’m leaving on Sunday for America.
466
00:58:21,267 --> 00:58:25,134
This Sunday? That’s so soon.
467
00:58:25,234 --> 00:58:29,467
Yeah, it’ll be years until I’m back.
468
00:58:29,501 --> 00:58:32,134
Mr. Koh.
469
00:58:34,134 --> 00:58:36,367
What are you going to do?
470
00:58:36,467 --> 00:58:43,167
What’s your decision?
Are you coming with me?
471
00:58:44,567 --> 00:58:49,367
Start a new life away from all of this.
Let’s do that.
472
00:58:49,401 --> 00:58:53,367
I can’t leave my family like that.
473
00:58:53,534 --> 00:59:01,267
So you won’t come with me? You sure?
474
00:59:10,467 --> 00:59:14,334
Cut! You’ve got to be desperate.
475
00:59:14,401 --> 00:59:19,134
You’re crazy in love!
476
00:59:44,134 --> 00:59:44,567
Shinae!
477
00:59:45,134 --> 00:59:46,434
Bbangguk!
478
00:59:54,501 --> 00:59:56,134
You’ve been well?
479
00:59:56,167 --> 00:59:57,300
Yeah.
480
00:59:57,367 --> 00:59:59,401
You too?
481
01:00:04,434 --> 01:00:08,334
It’s been awhile. You got better, huh?
482
01:00:23,567 --> 01:00:29,234
- Daddy, take a picture!
- Me too!
483
01:00:30,300 --> 01:00:33,100
Okay, look here.
484
01:00:34,100 --> 01:00:37,401
One, two, three!
485
01:00:42,334 --> 01:00:44,401
Should we take one?
486
01:00:44,434 --> 01:00:47,167
One, two, three!
487
01:00:50,401 --> 01:00:53,100
Chorong, look at Mommy.
488
01:00:57,100 --> 01:00:59,434
Oppa, ready?
489
01:01:00,134 --> 01:01:03,567
Daddy, hurry, hurry!
490
01:01:05,167 --> 01:01:07,267
- Hurry!
- Daddy!
491
01:01:07,300 --> 01:01:09,134
Hurry!
492
01:01:10,234 --> 01:01:12,434
Okay!
493
01:01:13,401 --> 01:01:17,567
Everybody look here!
One, two, three...
494
01:01:45,434 --> 01:01:46,434
Isn’t that Jangmi Baek? Jangmi Baek?
495
01:01:46,899 --> 01:01:54,667
- Right, that’s her.
- She’s so pretty.
496
01:01:54,667 --> 01:01:56,067
Jangmi! Chorong!
497
01:02:01,033 --> 01:02:03,300
Yeah, there’s no reason to hide.
498
01:02:03,300 --> 01:02:06,100
We’re a family now.
499
01:02:19,734 --> 01:02:24,401
My mom and dad got married.
500
01:02:24,401 --> 01:02:27,899
We’re a family now.
501
01:02:32,634 --> 01:02:34,401
Thank you.
502
01:02:34,401 --> 01:02:38,601
Mommy and Daddy are kissing!
503
01:02:38,601 --> 01:02:40,134
- Chorong.
- What?
504
01:02:40,134 --> 01:02:44,134
Kiss! Kiss! Kiss!
33859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.